1 00:00:23,690 --> 00:00:26,817 En la historia de Estados Unidos, ha habido épocas 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,195 en las que cualquiera podía hacerse rico. 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,490 Fijaos en la fiebre del oro, 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,826 la ley seca, 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,121 las criptomonedas... 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,292 La clave está en el momento. 7 00:00:47,839 --> 00:00:51,093 Y Jules acababa de encontrar el suyo. 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,177 Es como tener una cita, 9 00:00:53,178 --> 00:00:56,265 - con la excepción de que te pagan. - ¿Cuánto? 10 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Depende de lo ricos que sean. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,603 Pero esperarán que folles con ellos. 12 00:01:02,229 --> 00:01:04,981 Sí, pero exactamente igual que cualquier otro tío. 13 00:01:04,982 --> 00:01:08,192 Todo empezó en la Escuela de Arte, con su compañera de piso, Vivian. 14 00:01:08,193 --> 00:01:11,947 Hay que estar dando largas, hasta que pagan. 15 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 No sé yo, es como turbio. 16 00:01:16,868 --> 00:01:20,372 Lo bueno de los ricos es que ellos sí tienen algo que perder: 17 00:01:21,498 --> 00:01:22,583 dinero. 18 00:01:23,292 --> 00:01:25,002 Es mejor que currar de dependienta. 19 00:01:25,586 --> 00:01:27,421 Cualquier cosa es mejor que eso. 20 00:01:40,684 --> 00:01:44,271 Su primera cita fue con Rick, un abogado de 48 años. 21 00:01:55,032 --> 00:01:58,534 Yo no suelo hacer estas cosas, así que... 22 00:01:58,535 --> 00:01:59,953 - ¿No? - No. 23 00:02:00,454 --> 00:02:02,163 No, pero mi psicóloga dice 24 00:02:02,164 --> 00:02:04,875 que tengo problemas para intimar. 25 00:02:06,335 --> 00:02:08,587 No te rías. Nunca he tenido novia. 26 00:02:09,630 --> 00:02:10,714 ¿Nunca? 27 00:02:11,465 --> 00:02:15,552 No sé, dormir con alguien me da claustrofobia. 28 00:02:22,893 --> 00:02:24,353 Ah, toma. 29 00:02:26,021 --> 00:02:27,314 Esto por la cena. 30 00:02:34,946 --> 00:02:38,032 Pero, si quieres venirte a mi casa después, 31 00:02:38,033 --> 00:02:39,659 puedo darte mucho más. 32 00:02:39,660 --> 00:02:41,578 Rick tenía un fetiche muy particular. 33 00:02:43,163 --> 00:02:44,206 Las medias. 34 00:02:44,623 --> 00:02:47,167 Solo quería lamerlas mientras se pajeaba. 35 00:02:47,417 --> 00:02:50,754 - Te gusta. Sé que te gusta. - Me encanta. 36 00:02:52,172 --> 00:02:55,801 ¿Entonces con verle un par de veces al mes ya me pago el alquiler? 37 00:02:56,968 --> 00:03:00,013 - Te lo dije. - Joder, te juro que así me forro. 38 00:03:01,473 --> 00:03:03,891 Estaba Randy, un productor de Hollywood 39 00:03:03,892 --> 00:03:05,309 con una fortuna de cincuenta millones. 40 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 Casi doscientos millones. 41 00:03:07,521 --> 00:03:09,105 No puedo hacerlo público 42 00:03:09,106 --> 00:03:11,148 si no quiero que Hacienda me dé por el culo. 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,275 Estaba Henry, el típico que curra en finanzas. 44 00:03:13,276 --> 00:03:16,405 Sé que la volatilidad del mercado ha espantado a los clientes. 45 00:03:16,697 --> 00:03:20,784 Llevamos en esto mucho tiempo. Esta no es nuestra primera vez. 46 00:03:26,748 --> 00:03:28,792 Y luego estaba Ellis, 47 00:03:31,128 --> 00:03:32,629 un cirujano plástico. 48 00:03:34,464 --> 00:03:35,632 Hago lo que no hizo Dios. 49 00:03:38,009 --> 00:03:39,386 Igual que tú. 50 00:03:40,262 --> 00:03:42,723 - Sí, es una forma de verlo. - ¿Acaso hay otra? 51 00:03:43,390 --> 00:03:46,851 Desafiamos el orden natural de las cosas. La edad, la gravedad. 52 00:03:46,852 --> 00:03:49,146 - El sexo. - Exacto. 53 00:03:49,563 --> 00:03:51,022 Y no se puede hacer nada. 54 00:03:52,149 --> 00:03:54,359 Ya, ni siquiera evolucionar. 55 00:03:58,488 --> 00:03:59,990 ¿Cuándo transicionaste? 56 00:04:00,824 --> 00:04:01,908 A los 14. 57 00:04:09,249 --> 00:04:12,586 Por eso tienes esta piel. No pasaste la pubertad. 58 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 Qué maravilla. 59 00:04:15,922 --> 00:04:18,175 ¿Tus pechos son naturales? 60 00:04:18,675 --> 00:04:20,051 De momento. 61 00:04:20,802 --> 00:04:22,512 ¿Les cambiarías algo? 62 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 No lo sé, tú eres el experto. 63 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 Desde aquí, son casi perfectos. 64 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 ¿"Casi perfectos"? 65 00:04:33,398 --> 00:04:35,233 Todo se puede mejorar. 66 00:04:38,820 --> 00:04:40,030 ¿Tienes familia? 67 00:04:43,241 --> 00:04:44,493 Así es. 68 00:04:47,037 --> 00:04:48,580 Perdona si te he... 69 00:04:49,623 --> 00:04:52,542 - ¿Qué? - Si te he incomodado. 70 00:04:52,918 --> 00:04:57,547 Me gano la vida operando a mujeres. Hay pocas cosas que me incomoden. 71 00:04:59,800 --> 00:05:01,468 ¿Tu mujer sabe que haces esto? 72 00:05:03,053 --> 00:05:04,387 ¿Que tengo citas? 73 00:05:05,180 --> 00:05:06,223 Que follas con travelos. 74 00:05:07,516 --> 00:05:08,892 El postre. 75 00:05:10,519 --> 00:05:12,270 - Gracias. - Bon appétit. 76 00:05:16,233 --> 00:05:17,567 Tú primero. 77 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 ¿Está bueno? 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,747 Riquísimo. 79 00:05:32,165 --> 00:05:35,710 Mi mujer sabe que tengo ciertas tendencias, 80 00:05:36,002 --> 00:05:38,964 - comportamientos. - ¿Comportamientos? 81 00:05:39,297 --> 00:05:40,674 Debilidades. 82 00:05:42,467 --> 00:05:43,969 ¿Y le parece bien? 83 00:05:45,637 --> 00:05:46,720 Cuando te casas, 84 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 disfrutas de lo bueno y soportas lo malo. 85 00:05:49,599 --> 00:05:51,685 - Suena muy triste. - No lo es. 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,855 ¿Tus padres saben lo que haces? 87 00:05:55,814 --> 00:05:58,775 - ¿Que tengo citas? - Que te vendes. 88 00:05:59,192 --> 00:06:00,569 Desde luego que no. 89 00:06:01,444 --> 00:06:02,946 ¿Qué creen que haces? 90 00:06:03,822 --> 00:06:06,074 Ir a la Escuela de Arte, pintar 91 00:06:06,908 --> 00:06:10,036 y mantenerme con 750 dólares al mes. 92 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 - Eso parece difícil. - Lo es. 93 00:06:15,375 --> 00:06:16,626 ¿Se te da bien? 94 00:06:17,752 --> 00:06:18,837 ¿El qué? 95 00:06:19,838 --> 00:06:20,922 Pintar. 96 00:06:23,592 --> 00:06:26,261 Sí. Yo creo que sí. Sí. 97 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 ¿A qué creías que me refería? 98 00:06:35,437 --> 00:06:37,897 Papá, no, estoy bien. No pasa nada. 99 00:06:37,898 --> 00:06:41,735 Solo digo que no creo que deba estudiar para ser artista. 100 00:06:42,903 --> 00:06:44,404 Es una pérdida de tiempo. 101 00:06:46,197 --> 00:06:47,407 Currando de camarera. 102 00:06:48,325 --> 00:06:51,369 Viv y yo nos pasamos aquí todo el día. 103 00:06:51,870 --> 00:06:54,664 Ella esculpiendo y yo pintando. 104 00:06:55,165 --> 00:06:58,250 Y creo que estoy aprendiendo más teniendo un espacio propio 105 00:06:58,251 --> 00:07:00,836 y trabajando a tiempo completo en mis obras 106 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 que echando horas y horas en clases absurdas. 107 00:07:16,978 --> 00:07:19,564 Ganaba más dinero de lo que nunca había imaginado. 108 00:07:27,489 --> 00:07:31,409 Al final, acabó viendo a Ellis en exclusiva. 109 00:07:36,373 --> 00:07:40,126 Y su miedo a fracasar como artista desapareció. 110 00:08:31,594 --> 00:08:33,430 Quizá me quede contigo para siempre. 111 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 Hola. 112 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 Una servidora se estaba currando el ascenso. 113 00:10:57,240 --> 00:10:59,783 Primero, tenemos una G-19. 114 00:10:59,784 --> 00:11:03,120 Económica, fiable, con un suave acabado en negro. 115 00:11:03,121 --> 00:11:05,915 Es la opción preferida del hombre de a pie. Sin complicaciones. 116 00:11:06,457 --> 00:11:07,458 Y no pesa nada. 117 00:11:15,425 --> 00:11:19,137 Y ahora, pasemos a los subfusiles. Tenemos el APC. 118 00:11:19,721 --> 00:11:23,390 Con cañón de cuatro pulgadas y media y con culata retráctil. 119 00:11:23,391 --> 00:11:26,060 Es perfecto para llevarlo escondido bajo la gabardina 120 00:11:26,769 --> 00:11:28,146 o bajo un vestido de verano. 121 00:11:28,563 --> 00:11:31,106 Cariñosamente, lo llamamos "sálvese quien pueda". 122 00:11:31,107 --> 00:11:33,859 Normal, porque tiene una cadencia de tiro de mil disparos por minuto. 123 00:11:33,860 --> 00:11:35,403 Así que hay que agarrarlo bien. 124 00:11:40,992 --> 00:11:42,035 Me llevo diez. 125 00:11:44,329 --> 00:11:46,079 Sabía que diría eso. 126 00:11:46,080 --> 00:11:47,664 Pero, antes de que se decida, 127 00:11:47,665 --> 00:11:50,083 deje que le presente a mi favorito de todos. 128 00:11:50,084 --> 00:11:53,046 Ideal para los que quieren intimidar con estilo. 129 00:11:53,171 --> 00:11:56,841 Este es el AR-15. 130 00:11:58,927 --> 00:12:01,930 Sé que los estadounidenses tienen opiniones divididas sobre las armas. 131 00:12:04,182 --> 00:12:05,807 Por si sirve de consuelo, 132 00:12:05,808 --> 00:12:10,063 la mayoría de las armas que vendía se iban para México. 133 00:12:10,480 --> 00:12:12,565 Ha sido un placer hacer negocios con usted. 134 00:12:14,567 --> 00:12:16,360 Al menos Alamo me valoraba. 135 00:12:16,361 --> 00:12:17,528 Sí, sí. 136 00:12:17,987 --> 00:12:19,780 Aquí está la empleada del mes. 137 00:12:19,781 --> 00:12:22,200 Me dijiste que me llevaría un 3 %, así que... 138 00:12:23,910 --> 00:12:26,787 ¿Lo ves? Así me gusta. Una tía con ambición. 139 00:12:26,788 --> 00:12:27,996 Tú sigue así. 140 00:12:27,997 --> 00:12:31,167 Bueno, solo quiero ir ascendiendo. Ir de legal. 141 00:12:37,799 --> 00:12:39,884 - ¿Legal? - Sí. 142 00:12:41,511 --> 00:12:45,598 Entonces, no crees que lo que haces sea legal. 143 00:12:47,350 --> 00:12:50,352 A ver, ¿tú crees que lo que hacemos es legal? 144 00:12:50,353 --> 00:12:53,606 Curiosa palabra, ¿no? ¿Qué significa? 145 00:12:54,357 --> 00:12:57,652 Pues significa que algo no es ilegal, ¿no? 146 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 ¿Sabes de historia? 147 00:13:04,617 --> 00:13:06,744 No demasiado. 148 00:13:07,620 --> 00:13:10,289 Fíjate en la lotería ilegal. Se organizaban timbas 149 00:13:10,290 --> 00:13:11,873 en clubes como este. 150 00:13:11,874 --> 00:13:13,709 Hasta que el Gobierno cerró el tinglado, 151 00:13:13,710 --> 00:13:16,254 diciendo que era "ilegal". Encerraron a unos cuantos. 152 00:13:16,546 --> 00:13:18,298 Pero, ¿se acabó la lotería? 153 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 - No sé. - Qué va. 154 00:13:20,550 --> 00:13:23,928 Ampliaron el negocio. Todo se lo quedaron ellos. 155 00:13:24,637 --> 00:13:27,931 Ahora no puedes pisar una gasolinera ni una tienda sin leer: 156 00:13:27,932 --> 00:13:29,933 "Lotería, lotería, lotería". 157 00:13:29,934 --> 00:13:33,563 - "Lotería", sí. - Lotería hasta en la puta sopa, ¿no? 158 00:13:34,063 --> 00:13:35,565 ¿Qué te dice eso? 159 00:13:36,983 --> 00:13:38,234 No tengo ni idea. 160 00:13:38,693 --> 00:13:42,280 Que lo que antes era ilegal ahora es legal. 161 00:13:42,989 --> 00:13:44,406 Justo lo que iba a decir. 162 00:13:44,407 --> 00:13:45,742 La pregunta es: 163 00:13:46,534 --> 00:13:48,494 ¿A dónde va toda esa pasta? 164 00:13:49,078 --> 00:13:51,622 Dicen que es para financiar la educación. 165 00:13:53,124 --> 00:13:55,710 - ¿Eso es lo que dicen? - Sí. 166 00:13:56,252 --> 00:13:59,213 Pues los chavales cada vez son más idiotas. 167 00:13:59,922 --> 00:14:02,925 - Hay algo que no cuadra. - Ahí llevas razón. 168 00:14:04,469 --> 00:14:06,637 ¿Lo que haces te supone un conflicto moral? 169 00:14:07,722 --> 00:14:11,851 ¿Qué? No, qué va. Me da igual. 170 00:14:12,393 --> 00:14:13,518 - ¿Seguro? - Sí. 171 00:14:13,519 --> 00:14:14,896 Voy a decirte una cosa. 172 00:14:18,316 --> 00:14:19,359 Acércate. 173 00:14:23,446 --> 00:14:25,448 Lo único que importa es el poder. 174 00:14:28,451 --> 00:14:30,411 ¿Cómo consigues poder? 175 00:14:32,914 --> 00:14:34,957 - Con dinero. - Premio. 176 00:14:35,416 --> 00:14:36,959 ¿Y qué estás haciendo? 177 00:14:37,752 --> 00:14:39,336 Ganar dinero. Vale. 178 00:14:39,337 --> 00:14:40,420 Premio. 179 00:14:40,421 --> 00:14:42,673 Así que, ¿se puede saber de qué coño te quejas? 180 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Doña legal, mis cojones. 181 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 Joder... 182 00:15:17,500 --> 00:15:20,669 Esa maldita zorra se ha pasado de la puta raya. 183 00:15:20,670 --> 00:15:22,546 Las chicas están traumatizadas. 184 00:15:22,547 --> 00:15:25,799 Técnicamente, ya estaríamos en paz. Empezamos nosotros. 185 00:15:25,800 --> 00:15:27,300 No, empezó ella. 186 00:15:27,301 --> 00:15:29,970 ¿Te has fijado en quién no baila esta noche? Tish. 187 00:15:29,971 --> 00:15:32,347 - La puta de Laurie se la cargó. - Es verdad. 188 00:15:32,348 --> 00:15:33,849 Era un cerdo precioso. 189 00:15:33,850 --> 00:15:36,393 ¿Qué es lo que más quiere en el mundo esa desteñida? 190 00:15:36,394 --> 00:15:39,187 - Fijo que su sillón. - Cualquiera puede comprarse eso. 191 00:15:39,188 --> 00:15:41,022 Yo quiero joderla viva. 192 00:15:41,023 --> 00:15:44,777 Pero qué chico tan bueno. Fíjate. 193 00:15:46,070 --> 00:15:49,740 Qué buen día hace. Qué bien se está aquí fuera. 194 00:15:50,158 --> 00:15:51,784 Y qué paisaje... 195 00:15:52,452 --> 00:15:55,121 Eres mi pajarito bonito. 196 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 - Paladín. - ¿Paladín? 197 00:15:58,082 --> 00:15:59,167 Su loro. 198 00:15:59,542 --> 00:16:03,254 - ¿Tiene un loro llamado Paladín? - Sí. Adora a ese puto bicho. 199 00:16:05,923 --> 00:16:08,468 Igual hay que raptar a ese cabroncete y pedir un rescate. 200 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 ¿Quién me ha invitado a la boda? 201 00:16:14,640 --> 00:16:17,226 De hecho, hasta teníamos planes. 202 00:16:18,478 --> 00:16:19,645 Yo. 203 00:16:20,771 --> 00:16:23,232 Dudo que quieran verme por allí. 204 00:16:24,859 --> 00:16:26,527 Ya, pero yo sí quiero. 205 00:16:28,237 --> 00:16:31,407 Pero no es tu boda, es la suya. 206 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 Ya, pero me dejan llevar acompañante, 207 00:16:33,493 --> 00:16:35,745 así que puedo ir con quien me dé la gana. 208 00:16:38,164 --> 00:16:41,500 Rue, no he visto a Nate ni a Cassie desde la graduación. 209 00:16:41,501 --> 00:16:44,587 Ya. Pero no vas por ellos, vas por mí. 210 00:16:47,048 --> 00:16:48,299 No sé. 211 00:16:51,677 --> 00:16:53,471 Ahora soy yo tu sugar daddy. 212 00:17:01,687 --> 00:17:03,231 Ponte sexi. 213 00:17:11,531 --> 00:17:13,449 Maddy no sabía qué prefería. 214 00:17:15,785 --> 00:17:17,702 {\an8}Si interponerse entre Nate y Cassie o sacarse un sobresueldo. 215 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 {\an8}BIENVENIDOS A LA BODA DE CASSIE Y NATE 216 00:17:24,252 --> 00:17:25,545 ¿Tío? 217 00:17:26,587 --> 00:17:28,297 - ¿Tío? - ¡Espera! 218 00:17:29,215 --> 00:17:30,258 ¿Qué te pasa? 219 00:17:31,759 --> 00:17:34,719 Algo va mal. Anoche ni siquiera volvió a casa. 220 00:17:34,720 --> 00:17:37,014 - ¿Qué? ¿Y dónde estaba? - ¡Eso quiero saber yo! 221 00:17:37,640 --> 00:17:39,266 - Seguro que es por los nervios. - ¿Por qué? 222 00:17:39,267 --> 00:17:41,602 ¡Lo he organizado yo todo! ¡No me pise el vestido! 223 00:17:42,061 --> 00:17:44,564 Fred estuvo con diarrea la semana antes de nuestra boda. 224 00:17:44,814 --> 00:17:46,147 Si crees que la diarrea es mala, 225 00:17:46,148 --> 00:17:48,568 - prueba a divorciarte. - Córtate, mamá. 226 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 No entiendo cómo ha tenido el valor de aparecer. 227 00:18:00,496 --> 00:18:03,874 - Y encima está como para no verla. - ¡Ya vale! 228 00:18:28,774 --> 00:18:30,693 No esperaba verte por aquí, la verdad. 229 00:18:31,319 --> 00:18:34,405 - Ni yo esperaba venir. - Es mi acompañante. 230 00:18:39,619 --> 00:18:40,870 ¿Quién es esa? 231 00:18:41,746 --> 00:18:44,498 Creo que una vieja amiga de Nate. 232 00:18:46,000 --> 00:18:47,293 No me acuerdo de ella. 233 00:19:05,645 --> 00:19:08,356 Es buena chica. Mejor que la media. 234 00:20:02,910 --> 00:20:05,537 Recuerdo cuando estaba a punto de salir hacia el altar, 235 00:20:05,538 --> 00:20:08,374 con tu padre, justo igual que hoy. 236 00:20:09,917 --> 00:20:14,505 Tenía esperanzas y... ambiciones. 237 00:20:14,922 --> 00:20:19,884 Todo el mundo sonreía. Cuánta alegría. 238 00:20:19,885 --> 00:20:21,637 Todos en pie para recibir a la novia. 239 00:20:24,682 --> 00:20:25,850 Y allí estaba yo. 240 00:20:27,727 --> 00:20:30,145 Sin saber que sería el último momento de felicidad 241 00:20:30,146 --> 00:20:31,856 que compartiría con tu padre. 242 00:20:34,024 --> 00:20:35,151 Joder. 243 00:20:36,986 --> 00:20:39,280 De verdad, estaba tan guapa... 244 00:20:41,073 --> 00:20:44,076 Fue antes de empezar a parecer una bruja anoréxica. 245 00:20:45,035 --> 00:20:47,830 La orquesta tocaba una cancioncilla alegre. 246 00:20:53,461 --> 00:20:56,504 ¿Quién en su sano juicio habría pensado 247 00:20:56,505 --> 00:20:58,716 que luego nos llevaríamos siempre a matar? 248 00:20:59,884 --> 00:21:02,928 ¿Que él desaparecería durante días y días? 249 00:21:03,888 --> 00:21:06,140 Mientras caminaba hacia el altar, 250 00:21:07,141 --> 00:21:09,058 como hacemos ahora, 251 00:21:09,059 --> 00:21:12,062 no podía imaginarme la brutalidad 252 00:21:13,856 --> 00:21:15,940 de un hombre al que en realidad no conocía. 253 00:21:15,941 --> 00:21:20,403 ¿Cómo es posible que fuera tan inocente y tuviera tan mal ojo? 254 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Ese no es un error que se pueda arreglar fácilmente. 255 00:21:41,967 --> 00:21:44,345 Tú lo eres todo para mí. 256 00:21:45,262 --> 00:21:47,097 Eres mi obra maestra. 257 00:21:48,307 --> 00:21:49,725 Ve con él. 258 00:22:01,111 --> 00:22:04,739 Cassie, ¿aceptas a Nate como tu legítimo esposo 259 00:22:04,740 --> 00:22:06,492 hasta que la muerte os separe? 260 00:22:07,243 --> 00:22:08,452 Acepto. 261 00:22:08,869 --> 00:22:13,332 ¿Y tú, Nate, aceptas a Cassie como tu legítima esposa 262 00:22:13,707 --> 00:22:15,584 hasta que la muerte os separe? 263 00:22:16,377 --> 00:22:17,419 Acepto. 264 00:22:17,920 --> 00:22:22,132 Nate, Cassie, yo os declaro marido y mujer. 265 00:22:22,508 --> 00:22:24,510 Nate, puedes besar a la novia. 266 00:23:18,439 --> 00:23:20,858 Sí. ¿A qué hora? 267 00:23:22,359 --> 00:23:23,360 Vale. 268 00:23:23,736 --> 00:23:26,404 Muy bien, estoy deseando verla. 269 00:23:26,405 --> 00:23:29,950 En serio, Wayne, esa tía se mete bolas de coca por el ojete. 270 00:23:30,075 --> 00:23:32,161 Y tú te la metes por la nariz. 271 00:23:32,703 --> 00:23:34,747 Que no, no tiene madera de novia. 272 00:23:35,623 --> 00:23:37,791 Te jode porque yo me la ligué primero. 273 00:23:39,668 --> 00:23:40,920 Joder... 274 00:23:42,296 --> 00:23:44,548 ¿Te ha dejado tonto a polvos o qué? 275 00:23:44,882 --> 00:23:46,090 No. 276 00:23:46,091 --> 00:23:48,093 Acabo de hablar con Alamo. 277 00:23:48,761 --> 00:23:50,637 ¿Para agradecer la devolución del cerdo? 278 00:23:50,638 --> 00:23:53,140 Por lo visto, nos manda a Rue a hacer una recogida. 279 00:23:53,724 --> 00:23:55,433 ¿Y no te parece raro? 280 00:23:55,434 --> 00:23:59,063 Bueno, lleva un puticlub. Necesita mercancía para sus chicas. 281 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 A lo mejor deberíamos secuestrarla. 282 00:24:04,985 --> 00:24:07,863 - Oye, pues no es mala idea. - Joder, ¿por qué no? 283 00:24:09,198 --> 00:24:11,325 - Joder, ¿por qué no? - Joder, ¿por qué no? 284 00:24:11,450 --> 00:24:13,827 - Nos vamos a reír. - La echo de menos. 285 00:24:14,912 --> 00:24:16,997 No me puedo creer que se hayan casado de verdad. 286 00:24:17,790 --> 00:24:20,750 Me esperaba algo deprimente, pero hasta me he emocionado. 287 00:24:20,751 --> 00:24:23,462 - Sí, parece que se quieren. - Me gusta el vestido. 288 00:24:25,255 --> 00:24:27,340 - ¿Sí? - Tienes que ir a casa de Laurie. 289 00:24:27,341 --> 00:24:30,761 - Ahora mismo me pillas en una boda. - No te lo estoy pidiendo. 290 00:24:31,387 --> 00:24:34,181 Vale. Sí, sí, ahora voy. 291 00:24:35,975 --> 00:24:38,393 - Eh, Jules, no me odies. - ¿Por? 292 00:24:38,394 --> 00:24:40,186 - Tengo que irme por algo del curro. - ¿Qué? 293 00:24:40,187 --> 00:24:42,021 - Sí. Tranquila. Luego vuelvo. - ¿A dónde? 294 00:24:42,022 --> 00:24:43,065 Tranqui, no pasa nada. 295 00:24:44,108 --> 00:24:46,110 Ahora puedes ser mi acompañante. 296 00:24:53,659 --> 00:24:54,742 Chicos, ¿preparados? 297 00:24:54,743 --> 00:24:56,744 - Cuidado con el pezón. - Joder. 298 00:24:56,745 --> 00:24:57,997 Que se sale. 299 00:25:01,208 --> 00:25:02,793 Algo no cuadraba. 300 00:25:04,169 --> 00:25:07,131 Me costaba bastante creer que fuera una entrega normal. 301 00:25:08,048 --> 00:25:10,342 Pero por otro lado, no podía negarme. 302 00:25:11,260 --> 00:25:12,720 Cassie, estás preciosa. 303 00:25:13,387 --> 00:25:15,430 Estoy rechoncha. Qué humillante. 304 00:25:15,431 --> 00:25:17,306 Ya adelgazarás cuando se derrita. 305 00:25:17,307 --> 00:25:19,727 Espero que las tetas aguanten más. 306 00:25:20,185 --> 00:25:21,937 Quiero darles la enhorabuena. 307 00:25:22,354 --> 00:25:25,649 - Mejor espérate unas semanas. - Sería de mala educación. 308 00:25:25,983 --> 00:25:27,276 No, qué va. 309 00:25:27,943 --> 00:25:30,111 - ¿Nos acercamos? - ¿Yo? 310 00:25:30,112 --> 00:25:31,237 - No. - Venga. 311 00:25:31,238 --> 00:25:32,739 - No. - ¿Por qué no? 312 00:25:32,740 --> 00:25:37,036 Me siento muy querido. Sobre todo por mi whisky. 313 00:25:39,163 --> 00:25:40,831 - Ah, fíjate. - Muy bien, vale. 314 00:25:41,040 --> 00:25:43,082 ¡Eh, camarero! ¡Tercera ronda! 315 00:25:43,083 --> 00:25:44,710 ¿Esa es BB? 316 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 ¿Está embarazada? 317 00:25:47,004 --> 00:25:49,964 ¿Qué os apostáis a que no tiene ni idea de quién es el padre? 318 00:25:49,965 --> 00:25:51,799 - ¡Hola! - ¡Hola! 319 00:25:51,800 --> 00:25:54,470 Te echaba de menos. ¿Cómo te va? 320 00:25:55,721 --> 00:25:57,139 ¿Has cambiado de número? 321 00:26:00,225 --> 00:26:02,436 Soy Cal Jacobs. 322 00:26:02,853 --> 00:26:04,354 La mayoría me conocéis. 323 00:26:05,189 --> 00:26:07,357 Algunos habréis oído hablar de mí. 324 00:26:08,776 --> 00:26:10,194 Agua pasada. 325 00:26:11,862 --> 00:26:13,112 En fin... 326 00:26:13,113 --> 00:26:14,322 Prepárate para quitarle el micro. 327 00:26:14,323 --> 00:26:17,076 Esta noche soy el orgulloso padre del novio. 328 00:26:17,493 --> 00:26:23,040 Nate, tú y yo hemos pasado de todo. 329 00:26:24,166 --> 00:26:25,375 Es así. 330 00:26:26,752 --> 00:26:29,045 Pero siempre he creído en ti. 331 00:26:29,046 --> 00:26:30,756 Eres un triunfador. 332 00:26:32,257 --> 00:26:33,884 Mira a tu mujer. 333 00:26:36,929 --> 00:26:41,016 ¿Quién de los presentes tiene una mujer mejor que esta? 334 00:26:41,433 --> 00:26:43,017 ¡En eso tiene toda la razón! 335 00:26:43,018 --> 00:26:44,061 En fin... 336 00:26:44,561 --> 00:26:48,065 Voy a seguir bebiendo. Vosotros haced lo mismo. 337 00:26:48,398 --> 00:26:49,691 Nate, te quiero. 338 00:27:05,249 --> 00:27:06,250 ¿Qué te pongo? 339 00:27:06,708 --> 00:27:08,460 - Tequila con soda, por favor. - Marchando. 340 00:27:14,925 --> 00:27:16,135 ¿Te acuerdas de mí? 341 00:27:16,468 --> 00:27:17,970 ¿Cómo iba a olvidarte? 342 00:27:18,637 --> 00:27:21,180 Uno no se folla a una compañera de instituto de su hijo 343 00:27:21,181 --> 00:27:22,891 todos los días. 344 00:27:23,517 --> 00:27:24,810 Ni lo graba. 345 00:27:25,519 --> 00:27:27,312 Ah. Sí. 346 00:27:27,855 --> 00:27:31,191 Ya. Siento muchísimo todo aquello, de verdad. 347 00:27:31,692 --> 00:27:34,987 - ¿Seguro? - No era para enseñarlo por ahí. 348 00:27:35,529 --> 00:27:37,990 Lo quería para hacerme alguna que otra paja. 349 00:27:38,282 --> 00:27:39,741 Y revivir la experiencia. 350 00:27:40,075 --> 00:27:41,660 Cuando me enteré de que te habían detenido, 351 00:27:41,785 --> 00:27:44,203 creía que me iba a llamar la policía. 352 00:27:44,204 --> 00:27:46,873 Sí, me trincaron por culpa de otro vídeo. 353 00:27:46,874 --> 00:27:50,836 Me follé a un chico que estaba a dos meses de cumplir los 18. 354 00:27:51,211 --> 00:27:53,963 Me mintió sobre su edad. Como tú. 355 00:27:53,964 --> 00:27:57,301 Pero, de algún modo, la policía no llegó a encontrar tu vídeo. 356 00:28:02,264 --> 00:28:04,183 Supongo que alguien quiso protegerme. 357 00:28:06,727 --> 00:28:09,645 Yo no tuve tanta suerte. Negocié con la fiscalía. 358 00:28:09,646 --> 00:28:12,773 Y acabé en una puta lista de delincuentes sexuales. 359 00:28:12,774 --> 00:28:15,777 Así que eres uno de esos puntos rojos. 360 00:28:15,944 --> 00:28:18,155 Es La letra escarlata moderna. 361 00:28:18,488 --> 00:28:20,990 No puedo ni pasar cerca de un colegio. 362 00:28:20,991 --> 00:28:24,118 Y ni te imaginas lo que es buscar piso estando en esa lista. 363 00:28:24,119 --> 00:28:26,287 Me sorprende que aún te hables con Nate. 364 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 Es más fácil que estar solo y amargado. 365 00:28:38,842 --> 00:28:41,594 Tiene una llamada a cobro revertido de un interno 366 00:28:41,595 --> 00:28:43,804 de un centro penitenciario de California. 367 00:28:43,805 --> 00:28:45,641 Pulse uno si acepta la llamada. 368 00:28:48,143 --> 00:28:49,353 ¿Fez? 369 00:28:50,020 --> 00:28:51,438 ¡Macho! 370 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 ¡Cuánto te echo de menos, tío! 371 00:29:00,530 --> 00:29:03,992 Ojalá la gente no creyera que soy un pederasta. 372 00:29:04,660 --> 00:29:05,869 Sí que te gustan jóvenes. 373 00:29:06,745 --> 00:29:07,788 Mayores de edad. 374 00:29:08,705 --> 00:29:10,624 Casi rozando el límite. 375 00:29:11,250 --> 00:29:12,918 La juventud es belleza. 376 00:29:13,418 --> 00:29:15,211 ¿Quién quiere follar con viejos? 377 00:29:15,212 --> 00:29:17,505 Supongo que a veces yo sí. 378 00:29:17,506 --> 00:29:21,175 ¿Te dan igual la celulitis, las putas verrugas? 379 00:29:21,176 --> 00:29:23,803 Está bien tener perspectiva. 380 00:29:23,804 --> 00:29:27,307 ¿"Perspectiva"? Yo lo llamo "idealismo juvenil". 381 00:29:27,724 --> 00:29:31,478 Los años del instituto son los mejores de la vida. 382 00:29:32,020 --> 00:29:33,772 No estoy nada de acuerdo. 383 00:29:34,273 --> 00:29:39,235 Bueno, si te sirve de algo, sigues estando fantástica. 384 00:29:39,236 --> 00:29:40,570 Gracias. 385 00:29:43,532 --> 00:29:44,825 Pásalo bien. 386 00:29:48,370 --> 00:29:49,371 Hola. 387 00:29:50,539 --> 00:29:52,874 Soy Marsha, la madre del novio. 388 00:29:55,294 --> 00:30:00,590 Cuando tienes un hijo, a veces debes morderte la lengua. 389 00:30:00,882 --> 00:30:06,096 En fin, si te trae a alguna chica que no le conviene. 390 00:30:06,805 --> 00:30:08,724 ¿No? A mí me pasó. 391 00:30:09,933 --> 00:30:15,939 Pero al final encontró a Cassie y la queremos muchísimo. 392 00:30:19,359 --> 00:30:23,488 Solo quiero daros las gracias a todos por venir a esta celebración 393 00:30:23,905 --> 00:30:29,286 con la nueva familia Jacobs. Como Cal y yo nos divorciamos... 394 00:30:30,370 --> 00:30:32,205 Madre mía, estamos divorciados. 395 00:30:36,251 --> 00:30:40,422 Solo quería decir que os quiero. Bienvenida a la familia. 396 00:30:40,714 --> 00:30:43,925 Arriba esas copas. Gracias. Os quiero. Gracias. 397 00:30:50,682 --> 00:30:53,809 Cuando ibas hacia el altar, se me han saltado las lágrimas. 398 00:30:53,810 --> 00:30:56,021 - Gracias. - Qué bonito. 399 00:30:57,064 --> 00:30:58,106 Hola. 400 00:30:58,565 --> 00:31:00,817 No había visto tantas flores juntas en mi vida. 401 00:31:01,360 --> 00:31:03,820 Oye, pensaba llamarte, en serio, 402 00:31:03,987 --> 00:31:05,821 pero con todo el jaleo de la boda y eso... 403 00:31:05,822 --> 00:31:07,657 Estoy intentando no tomármelo a mal. 404 00:31:08,784 --> 00:31:11,203 Mi invitación se perdería por el camino. 405 00:31:11,953 --> 00:31:15,206 Seguro que fue culpa mía. Yo me encargué de las invitaciones. 406 00:31:15,207 --> 00:31:17,542 - ¿Cómo se llama? - Nassim. 407 00:31:18,085 --> 00:31:20,002 - Naz para los amigos. - Yo, Cassie. 408 00:31:20,003 --> 00:31:21,462 Encantado. 409 00:31:21,463 --> 00:31:23,172 Oye, si no sabes quién soy, 410 00:31:23,173 --> 00:31:25,842 ¿por qué sientes no haberme invitado? 411 00:31:28,053 --> 00:31:29,929 ¿Qué tal si lo hablamos en privado en otra parte y...? 412 00:31:29,930 --> 00:31:31,181 Siéntate. 413 00:31:31,640 --> 00:31:35,476 ¿No te parece una insensatez montar un fiestón así 414 00:31:35,477 --> 00:31:37,145 debiendo dinero a tanta gente? 415 00:31:49,366 --> 00:31:50,784 Arriba. Ya. 416 00:31:51,576 --> 00:31:53,370 Cariño... ¿Qué pasa? 417 00:31:53,537 --> 00:31:56,957 Acabo de oír que Nate le debe mucho dinero a alguien. 418 00:31:57,416 --> 00:31:59,626 - ¿Cómo? - Tranquilo. Tengo el dinero. 419 00:32:00,335 --> 00:32:02,878 Puede que tú lo tengas. Yo todavía no. 420 00:32:02,879 --> 00:32:05,381 - ¿Qué dinero? - ¿Qué te has creído? 421 00:32:05,382 --> 00:32:09,094 - ¿Que soy un memo al que engañar? - No, no, no. 422 00:32:09,219 --> 00:32:10,886 - Naz, para nada. - ¿Seguro? 423 00:32:10,887 --> 00:32:14,265 Porque veo champán, veo langosta, veo caviar negro... 424 00:32:14,266 --> 00:32:16,308 Elegimos el menú hace seis meses. 425 00:32:16,309 --> 00:32:19,019 ¿Y pagaste el puto banquete hace seis meses? 426 00:32:19,020 --> 00:32:21,523 - Pero, ¿qué dices? - Un tío acaba de amenazarle. 427 00:32:21,815 --> 00:32:24,443 Tiene un nombre extranjero. No lo sé. 428 00:32:24,901 --> 00:32:27,319 Te prometo que te pagaré hasta el último dólar. 429 00:32:27,320 --> 00:32:30,407 Siempre dices lo mismo, pero no me dices cuándo. 430 00:32:31,074 --> 00:32:32,783 ¿Para cuándo lo prometes? 431 00:32:32,784 --> 00:32:36,705 Porque una promesa sin fecha son solo palabras vacías. 432 00:32:37,414 --> 00:32:38,832 ¿De qué va todo esto? 433 00:32:39,374 --> 00:32:41,209 Estoy en mi propia boda. 434 00:32:41,585 --> 00:32:44,003 - Nate, ¿quién es este? - Tranquila. 435 00:32:44,004 --> 00:32:46,506 Antes era amigo de tu marido. 436 00:32:47,757 --> 00:32:52,387 Ahora voy a ser su puta peor pesadilla. 437 00:32:55,724 --> 00:32:58,225 Seguro que ha sido un malentendido, cariño. 438 00:32:58,226 --> 00:33:00,728 Le hemos dado dinero. Le hemos dado un puto dineral. 439 00:33:00,729 --> 00:33:04,064 Lo sé. Lo sé. Vamos a intentar relajarnos, ¿vale? 440 00:33:04,065 --> 00:33:05,108 Hablaré con él. 441 00:33:05,817 --> 00:33:07,319 Disfruta de este rato. 442 00:33:15,368 --> 00:33:16,828 Tranquila. 443 00:33:18,955 --> 00:33:20,040 No pasa nada. 444 00:33:29,007 --> 00:33:30,634 Oye, ¿va todo bien? 445 00:33:32,093 --> 00:33:34,429 Pues claro. Es mi boda. 446 00:33:37,724 --> 00:33:39,476 Vale. Era por si acaso. 447 00:33:40,185 --> 00:33:42,979 ¿Qué pregunta es esa en el mejor día de mi vida? 448 00:33:54,449 --> 00:33:55,909 Te quiero. 449 00:33:59,538 --> 00:34:02,289 - Un aplauso para Nate... - Sonríe. 450 00:34:02,290 --> 00:34:07,462 ...y su preciosísima mujer, que está que arde, toda una fiera. 451 00:34:08,838 --> 00:34:10,840 ¡Cassie Jacobs! 452 00:34:12,551 --> 00:34:15,303 Todo esto me da mala espina. 453 00:34:20,934 --> 00:34:22,269 ¡Sí, señor! 454 00:34:22,769 --> 00:34:25,272 - ¿Cómo que "una pesadilla"? - No es nada. 455 00:34:26,106 --> 00:34:27,566 Recuerda tus pasos. 456 00:34:29,192 --> 00:34:30,193 Sonríe. 457 00:34:36,366 --> 00:34:38,409 - Pero, ¿cuánto dinero debes? - No te preocupes. 458 00:34:38,410 --> 00:34:40,120 Igual hay que apretarse el cinturón. 459 00:34:40,829 --> 00:34:42,414 ¿Qué dices? 460 00:34:43,832 --> 00:34:45,208 No quiero apretarme el cinturón. 461 00:34:52,882 --> 00:34:54,843 Confía en mí. Te quiero. 462 00:35:22,954 --> 00:35:25,206 - No quiero ser pobre. - No llores. 463 00:35:25,582 --> 00:35:26,583 Sonríe. 464 00:36:21,096 --> 00:36:22,179 ¿Escapar? 465 00:36:22,180 --> 00:36:24,182 Pero, ¿qué coño estás diciendo de escapar? 466 00:36:25,350 --> 00:36:27,060 ¿Y cómo piensas hacerlo? 467 00:36:30,689 --> 00:36:34,651 ¿Parkour? ¿Como esa peña que va pegando saltos por ahí y todo eso? 468 00:36:35,944 --> 00:36:38,028 ¿Así te vas a escapar? 469 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 No me jodas, tío. 470 00:36:40,824 --> 00:36:42,242 ¿Lo dices en serio? 471 00:36:43,868 --> 00:36:45,994 Ya, seguro. Te propongo algo: 472 00:36:45,995 --> 00:36:48,539 si te escapas haciendo parkour o lo que coño sea 473 00:36:48,540 --> 00:36:50,333 voy y te recojo yo misma. 474 00:36:53,920 --> 00:36:57,841 Venga, un abrazo. Te quiero, tío. Cuídate, ¿vale? 475 00:37:23,658 --> 00:37:27,745 Mira, teníamos ya media obra hecha. Pero apareció una fritilaria blanca 476 00:37:27,746 --> 00:37:30,665 - y nos paralizaron todo el proyecto. - ¿Una qué? 477 00:37:30,874 --> 00:37:33,333 - Una fritilaria blanca. - ¿Qué es, un puto pájaro? 478 00:37:33,334 --> 00:37:37,171 Es una flor. Está en peligro de extinción. 479 00:37:37,172 --> 00:37:40,215 Y tenemos todo parado hasta que decidan cómo llevarse eso de allí. 480 00:37:40,216 --> 00:37:42,801 - ¿Por una flor? - No, hay más de una flor. 481 00:37:42,802 --> 00:37:44,762 Habrá como media docena. Pero ahora mismo 482 00:37:44,763 --> 00:37:46,431 estoy perdiendo dinero a espuertas, Fred. 483 00:37:55,106 --> 00:37:56,816 Ahora lo entiendo todo. 484 00:37:57,734 --> 00:38:00,403 - ¿Qué? - Lo de tu página porno, Cassie. 485 00:38:03,198 --> 00:38:05,950 - Todo aquello lo borré. - ¿Fue idea de Nate? 486 00:38:06,493 --> 00:38:07,743 ¿Qué? No. 487 00:38:07,744 --> 00:38:10,663 Está explotando a su mujer por unos adornos de boda. 488 00:38:11,331 --> 00:38:15,043 - No. La idea fue mía. - ¿Sabías que estaba sin blanca? 489 00:38:16,419 --> 00:38:17,795 ¿Sin blanca? 490 00:38:17,796 --> 00:38:19,214 Compruébalo, búscalo en Google. 491 00:38:19,339 --> 00:38:21,883 No me lo invento. La fritilaria existe. 492 00:38:22,425 --> 00:38:25,677 ¿Te lo puedes creer? Por una puta flor, Fred. 493 00:38:25,678 --> 00:38:27,387 Yo ya no sé qué creer. 494 00:38:27,388 --> 00:38:29,974 Me veo con los de urbanismo en dos semanas, ¿vale? 495 00:38:30,308 --> 00:38:32,017 Esto saldrá adelante, Fred. 496 00:38:32,018 --> 00:38:33,186 No me mientas, ¿vale? 497 00:38:33,978 --> 00:38:34,979 Trae. 498 00:38:35,939 --> 00:38:40,192 Igual tiene algunas deudas, pero ni de coña está sin blanca. 499 00:38:40,193 --> 00:38:41,944 Es un hombre de éxito. 500 00:38:41,945 --> 00:38:45,739 ¿Qué coño? ¡Su único éxito es ir por ahí estafando al personal! 501 00:38:45,740 --> 00:38:48,243 Venga, repite. Repite conmigo: a la mierda la flor. 502 00:38:51,204 --> 00:38:52,329 A la mierda la flor. 503 00:38:52,330 --> 00:38:54,748 - Eso es. A la mierda la flor. - A la mierda la flor. 504 00:38:54,749 --> 00:38:56,876 ¡Le hemos dado el dinero de la universidad de los niños! 505 00:38:59,003 --> 00:39:00,921 ¿Y qué tiene eso que ver conmigo? 506 00:39:00,922 --> 00:39:04,258 Mientras tanto, dile a tu mujer, por favor, que cierre la puta boca. 507 00:39:04,259 --> 00:39:05,467 Ella déjamela a mí. 508 00:39:05,468 --> 00:39:06,803 - Vale. - ¿De acuerdo? 509 00:39:07,178 --> 00:39:09,429 - Pero arréglalo. - Te doy mi palabra. 510 00:39:09,430 --> 00:39:12,100 - A la mierda la flor. - A la mierda la puta flor. 511 00:39:13,184 --> 00:39:15,228 Enhorabuena, tío. 512 00:39:17,230 --> 00:39:18,273 Joder. 513 00:39:33,288 --> 00:39:34,289 Qué coche más chulo. 514 00:39:38,751 --> 00:39:40,253 Ve tú delante. 515 00:39:41,045 --> 00:39:42,130 Vale. 516 00:40:01,399 --> 00:40:03,776 No irás a hacer ninguna locura, ¿verdad? 517 00:40:04,485 --> 00:40:06,070 Define "locura". 518 00:40:19,584 --> 00:40:20,710 La pipa. 519 00:40:50,949 --> 00:40:52,283 Muy gracioso. 520 00:40:58,206 --> 00:40:59,457 Adelante. 521 00:41:07,048 --> 00:41:09,508 Hola. Ha llamado al despacho de Maddy Perez. 522 00:41:09,509 --> 00:41:11,761 Por favor, deje su nombre y su teléfono y le... 523 00:41:22,105 --> 00:41:25,441 Eres la última persona que esperaba ver aquí. 524 00:41:27,694 --> 00:41:29,696 He venido con Rue y con Maddy. 525 00:41:38,997 --> 00:41:40,498 ¿Y dónde están? 526 00:41:42,041 --> 00:41:44,627 Rue tenía una cosa del curro. 527 00:41:45,628 --> 00:41:51,551 Y creo que Maddy se ha puesto más sensible de lo que ella esperaba. 528 00:41:54,429 --> 00:41:56,431 El corazón va por libre. 529 00:42:07,984 --> 00:42:09,652 Gracias por venir. 530 00:42:13,156 --> 00:42:14,365 De nada. 531 00:42:14,699 --> 00:42:15,825 Ruby Bennett. 532 00:42:16,284 --> 00:42:18,870 No esperaba que trajeras compañía. 533 00:42:20,413 --> 00:42:23,833 Alamo dice que podría empezar a comprarle a la competencia. 534 00:42:24,208 --> 00:42:26,626 Le resultan menos antipáticos. 535 00:42:26,627 --> 00:42:29,963 Vale, pues puedes decirle a Alamo que, por mí, 536 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 como si le compra al presidente del Gobierno. 537 00:42:32,050 --> 00:42:33,842 No nos faltan los clientes. 538 00:42:33,843 --> 00:42:37,179 - Prefiere vuestros precios. - ¿Y cuál es el puto problema? 539 00:42:37,180 --> 00:42:38,473 El control de calidad. 540 00:42:40,266 --> 00:42:42,226 Alamo insiste en comprobarlo todo. 541 00:42:43,394 --> 00:42:46,147 - Estupendo. - Eh, tráenos los kits. 542 00:42:48,900 --> 00:42:50,318 - Eso, tira. - ¡Tío! 543 00:42:55,448 --> 00:42:59,326 - ¿La dejáis bajar al sótano? - Sí. Porque es mi novia. 544 00:42:59,327 --> 00:43:01,120 Se ha pillado por la zorra del pueblo. 545 00:43:03,289 --> 00:43:05,499 ¿Cómo se llama esta preciosidad? 546 00:43:05,500 --> 00:43:06,834 Paladín. 547 00:43:07,835 --> 00:43:08,961 Increíble. 548 00:43:10,338 --> 00:43:11,714 ¿Te gustan los animales? 549 00:43:13,466 --> 00:43:14,550 Me encantan. 550 00:43:33,194 --> 00:43:35,446 Joder, cómo me gustan estos morritos... 551 00:43:37,824 --> 00:43:40,284 Chuparía hasta una pelota de golf metida en una manguera. 552 00:43:42,662 --> 00:43:44,205 Tienes envidia. 553 00:43:44,956 --> 00:43:46,832 ¿De qué? ¿De pillar el SIDA? 554 00:43:46,833 --> 00:43:48,792 ¡Una palabra más y te salto los putos dientes! 555 00:43:48,793 --> 00:43:52,505 - Sí, ya, seguro. - Te hemos echado mucho de menos. 556 00:43:53,840 --> 00:43:55,883 ¿Qué haría falta para que volvieras? 557 00:43:57,844 --> 00:43:59,427 No lo sé. 558 00:43:59,428 --> 00:44:01,471 ¿Un porcentaje de los beneficios? 559 00:44:01,472 --> 00:44:04,725 La verdad, estoy muy contenta currando para Alamo. 560 00:44:06,644 --> 00:44:08,855 Con eso me dejas hecha polvo. 561 00:44:10,022 --> 00:44:11,315 Lo siento. 562 00:44:13,276 --> 00:44:14,360 Aun así, 563 00:44:15,194 --> 00:44:18,573 recuerda que no es oro todo lo que reluce. 564 00:44:19,198 --> 00:44:20,992 Ni siquiera creo en el matrimonio. 565 00:44:21,868 --> 00:44:26,205 Hace cien años, me habrían vendido por cien vacas sanas y un terreno. 566 00:44:26,831 --> 00:44:27,999 ¿Eres virgen? 567 00:44:29,333 --> 00:44:30,917 Es mejor que el herpes. 568 00:44:30,918 --> 00:44:32,336 - Salud. - Salud. 569 00:44:42,889 --> 00:44:44,640 No eres quien dices ser. 570 00:44:44,932 --> 00:44:46,349 Cassie, déjalo, ven aquí. 571 00:44:46,350 --> 00:44:48,394 ¿Quieres que sea la mujercita perfecta? 572 00:44:48,978 --> 00:44:52,981 ¿Que cocine, que limpie y te chupe la polla? 573 00:44:52,982 --> 00:44:56,068 - Cassie, que te están oyendo. - No tenemos dinero ni para comer. 574 00:44:56,402 --> 00:44:59,697 - Claro que tenemos dinero para comer. - No eres un hombre. 575 00:45:01,532 --> 00:45:03,201 Porque no me cuidas. 576 00:45:03,659 --> 00:45:06,453 Cassie, no he hecho más que cuidar de ti. Venga, siéntate. 577 00:45:06,454 --> 00:45:07,747 ¿Así que ahora es culpa mía? 578 00:45:08,206 --> 00:45:12,083 ¿Por mi culpa has estafado a todos los putos vecinos que tienes? 579 00:45:12,084 --> 00:45:14,795 ¿Es lo que le estás contando a todo el mundo? 580 00:45:15,129 --> 00:45:18,173 ¡Eres un puto mentiroso! ¡No haces más que mentir, joder! 581 00:45:18,174 --> 00:45:20,009 ¡Mientes, mientes! ¡Mientes, mientes! 582 00:45:22,178 --> 00:45:23,179 ¡Joder! 583 00:45:36,525 --> 00:45:41,071 Tío, sé que estás cabreado. Pero seguro que ha sido sin querer. 584 00:45:41,072 --> 00:45:44,367 Con tanta presión, joder, el corcho ha salido disparado. 585 00:46:06,138 --> 00:46:07,390 ¿Lo ves? 586 00:46:07,932 --> 00:46:10,184 Algunos sueños sí se cumplen. 587 00:46:28,202 --> 00:46:29,662 Sé que estás disgustada. 588 00:46:37,420 --> 00:46:40,171 Es que no quería decírtelo antes de la boda. 589 00:46:40,172 --> 00:46:43,259 Quería que fuera el mejor día de toda tu vida. 590 00:46:44,135 --> 00:46:45,553 Pues es el peor. 591 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 Yo nos he metido en este lío. 592 00:46:53,102 --> 00:46:56,605 Y, Cassie, te prometo que también nos sacaré de él. 593 00:46:57,356 --> 00:47:00,985 No hay ningún obstáculo, Cassie Jacobs, que no pueda superar. 594 00:47:01,485 --> 00:47:06,198 Sobre todo si te tengo a ti, ¿vale? Cariño, te quiero. 595 00:47:07,575 --> 00:47:10,494 Y es una suerte que seas mi mujer. 596 00:47:11,662 --> 00:47:14,373 Cada día haces que quiera ser un hombre mejor. 597 00:47:14,582 --> 00:47:16,542 Haces que quiera ser un marido mejor. 598 00:47:17,043 --> 00:47:19,378 Y con suerte, 599 00:47:21,130 --> 00:47:22,673 algún día, un padre. 600 00:47:29,055 --> 00:47:30,973 Te quiero, Cassie Jacobs. 601 00:47:32,141 --> 00:47:35,311 Aunque ahora mismo no vea una puta mierda por este ojo. 602 00:47:36,479 --> 00:47:37,980 Te lo merecías. 603 00:47:40,983 --> 00:47:43,486 Puede ser. Puede ser. 604 00:47:49,742 --> 00:47:51,577 Cuando lleguemos a casa, 605 00:47:52,787 --> 00:47:54,205 te cogeré en brazos 606 00:47:55,331 --> 00:47:57,875 y cruzaremos los dos juntos el umbral. 607 00:47:58,209 --> 00:48:00,086 Te llevaré al dormitorio 608 00:48:01,253 --> 00:48:03,255 y después te haré el amor. 609 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Si te parece bien. 610 00:48:08,719 --> 00:48:10,596 Supongo que sí. 611 00:48:12,139 --> 00:48:13,974 Cuando despertemos mañana, 612 00:48:15,893 --> 00:48:17,478 será otro día. 613 00:49:16,579 --> 00:49:17,788 ¿Qué estás haciendo? 614 00:49:31,677 --> 00:49:33,304 Coger un souvenir. 615 00:49:36,223 --> 00:49:38,058 ¿Lo llamas así por Richard Boone? 616 00:49:39,560 --> 00:49:41,979 ¿A los negros os gustan los westerns? 617 00:49:42,313 --> 00:49:43,898 Bishop, todo en orden. 618 00:49:44,023 --> 00:49:45,566 No van de blancos y negros. 619 00:49:46,358 --> 00:49:48,277 Sino de indios y vaqueros. 620 00:49:48,777 --> 00:49:51,447 De hombres civilizados contra salvajes. 621 00:49:52,740 --> 00:49:54,074 ¿Y qué eres tú? 622 00:49:55,117 --> 00:49:57,328 Yo soy un puto vaquero. 623 00:50:53,425 --> 00:50:54,635 La pipa. 624 00:51:08,399 --> 00:51:09,733 Adiós, chicos. 625 00:51:11,151 --> 00:51:12,444 Un placer veros. 626 00:51:20,661 --> 00:51:22,745 Ya sé cuáles son tus intenciones. 627 00:51:22,746 --> 00:51:24,665 - No, no, no, en serio. - Qué malo eres. 628 00:51:32,089 --> 00:51:33,757 Qué romántico. 629 00:51:35,342 --> 00:51:37,511 Ha sido una boda preciosa. 630 00:51:39,221 --> 00:51:40,723 No quería montar una escena. 631 00:51:43,142 --> 00:51:44,310 Naz... 632 00:51:48,188 --> 00:51:49,398 ¿No podemos hablarlo? 633 00:51:53,861 --> 00:51:55,571 - Joder. - ¡Nate! 634 00:52:12,671 --> 00:52:13,672 Por favor. 635 00:52:16,175 --> 00:52:17,176 ¡Por favor, para! 636 00:52:18,302 --> 00:52:19,303 ¡No! 637 00:52:20,846 --> 00:52:23,766 ¡Estoy sangrando! 638 00:52:31,649 --> 00:52:33,859 ¡Es el día de mi boda! 639 00:52:37,237 --> 00:52:40,908 - No quiere atender a razones. - Nunca le hace caso a nadie. 640 00:52:43,369 --> 00:52:44,370 ¡No! 641 00:52:44,703 --> 00:52:47,413 ¡No! ¡No! ¡No! 642 00:52:47,414 --> 00:52:50,042 No llores, que se te corre el maquillaje. 643 00:52:51,001 --> 00:52:52,795 Da igual, ya se me ha corrido todo. 644 00:52:55,714 --> 00:52:57,925 ¡Es que no es justo! 645 00:53:08,102 --> 00:53:11,271 Hoy tenía que ser el mejor día de mi vida. 646 00:53:12,815 --> 00:53:13,941 ¿Qué vas a hacer? 647 00:53:16,360 --> 00:53:18,194 ¡Por favor, por favor! 648 00:53:18,195 --> 00:53:19,570 ¿Qué vas a hacer? 649 00:53:19,571 --> 00:53:20,572 ¡No! 650 00:53:23,659 --> 00:53:25,577 ¿Qué está pasando ahora mismo? 651 00:53:31,417 --> 00:53:33,627 ¡Por favor, por favor! 652 00:53:33,919 --> 00:53:35,963 ¡Tengo tu dinero! ¡Lo tengo! 653 00:53:36,839 --> 00:53:38,340 De verdad que lo tengo. 654 00:53:38,882 --> 00:53:40,843 Por favor, no. 655 00:53:48,100 --> 00:53:51,687 Dame solo un par de días. 656 00:53:51,895 --> 00:53:55,773 - Lo que dura la luna de miel, ¿no? - ¡Sí! Sí. Sí. 657 00:53:55,774 --> 00:53:57,818 Por desgracia, la luna de miel se ha acabado. 658 00:54:07,786 --> 00:54:10,705 Verás, Cassie. Algunas mujeres heredan riqueza. 659 00:54:10,706 --> 00:54:13,167 Pero otras heredan deudas. 660 00:55:14,061 --> 00:55:18,232 Y allí el ángel del Señor se le apareció envuelto en llamas, 661 00:55:18,357 --> 00:55:19,775 en medio de una zarza. 662 00:55:22,361 --> 00:55:26,949 Al fijarse, se dio cuenta de que la zarza ardía con el fuego, 663 00:55:27,449 --> 00:55:29,909 pero no se consumía. 664 00:55:29,910 --> 00:55:31,578 Y Moisés dijo... 665 00:55:32,412 --> 00:55:33,413 Mierda. 666 00:55:59,439 --> 00:56:00,983 Mierda. Joder. 667 00:56:30,846 --> 00:56:33,098 - ¿Ruby Bennett? - Sí. 668 00:56:34,141 --> 00:56:35,517 DEA. 669 00:56:36,101 --> 00:56:38,645 Salga del vehículo con las manos en alto. 670 00:56:41,607 --> 00:56:43,275 Sin movimientos bruscos. 671 00:57:17,643 --> 00:57:19,645 Traducción: Mario Pérez