1
00:00:23,607 --> 00:00:25,942
Sepanjang sejarah Amerika
2
00:00:25,943 --> 00:00:28,195
ada jendela waktu
di mana siapa pun bisa menjadi kaya.
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,907
Misalnya demam emas.
4
00:00:33,617 --> 00:00:34,826
Larangan.
5
00:00:36,787 --> 00:00:37,996
Mata uang kripto.
6
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
Ini soal waktu.
7
00:00:47,756 --> 00:00:51,218
Lalu Jules telah menemukan
jendela kesempatannya.
8
00:00:52,010 --> 00:00:55,346
Ini seperti berkencan,
tapi kau dibayar.
9
00:00:55,347 --> 00:00:56,681
Berapa?
10
00:00:56,682 --> 00:00:57,891
Tergantung seberapa kaya mereka.
11
00:00:59,184 --> 00:01:01,478
Tapi mereka berharap
kau tidur dengan mereka?
12
00:01:02,104 --> 00:01:04,981
Ya, tapi sama seperti semua pria.
13
00:01:04,982 --> 00:01:08,276
Semua berawal di sekolah seni
dengan teman sekamar, Vivian.
14
00:01:08,277 --> 00:01:11,947
Bertahan selama mungkin,
sampai uangnya tepat.
15
00:01:13,073 --> 00:01:15,324
Entahlah, kedengarannya mencurigakan.
16
00:01:15,325 --> 00:01:16,326
Ya.
17
00:01:16,868 --> 00:01:18,536
Hal baik tentang orang kaya adalah
18
00:01:18,537 --> 00:01:20,289
mereka bisa kehilangan sesuatu.
19
00:01:21,373 --> 00:01:22,374
Uang.
20
00:01:23,125 --> 00:01:25,751
Lagi pula, itu lebih baik
daripada bekerja di retail.
21
00:01:25,752 --> 00:01:27,504
Apa pun lebih baik daripada retail.
22
00:01:40,559 --> 00:01:41,892
Kencan pertama Jules
23
00:01:41,893 --> 00:01:44,021
adalah dengan pengacara 48 tahun
bernama Rick.
24
00:01:54,990 --> 00:01:58,618
Biasanya aku tidak melakukan
hal semacam ini.
25
00:01:58,619 --> 00:02:00,453
- Begitu?
- Ya.
26
00:02:00,454 --> 00:02:04,708
Tapi terapisku bilang aku punya
masalah keintiman yang parah.
27
00:02:06,293 --> 00:02:08,587
Itu tidak lucu.
Aku tidak pernah punya pacar.
28
00:02:09,588 --> 00:02:10,880
Tidak pernah?
29
00:02:10,881 --> 00:02:13,215
Entahlah. Menurutku
tidur di samping wanita
30
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
membuat klaustrofobia.
31
00:02:22,851 --> 00:02:24,102
Jadi, begini...
32
00:02:26,021 --> 00:02:27,022
Itu untuk makan malam.
33
00:02:34,821 --> 00:02:36,239
Tapi jika kau mau
34
00:02:36,698 --> 00:02:39,700
kembali ke tempatku setelah ini,
itu bisa menjadi jauh lebih banyak.
35
00:02:39,701 --> 00:02:41,662
Dia punya kegemaran
yang sangat spesifik.
36
00:02:43,080 --> 00:02:44,622
Nilon.
37
00:02:44,623 --> 00:02:47,375
Dia hanya ingin menjilat stokingnya
dan merancap.
38
00:02:47,376 --> 00:02:50,629
- Kau menyukainya. Aku tahu itu.
- Aku menyukainya.
39
00:02:52,172 --> 00:02:54,298
Aku hanya perlu menemui pria ini
dua kali sebulan
40
00:02:54,299 --> 00:02:55,759
dan dia membayar uang sewaku?
41
00:02:56,885 --> 00:02:58,010
Apa kubilang?
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,013
Aku akan bersih-bersih.
43
00:03:01,431 --> 00:03:02,723
Ada Randy
44
00:03:02,724 --> 00:03:05,559
produser Hollywood yang memiliki
kekayaan bersih 50 juta.
45
00:03:05,560 --> 00:03:09,146
Hampir 200 juta. Tak bisa diumumkan.
46
00:03:09,147 --> 00:03:11,148
Aku tak mau dirugikan oleh IRS.
47
00:03:11,149 --> 00:03:13,442
Ada Henry, orang keuangan biasa.
48
00:03:13,443 --> 00:03:16,779
Aku tahu ketidakstabilan pasar
membuat klien kita takut.
49
00:03:16,780 --> 00:03:21,034
Kita sudah lama melakukan ini.
Ini bukan kali pertama kita.
50
00:03:26,707 --> 00:03:29,042
Lalu ada Ellis.
51
00:03:31,002 --> 00:03:32,713
Dokter bedah plastik.
52
00:03:34,339 --> 00:03:35,632
Aku melakukan
yang tak dilakukan Tuhan.
53
00:03:37,801 --> 00:03:38,802
Sama denganmu.
54
00:03:40,178 --> 00:03:41,762
Itu salah satu cara mengatakannya.
55
00:03:41,763 --> 00:03:43,472
Apa ada cara lain?
56
00:03:43,473 --> 00:03:46,934
Kita menentang tatanan alam.
Usia, gravitasi...
57
00:03:46,935 --> 00:03:48,185
Seks.
58
00:03:48,186 --> 00:03:51,523
Tepat sekali. Tak berdaya itu
tak menyenangkan.
59
00:03:52,107 --> 00:03:54,693
Tak berevolusi.
60
00:03:58,447 --> 00:03:59,990
Kapan kau bertransisi?
61
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
Empat belas.
62
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Itu sebabnya kau tak berpori.
63
00:04:10,876 --> 00:04:13,712
Kau tak pernah melewati pubertas.
Indahnya.
64
00:04:15,839 --> 00:04:17,591
Payudaramu alami?
65
00:04:18,592 --> 00:04:19,760
Untuk saat ini.
66
00:04:20,761 --> 00:04:22,137
Apa yang akan kau ubah?
67
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Entahlah, kau ahlinya.
68
00:04:26,850 --> 00:04:28,935
Dari sini, tampak nyaris sempurna.
69
00:04:29,770 --> 00:04:31,271
Hampir sempurna?
70
00:04:33,356 --> 00:04:34,983
Apa pun bisa diperbaiki.
71
00:04:38,904 --> 00:04:40,030
Kau punya keluarga?
72
00:04:43,158 --> 00:04:44,493
Ya.
73
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
Maaf jika aku...
74
00:04:49,623 --> 00:04:50,873
Apa?
75
00:04:50,874 --> 00:04:52,124
Aku membuatmu tak nyaman.
76
00:04:52,125 --> 00:04:55,711
Ya. Pekerjaanku membedah wanita.
77
00:04:55,712 --> 00:04:57,547
Sedikit sekali
yang membuatku tak nyaman.
78
00:04:59,674 --> 00:05:01,384
Istrimu tahu kau melakukan ini?
79
00:05:03,011 --> 00:05:04,095
Berkencan?
80
00:05:05,180 --> 00:05:06,223
Bercinta dengan transgender.
81
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
Hidangan penutup?
82
00:05:10,435 --> 00:05:11,645
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
83
00:05:16,233 --> 00:05:17,234
Kau dahulu.
84
00:05:26,868 --> 00:05:27,869
Kau menyukainya?
85
00:05:29,454 --> 00:05:30,580
Lezat.
86
00:05:32,165 --> 00:05:37,586
Istriku tahu aku punya kecenderungan,
perilaku tertentu.
87
00:05:37,587 --> 00:05:39,129
Perilaku?
88
00:05:39,130 --> 00:05:40,507
Kelemahan.
89
00:05:42,342 --> 00:05:43,677
Dia tak keberatan?
90
00:05:45,554 --> 00:05:47,221
Kau menikahi
bagian terbaik seseorang.
91
00:05:47,222 --> 00:05:49,223
Semoga kau bisa menoleransi
bagian terburuknya.
92
00:05:49,224 --> 00:05:51,852
- Kedengarannya menyedihkan.
- Tidak.
93
00:05:52,936 --> 00:05:54,771
Apa orang tuamu tahu pekerjaanmu?
94
00:05:55,814 --> 00:05:59,608
- Berkencan?
- Menjual dirimu?
95
00:05:59,609 --> 00:06:00,610
Tentu saja tidak.
96
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Mereka pikir apa kegiatanmu?
97
00:06:03,738 --> 00:06:06,074
Masuk sekolah seni. Melukis.
98
00:06:06,908 --> 00:06:10,202
Hidup dengan 750 dolar sebulan.
99
00:06:10,203 --> 00:06:12,706
- Tampaknya sulit.
- Memang benar.
100
00:06:15,250 --> 00:06:16,626
Kau pandai?
101
00:06:17,752 --> 00:06:18,753
Dalam hal apa?
102
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Melukis?
103
00:06:23,508 --> 00:06:26,261
Ya, kurasa begitu.
104
00:06:26,803 --> 00:06:28,680
Kau pikir apa yang kutanyakan?
105
00:06:35,353 --> 00:06:37,897
Ayah, tidak. Aku baik-baik saja.
Semua baik-baik saja.
106
00:06:37,898 --> 00:06:40,691
Aku hanya bilang, "Kurasa
aku tidak perlu masuk sekolah seni
107
00:06:40,692 --> 00:06:41,735
untuk menjadi seniman."
108
00:06:42,777 --> 00:06:44,112
Itu membuang-buang waktu.
109
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
Aku menghasilkan uang sebagai hostes.
110
00:06:48,325 --> 00:06:51,202
Yang Viv dan aku lakukan
sepanjang hari adalah
111
00:06:52,704 --> 00:06:55,205
dia memahat dan aku melukis.
112
00:06:55,206 --> 00:06:58,334
Lalu aku merasa belajar lebih banyak
113
00:06:58,335 --> 00:07:00,836
dari hanya berada di ruangku
dan mengerjakan itu
114
00:07:00,837 --> 00:07:04,215
daripada apa pun
yang mereka ajarkan di kelas.
115
00:07:16,811 --> 00:07:19,564
Dia menghasilkan lebih banyak uang
daripada yang dia bayangkan.
116
00:07:27,447 --> 00:07:31,534
Lalu akhirnya, Ellis menjadi
satu-satunya klien yang ditemuinya.
117
00:07:36,331 --> 00:07:40,126
Semua ketakutannya
menjadi seniman menghilang.
118
00:08:31,511 --> 00:08:33,346
Aku mungkin akan
mempertahankanmu selamanya.
119
00:10:00,558 --> 00:10:01,559
Ya!
120
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
Hai.
121
00:10:55,029 --> 00:10:57,322
Aku sedang meniti karier.
122
00:10:57,323 --> 00:10:59,867
Pertama, ada G-19.
123
00:10:59,868 --> 00:11:03,203
Terjangkau, bisa diandalkan,
dengan lapisan hitam halus.
124
00:11:03,204 --> 00:11:04,788
Ini senjata untuk pria sehari-hari.
125
00:11:04,789 --> 00:11:07,375
Tidak ada keributan.
Ini seringan bulu.
126
00:11:15,425 --> 00:11:18,051
Berikutnya, senapan submesin kami.
127
00:11:18,052 --> 00:11:19,137
Ada APC.
128
00:11:19,721 --> 00:11:23,307
Larasnya 11cm, gagang yang bisa
digunakan sepenuhnya
129
00:11:23,308 --> 00:11:25,767
dan sempurna untuk penyamaran,
entah di bawah mantel panjang
130
00:11:25,768 --> 00:11:28,312
atau mungkin untuk istri
sebagai gaun santai.
131
00:11:28,313 --> 00:11:30,689
Ini dikenal
sebagai semprotan dan doa.
132
00:11:30,690 --> 00:11:32,566
Benar. Tingkat siklusnya
133
00:11:32,567 --> 00:11:33,859
sekitar seribu peluru per menit.
134
00:11:33,860 --> 00:11:35,403
Jadi, pegang yang erat.
135
00:11:41,117 --> 00:11:42,201
Sepuluh buah.
136
00:11:42,202 --> 00:11:46,121
Sudah kuduga kau akan bilang begitu.
137
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
Tapi sebelum kau membuat keputusan
138
00:11:47,582 --> 00:11:50,167
izinkan aku memperkenalkan
favorit pribadiku.
139
00:11:50,168 --> 00:11:53,128
Ini untuk yang ingin
mengintimidasi dengan gaya.
140
00:11:53,129 --> 00:11:54,297
Baiklah, ini
141
00:11:55,423 --> 00:11:56,716
AR 15.
142
00:11:58,843 --> 00:12:02,472
Aku tahu banyak orang Amerika
punya perasaan kuat tentang senjata.
143
00:12:04,182 --> 00:12:05,891
Tapi jika ini bisa menghibur
144
00:12:05,892 --> 00:12:10,229
mayoritas senjata yang kujual
menuju Meksiko.
145
00:12:10,230 --> 00:12:12,941
Senang berbisnis denganmu.
146
00:12:14,567 --> 00:12:16,485
Setidaknya Alamo menghargaiku.
147
00:12:16,486 --> 00:12:17,986
Itu dia.
148
00:12:17,987 --> 00:12:19,863
Pegawai terbaikku bulan ini.
149
00:12:19,864 --> 00:12:22,242
Kau bilang aku akan dapat
komisi tiga persen.
150
00:12:23,534 --> 00:12:25,410
Aku suka itu.
151
00:12:25,411 --> 00:12:27,704
Itu baru ambisi. Teruskan, Anak Muda.
152
00:12:27,705 --> 00:12:31,167
Hei, aku berusaha naik
dan menjadi sah.
153
00:12:37,715 --> 00:12:39,801
- Sah?
- Ya.
154
00:12:41,511 --> 00:12:45,682
Jadi, menurutmu
yang kau lakukan ini tidak sah?
155
00:12:47,267 --> 00:12:48,392
Maksudku, apa kau...
156
00:12:48,393 --> 00:12:50,435
Menurutmu yang kita lakukan ini sah?
157
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
Sah itu kata yang lucu.
158
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
Apa artinya?
159
00:12:54,274 --> 00:12:57,735
Kurasa itu artinya legal, bukan?
160
00:13:01,781 --> 00:13:02,782
Kau tahu sejarah?
161
00:13:04,575 --> 00:13:06,869
Tidak juga.
162
00:13:07,537 --> 00:13:10,372
Misalnya, lotre.
Orang-orang dahulu mengelolanya
163
00:13:10,373 --> 00:13:13,083
di kelab seperti ini
sampai pemerintah datang
164
00:13:13,084 --> 00:13:14,751
dan menutupnya, mengatakan itu ilegal
165
00:13:14,752 --> 00:13:16,378
dan menjebloskan orang-orang
ke penjara.
166
00:13:16,379 --> 00:13:17,547
Tapi apa itu membuat
lotre menghilang?
167
00:13:18,965 --> 00:13:20,549
- Apa itu hilang?
- Tidak.
168
00:13:20,550 --> 00:13:22,092
Itu hanya membuatnya lebih besar.
169
00:13:22,093 --> 00:13:23,928
Mengambil alih
untuk diri mereka sendiri.
170
00:13:24,595 --> 00:13:27,889
Kita tak bisa menginjakkan kaki
di pom bensin atau toko kelontong
171
00:13:27,890 --> 00:13:31,435
- tanpa melihat lotre.
- Lotre. Ya.
172
00:13:31,436 --> 00:13:33,729
Ada banyak sekali lotre, bukan?
173
00:13:33,730 --> 00:13:35,315
Apa artinya itu bagimu?
174
00:13:36,816 --> 00:13:38,400
Aku tidak tahu.
175
00:13:38,401 --> 00:13:42,363
Yang dahulu ilegal, kini sah.
176
00:13:42,989 --> 00:13:44,489
- Itu yang ingin kukatakan.
- Ya.
177
00:13:44,490 --> 00:13:45,575
Pertanyaannya
178
00:13:46,534 --> 00:13:48,411
ke mana perginya semua uang itu?
179
00:13:49,162 --> 00:13:51,748
Mereka bilang
untuk mendanai sistem pendidikan.
180
00:13:52,749 --> 00:13:56,209
- Itu yang mereka katakan?
- Ya.
181
00:13:56,210 --> 00:13:58,838
Tapi anak-anak makin bodoh.
182
00:13:59,714 --> 00:14:00,923
Ada yang tidak beres.
183
00:14:01,758 --> 00:14:03,217
- Aku tahu, itu benar.
- Kau tahu?
184
00:14:04,469 --> 00:14:06,721
Kau punya masalah moral
dengan perbuatanmu?
185
00:14:07,680 --> 00:14:09,848
Apa? Aku baik-baik saja.
186
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
Sungguh.
187
00:14:12,352 --> 00:14:13,435
- Kau yakin?
- Ya.
188
00:14:13,436 --> 00:14:15,480
Biar kuberi tahu sesuatu, Anak Muda.
189
00:14:18,358 --> 00:14:19,359
Kemarilah.
190
00:14:23,488 --> 00:14:26,032
Satu-satunya yang penting
adalah kekuasaan.
191
00:14:28,451 --> 00:14:29,827
Bagaimana kau mendapatkan kekuasaan?
192
00:14:32,872 --> 00:14:36,292
- Uang?
- Benar. Apa yang kau lakukan?
193
00:14:37,794 --> 00:14:39,419
Menghasilkan uang.
194
00:14:39,420 --> 00:14:43,298
Benar. Jadi, apa yang kau keluhkan
195
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
Nona Sah?
196
00:15:13,830 --> 00:15:15,081
Sial!
197
00:15:17,500 --> 00:15:20,710
Wanita itu melewati batas.
198
00:15:20,711 --> 00:15:22,546
Para gadis trauma.
199
00:15:22,547 --> 00:15:25,757
Secara teknis, mereka membalas
babi itu. Kita yang memulainya.
200
00:15:25,758 --> 00:15:27,342
Dia yang memulainya.
201
00:15:27,343 --> 00:15:28,927
Kau sadar siapa
yang tak menari malam ini?
202
00:15:28,928 --> 00:15:30,011
Tish.
203
00:15:30,012 --> 00:15:31,555
Karena Laurie membunuhnya.
204
00:15:31,556 --> 00:15:33,890
Benar juga. Itu babi yang cantik.
205
00:15:33,891 --> 00:15:36,476
Apa yang paling dicintai
jalang itu di dunia ini?
206
00:15:36,477 --> 00:15:37,769
Dia punya La-Z-Boy.
207
00:15:37,770 --> 00:15:41,106
Siapa pun bisa mendapatkan La-Z-Boy.
Aku bicara soal melukai hatinya.
208
00:15:41,107 --> 00:15:45,069
Aku kawan kecil yang sempurna.
Lihat ini.
209
00:15:46,028 --> 00:15:50,240
Hari yang indah.
Menyenangkan sekali di sini.
210
00:15:50,241 --> 00:15:52,409
Lihat semua ini.
211
00:15:52,410 --> 00:15:55,287
Kau kawan kecilku yang sempurna.
212
00:15:55,288 --> 00:15:57,038
Paladin.
213
00:15:57,039 --> 00:15:59,499
- Paladin?
- Burung beonya.
214
00:15:59,500 --> 00:16:00,917
Dia punya burung beo bernama Paladin?
215
00:16:00,918 --> 00:16:02,545
Ya, dia sangat menyayangi beo itu.
216
00:16:05,840 --> 00:16:08,551
Mungkin ini waktunya
kita mengunjungi Paladin.
217
00:16:11,804 --> 00:16:13,514
Siapa yang mengundangku
ke pernikahan?
218
00:16:14,599 --> 00:16:17,351
Sementara itu,
aku punya rencana dengan Jules.
219
00:16:18,436 --> 00:16:19,437
Aku.
220
00:16:20,771 --> 00:16:22,773
Kurasa mereka tak mau aku di sana.
221
00:16:24,901 --> 00:16:26,319
Aku ingin kau di sana.
222
00:16:28,321 --> 00:16:31,157
Bukan kau yang akan menikah,
tapi mereka.
223
00:16:31,741 --> 00:16:33,408
Ya, tapi mereka mengizinkanku
membawa pendamping.
224
00:16:33,409 --> 00:16:35,703
Jadi, artinya mereka memercayaiku
untuk membawa siapa pun yang kumau.
225
00:16:38,206 --> 00:16:41,833
Aku belum bertemu Nate atau Cassie
sejak mereka lulus.
226
00:16:41,834 --> 00:16:44,545
Kau tak pergi untuk mereka,
kau pergi untukku.
227
00:16:47,089 --> 00:16:48,090
Entahlah.
228
00:16:51,677 --> 00:16:53,095
Aku om senangmu sekarang.
229
00:17:01,771 --> 00:17:02,772
Berpakaianlah yang seksi.
230
00:17:11,572 --> 00:17:13,449
Maddy tak tahu
apa yang lebih dia inginkan.
231
00:17:15,743 --> 00:17:18,788
{\an8}Untuk menghalangi Nate dan Cassie,
atau menghasilkan sedikit uang.
232
00:17:24,168 --> 00:17:25,294
Bung.
233
00:17:26,212 --> 00:17:27,295
Bung!
234
00:17:27,296 --> 00:17:28,548
Ya, tunggu.
235
00:17:29,215 --> 00:17:30,258
Ada apa?
236
00:17:31,801 --> 00:17:33,093
Ada yang salah.
237
00:17:33,094 --> 00:17:34,678
Dia bahkan tidak pulang semalam.
238
00:17:34,679 --> 00:17:35,971
Tunggu, dia ke mana?
239
00:17:35,972 --> 00:17:37,472
Itu yang ingin kuketahui.
240
00:17:37,473 --> 00:17:39,432
- Dia mungkin gugup.
- Tentang apa?
241
00:17:39,433 --> 00:17:40,517
Dia bisa bercinta dengan apa pun.
242
00:17:40,518 --> 00:17:42,102
Jangan injak gaunnya.
243
00:17:42,103 --> 00:17:44,771
Fred mengalami diare sepanjang pekan
menjelang pernikahan kami.
244
00:17:44,772 --> 00:17:47,274
Baik, diare itu buruk,
cobalah bercerai.
245
00:17:47,275 --> 00:17:48,568
Astaga, Ibu.
246
00:17:57,368 --> 00:17:59,787
Aku tak percaya dia berani
menunjukkan wajahnya.
247
00:18:00,371 --> 00:18:02,789
Aku melihat lebih
dari sekadar wajahnya.
248
00:18:02,790 --> 00:18:03,958
Hentikan.
249
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
Aku tidak menduga
akan bertemu denganmu di sini.
250
00:18:31,444 --> 00:18:33,403
Aku tak menduga akan berada di sini.
251
00:18:33,404 --> 00:18:34,655
Dia pendampingku.
252
00:18:39,577 --> 00:18:40,578
Siapa itu?
253
00:18:41,746 --> 00:18:44,498
Kurasa dia teman lama Nate.
254
00:18:45,958 --> 00:18:47,293
Aku tak ingat dia.
255
00:19:05,478 --> 00:19:08,356
Dia gadis yang baik.
Dia lebih baik dari kebanyakan orang.
256
00:20:02,868 --> 00:20:06,705
Aku ingat menunggu untuk berjalan
menuju altar menuju ayahmu
257
00:20:06,706 --> 00:20:08,124
seperti hari ini.
258
00:20:09,875 --> 00:20:14,838
Dipenuhi harapan dan aspirasi.
259
00:20:14,839 --> 00:20:19,926
Semua orang yang tersenyum,
mereka sangat gembira.
260
00:20:19,927 --> 00:20:21,679
Silakan berdiri
untuk mempelai wanita.
261
00:20:24,557 --> 00:20:25,850
Di sanalah aku
262
00:20:27,685 --> 00:20:28,768
tak pernah menyadari
263
00:20:28,769 --> 00:20:31,731
itu momen bahagia terakhirku
dengan ayahmu.
264
00:20:33,816 --> 00:20:34,900
Astaga.
265
00:20:37,027 --> 00:20:39,280
Saat itu aku tampak sangat cantik.
266
00:20:40,990 --> 00:20:43,951
Sebelum aku mulai terlihat
seperti penyihir yang anoreksia.
267
00:20:44,869 --> 00:20:47,830
Grup musik memainkan lagu bahagia.
268
00:20:53,419 --> 00:20:58,883
Siapa sangka kami bertengkar hebat?
269
00:20:59,717 --> 00:21:03,012
Menghilang berhari-hari.
270
00:21:03,804 --> 00:21:06,307
Saat aku berjalan menuju altar
271
00:21:07,099 --> 00:21:09,142
seperti yang kita lakukan sekarang
272
00:21:09,143 --> 00:21:12,271
tak pernah terpikir olehku
273
00:21:13,773 --> 00:21:16,024
kebrutalan pria
yang tak pernah kutahu sebelumnya.
274
00:21:16,025 --> 00:21:20,487
Bagaimana aku bisa begitu naif,
salah menilai?
275
00:21:20,488 --> 00:21:24,366
Itu bukan kesalahan
yang bisa kau perbaiki.
276
00:21:41,967 --> 00:21:44,345
Kau segalanya bagiku.
277
00:21:45,262 --> 00:21:47,306
Kau mahakaryaku.
278
00:21:48,307 --> 00:21:49,308
Temui mereka.
279
00:22:01,111 --> 00:22:04,781
Apa kau, Cassie, menerima pria ini,
Nate, sebagai suamimu yang sah
280
00:22:04,782 --> 00:22:06,492
selama kalian berdua hidup?
281
00:22:07,243 --> 00:22:08,452
Ya.
282
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Apa kau, Nate,
menerima wanita ini, Cassie
283
00:22:11,664 --> 00:22:15,334
sebagai istrimu yang sah
selama kalian berdua hidup?
284
00:22:16,502 --> 00:22:17,585
Ya.
285
00:22:17,586 --> 00:22:22,507
Nate, Cassie, kunyatakan kalian
sebagai suami dan istri.
286
00:22:22,508 --> 00:22:24,301
Nate, kau boleh
mencium pengantin wanita.
287
00:23:18,397 --> 00:23:20,774
Ya. Pukul berapa?
288
00:23:22,526 --> 00:23:26,613
Baiklah. Aku tidak sabar melihatnya.
289
00:23:26,614 --> 00:23:30,283
Gadis itu menjejalkan
banyak narkoba ke bokongnya.
290
00:23:30,284 --> 00:23:32,161
Ya, lalu kau menghirup narkobanya.
291
00:23:32,703 --> 00:23:34,204
Dia bukan tipe
yang suka menjalin hubungan.
292
00:23:35,623 --> 00:23:37,791
Kau hanya marah karena aku
mendekatinya lebih dahulu.
293
00:23:39,543 --> 00:23:40,794
Astaga.
294
00:23:42,171 --> 00:23:44,839
Dia mengacaukan semua sel otakmu?
295
00:23:44,840 --> 00:23:46,174
Tidak.
296
00:23:46,175 --> 00:23:48,718
Aku baru saja bertelepon
dengan Alamo.
297
00:23:48,719 --> 00:23:50,720
Apa dia menghargai
kita mengembalikan babinya?
298
00:23:50,721 --> 00:23:53,057
Tampaknya, dia mengirim Rue
untuk mengambil barang.
299
00:23:53,766 --> 00:23:55,516
Menurutmu itu tidak aneh?
300
00:23:55,517 --> 00:23:56,809
Dia mengelola bordil
301
00:23:56,810 --> 00:23:58,938
jadi, harus membuat
para gadisnya tetap teler.
302
00:24:01,273 --> 00:24:03,859
Mungkin kita sebaiknya menculiknya.
303
00:24:04,985 --> 00:24:06,778
Itu bukan ide buruk.
304
00:24:06,779 --> 00:24:07,863
Kenapa bukan?
305
00:24:09,239 --> 00:24:11,032
Kenapa bukan?
306
00:24:11,033 --> 00:24:12,617
- Apa-apaan ini?
- Itu akan menyenangkan.
307
00:24:12,618 --> 00:24:14,452
Aku merindukannya.
308
00:24:14,453 --> 00:24:17,830
Aku tidak percaya
mereka benar-benar menikah.
309
00:24:17,831 --> 00:24:20,792
Kukira itu akan menyedihkan,
tapi aku agak terharu.
310
00:24:20,793 --> 00:24:22,502
Mereka tampak seperti
saling mencintai.
311
00:24:22,503 --> 00:24:23,796
Aku suka gaunnya.
312
00:24:25,297 --> 00:24:27,340
- Hei.
- Kau harus pergi ke rumah Laurie.
313
00:24:27,341 --> 00:24:29,342
Aku sedang di pernikahan.
314
00:24:29,343 --> 00:24:31,386
Aku bukan meminta.
315
00:24:31,387 --> 00:24:34,139
Baiklah. Ya, aku ke sana.
316
00:24:35,933 --> 00:24:37,892
Hei, Jules. Jangan membenciku.
317
00:24:37,893 --> 00:24:39,227
- Apa?
- Aku harus pergi.
318
00:24:39,228 --> 00:24:40,311
- Urusan pekerjaan.
- Apa?
319
00:24:40,312 --> 00:24:41,562
- Ya, tak apa-apa. Aku akan kembali.
- Rue.
320
00:24:41,563 --> 00:24:42,731
- Aku tahu, tak apa-apa.
- Tidak! Ke mana?
321
00:24:44,149 --> 00:24:45,985
Jangan khawatir.
Kau bisa menjadi pendampingku.
322
00:24:53,617 --> 00:24:54,910
Baiklah, kalian siap?
323
00:24:55,953 --> 00:24:57,830
- Sial.
- Keluarkan.
324
00:25:01,166 --> 00:25:02,793
Ada yang aneh.
325
00:25:04,169 --> 00:25:07,089
Aku tak percaya
itu bisnis seperti biasa.
326
00:25:07,923 --> 00:25:10,300
Tapi aku tidak bisa menolak.
327
00:25:10,926 --> 00:25:12,803
Kau tampak cantik.
328
00:25:13,303 --> 00:25:15,430
Aku terlihat gemuk. Ini memalukan.
329
00:25:15,431 --> 00:25:17,265
Kau akan makin kurus
saat esnya meleleh.
330
00:25:17,266 --> 00:25:18,933
Tapi aku tidak mau payudaraku
meleleh terlalu cepat.
331
00:25:18,934 --> 00:25:20,268
Ini, Kawan-Kawan.
332
00:25:20,269 --> 00:25:22,437
Aku ingin memberi selamat
pada mereka.
333
00:25:22,438 --> 00:25:26,024
- Mungkin tunggu beberapa pekan.
- Aku tidak mau bersikap kasar.
334
00:25:26,025 --> 00:25:27,067
Itu tidak kasar.
335
00:25:27,860 --> 00:25:29,402
Haruskah kita pergi?
336
00:25:29,403 --> 00:25:30,778
Aku? Tidak.
337
00:25:30,779 --> 00:25:33,072
- Ayolah. Kenapa tidak?
- Tidak.
338
00:25:33,073 --> 00:25:37,326
Aku merasa dicintai oleh skotch-ku.
339
00:25:37,327 --> 00:25:39,454
Baiklah.
340
00:25:39,455 --> 00:25:41,080
- Lihat itu.
- Baiklah.
341
00:25:41,081 --> 00:25:43,166
Hei, Pelayan! Ronde ketiga.
342
00:25:43,167 --> 00:25:44,710
Apa itu BB?
343
00:25:45,335 --> 00:25:46,961
Dia hamil?
344
00:25:46,962 --> 00:25:50,048
Mau bertaruh berapa bahwa dia
tak tahu siapa ayah bayinya?
345
00:25:50,049 --> 00:25:51,215
Hai!
346
00:25:51,216 --> 00:25:54,553
- Hai!
- Aku sangat merindukanmu. Apa kabar?
347
00:25:55,637 --> 00:25:57,139
Kau ganti nomor?
348
00:26:00,225 --> 00:26:02,518
Aku Cal Jacobs.
349
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
Sebagian besar dari kalian
mengenalku.
350
00:26:05,189 --> 00:26:07,357
Beberapa mungkin
pernah mendengar tentangku.
351
00:26:08,734 --> 00:26:10,194
Itu masa lalu.
352
00:26:11,862 --> 00:26:13,279
Baiklah.
353
00:26:13,280 --> 00:26:14,363
Bersiaplah mengambil mikrofon.
354
00:26:14,364 --> 00:26:17,492
Malam ini,
aku ayah mempelai pria yang bangga.
355
00:26:17,493 --> 00:26:22,915
Nate, kita sudah melalui banyak hal.
356
00:26:24,166 --> 00:26:25,334
Sungguh.
357
00:26:26,752 --> 00:26:29,045
Tapi aku selalu memercayaimu.
358
00:26:29,046 --> 00:26:30,464
Kau pemenang.
359
00:26:32,299 --> 00:26:33,884
Lihat istrimu.
360
00:26:36,970 --> 00:26:40,515
Siapa di sini yang bisa bilang
pernikahannya lebih baik darinya?
361
00:26:40,516 --> 00:26:43,392
Benar sekali!
362
00:26:43,393 --> 00:26:46,646
Baiklah. Aku akan terus minum.
363
00:26:46,647 --> 00:26:49,775
Teruslah minum.
Nate, aku menyayangimu.
364
00:27:05,249 --> 00:27:06,332
Pesan dua.
365
00:27:06,333 --> 00:27:08,377
- Aku pesan soda tequila.
- Baik.
366
00:27:14,883 --> 00:27:16,551
Ingat aku?
367
00:27:16,552 --> 00:27:18,719
Bagaimana aku bisa lupa?
368
00:27:18,720 --> 00:27:23,641
Tidak setiap hari kau meniduri
salah satu teman sekelas SMA putramu.
369
00:27:23,642 --> 00:27:24,810
Serta merekamnya.
370
00:27:26,478 --> 00:27:27,812
Ya.
371
00:27:27,813 --> 00:27:31,357
Ya, aku sangat menyesal
tentang bagian itu.
372
00:27:31,358 --> 00:27:32,608
Benarkah?
373
00:27:32,609 --> 00:27:35,611
Rekamannya bukan untuk dibagikan.
374
00:27:35,612 --> 00:27:38,322
Aku hanya ingin merancap.
375
00:27:38,323 --> 00:27:40,116
Menghidupkan kembali pengalamannya.
376
00:27:40,117 --> 00:27:41,701
Saat mendengar kau ditangkap
377
00:27:41,702 --> 00:27:44,245
aku terus mengira
polisi akan meneleponku.
378
00:27:44,246 --> 00:27:46,956
Ya, ada video
yang membuatku tertangkap.
379
00:27:46,957 --> 00:27:49,333
Meniduri pria
yang dua setengah bulan lagi
380
00:27:49,334 --> 00:27:51,335
akan berusia 18 tahun.
381
00:27:51,336 --> 00:27:54,088
Berbohong soal usianya,
sama sepertimu.
382
00:27:54,089 --> 00:27:57,551
Tapi entah kenapa,
videomu tak pernah sampai ke polisi.
383
00:28:01,930 --> 00:28:04,141
Pasti ada yang menjagaku.
384
00:28:06,602 --> 00:28:07,935
Aku tak bisa
mengatakan hal yang sama.
385
00:28:07,936 --> 00:28:09,770
Aku membuat kesepakatan.
386
00:28:09,771 --> 00:28:12,857
Lalu berakhir
di daftar penjahat seksual.
387
00:28:12,858 --> 00:28:15,943
Jadi, kau salah satu titik merah itu?
388
00:28:15,944 --> 00:28:18,487
Huruf merah modern.
389
00:28:18,488 --> 00:28:20,698
Aku bahkan tak bisa melewati sekolah.
390
00:28:20,699 --> 00:28:24,035
Sulit mencari apartemen
saat kau ada dalam daftar itu.
391
00:28:24,036 --> 00:28:26,370
Aku terkejut
kau masih bicara dengan Nate.
392
00:28:26,371 --> 00:28:29,041
Itu lebih mudah
daripada sendirian dan marah.
393
00:28:38,884 --> 00:28:41,719
Kau akan menerima telepon berbayar
dari tahanan
394
00:28:41,720 --> 00:28:43,888
di Lembaga Pemasyarakatan California.
395
00:28:43,889 --> 00:28:45,933
Tekan satu untuk menerima biayanya.
396
00:28:48,060 --> 00:28:49,144
Fez?
397
00:28:49,978 --> 00:28:53,774
Kawan! Aku sangat merindukanmu.
398
00:29:00,614 --> 00:29:03,742
Kuharap semua orang tak berpikir
aku pertanda buruk.
399
00:29:04,618 --> 00:29:05,869
Kau memang suka yang muda.
400
00:29:06,912 --> 00:29:08,579
Tapi legal.
401
00:29:08,580 --> 00:29:10,123
Tapi agak mepet.
402
00:29:11,208 --> 00:29:13,251
Masa muda itu indah.
403
00:29:13,252 --> 00:29:15,294
Siapa yang mau bercinta
dengan orang tua?
404
00:29:15,295 --> 00:29:17,922
Kurasa terkadang aku mau.
405
00:29:17,923 --> 00:29:21,133
Kau tak keberatan
dengan selulit atau geleber kulit?
406
00:29:21,134 --> 00:29:23,803
Kurasa aku suka perspektifnya.
407
00:29:23,804 --> 00:29:27,473
Perspektif?
Aku menyebutnya idealisme masa muda.
408
00:29:27,474 --> 00:29:29,141
Kau tahu, SMA?
409
00:29:29,142 --> 00:29:32,019
Tahun-tahun terbaik dalam hidup kita.
410
00:29:32,020 --> 00:29:34,188
Aku sangat tak setuju.
411
00:29:34,189 --> 00:29:39,318
Apa pun itu,
kau masih terlihat fantastis.
412
00:29:39,319 --> 00:29:41,363
Terima kasih.
413
00:29:43,407 --> 00:29:44,533
Bersenang-senanglah.
414
00:29:48,370 --> 00:29:49,454
Hai.
415
00:29:50,539 --> 00:29:53,542
Aku Marsha. Ibu pengantin pria.
416
00:29:55,043 --> 00:29:58,254
Sebagai ibu dari seorang putra
417
00:29:58,255 --> 00:30:00,881
terkadang kita harus diam.
418
00:30:00,882 --> 00:30:05,595
Seperti saat dia membawa pulang gadis
yang kita tahu tidak benar.
419
00:30:06,805 --> 00:30:08,682
Itu pernah terjadi.
420
00:30:09,725 --> 00:30:11,810
Tapi kemudian, dia menemukan Cassie.
421
00:30:12,477 --> 00:30:16,106
Kami sangat menyayanginya.
422
00:30:19,192 --> 00:30:21,610
Aku hanya ingin berterima kasih,
Semuanya
423
00:30:21,611 --> 00:30:26,615
karena sudah datang untuk merayakan
Bapak dan Ibu Jacobs yang baru.
424
00:30:26,616 --> 00:30:31,162
Karena kami sudah bercerai.
Syukurlah kami sudah bercerai.
425
00:30:31,163 --> 00:30:34,957
Jadi, ini bukan tentang kami.
Ini tentang mereka.
426
00:30:34,958 --> 00:30:38,961
Jadi, aku hanya ingin bilang,
aku sayang kalian.
427
00:30:38,962 --> 00:30:42,423
Selamat datang di keluarga ini.
Tolong angkat gelas kalian.
428
00:30:42,424 --> 00:30:44,009
Aku sayang kalian. Terima kasih.
429
00:30:50,515 --> 00:30:54,101
Saat kau berjalan menuju altar,
aku menangis.
430
00:30:54,102 --> 00:30:56,229
- Terima kasih.
- Manis sekali.
431
00:30:57,022 --> 00:30:58,522
Hei.
432
00:30:58,523 --> 00:31:00,858
Aku belum pernah melihat
bunga sebanyak ini dalam hidupku.
433
00:31:00,859 --> 00:31:03,527
Aku berniat meneleponmu kembali
434
00:31:03,528 --> 00:31:05,780
tapi persiapan pernikahan
sangat menyita waktu.
435
00:31:05,781 --> 00:31:07,657
Aku berusaha keras
untuk tidak tersinggung.
436
00:31:08,700 --> 00:31:11,285
Undanganku pasti tersesat di pos.
437
00:31:11,286 --> 00:31:13,245
Itu mungkin salahku.
438
00:31:13,246 --> 00:31:16,248
Aku yang mengurus semua undangan.
Siapa namamu?
439
00:31:16,249 --> 00:31:18,084
Nassim.
440
00:31:18,085 --> 00:31:19,251
Singkatnya Naz.
441
00:31:19,252 --> 00:31:21,879
- Aku Cassie.
- Senang bertemu denganmu.
442
00:31:21,880 --> 00:31:23,214
Tapi jika kau tak tahu siapa aku
443
00:31:23,215 --> 00:31:25,967
kenapa kau menyesal
karena tak mengundangku?
444
00:31:28,095 --> 00:31:29,845
Hei, bagaimana jika kita
bicara di tempat sepi...
445
00:31:29,846 --> 00:31:31,597
Katakan kepadaku.
446
00:31:31,598 --> 00:31:35,476
Bukankah agak bodoh
mengadakan pesta semewah ini
447
00:31:35,477 --> 00:31:37,145
saat kau berutang uang
pada banyak orang?
448
00:31:49,324 --> 00:31:51,617
Bangun, sekarang.
449
00:31:51,618 --> 00:31:53,536
Baiklah. Ada apa?
450
00:31:53,537 --> 00:31:57,289
Aku baru saja dengar.
Nate berutang banyak pada seseorang.
451
00:31:57,290 --> 00:31:59,626
- Berutang?
- Tak apa-apa. Aku punya uangnya.
452
00:32:00,335 --> 00:32:02,461
Kau mungkin punya uangnya.
Tapi aku tidak.
453
00:32:02,462 --> 00:32:03,547
Uang apa?
454
00:32:04,256 --> 00:32:05,339
Apa yang kau pikirkan?
455
00:32:05,340 --> 00:32:07,216
Aku hanya berandal
yang bisa kau bohongi?
456
00:32:07,217 --> 00:32:10,386
- Tidak. Sama sekali tidak, Naz.
- Sungguh?
457
00:32:10,387 --> 00:32:12,179
Maksudku, aku melihat sampanye
458
00:32:12,180 --> 00:32:14,223
aku melihat lobster,
aku melihat kaviar hitam.
459
00:32:14,224 --> 00:32:16,308
Kami memilih menu enam bulan lalu...
460
00:32:16,309 --> 00:32:19,019
Kau membayar ini enam bulan lalu?
461
00:32:19,020 --> 00:32:21,730
- Apa maksudmu?
- Seorang pria mengancamnya.
462
00:32:21,731 --> 00:32:24,525
Dia punya aksen.
Aksen Rusia? Entahlah.
463
00:32:24,526 --> 00:32:27,319
Aku berjanji akan memberimu
setiap dolar terakhir.
464
00:32:27,320 --> 00:32:30,823
Kau selalu berjanji.
Tapi kau tak pernah bilang kapan.
465
00:32:30,824 --> 00:32:32,783
Kapan kau berjanji?
466
00:32:32,784 --> 00:32:34,952
Karena janji tanpa "kapan"
467
00:32:34,953 --> 00:32:36,787
hanyalah obrolan yang tidak berguna.
468
00:32:36,788 --> 00:32:38,914
Apa yang terjadi?
469
00:32:38,915 --> 00:32:41,584
Aku di tengah pernikahanku.
470
00:32:41,585 --> 00:32:44,003
- Nate, siapa pria ini?
- Tidak apa-apa.
471
00:32:44,004 --> 00:32:46,506
Dahulu aku teman suamimu.
472
00:32:47,716 --> 00:32:49,467
Sekarang
473
00:32:49,468 --> 00:32:52,012
aku akan menjadi mimpi terburuknya.
474
00:32:55,640 --> 00:32:58,225
Aku yakin ini kesalahpahaman, Sayang.
475
00:32:58,226 --> 00:33:00,603
Kita memberinya uang.
Uang yang banyak sekali.
476
00:33:00,604 --> 00:33:04,106
Aku tahu. Jangan terlalu gelisah, ya?
477
00:33:04,107 --> 00:33:05,191
Aku akan bicara dengannya.
478
00:33:05,192 --> 00:33:07,194
Nikmati momen ini.
479
00:33:15,035 --> 00:33:16,411
Tidak apa-apa.
480
00:33:18,997 --> 00:33:20,040
Semua baik-baik saja.
481
00:33:28,924 --> 00:33:30,800
Hei, semua baik-baik saja?
482
00:33:32,135 --> 00:33:34,638
Tentu saja. Ini hari pernikahanku.
483
00:33:37,724 --> 00:33:39,558
Baik, aku hanya bertanya.
484
00:33:39,559 --> 00:33:42,687
Sungguh pertanyaan yang aneh
di hari terbaik dalam hidupku.
485
00:33:54,491 --> 00:33:55,909
Aku menyayangimu.
486
00:33:59,120 --> 00:34:02,206
- Tepuk tangan untuk Nate...
- Senyum.
487
00:34:02,207 --> 00:34:07,420
...dan istrinya yang cantik,
seksi, dan menggoda
488
00:34:08,880 --> 00:34:11,007
Cassie Jacobs!
489
00:34:12,509 --> 00:34:15,386
Firasatku buruk soal ini.
490
00:34:15,387 --> 00:34:16,805
KELUAR
491
00:34:20,642 --> 00:34:22,351
Baiklah!
492
00:34:22,352 --> 00:34:24,228
Apa maksudnya, "mimpi buruk"?
493
00:34:24,229 --> 00:34:27,566
Sayang, bukan apa-apa.
Ingat saja langkahmu.
494
00:34:29,192 --> 00:34:30,193
Senyum.
495
00:34:36,658 --> 00:34:38,409
- Berapa utangmu?
- Kita akan baik-baik saja.
496
00:34:38,410 --> 00:34:40,120
Mungkin kita hanya perlu
berhemat sedikit.
497
00:34:40,912 --> 00:34:42,163
Berhemat?
498
00:34:43,915 --> 00:34:45,208
Aku tak mau berhemat.
499
00:34:52,841 --> 00:34:54,843
Percayalah. Aku mencintaimu.
500
00:35:22,829 --> 00:35:23,996
Aku tak mau miskin.
501
00:35:23,997 --> 00:35:26,583
Jangan menangis. Tersenyumlah.
502
00:36:20,720 --> 00:36:23,973
Kabur? Apa maksudmu, kabur?
503
00:36:25,308 --> 00:36:26,893
Bagaimana caranya?
504
00:36:30,647 --> 00:36:34,401
Parkour? Seperti orang-orang
yang melompati barang-barang?
505
00:36:36,069 --> 00:36:38,028
Begitu caramu kabur?
506
00:36:38,029 --> 00:36:40,781
Apa-apaan, Bung?
507
00:36:40,782 --> 00:36:42,242
Kau serius?
508
00:36:43,785 --> 00:36:45,285
Ya, aku mengerti.
509
00:36:45,286 --> 00:36:48,080
Bagaimana kalau begini?
Jika kau kabur menggunakan parkour
510
00:36:48,081 --> 00:36:49,958
atau apa pun itu,
aku akan menjemputmu sendiri.
511
00:36:53,962 --> 00:36:57,674
Diberkati, satu cinta.
Aku menyayangimu. Jaga dirimu, ya?
512
00:37:23,658 --> 00:37:26,285
Tadinya aku sedang
melakukan pembangunan.
513
00:37:26,286 --> 00:37:27,745
Lalu mereka
menemukan fritillary putih
514
00:37:27,746 --> 00:37:29,663
dan menutup seluruh pengembangan.
515
00:37:29,664 --> 00:37:32,207
- Apa?
- Fritillary putih.
516
00:37:32,208 --> 00:37:33,333
Apa itu? Burung?
517
00:37:33,334 --> 00:37:34,918
Bukan, itu bunga.
518
00:37:34,919 --> 00:37:37,087
Bunga yang terancam punah.
519
00:37:37,088 --> 00:37:38,213
Tapi semuanya dihentikan
520
00:37:38,214 --> 00:37:40,174
agar kota bisa mencari tahu
cara memindahkan bunganya.
521
00:37:40,175 --> 00:37:42,676
- Satu bunga?
- Tidak. Lebih dari satu bunga.
522
00:37:42,677 --> 00:37:44,845
Sekitar setengah lusin bunga.
Tapi aku dalam masalah.
523
00:37:44,846 --> 00:37:46,431
Aku menghabiskan uang untuk itu.
524
00:37:47,432 --> 00:37:48,932
Biar kudengar kalian bilang...
525
00:37:48,933 --> 00:37:50,059
Apa?
526
00:37:55,064 --> 00:37:56,733
Semuanya masuk akal.
527
00:37:57,776 --> 00:38:00,403
- Apa?
- Kau dan situs pornomu.
528
00:38:03,239 --> 00:38:06,492
- Aku menghapusnya.
- Nate yang menyuruhmu?
529
00:38:06,493 --> 00:38:07,618
Apa? Tidak.
530
00:38:07,619 --> 00:38:10,746
Dia menjual istrinya
untuk dekorasi pernikahan.
531
00:38:10,747 --> 00:38:13,791
Tidak, aku yang melakukannya.
532
00:38:13,792 --> 00:38:17,795
- Jadi, kau tahu dia bangkrut?
- Dia bangkrut?
533
00:38:17,796 --> 00:38:19,171
Kau bisa mencarinya di Google.
534
00:38:19,172 --> 00:38:22,424
Ini sungguhan. Fritillary putih.
535
00:38:22,425 --> 00:38:24,551
Kau harus percaya.
536
00:38:24,552 --> 00:38:25,636
Bunga, Fred.
537
00:38:25,637 --> 00:38:27,221
Entah aku harus percaya apa lagi.
538
00:38:27,222 --> 00:38:28,555
Aku ada rapat
dengan Perencanaan dan Penzonaan
539
00:38:28,556 --> 00:38:30,182
beberapa pekan lagi.
540
00:38:30,183 --> 00:38:32,017
Kita akan memenangkan kasus ini,
Freddy.
541
00:38:32,018 --> 00:38:33,186
Jangan berbohong kepadaku.
542
00:38:35,939 --> 00:38:37,981
Dia mungkin berutang
kepada beberapa orang
543
00:38:37,982 --> 00:38:40,108
tapi dia jelas tak bangkrut.
544
00:38:40,109 --> 00:38:41,944
Dia sangat sukses.
545
00:38:41,945 --> 00:38:45,197
Dia tidak sukses.
Dia sukses menipu orang.
546
00:38:45,198 --> 00:38:48,243
Katakan denganku.
Persetan dengan bunganya.
547
00:38:51,079 --> 00:38:52,621
- Persetan dengan bunganya.
- Benar.
548
00:38:52,622 --> 00:38:54,748
- Persetan dengan bunganya.
- Persetan dengan bunganya.
549
00:38:54,749 --> 00:38:57,669
Kami menginvestasikan
dana kuliah anak-anak kami.
550
00:38:59,128 --> 00:39:00,921
Apa hubungannya denganku?
551
00:39:00,922 --> 00:39:04,258
Sementara itu, beri tahu istrimu.
Kumohon, suruh dia diam.
552
00:39:04,259 --> 00:39:07,177
- Aku akan mengurus istriku.
- Baiklah.
553
00:39:07,178 --> 00:39:09,429
- Urus ini.
- Aku berjanji.
554
00:39:09,430 --> 00:39:13,016
- Persetan dengan bunganya.
- Persetan dengan bunganya.
555
00:39:13,017 --> 00:39:14,602
Selamat, Bung.
556
00:39:17,272 --> 00:39:18,273
Sial!
557
00:39:33,121 --> 00:39:34,497
Mobil yang bagus.
558
00:39:38,543 --> 00:39:41,588
- Aku akan mengikutimu.
- Baiklah.
559
00:40:01,357 --> 00:40:04,484
Kau tak akan melakukan hal gila, kan?
560
00:40:04,485 --> 00:40:05,987
Definisikan gila.
561
00:40:19,459 --> 00:40:20,627
Pistol.
562
00:40:51,032 --> 00:40:52,241
Itu manis.
563
00:40:57,664 --> 00:40:59,123
Masuklah.
564
00:41:00,792 --> 00:41:02,168
Sial.
565
00:41:07,048 --> 00:41:09,508
Hai. Kau menghubungi
kantor Maddy Perez.
566
00:41:09,509 --> 00:41:11,928
Silakan tinggalkan nama
dan nomormu setelah nada berikut.
567
00:41:22,063 --> 00:41:25,441
Aku tak menduga kau akan datang.
568
00:41:27,694 --> 00:41:29,570
Aku datang bersama Rue dan Maddy.
569
00:41:38,913 --> 00:41:40,206
Apa yang terjadi pada mereka?
570
00:41:42,083 --> 00:41:45,419
Rue ada urusan pekerjaan.
571
00:41:45,420 --> 00:41:51,551
Lalu kurasa Maddy menjadi
lebih emosional daripada dugaannya.
572
00:41:54,387 --> 00:41:55,805
Kau mencintai siapa yang kau cintai.
573
00:42:07,900 --> 00:42:09,318
Terima kasih sudah datang.
574
00:42:13,031 --> 00:42:14,448
Tentu.
575
00:42:14,449 --> 00:42:16,199
Ruby Bennett.
576
00:42:16,200 --> 00:42:18,870
Aku tak tahu kau akan membawa teman.
577
00:42:20,371 --> 00:42:21,830
Alamo ingin kau tahu
578
00:42:21,831 --> 00:42:23,915
dia bisa mulai membeli
dari pesaingmu.
579
00:42:23,916 --> 00:42:26,626
Dia bahkan merasa
mereka tak terlalu buruk.
580
00:42:26,627 --> 00:42:29,004
Baiklah, aku ingin Alamo tahu
581
00:42:29,005 --> 00:42:32,049
aku tak peduli jika dia
membeli dari J. Edgar Hoover.
582
00:42:32,050 --> 00:42:33,759
Kami punya banyak pelanggan.
583
00:42:33,760 --> 00:42:35,510
Dia lebih suka hargamu.
584
00:42:35,511 --> 00:42:38,473
- Jadi, apa yang kita bicarakan?
- Kontrol kualitas.
585
00:42:40,224 --> 00:42:44,227
- Alamo ingin kami menguji semuanya.
- Kami tak keberatan.
586
00:42:44,228 --> 00:42:46,230
Faye. Ambil peralatannya.
587
00:42:48,983 --> 00:42:50,318
- Ayo, cepat.
- Hei.
588
00:42:55,323 --> 00:42:59,159
- Faye boleh masuk ke basemen?
- Ya, karena dia wanitaku.
589
00:42:59,160 --> 00:43:01,120
Dia jatuh cinta
pada gadis jalang itu.
590
00:43:03,289 --> 00:43:05,499
Siapa nama burung cantik ini?
591
00:43:05,500 --> 00:43:06,834
Paladin.
592
00:43:07,835 --> 00:43:08,961
Luar biasa.
593
00:43:10,379 --> 00:43:11,714
Kau suka hewan?
594
00:43:13,424 --> 00:43:14,550
Aku sangat menyukainya.
595
00:43:33,236 --> 00:43:34,779
Astaga. Aku suka sekali bibir itu.
596
00:43:37,782 --> 00:43:40,284
Kau pasti bisa mengisap bola golf
melalui selang taman.
597
00:43:42,578 --> 00:43:43,955
Kau hanya iri.
598
00:43:44,956 --> 00:43:46,832
Pada apa? Terkena AIDS?
599
00:43:46,833 --> 00:43:48,792
Jika bicara lagi,
akan kurontokkan gigimu.
600
00:43:48,793 --> 00:43:50,418
Baiklah.
601
00:43:50,419 --> 00:43:52,338
Kami sangat merindukanmu di sini.
602
00:43:53,840 --> 00:43:55,883
Apa yang dibutuhkan agar kau kembali?
603
00:43:57,802 --> 00:43:59,427
Entahlah.
604
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
Partisipasi keuntungan?
605
00:44:01,848 --> 00:44:04,517
Sejujurnya, aku sangat senang
bekerja untuk Alamo.
606
00:44:06,602 --> 00:44:08,855
Itu tidak membuatku merasa senang.
607
00:44:09,814 --> 00:44:11,440
Kalau begitu, maafkan aku.
608
00:44:13,234 --> 00:44:18,573
Ingat, rumput tetangga
selalu lebih hijau.
609
00:44:19,198 --> 00:44:20,825
Aku bahkan tak percaya pernikahan.
610
00:44:21,951 --> 00:44:24,452
Seratus tahun lalu, aku pasti dijual
untuk tiga sapi sehat
611
00:44:24,453 --> 00:44:26,746
dan sebidang tanah.
612
00:44:26,747 --> 00:44:27,999
Kau perawan?
613
00:44:29,417 --> 00:44:32,253
- Itu lebih baik daripada herpes.
- Hormat.
614
00:44:42,889 --> 00:44:44,723
Kau tak seperti yang kau katakan.
615
00:44:44,724 --> 00:44:46,349
Cass, ayolah. Kemarilah.
616
00:44:46,350 --> 00:44:48,476
Kau ingin aku menjadi
ibu rumah tangga yang sempurna?
617
00:44:48,477 --> 00:44:52,814
Kau ingin aku memasak, bersih-bersih,
dan memberimu seks oral?
618
00:44:52,815 --> 00:44:54,065
Cassie, orang-orang bisa mendengarmu.
619
00:44:54,066 --> 00:44:55,151
Kau bahkan tak punya uang
untuk makanan.
620
00:44:56,235 --> 00:44:58,361
Kita punya uang untuk makanan.
621
00:44:58,362 --> 00:44:59,864
Kau bukan pria.
622
00:45:01,574 --> 00:45:03,283
Pria menafkahi.
623
00:45:03,284 --> 00:45:05,869
Cassie, selama ini
aku menafkahimu, Sayang.
624
00:45:05,870 --> 00:45:07,829
- Ayo, duduklah.
- Jadi, ini salahku?
625
00:45:07,830 --> 00:45:12,083
Aku alasanmu menipu semua tetanggamu?
626
00:45:12,084 --> 00:45:15,170
Itukah yang kau katakan
kepada semua orang, Nate?
627
00:45:15,171 --> 00:45:16,546
Kau berbohong!
628
00:45:16,547 --> 00:45:19,382
Kau hanya bisa berbohong! Kau bohong!
629
00:45:19,383 --> 00:45:21,385
Kau berbohong!
630
00:45:22,178 --> 00:45:23,179
Sial!
631
00:45:36,609 --> 00:45:38,443
Aku tahu kau marah
632
00:45:38,444 --> 00:45:41,029
tapi aku yakin itu hanya kecelakaan.
633
00:45:41,030 --> 00:45:44,242
Itu karena tekanan.
Gabusnya meletus begitu saja.
634
00:46:05,888 --> 00:46:07,390
Kau lihat?
635
00:46:08,099 --> 00:46:10,226
Beberapa mimpi bisa terwujud.
636
00:46:28,202 --> 00:46:29,620
Aku tahu kau kesal.
637
00:46:37,503 --> 00:46:40,171
Aku hanya tak ingin memberitahumu
sebelum pernikahan.
638
00:46:40,172 --> 00:46:43,259
Aku ingin ini menjadi
hari terindah dalam hidupmu.
639
00:46:44,135 --> 00:46:45,469
Hari ini yang terburuk.
640
00:46:48,723 --> 00:46:51,350
Aku membawa kita
ke dalam kekacauan ini.
641
00:46:53,102 --> 00:46:56,688
Aku berjanji akan
mengeluarkan kita dari sana.
642
00:46:56,689 --> 00:47:01,067
Tak ada rintangan, Cassie Jacobs,
yang tak bisa kulewati.
643
00:47:01,068 --> 00:47:03,445
Terutama denganmu di sisiku, Sayang.
644
00:47:03,446 --> 00:47:05,155
Aku...
645
00:47:05,156 --> 00:47:06,324
Aku mencintaimu.
646
00:47:07,533 --> 00:47:10,161
Aku sangat bersyukur
bisa memanggilmu istriku.
647
00:47:11,662 --> 00:47:14,497
Setiap hari kau membuatku
ingin menjadi pria yang lebih baik.
648
00:47:14,498 --> 00:47:16,624
Kau membuatku ingin menjadi
suami yang lebih baik.
649
00:47:16,625 --> 00:47:18,961
Lalu, semoga
650
00:47:21,130 --> 00:47:22,506
suatu hari nanti seorang ayah.
651
00:47:28,971 --> 00:47:30,890
Aku mencintaimu, Cassie Jacobs.
652
00:47:31,807 --> 00:47:35,102
Bahkan jika aku tak bisa melihat
dengan mata ini sekarang.
653
00:47:35,978 --> 00:47:37,730
Kau pantas mendapatkannya.
654
00:47:40,900 --> 00:47:43,527
Mungkin.
655
00:47:48,908 --> 00:47:53,913
Saat kita pulang,
aku akan menggendongmu.
656
00:47:55,206 --> 00:47:58,166
Aku akan menggendongmu
melewati ambang pintu
657
00:47:58,167 --> 00:47:59,960
membawamu ke atas
ke kamar tidur kita.
658
00:48:01,128 --> 00:48:03,214
Lalu aku akan bercinta denganmu.
659
00:48:04,590 --> 00:48:05,883
Jika boleh.
660
00:48:08,677 --> 00:48:10,137
Kurasa boleh.
661
00:48:12,098 --> 00:48:13,891
Saat kita bangun besok
662
00:48:15,893 --> 00:48:17,019
itu akan menjadi hari yang baru.
663
00:49:16,537 --> 00:49:18,289
Apa yang kau lakukan?
664
00:49:31,635 --> 00:49:33,012
Mengambil suvenir.
665
00:49:36,223 --> 00:49:38,058
Kau menamainya seperti Richard Boone?
666
00:49:39,435 --> 00:49:42,061
Aku tak tahu orang kulit hitam
suka film koboi.
667
00:49:42,062 --> 00:49:46,316
- Bishop, semua baik-baik saja.
- Bukan soal hitam dan putih.
668
00:49:46,317 --> 00:49:48,277
Ini koboi dan Indian.
669
00:49:48,819 --> 00:49:51,447
Orang beradab melawan orang liar.
670
00:49:52,656 --> 00:49:54,074
Kau yang mana?
671
00:49:55,075 --> 00:49:57,036
Aku koboi.
672
00:50:53,467 --> 00:50:54,635
Tolong pistolnya.
673
00:51:08,190 --> 00:51:09,567
Sampai jumpa.
674
00:51:11,068 --> 00:51:12,444
Senang bertemu kalian.
675
00:51:20,828 --> 00:51:23,288
- Menjauhlah dariku sekarang.
- Tidak, Bu.
676
00:51:23,289 --> 00:51:24,623
Jahat sekali!
677
00:51:27,543 --> 00:51:28,711
Bohong!
678
00:51:32,089 --> 00:51:33,549
Romantis sekali.
679
00:51:35,259 --> 00:51:37,469
Tadi itu pernikahan yang indah.
680
00:51:39,096 --> 00:51:40,723
Aku tak mau membuat keributan.
681
00:51:43,100 --> 00:51:44,101
Naz.
682
00:51:47,855 --> 00:51:49,398
Bisa kita bicarakan ini?
683
00:51:53,485 --> 00:51:55,528
- Sial. Tidak!
- Nate!
684
00:51:55,529 --> 00:51:56,655
Nate!
685
00:52:14,256 --> 00:52:15,924
Astaga!
686
00:52:21,388 --> 00:52:24,516
Aku berdarah.
687
00:52:31,357 --> 00:52:33,901
Ini malam pernikahanku.
688
00:52:37,196 --> 00:52:39,155
Dia tak mau mendengarkan alasan.
689
00:52:39,156 --> 00:52:40,908
Dia tak pernah mau mendengarkan.
690
00:52:44,703 --> 00:52:47,413
Tidak!
691
00:52:47,414 --> 00:52:49,875
Jangan menangis.
Itu merusak riasanmu.
692
00:52:50,918 --> 00:52:53,087
Ini sudah berantakan.
693
00:52:55,547 --> 00:52:58,092
Ini sangat tidak adil!
694
00:52:59,968 --> 00:53:03,847
Tidak!
695
00:53:07,976 --> 00:53:11,438
Ini seharusnya hari terbaik
dalam hidupku.
696
00:53:12,272 --> 00:53:13,941
Apa yang kau lakukan?
697
00:53:16,360 --> 00:53:18,194
- Kumohon.
- Diam.
698
00:53:18,195 --> 00:53:21,280
Apa yang kau lakukan? Tidak.
699
00:53:21,281 --> 00:53:22,533
- Tidak!
- Hentikan.
700
00:53:23,617 --> 00:53:25,744
Apa yang terjadi sekarang?
701
00:53:27,705 --> 00:53:28,789
Sial!
702
00:53:31,458 --> 00:53:33,835
Kumohon.
703
00:53:33,836 --> 00:53:35,336
Aku punya uangmu.
704
00:53:35,337 --> 00:53:38,881
Aku akan mendapatkan uangmu.
705
00:53:38,882 --> 00:53:40,884
Kumohon, hentikan. Hentikan.
706
00:53:46,473 --> 00:53:48,266
Kumohon.
707
00:53:48,267 --> 00:53:51,853
Aku hanya butuh beberapa hari.
708
00:53:51,854 --> 00:53:54,105
Maksudmu,
seperti masa bulan madu, ya?
709
00:53:54,106 --> 00:53:55,773
Ya.
710
00:53:55,774 --> 00:53:58,444
Sayangnya,
bulan madumu sudah berakhir.
711
00:54:07,745 --> 00:54:10,663
Cassie, beberapa wanita
mewarisi kekayaan
712
00:54:10,664 --> 00:54:13,167
tapi yang lain mewarisi utang.
713
00:55:14,186 --> 00:55:18,189
Malaikat Tuhan muncul
di hadapannya dalam api
714
00:55:18,190 --> 00:55:19,858
dari tengah semak-semak.
715
00:55:22,236 --> 00:55:27,365
Jadi, dia pun melihat
semak-semak itu terbakar api
716
00:55:27,366 --> 00:55:29,867
tapi semaknya tidak habis.
717
00:55:29,868 --> 00:55:32,328
Lalu Musa berkata...
718
00:55:32,329 --> 00:55:33,413
Sial.
719
00:55:59,523 --> 00:56:00,983
Astaga. Sial.
720
00:56:19,585 --> 00:56:23,589
Kode Enam. 105 North Avenue 52.
721
00:56:30,762 --> 00:56:34,223
- Ruby Bennett?
- Ya.
722
00:56:34,224 --> 00:56:36,100
DEA.
723
00:56:36,101 --> 00:56:38,312
Keluar dari mobil
dengan tangan di atas kepala.
724
00:56:41,607 --> 00:56:43,692
Pelan-pelan. Baiklah.