1
00:00:23,690 --> 00:00:25,900
Gennem USA's historie -
2
00:00:25,901 --> 00:00:29,987
- har der været tidsrum,
hvor alle kunne blive rige.
3
00:00:29,988 --> 00:00:31,907
Tag nu guldfeberen.
4
00:00:33,659 --> 00:00:35,702
Forbudstiden.
5
00:00:36,828 --> 00:00:38,330
Kryptovaluta.
6
00:00:40,707 --> 00:00:42,751
Det handler alt sammen om timing.
7
00:00:47,798 --> 00:00:50,968
Og Jules havde fundet sit tidsrum
for muligheder.
8
00:00:52,135 --> 00:00:56,597
- Det er dating, men man bliver betalt.
- Hvor meget?
9
00:00:56,598 --> 00:00:59,308
Det kommer an på, hvor rig personen er.
10
00:00:59,309 --> 00:01:02,144
Men så forventer de også at kneppe.
11
00:01:02,145 --> 00:01:04,939
Ja, men ikke mere end alle andre fyre.
12
00:01:04,940 --> 00:01:08,234
Det begyndte på kunstskolen
med hendes sambo, Vivian.
13
00:01:08,235 --> 00:01:11,947
Vent så længe som muligt,
indtil pengene stemmer.
14
00:01:13,156 --> 00:01:15,492
Jeg ved nu ikke. Det lyder fordækt.
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,539
Det gode ved rige mennesker er,
at de har noget at tabe.
16
00:01:21,498 --> 00:01:23,249
Penge.
17
00:01:23,250 --> 00:01:27,379
- Og det slår altså et butiksjob.
- Alt er bedre end et butiksjob.
18
00:01:40,684 --> 00:01:44,271
Jules' første date var
med en 48-årig advokat ved navn Rick.
19
00:01:55,032 --> 00:01:58,534
Det her er nyt for mig. Så ...
20
00:01:58,535 --> 00:02:00,411
- Er det?
- Ja.
21
00:02:00,412 --> 00:02:04,875
Men min terapeut siger,
jeg har alvorlige intimitetsproblemer.
22
00:02:06,335 --> 00:02:09,378
Det er ikke morsomt.
Jeg har aldrig haft en kæreste.
23
00:02:09,379 --> 00:02:10,796
Aldrig?
24
00:02:10,797 --> 00:02:15,552
Jeg ved ikke. At sove ved siden
af en kvinde føles klaustrofobisk.
25
00:02:22,893 --> 00:02:24,353
Så hør her ...
26
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
Det er for middagen.
27
00:02:34,946 --> 00:02:39,659
Men hvis du har lyst til at tage hjem
til mig bagefter, er jeg mere gavmild.
28
00:02:39,660 --> 00:02:41,578
Han havde en meget specifik fetich.
29
00:02:43,163 --> 00:02:47,416
Nylonstrømper. Han ville bare
slikke hendes strømper og rive den af.
30
00:02:47,417 --> 00:02:50,879
- Du elsker det. Jeg ved, du elsker det.
- Jeg elsker det.
31
00:02:52,172 --> 00:02:56,967
Vi skal bare mødes to gange om måneden,
og så betaler han min husleje?
32
00:02:56,968 --> 00:03:00,013
- Jeg sagde det jo.
- Jeg gør rent bord.
33
00:03:01,473 --> 00:03:05,309
Der var Randy. En Hollywoodproducer
med en nettoformue på 50 millioner.
34
00:03:05,310 --> 00:03:09,105
Tættere på 200 millioner.
Jeg kan ikke offentliggøre det.
35
00:03:09,106 --> 00:03:11,148
Jeg vil ikke tages i røven af skat.
36
00:03:11,149 --> 00:03:13,275
Der var Henry. En typisk finansmand.
37
00:03:13,276 --> 00:03:16,654
Jeg ved, at markedets volatilitet
har skræmt vores klienter.
38
00:03:16,655 --> 00:03:20,784
Vi har gjort det her længe.
Vi er ikke novicer.
39
00:03:26,748 --> 00:03:29,209
Og så var der Ellis.
40
00:03:31,211 --> 00:03:32,629
En plastikkirurg.
41
00:03:34,464 --> 00:03:36,717
Jeg gør det, Gud undlod.
42
00:03:38,009 --> 00:03:40,219
Det samme med dig.
43
00:03:40,220 --> 00:03:43,389
- Det er én udlægning af det.
- Er der en anden?
44
00:03:43,390 --> 00:03:46,851
Vi modsætter os naturens orden.
Alder. Tyngdekraft.
45
00:03:46,852 --> 00:03:49,562
- Sex.
- Præcis.
46
00:03:49,563 --> 00:03:51,605
Det er ikke sjovt at være hjælpeløs.
47
00:03:51,606 --> 00:03:54,693
Og ikke at udvikle sig.
48
00:03:58,572 --> 00:04:02,075
- Hvornår gik du gennem din transition?
- Da jeg var 14 år.
49
00:04:09,249 --> 00:04:12,918
Det er derfor, du ingen porer har.
Du har ikke været i puberteten.
50
00:04:12,919 --> 00:04:14,379
Det er smukt.
51
00:04:15,922 --> 00:04:19,801
- Er dine bryster naturlige?
- Indtil videre.
52
00:04:20,802 --> 00:04:22,512
Hvad ville du ændre ved dem?
53
00:04:23,555 --> 00:04:25,140
Det er dig, der er eksperten.
54
00:04:26,933 --> 00:04:28,935
Herfra ser de nærmest perfekte ud.
55
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
Nærmest perfekte?
56
00:04:33,398 --> 00:04:35,859
Alt kan forbedres.
57
00:04:38,737 --> 00:04:40,030
Har du en familie?
58
00:04:43,200 --> 00:04:44,493
Ja.
59
00:04:47,037 --> 00:04:49,622
Undskyld, hvis jeg ...
60
00:04:49,623 --> 00:04:52,917
- Hvad?
- Gjorde dig ubehageligt til mode.
61
00:04:52,918 --> 00:04:57,547
Jeg lever af at skære kvinder op.
Jeg er sjældent ubehageligt til mode.
62
00:04:59,800 --> 00:05:01,802
Ved din kone, du gør det her?
63
00:05:03,053 --> 00:05:06,223
- Går på dates?
- Knepper transvestitter.
64
00:05:07,516 --> 00:05:10,476
- Dessert.
- Tak.
65
00:05:10,477 --> 00:05:12,270
- Tak.
- Bon appetit.
66
00:05:16,233 --> 00:05:17,818
Dig først.
67
00:05:26,952 --> 00:05:28,328
Smager den godt?
68
00:05:29,412 --> 00:05:30,747
Lækkert.
69
00:05:32,165 --> 00:05:35,793
Min kone ved,
at jeg har visse tilbøjeligheder.
70
00:05:35,794 --> 00:05:39,046
- Adfærdsmønstre.
- Adfærdsmønstre?
71
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Svagheder.
72
00:05:42,467 --> 00:05:44,219
Accepterer hun det?
73
00:05:45,554 --> 00:05:49,723
Man gifter sig med de bedste sider.
Forhåbentlig kan man tolerere de værste.
74
00:05:49,724 --> 00:05:52,018
- Det lyder trist.
- Det er det ikke.
75
00:05:53,061 --> 00:05:55,813
Ved dine forældre, hvad du laver?
76
00:05:55,814 --> 00:05:59,525
- Går på dates?
- Sælger dig selv.
77
00:05:59,526 --> 00:06:01,402
Bestemt ikke.
78
00:06:01,403 --> 00:06:02,946
Hvad tror de, du laver?
79
00:06:03,822 --> 00:06:06,740
Læser på kunstskolen. Maler.
80
00:06:06,741 --> 00:06:10,119
Lever for 750 dollars om måneden.
81
00:06:10,120 --> 00:06:13,081
- Det virker vanskeligt.
- Det er det også.
82
00:06:15,208 --> 00:06:16,626
Er du god?
83
00:06:17,752 --> 00:06:19,336
Til hvad?
84
00:06:19,337 --> 00:06:21,214
At male.
85
00:06:23,508 --> 00:06:26,343
Ja, det synes jeg.
86
00:06:26,344 --> 00:06:28,680
Hvad troede du, jeg mente?
87
00:06:35,437 --> 00:06:37,897
Far, jeg har det godt. Alt er fint.
88
00:06:37,898 --> 00:06:42,860
Men jeg behøver ikke at gå på kunstskole
for at blive kunstner.
89
00:06:42,861 --> 00:06:44,654
Det er spild af tid.
90
00:06:48,325 --> 00:06:55,122
Det, Viv og jeg laver dagen lang, er,
at hun laver skulpturer, og jeg maler.
91
00:06:55,123 --> 00:07:00,836
Og jeg synes, jeg lærer mere
af at kreere og arbejde på det -
92
00:07:00,837 --> 00:07:04,215
- end noget af det,
de lærer mig i timerne.
93
00:07:16,728 --> 00:07:20,315
Hun tjente flere penge, end hun
nogensinde havde forestillet sig.
94
00:07:27,489 --> 00:07:31,451
Og med tiden blev han den eneste kunde,
hun mødtes med.
95
00:07:36,331 --> 00:07:40,669
Al hendes frygt for ikke at slå igennem
som kunstner forsvandt.
96
00:08:31,553 --> 00:08:33,805
Jeg tror, jeg beholder dig for evigt.
97
00:10:51,651 --> 00:10:53,027
Hola.
98
00:10:55,029 --> 00:10:57,239
Undertegnede arbejdede sig opad.
99
00:10:57,240 --> 00:10:59,783
Først har vi vores G-19.
100
00:10:59,784 --> 00:11:03,120
Den er til at betale, pålidelig
og har en lækker sort finish.
101
00:11:03,121 --> 00:11:07,375
Det er den foretrukne hverdagspistol.
Nem og bekvem. Let som en fjer.
102
00:11:15,425 --> 00:11:19,720
Det næste er vores maskinpistolserie.
Vi har APC'en.
103
00:11:19,721 --> 00:11:23,266
Den har et løb på 11 centimeter,
fuldt udtrækkeligt skæfte -
104
00:11:23,391 --> 00:11:28,228
- og er perfekt at skjule under
en frakke eller fruens sommerkjole.
105
00:11:28,229 --> 00:11:31,106
Dens kælenavn er Kugleregn.
106
00:11:31,107 --> 00:11:35,403
Nemlig. Den kan affyre cirka tusind skud
i minuttet. Så man skal holde godt fast.
107
00:11:41,326 --> 00:11:45,787
- Ti af dem.
- Det vidste jeg, du ville sige.
108
00:11:45,788 --> 00:11:50,083
Men før du træffer en beslutning,
skal du se min personlige favorit.
109
00:11:50,084 --> 00:11:53,045
Den her er for folk,
der vil afskrække med stil.
110
00:11:53,046 --> 00:11:56,841
Det her er en AR-15.
111
00:11:58,927 --> 00:12:01,930
Mange amerikanere har
stærke holdninger til våben.
112
00:12:04,182 --> 00:12:10,145
Men hvis det er nogen trøst, så røg
størstedelen af mine våben til Mexico.
113
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
En fornøjelse at gøre forretninger
med dig, hombre.
114
00:12:14,567 --> 00:12:16,360
Alamo værdsatte mig da.
115
00:12:16,361 --> 00:12:17,986
Der er hun.
116
00:12:17,987 --> 00:12:19,780
Månedens medarbejder.
117
00:12:19,781 --> 00:12:23,533
Du sagde jo,
at jeg får tre procent i kommission.
118
00:12:23,534 --> 00:12:27,996
Det kan jeg lide. Du har ambitioner.
Bliv ved på den måde, unge dame.
119
00:12:27,997 --> 00:12:31,793
Jeg prøver på at arbejde mig op
og blive lovlydig.
120
00:12:37,799 --> 00:12:39,884
- Lovlydig?
- Ja.
121
00:12:41,511 --> 00:12:45,598
Så du mener ikke,
at det, du laver, er lovlydigt?
122
00:12:47,350 --> 00:12:50,352
Mener du da,
at det, vi laver, er lovlydigt?
123
00:12:50,353 --> 00:12:54,356
Lovlydigt er et spøjst ord.
Hvad betyder det overhovedet?
124
00:12:54,357 --> 00:12:57,652
Det betyder bare lovligt, ikke?
125
00:13:01,906 --> 00:13:06,619
- Kan du din historie?
- Ikke synderligt.
126
00:13:07,620 --> 00:13:11,873
Tag nu lotteriet.
Folk drev det fra klubber som den her.
127
00:13:11,874 --> 00:13:16,503
Så regeringen lukkede det ned
og smed folk i spjældet.
128
00:13:16,504 --> 00:13:19,464
- Men fik det det til at forsvinde?
- Gjorde det?
129
00:13:19,465 --> 00:13:22,175
Nej, for fanden. Det blev kun større.
130
00:13:22,176 --> 00:13:24,636
De videreførte det selv.
131
00:13:24,637 --> 00:13:27,931
Man kan ikke træde ind på en tankstation
eller i en kiosk -
132
00:13:27,932 --> 00:13:29,933
- uden at se lotto, lotto, lotto.
133
00:13:29,934 --> 00:13:33,645
- Lotto, ja.
- Det forbandede gamle lotto, ikke?
134
00:13:33,646 --> 00:13:38,317
- Og hvad fortæller det dig?
- Det ved jeg ikke rigtig.
135
00:13:38,318 --> 00:13:44,406
- Det, der var ulovligt, er nu lovligt.
- Det ville jeg have sagt.
136
00:13:44,407 --> 00:13:49,036
Spørgsmålet er,
hvor alle pengene bliver af?
137
00:13:49,037 --> 00:13:51,706
De siger,
at det driver uddannelsessystemet.
138
00:13:52,749 --> 00:13:56,251
- Siger de det?
- Ja.
139
00:13:56,252 --> 00:13:59,880
Men børn og unge
bliver bare dummere og dummere.
140
00:13:59,881 --> 00:14:02,925
- Der er noget, der ikke stemmer.
- Det har du ret i.
141
00:14:04,469 --> 00:14:06,637
Har du moralske kvaler?
142
00:14:07,722 --> 00:14:12,351
Hvad? Nej, jeg har det fint.
Jeg har det helt fint.
143
00:14:12,352 --> 00:14:14,896
Sikker?
Lad mig sige dig noget, grønskolling.
144
00:14:18,024 --> 00:14:19,359
Kom her.
145
00:14:23,446 --> 00:14:26,532
Det eneste, der betyder noget, er magt.
146
00:14:28,451 --> 00:14:30,411
Og hvordan får man magt?
147
00:14:32,914 --> 00:14:35,415
- Penge.
- Bingo.
148
00:14:35,416 --> 00:14:37,751
Og hvad laver du?
149
00:14:37,752 --> 00:14:39,336
Tjener penge.
150
00:14:39,337 --> 00:14:43,298
Bingo.
Så hvad fanden brokker du dig for?
151
00:14:43,299 --> 00:14:44,717
Lille frøken Lovlydig.
152
00:14:49,597 --> 00:14:51,516
- Pis!
- Pas på!
153
00:15:13,871 --> 00:15:15,289
Pis.
154
00:15:17,583 --> 00:15:20,752
Nu er kællingen gået for langt.
155
00:15:20,753 --> 00:15:22,629
Pigerne er traumatiserede.
156
00:15:22,630 --> 00:15:25,882
Teknisk set står vi lige med grisen.
Vi begyndte.
157
00:15:25,883 --> 00:15:30,053
Nej, det gjorde hun. Bemærkede du,
hvem der ikke dansede i aften? Tish.
158
00:15:30,054 --> 00:15:32,389
- Laurie dræbte hende.
- Du siger noget.
159
00:15:32,390 --> 00:15:33,890
Det er en smuk gris.
160
00:15:33,891 --> 00:15:36,476
Hvad elsker den blege kælling
højest i verden?
161
00:15:36,477 --> 00:15:39,271
- Sin lænestol.
- Alle kan købe en lænestol.
162
00:15:39,272 --> 00:15:41,022
Jeg vil knuse hendes hjerte.
163
00:15:41,023 --> 00:15:44,777
Jeg er en perfekt lille fyr.
Se lige her.
164
00:15:46,070 --> 00:15:50,157
Sikke en dejlig dag.
Hvor har vi det hyggeligt.
165
00:15:50,158 --> 00:15:52,451
Se alt det her.
166
00:15:52,452 --> 00:15:55,203
Du er min perfekte lille puttefyr.
167
00:15:55,204 --> 00:15:58,039
- Paladin.
- Paladin?
168
00:15:58,040 --> 00:15:59,499
Det er hendes papegøje.
169
00:15:59,500 --> 00:16:03,337
- Har hun en papegøje ved navn Paladin?
- Ja, hun elsker det kræ.
170
00:16:05,882 --> 00:16:09,051
Det er måske på tide,
vi aflægger Paladin et besøg.
171
00:16:11,762 --> 00:16:14,639
Hvem inviterede mig med til brylluppet?
172
00:16:14,640 --> 00:16:17,351
I mellemtiden havde jeg lagt planer
med Jules.
173
00:16:18,436 --> 00:16:19,729
Mig.
174
00:16:20,730 --> 00:16:23,232
Jeg tror ikke, de vil have mig med.
175
00:16:24,817 --> 00:16:26,486
Men det vil jeg.
176
00:16:28,321 --> 00:16:31,781
Det er ikke dig, der skal giftes.
Det er dem.
177
00:16:31,782 --> 00:16:35,703
Ja, men jeg måtte tage en med.
Så valget er mit.
178
00:16:38,164 --> 00:16:41,917
Rue, jeg har hverken set Nate
eller Cassie siden dimissionen.
179
00:16:41,918 --> 00:16:44,879
Du kommer ikke for deres skyld,
men for min.
180
00:16:47,048 --> 00:16:48,883
Jeg ved ikke rigtig.
181
00:16:51,677 --> 00:16:53,471
Jeg er din sugardaddy nu.
182
00:17:01,354 --> 00:17:02,980
Klæd dig sexet.
183
00:17:11,531 --> 00:17:14,158
Maddy vidste ikke,
hvad hun var mest opsat på.
184
00:17:15,785 --> 00:17:18,704
At skabe splid mellem Nate og Cassie
eller tjene penge.
185
00:17:24,252 --> 00:17:25,586
Makker!
186
00:17:26,587 --> 00:17:28,922
- Makker!
- Vent lidt!
187
00:17:28,923 --> 00:17:30,258
Hvad sker der?
188
00:17:31,759 --> 00:17:34,719
Der er noget galt.
Han kom slet ikke hjem i går.
189
00:17:34,720 --> 00:17:37,597
- Hvor var han?
- Det vil jeg også gerne vide.
190
00:17:37,598 --> 00:17:39,432
- Han er nok nervøs.
- Over hvad?
191
00:17:39,433 --> 00:17:41,977
Han sagde ikke en skid.
Træd ikke på kjolen.
192
00:17:41,978 --> 00:17:44,813
Fred havde diarré
hele ugen op til vores bryllup.
193
00:17:44,814 --> 00:17:48,568
- Er det slemt, så prøv at blive skilt.
- Helt ærligt, mor.
194
00:17:57,326 --> 00:18:00,453
Tænk,
at hun vover at vise sit ansigt her.
195
00:18:00,454 --> 00:18:03,874
- Jeg så lidt mere end hendes ansigt.
- Hold op.
196
00:18:28,774 --> 00:18:31,276
Jeg regnede ikke med at se dig her.
197
00:18:31,277 --> 00:18:34,530
- Jeg regnede ikke med at komme.
- Hun er min ledsager.
198
00:18:39,619 --> 00:18:41,745
Hvem er det?
199
00:18:41,746 --> 00:18:44,498
Jeg tror,
hun er en af Nates gamle venner.
200
00:18:45,958 --> 00:18:47,293
Hende husker jeg ikke.
201
00:19:05,645 --> 00:19:08,731
Hun er en god pige.
Hun er bedre end de fleste.
202
00:20:02,952 --> 00:20:08,624
Jeg kan huske, da jeg ventede på at gå
op til din far. Præcis ligesom i dag.
203
00:20:09,917 --> 00:20:14,796
Fuld af håb og forventninger.
204
00:20:14,797 --> 00:20:19,884
Og alle de smilende mennesker.
De var så glade.
205
00:20:19,885 --> 00:20:22,346
Rejs jer venligst for bruden.
206
00:20:24,515 --> 00:20:25,850
Og der stod jeg.
207
00:20:27,727 --> 00:20:31,981
Jeg anede ikke, at det var det sidste
lykkelige øjeblik, jeg fik med din far.
208
00:20:34,024 --> 00:20:35,151
Åh gud ...
209
00:20:36,986 --> 00:20:39,280
Jeg var så smuk.
210
00:20:41,073 --> 00:20:44,993
Det var, før jeg begyndte
at ligne en anorektisk heks.
211
00:20:44,994 --> 00:20:47,830
Bandet spillede en munter melodi.
212
00:20:53,461 --> 00:20:58,716
Og hvem skulle have troet,
at vi skændtes så frygteligt?
213
00:20:59,884 --> 00:21:02,845
At han forsvandt i dagevis?
214
00:21:03,888 --> 00:21:07,140
Og da jeg gik hen ad kirkegulvet -
215
00:21:07,141 --> 00:21:09,058
- ligesom vi gør nu -
216
00:21:09,059 --> 00:21:15,940
- var jeg komplet udvidende om,
hvor brutal den mand kunne være.
217
00:21:15,941 --> 00:21:20,403
Hvordan kunne jeg være så naiv
og tage så meget fejl?
218
00:21:20,404 --> 00:21:24,366
Det er jo ikke en fejl,
man kan rette op på.
219
00:21:41,967 --> 00:21:44,261
Du er mit et og alt.
220
00:21:45,262 --> 00:21:47,223
Du er mit mesterværk.
221
00:21:48,307 --> 00:21:49,934
På ham.
222
00:22:01,153 --> 00:22:07,116
Tager du, Cassie, denne mand, Nate,
som din ægtemand til jeres dages ende?
223
00:22:07,117 --> 00:22:08,535
Ja.
224
00:22:08,536 --> 00:22:15,084
Tager du, Nate, denne kvinde, Cassie,
som din hustru til jeres dages ende?
225
00:22:16,085 --> 00:22:17,502
Ja.
226
00:22:17,503 --> 00:22:22,423
Nate, Cassie, jeg erklærer jer hermed
for rette ægtefolk at være.
227
00:22:22,424 --> 00:22:24,426
Nate, du må nu kysse bruden.
228
00:23:18,355 --> 00:23:20,774
Ja. Hvad tid?
229
00:23:22,526 --> 00:23:26,321
Okay.
Jamen jeg glæder mig til at se hende.
230
00:23:26,322 --> 00:23:29,991
Pigen stikker bowlingkugler med stoffer
op i numsehullet.
231
00:23:29,992 --> 00:23:32,619
Ja, og så sniffer du det op i næsen.
232
00:23:32,620 --> 00:23:35,538
Hun har ikke kærestepotentiale.
233
00:23:35,539 --> 00:23:37,791
Du er vred over,
at jeg mødte hende først.
234
00:23:39,585 --> 00:23:41,295
For pokker da.
235
00:23:42,296 --> 00:23:44,672
Har hun kneppet
alle dine hjerneceller ud?
236
00:23:44,673 --> 00:23:46,090
Nej.
237
00:23:46,091 --> 00:23:50,637
- Jeg har lige talt med Alamo.
- Var han glad for at få grisen retur?
238
00:23:50,638 --> 00:23:53,640
Han sender åbenbart Rue
for at hente varer.
239
00:23:53,641 --> 00:23:55,350
Synes du ikke, det er sært?
240
00:23:55,351 --> 00:23:59,229
Han driver jo et horehus.
Så der skal stoffer i kvinderne.
241
00:24:01,231 --> 00:24:03,859
Måske skulle vi bortføre hende.
242
00:24:04,985 --> 00:24:07,863
- Det er ikke en dum idé.
- Ja, hvorfor ikke?
243
00:24:09,198 --> 00:24:10,949
Hvorfor ikke?
244
00:24:10,950 --> 00:24:14,369
- Det kunne være sjovt.
- Jeg savner hende faktisk.
245
00:24:14,370 --> 00:24:17,664
Tænk, at de faktisk blev gift.
246
00:24:17,665 --> 00:24:20,875
Jeg troede, det ville være deprimerende,
men jeg blev rørt.
247
00:24:20,876 --> 00:24:24,129
- De ser forelskede ud.
- Jeg kan godt lide kjolen.
248
00:24:25,255 --> 00:24:27,340
- Ja.
- Du skal hente hos Laurie.
249
00:24:27,341 --> 00:24:31,344
- Jeg er til bryllup.
- Det var ikke en forespørgsel.
250
00:24:31,345 --> 00:24:34,181
Okay, jeg kommer.
251
00:24:35,975 --> 00:24:38,393
- Jules, du må ikke hade mig.
- Hvad?
252
00:24:38,394 --> 00:24:40,186
Jeg er nødt til at gå. Arbejdet.
253
00:24:40,187 --> 00:24:43,065
- Det er fint. Jeg kommer tilbage.
- Hvor skal du hen?
254
00:24:44,108 --> 00:24:46,735
Bare rolig.
Du må gerne være min ledsager.
255
00:24:53,659 --> 00:24:55,244
Er vi klar?
256
00:25:01,208 --> 00:25:02,793
Noget virkede sært.
257
00:25:04,169 --> 00:25:08,006
Jeg havde svært ved at tro,
at alt var, som det plejede.
258
00:25:08,007 --> 00:25:10,925
Men jeg kunne jo ikke sige nej.
259
00:25:10,926 --> 00:25:15,346
- Du ser smuk ud.
- Jeg ser buttet ud. Det er ydmygende.
260
00:25:15,347 --> 00:25:20,059
- Den bliver tyndere, når den smelter.
- Mine bryster må ikke smelte.
261
00:25:20,060 --> 00:25:22,353
Jeg vil ønske dem tillykke.
262
00:25:22,354 --> 00:25:25,982
- Måske skulle du vente et par uger.
- Jeg vil ikke være uhøflig.
263
00:25:25,983 --> 00:25:27,859
Det er ikke uhøfligt.
264
00:25:27,860 --> 00:25:30,611
- Skal vi gøre det?
- Mig? Nej.
265
00:25:30,612 --> 00:25:32,905
Kom nu. Hvorfor ikke?
266
00:25:32,906 --> 00:25:37,036
Jeg føler mig elsket.
Primært af min whisky.
267
00:25:39,163 --> 00:25:41,039
- Se nu der.
- Okay.
268
00:25:41,040 --> 00:25:43,082
Tjener! Tredje omgang!
269
00:25:43,083 --> 00:25:44,792
Er det BB?
270
00:25:44,793 --> 00:25:46,961
Er hun gravid?
271
00:25:46,962 --> 00:25:49,964
Skal vi vædde med,
at hun ikke ved, hvem faderen er?
272
00:25:49,965 --> 00:25:51,799
- Hej!
- Hej.
273
00:25:51,800 --> 00:25:54,470
Jeg har savnet dig. Hvordan går det?
274
00:25:55,721 --> 00:25:57,139
Har du fået nyt nummer?
275
00:26:00,225 --> 00:26:02,518
Jeg hedder Cal Jacobs.
276
00:26:02,519 --> 00:26:04,354
De fleste af jer kender mig.
277
00:26:05,272 --> 00:26:07,357
Nogle har sikkert hørt om mig.
278
00:26:08,776 --> 00:26:10,194
Det er fortid.
279
00:26:11,862 --> 00:26:14,322
- Godt.
- Vær klar til at tage mikrofonen.
280
00:26:14,323 --> 00:26:17,450
I aften er jeg gommens stolte far.
281
00:26:17,451 --> 00:26:23,040
Nate, du og jeg har været meget igennem.
282
00:26:24,166 --> 00:26:25,584
Det har vi.
283
00:26:26,752 --> 00:26:29,045
Men jeg har altid troet på dig.
284
00:26:29,046 --> 00:26:30,756
Du er en vinder.
285
00:26:32,341 --> 00:26:33,884
Se bare på din kone.
286
00:26:37,054 --> 00:26:41,265
Hvem herinde kan sige,
de er bedre gift end ham?
287
00:26:41,266 --> 00:26:43,142
Godt gået, skat.
288
00:26:43,143 --> 00:26:48,147
Godt. Jeg vil drikke videre.
I skal bare drikke videre.
289
00:26:48,148 --> 00:26:50,399
Nate, jeg elsker dig.
290
00:26:50,400 --> 00:26:52,069
Jeg elsker dig.
291
00:27:06,125 --> 00:27:08,669
- En tequila med soda, tak.
- Så gerne.
292
00:27:14,883 --> 00:27:16,425
Kan du huske mig?
293
00:27:16,426 --> 00:27:18,678
Hvordan skulle jeg kunne glemme dig?
294
00:27:18,679 --> 00:27:22,974
Det er ikke hver dag, man knepper en
af sin søns klassekammerater.
295
00:27:22,975 --> 00:27:24,810
Og filmer det.
296
00:27:26,436 --> 00:27:31,274
Ja. Den del er jeg ked af.
297
00:27:31,275 --> 00:27:35,528
- Er du?
- Det skulle ikke deles.
298
00:27:35,529 --> 00:27:38,197
Jeg ville bare rive den af til det.
299
00:27:38,198 --> 00:27:40,032
Genopleve det.
300
00:27:40,033 --> 00:27:44,162
Da jeg hørte, du var blevet anholdt,
ventede jeg et opkald fra politiet.
301
00:27:44,163 --> 00:27:46,873
Ja, jeg blev taget for en video.
302
00:27:46,874 --> 00:27:51,169
Jeg kneppede en fyr, der var
to en halv måned fra at blive 18 år.
303
00:27:51,170 --> 00:27:53,921
Han løj om sin alder ligesom dig.
304
00:27:53,922 --> 00:27:57,551
Men af en eller anden grund
fandt politiet ikke din video.
305
00:28:01,930 --> 00:28:04,474
Nogen må have beskyttet mig.
306
00:28:06,602 --> 00:28:09,687
Jeg kan ikke sige det samme.
Jeg tilstod -
307
00:28:09,688 --> 00:28:12,773
- og endte på en liste
over sexforbrydere.
308
00:28:12,774 --> 00:28:18,446
- Så du er en af de røde prikker?
- Et moderne brændemærke.
309
00:28:18,447 --> 00:28:20,615
Jeg må ikke engang køre forbi en skole.
310
00:28:20,616 --> 00:28:24,076
Prøv bare at finde en lejlighed,
når du står på den liste.
311
00:28:24,077 --> 00:28:26,287
Tænk, at du stadig taler med Nate.
312
00:28:26,288 --> 00:28:29,041
Det er nemmere
end at være alene og vred.
313
00:28:38,800 --> 00:28:43,763
Dette er et opkald fra en indsat
i et californisk fængsel.
314
00:28:43,764 --> 00:28:46,266
Tryk et,
hvis du vil betale for opkaldet.
315
00:28:48,101 --> 00:28:49,936
Fez?
316
00:28:49,937 --> 00:28:51,604
Brormand!
317
00:28:51,605 --> 00:28:53,690
Jeg savner dig fandeme!
318
00:29:00,530 --> 00:29:04,575
Jeg ville bare ønske,
at alle ikke troede, jeg var pædofil.
319
00:29:04,576 --> 00:29:07,788
- Du kan godt lide dem unge.
- Men myndige.
320
00:29:08,705 --> 00:29:13,376
- Du går lige til grænsen.
- Ungdommelighed er smukt.
321
00:29:13,377 --> 00:29:15,211
Hvem vil kneppe en olding?
322
00:29:15,212 --> 00:29:17,838
Det vil jeg vel nogle gange.
323
00:29:17,839 --> 00:29:21,092
Er du ligeglad med appelsinhud
og hudvækster?
324
00:29:21,093 --> 00:29:23,761
Jeg kan godt lide perspektivet.
325
00:29:23,762 --> 00:29:27,390
Perspektivet.
Det kalder jeg ungdommelig idealisme.
326
00:29:27,391 --> 00:29:31,936
Highschool var de bedste år i vores liv.
327
00:29:31,937 --> 00:29:34,230
Jeg er komplet uenig.
328
00:29:34,231 --> 00:29:39,235
Hvis det betyder noget,
så ser du stadig fantastisk ud.
329
00:29:39,236 --> 00:29:41,280
Tak.
330
00:29:43,407 --> 00:29:44,825
Hyg dig.
331
00:29:48,370 --> 00:29:52,874
Hej. Jeg hedder Marsha.
Jeg er gommens mor.
332
00:29:55,043 --> 00:30:00,715
Som mor til en dreng
må man af og til bide sig i tungen.
333
00:30:00,716 --> 00:30:06,804
Når han kommer hjem med en pige,
som man ved, ikke er den rette.
334
00:30:06,805 --> 00:30:08,724
Og det skete.
335
00:30:09,766 --> 00:30:16,106
Men så fandt han Cassie.
Og vi elsker hende utrolig højt.
336
00:30:19,359 --> 00:30:23,571
Og jeg vil bare takke alle
for at komme og fejre -
337
00:30:23,572 --> 00:30:29,286
- de nye mr. og mrs. Jacobs,
for vi er blevet skilt.
338
00:30:36,251 --> 00:30:40,589
Jeg ville bare sige, at jeg elsker jer.
Velkommen i familien.
339
00:30:40,714 --> 00:30:43,925
Hæv jeres glas. Jeg elsker jer. Tak.
340
00:30:50,682 --> 00:30:53,809
Da du kom ind, brød jeg bare ud i tårer.
341
00:30:53,810 --> 00:30:56,229
- Tak.
- Hvor sødt.
342
00:30:57,147 --> 00:30:58,606
Hej.
343
00:30:58,607 --> 00:31:01,400
Jeg har aldrig set så mange blomster.
344
00:31:01,401 --> 00:31:05,780
Jeg ville have ringet tilbage,
men jeg havde travlt med brylluppet.
345
00:31:05,781 --> 00:31:08,741
Jeg prøver virkelig på
ikke at være fornærmet.
346
00:31:08,742 --> 00:31:11,203
Min invitation må være blevet væk.
347
00:31:12,120 --> 00:31:15,164
Det må være min skyld.
Jeg stod for invitationerne.
348
00:31:15,165 --> 00:31:19,210
- Hvad hedder du?
- Nassim. Eller bare Naz.
349
00:31:19,211 --> 00:31:21,879
- Jeg hedder Cassie.
- Rart at møde dig.
350
00:31:21,880 --> 00:31:26,676
Men hvis du ikke ved, hvem jeg er,
kunne du jo ikke invitere mig.
351
00:31:28,136 --> 00:31:32,056
- Skal vi ikke tale under fire øjne?
- Sæt dig.
352
00:31:32,057 --> 00:31:35,393
Er det ikke lidt tåbeligt
at holde så overdådig en fest -
353
00:31:35,394 --> 00:31:37,145
- når du skylder folk penge?
354
00:31:49,366 --> 00:31:51,034
Rejs dig. Nu.
355
00:31:52,035 --> 00:31:53,619
Hvad er der?
356
00:31:53,620 --> 00:31:57,206
Jeg har lige hørt,
at Nate skylder nogen en masse penge.
357
00:31:57,207 --> 00:32:00,376
- Skylder?
- Det er fint. Jeg har pengene.
358
00:32:00,377 --> 00:32:04,338
- Det er muligt, men jeg har dem ikke.
- Hvad for nogle penge?
359
00:32:04,339 --> 00:32:09,427
- Tror du bare, du kan lyve for mig?
- Nej, nej. Slet ikke.
360
00:32:09,428 --> 00:32:10,886
Slet ikke.
361
00:32:10,887 --> 00:32:14,098
Jeg ser champagne, hummer, sort kaviar.
362
00:32:14,099 --> 00:32:16,308
Vi valgte menuen for at halvt år siden.
363
00:32:16,309 --> 00:32:19,019
Betalte du også lortet
for et halvt år siden?
364
00:32:19,020 --> 00:32:21,814
- Hvad taler du om?
- En fyr har lige truet ham.
365
00:32:21,815 --> 00:32:24,525
Han havde en accent.
Russisk eller sådan noget.
366
00:32:24,526 --> 00:32:27,319
Jeg lover dig, at du får hver en dollar.
367
00:32:27,320 --> 00:32:30,365
Det lover du altid,
men du siger aldrig hvornår.
368
00:32:31,408 --> 00:32:32,867
Hvornår lover du det?
369
00:32:32,868 --> 00:32:36,787
For et løfte uden et tidspunkt
er bare en ubrugelig ordudveksling.
370
00:32:36,788 --> 00:32:38,914
Hvad foregår der?
371
00:32:38,915 --> 00:32:41,625
Jeg er midt i mit bryllup.
372
00:32:41,626 --> 00:32:44,003
- Nate, hvem er han?
- Det er i orden.
373
00:32:44,004 --> 00:32:46,506
Jeg var engang din mands ven.
374
00:32:47,841 --> 00:32:52,053
Nu bliver jeg hans værste mareridt.
375
00:32:55,807 --> 00:32:58,225
Det er sikkert en misforståelse, skat.
376
00:32:58,226 --> 00:33:00,728
Vi gav ham penge.
En fandens masse penge.
377
00:33:00,729 --> 00:33:05,108
Det ved jeg godt. Lad os skrue ned
for nerverne. Jeg taler med ham.
378
00:33:05,984 --> 00:33:07,652
Nyd det her øjeblik.
379
00:33:15,035 --> 00:33:16,453
Det er fint.
380
00:33:19,039 --> 00:33:21,082
Alt er fint.
381
00:33:29,090 --> 00:33:30,717
Er alt i orden?
382
00:33:32,177 --> 00:33:34,638
Selvfølgelig. Det er min bryllupsdag.
383
00:33:37,724 --> 00:33:39,558
Okay. Jeg spurgte bare.
384
00:33:39,559 --> 00:33:43,146
Sikke et underligt spørgsmål at stille
på mit livs bedste dag.
385
00:33:54,407 --> 00:33:55,909
Jeg elsker dig!
386
00:33:59,496 --> 00:34:02,122
- Giv en hånd til Nate ...
- Smil.
387
00:34:02,123 --> 00:34:07,128
... og hans smukke,
drønlækre lillemor ...
388
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
Cassie Jacobs!
389
00:34:12,759 --> 00:34:15,303
Jeg har ikke en god fornemmelse.
390
00:34:20,642 --> 00:34:22,351
Sådan!
391
00:34:22,352 --> 00:34:25,938
- Hvad mente han med mareridt?
- Skat, det er ikke noget.
392
00:34:25,939 --> 00:34:27,566
Bare husk trinnene.
393
00:34:29,192 --> 00:34:31,194
Smil.
394
00:34:36,658 --> 00:34:40,120
- Hvor meget skylder du?
- Det skal nok gå. Vi skærer lidt ned.
395
00:34:41,037 --> 00:34:42,664
Skærer ned?
396
00:34:43,832 --> 00:34:45,208
Jeg vil ikke skære ned.
397
00:34:52,882 --> 00:34:54,843
Stol på mig. Jeg elsker dig.
398
00:35:22,954 --> 00:35:26,583
- Jeg vil ikke være fattig.
- Du skal ikke græde. Smil.
399
00:36:20,720 --> 00:36:24,182
Flygte?
Hvad fanden mener du med at flygte?
400
00:36:25,350 --> 00:36:27,227
Hvordan vil du gøre det?
401
00:36:30,689 --> 00:36:34,651
Parkour? Ligesom de der folk,
som hopper ud fra ting?
402
00:36:35,944 --> 00:36:38,028
Er det sådan, du vil flygte?
403
00:36:38,029 --> 00:36:42,242
Hvad fanden, mand? Mener du det?
404
00:36:43,868 --> 00:36:48,539
Jeg forstår. Skal vi ikke sige,
at hvis du kommer ud med parkour -
405
00:36:48,540 --> 00:36:50,333
- så henter jeg dig selv?
406
00:36:53,920 --> 00:36:57,841
Fred og kærlighed. Elsker dig, brormand.
Pas på dig selv, ikke?
407
00:37:23,658 --> 00:37:27,745
Jeg var midt i byggeprocessen,
og så fandt de hvid vibeæg.
408
00:37:27,746 --> 00:37:30,789
- Det bremsede hele byggeriet.
- Hvabehar?
409
00:37:30,790 --> 00:37:33,333
- Hvid vibeæg?
- Fra en fugl?
410
00:37:33,334 --> 00:37:37,171
Nej, det er en blomst. En truet blomst.
411
00:37:37,172 --> 00:37:40,215
Men alt er bremset,
indtil de kan flytte den.
412
00:37:40,216 --> 00:37:42,801
- Én blomst?
- Nej, det er mere end en.
413
00:37:42,802 --> 00:37:46,431
Det er en god håndfuld.
Men pengene fosser bare ud, Fred.
414
00:37:55,106 --> 00:37:56,816
Det hele giver mening nu.
415
00:37:57,734 --> 00:38:00,403
- Hvad?
- Dig og din lille pornoside.
416
00:38:03,198 --> 00:38:06,325
- Jeg har slettet den.
- Fik Nate dig til det?
417
00:38:06,326 --> 00:38:07,743
Hvad? Nej.
418
00:38:07,744 --> 00:38:10,746
Han sælger sin kone for bryllupspynt.
419
00:38:10,747 --> 00:38:13,791
Nej, det var mig selv.
420
00:38:13,792 --> 00:38:17,795
- Så du vidste, han var flad?
- Er han flad?
421
00:38:17,796 --> 00:38:22,424
Du kan slå det op. Du kan google det.
Det er ægte. En hvid vibeæg.
422
00:38:22,425 --> 00:38:27,179
- Er det ikke ufatteligt? En blomst?
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro.
423
00:38:27,180 --> 00:38:30,140
Jeg har et møde med dem om et par uger.
424
00:38:30,141 --> 00:38:33,186
- Vi vinder sagen, Fred.
- Du skal ikke lyve for mig.
425
00:38:35,939 --> 00:38:40,192
Han skylder måske nogle folk penge,
men han er ikke flad.
426
00:38:40,193 --> 00:38:41,944
Han er meget succesrig.
427
00:38:41,945 --> 00:38:45,781
Vel er han ej.
Han har succes med at narre folk.
428
00:38:45,782 --> 00:38:48,243
Sig det sammen med mig. Fuck blomsten.
429
00:38:51,204 --> 00:38:52,621
Fuck blomsten.
430
00:38:52,622 --> 00:38:54,748
- Ja, fuck blomsten.
- Fuck den blomst.
431
00:38:54,749 --> 00:38:58,919
Vi har investeret
vores børns collegeopsparing.
432
00:38:58,920 --> 00:39:00,921
Hvad har det med mig at gøre?
433
00:39:00,922 --> 00:39:04,258
Men i mellemtiden så bed din kone om
at holde sin kæft.
434
00:39:04,259 --> 00:39:07,135
Jeg skal nok tage mig af min kone.
435
00:39:07,136 --> 00:39:09,429
- Tag dig af det her.
- Det lover jeg.
436
00:39:09,430 --> 00:39:12,100
- Fuck den blomst.
- Fuck den skide blomst.
437
00:39:13,184 --> 00:39:15,228
Tillykke.
438
00:39:16,938 --> 00:39:18,273
Pis.
439
00:39:33,288 --> 00:39:34,956
Fed bil.
440
00:39:38,751 --> 00:39:41,963
- Jeg følger efter dig.
- Okay.
441
00:40:01,399 --> 00:40:04,484
Du gør ikke noget vanvittigt, vel?
442
00:40:04,485 --> 00:40:06,321
Definer vanvittigt.
443
00:40:19,584 --> 00:40:21,210
Våben.
444
00:40:50,949 --> 00:40:52,617
Det var morsomt.
445
00:40:58,206 --> 00:40:59,707
Kom indenfor.
446
00:41:07,048 --> 00:41:09,424
Du har ringet
til Madeleine Perez' kontor.
447
00:41:09,425 --> 00:41:11,844
Læg navn og nummer efter bippet.
448
00:41:22,105 --> 00:41:25,441
Du er den sidste,
jeg forventede at se her.
449
00:41:27,694 --> 00:41:29,946
Jeg kom sammen med Rue og Maddy.
450
00:41:38,997 --> 00:41:40,498
Hvad blev der af dem?
451
00:41:42,041 --> 00:41:44,627
Rue skulle ordne noget arbejde.
452
00:41:45,628 --> 00:41:51,551
Og Maddy blev lidt mere påvirket,
end hun havde regnet med.
453
00:41:54,429 --> 00:41:56,639
Man elsker dem, man elsker.
454
00:42:07,984 --> 00:42:09,652
Tak, fordi du kom.
455
00:42:13,031 --> 00:42:14,448
Selvfølgelig.
456
00:42:14,449 --> 00:42:18,870
Ruby Bennett.
Jeg vidste ikke, du havde gæster med.
457
00:42:20,413 --> 00:42:23,915
Alamo hilser og siger,
at han kan købe fra jeres konkurrenter.
458
00:42:23,916 --> 00:42:26,668
Han finder dem endda
mindre uappetitlige.
459
00:42:26,669 --> 00:42:31,923
Så sig til Alamo, jeg er ligeglad med,
om han køber fra J. Edgar Hoover.
460
00:42:31,924 --> 00:42:35,427
- Vi mangler ikke kunder.
- Han foretrækker jeres priser.
461
00:42:35,428 --> 00:42:38,473
- Hvad snakker vi så om?
- Kvalitetskontrol.
462
00:42:40,224 --> 00:42:43,310
Alamo insisterer på, at vi tester alt.
463
00:42:43,311 --> 00:42:46,898
- Fint med os.
- Faye, hent nogle sæt.
464
00:42:48,941 --> 00:42:50,318
- Af sted.
- Hallo.
465
00:42:55,406 --> 00:42:59,159
- Må Faye gerne gå ned i kælderen?
- Ja, for det er min dame.
466
00:42:59,160 --> 00:43:01,120
Knægten faldt for den lokale madras.
467
00:43:03,247 --> 00:43:05,499
Hvad hedder den smukke fugl?
468
00:43:05,500 --> 00:43:06,834
Paladin.
469
00:43:07,794 --> 00:43:08,961
Mageløs.
470
00:43:10,254 --> 00:43:11,714
Kan du lide dyr?
471
00:43:13,216 --> 00:43:14,550
Jeg elsker dem.
472
00:43:33,111 --> 00:43:34,779
Jeg elsker sgu de læber.
473
00:43:37,740 --> 00:43:40,284
Du kunne suge en golfbold
gennem en haveslange.
474
00:43:42,662 --> 00:43:44,663
Du er bare jaloux.
475
00:43:44,664 --> 00:43:46,832
Over hvad? At få AIDS?
476
00:43:46,833 --> 00:43:48,792
Ét ord til, og du spytter tænder.
477
00:43:48,793 --> 00:43:52,505
- Så siger vi det, bøsserøv.
- Vi har savnet dig.
478
00:43:53,840 --> 00:43:55,883
Hvordan kan vi få dig tilbage?
479
00:43:57,844 --> 00:43:59,427
Det ved jeg ikke.
480
00:43:59,428 --> 00:44:01,847
Del i overskuddet?
481
00:44:01,848 --> 00:44:05,101
Jeg er faktisk glad for
at arbejde for Alamo.
482
00:44:06,644 --> 00:44:08,855
Det er ikke rart at høre.
483
00:44:10,022 --> 00:44:11,440
Beklager.
484
00:44:13,276 --> 00:44:18,655
Husk på, at græsset altid er grønnere
ved septiktanken.
485
00:44:18,656 --> 00:44:21,950
Jeg tror ikke engang på ægteskabet.
486
00:44:21,951 --> 00:44:26,872
For hundrede år siden var jeg blevet
solgt for tre køer og et stykke jord.
487
00:44:26,873 --> 00:44:30,917
- Er du jomfru?
- Det er bedre end herpes.
488
00:44:30,918 --> 00:44:33,129
- Salud.
- Salud, skatter.
489
00:44:42,889 --> 00:44:44,723
Du er ikke den, du siger.
490
00:44:44,724 --> 00:44:46,349
Cass, kom nu. Kom her.
491
00:44:46,350 --> 00:44:48,476
Skal jeg være den perfekte husmor?
492
00:44:48,477 --> 00:44:52,814
Skal jeg lave mad og gøre rent
og sutte din pik?
493
00:44:52,815 --> 00:44:56,359
- Cassie, folk kan høre dig.
- Og vi har ikke engang råd til mad.
494
00:44:56,360 --> 00:44:59,864
- Vi har råd til mad.
- Du er ikke en mand.
495
00:45:01,532 --> 00:45:03,283
Mænd forsørger.
496
00:45:03,284 --> 00:45:06,453
Cassie, jeg laver ikke andet
end at forsørge dig. Sæt dig.
497
00:45:06,454 --> 00:45:12,083
Er det nu min skyld? Er jeg grunden til,
at du narrer alle dine naboer?
498
00:45:12,084 --> 00:45:15,086
Er det det, du fortæller alle, Nate?
499
00:45:15,087 --> 00:45:18,173
Du lyver bare.
Du laver ikke andet end at lyve.
500
00:45:18,174 --> 00:45:21,385
Du lyver og lyver og lyver ...
501
00:45:36,525 --> 00:45:41,071
Jeg ved, du er vred, men jeg er
ret sikker på, at det var et uheld.
502
00:45:41,072 --> 00:45:44,617
Det var på grund af trykket.
Korkpropper popper bare.
503
00:46:06,138 --> 00:46:10,184
Der kan du se.
Nogle drømme går i opfyldelse.
504
00:46:28,202 --> 00:46:29,912
Jeg ved, du er vred.
505
00:46:37,420 --> 00:46:40,171
Jeg ville bare ikke sige det
før brylluppet.
506
00:46:40,172 --> 00:46:43,259
Det skulle være dit livs smukkeste dag.
507
00:46:44,135 --> 00:46:46,094
Det var den værste.
508
00:46:46,095 --> 00:46:51,183
Jeps. Og jeg rodede os ud i det her.
509
00:46:53,102 --> 00:46:56,688
Og jeg lover,
at jeg får os ud af det igen.
510
00:46:56,689 --> 00:47:00,985
Der er ingen forhindring, Cassie Jacobs,
som jeg ikke kan overkomme.
511
00:47:01,861 --> 00:47:06,782
Især med dig ved min side, skat.
Jeg elsker dig.
512
00:47:07,742 --> 00:47:11,619
Jeg er så taknemmelig for
at kalde dig min kone.
513
00:47:11,620 --> 00:47:16,624
Og hver eneste dag giver du mig lyst til
at blive en bedre mand og ægtemand.
514
00:47:16,625 --> 00:47:22,340
Og forhåbentlig ... far en dag.
515
00:47:29,055 --> 00:47:31,806
Jeg elsker dig, Cassie Jacobs.
516
00:47:31,807 --> 00:47:34,977
Også selv om jeg ikke kan se
ud af det her øje lige nu.
517
00:47:36,562 --> 00:47:38,689
Du fortjente det.
518
00:47:40,983 --> 00:47:43,486
Måske.
519
00:47:49,742 --> 00:47:54,163
Når vi kommer hjem, løfter jeg dig op.
520
00:47:55,331 --> 00:48:00,086
Så bærer jeg dig over dørtærsklen
og op på soveværelset ...
521
00:48:01,253 --> 00:48:03,339
... og elsker med dig.
522
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Hvis det er i orden.
523
00:48:08,719 --> 00:48:10,596
Det er det vel.
524
00:48:12,139 --> 00:48:14,100
Og når vi vågner i morgen ...
525
00:48:15,893 --> 00:48:17,728
... så er det en ny dag.
526
00:49:16,579 --> 00:49:18,289
Hvad laver du?
527
00:49:31,677 --> 00:49:33,304
Tager en souvenir.
528
00:49:36,140 --> 00:49:38,058
Er den opkaldt efter Richard Boone?
529
00:49:39,560 --> 00:49:42,187
Jeg vidste ikke,
sorte kunne lide westernfilm.
530
00:49:42,188 --> 00:49:43,980
Bishop, det ser fint ud.
531
00:49:43,981 --> 00:49:46,274
Det handler ikke om sort og hvid.
532
00:49:46,275 --> 00:49:48,359
Det er cowboys og indianere.
533
00:49:48,360 --> 00:49:51,447
Den civiliserede mand mod den vilde.
534
00:49:52,740 --> 00:49:54,074
Og hvem af dem er du?
535
00:49:55,117 --> 00:49:57,328
Jeg er fandeme en cowboy.
536
00:50:53,300 --> 00:50:54,635
Pistol, tak.
537
00:51:08,399 --> 00:51:09,733
Farveller.
538
00:51:11,110 --> 00:51:12,444
Godt at se jer.
539
00:51:20,661 --> 00:51:23,329
Det skal du altså se.
540
00:51:23,330 --> 00:51:24,665
Hvor ondskabsfuldt.
541
00:51:32,089 --> 00:51:33,757
Hvor romantisk.
542
00:51:35,342 --> 00:51:37,511
Det var et smukt bryllup.
543
00:51:39,221 --> 00:51:40,723
Jeg ville ikke skabe postyr.
544
00:51:43,142 --> 00:51:44,643
Naz ...
545
00:51:47,855 --> 00:51:49,398
Kan vi tale om det?
546
00:51:54,111 --> 00:51:55,738
- Pis.
- Nate!
547
00:52:18,344 --> 00:52:19,720
Nej!
548
00:52:21,430 --> 00:52:24,433
Jeg bløder!
549
00:52:31,315 --> 00:52:34,318
Det er min bryllupsnat!
550
00:52:37,196 --> 00:52:40,908
- Han lytter ikke til fornuft.
- Han lytter aldrig.
551
00:52:44,703 --> 00:52:47,413
Nej, nej, nej!
552
00:52:47,414 --> 00:52:49,875
Græd ikke. Det ødelægger din makeup.
553
00:52:51,001 --> 00:52:52,711
Den er allerede ødelagt.
554
00:52:55,589 --> 00:52:57,925
Det er vildt uretfærdigt!
555
00:53:08,102 --> 00:53:11,271
Det skulle have været
mit livs bedste dag!
556
00:53:16,360 --> 00:53:18,194
Jeg beder dig.
557
00:53:18,195 --> 00:53:19,570
Hvad laver du?
558
00:53:19,571 --> 00:53:21,740
Nej.
559
00:53:23,325 --> 00:53:25,744
Hvad sker der lige nu?
560
00:53:31,417 --> 00:53:33,876
Jeg beder dig.
561
00:53:33,877 --> 00:53:36,671
Jeg har dine penge.
562
00:53:36,672 --> 00:53:38,756
Jeg skaffer dine penge.
563
00:53:38,757 --> 00:53:40,843
Jeg beder dig. Nej.
564
00:53:46,473 --> 00:53:51,811
Jeg beder dig. Jeg skal bare bruge
et par dage til. Bare et par dage til.
565
00:53:51,812 --> 00:53:55,773
- Mener du ligesom hvedebrødsdagene?
- Ja, ja, ja.
566
00:53:55,774 --> 00:53:57,818
Dine hvedebrødsdage er desværre forbi.
567
00:54:07,786 --> 00:54:13,167
Ser du, Cassie. Nogle kvinder arver
rigdom, men andre arver gæld.
568
00:55:14,019 --> 00:55:20,317
Dér viste Herrens engel sig for ham
i en flammende ild fra en tornebusk.
569
00:55:22,277 --> 00:55:27,198
Moses så, at busken stod i lys lue -
570
00:55:27,199 --> 00:55:32,036
- men at den ikke blev fortæret
af ilden, og han tænkte ...
571
00:55:32,037 --> 00:55:33,413
Pis.
572
00:55:59,439 --> 00:56:00,983
Pis også.
573
00:56:30,888 --> 00:56:33,265
- Ruby Bennett?
- Ja.
574
00:56:34,308 --> 00:56:36,100
Narkopolitiet.
575
00:56:36,101 --> 00:56:38,770
Stig ud af bilen
med hænderne over hovedet.
576
00:56:41,607 --> 00:56:43,483
Stille og roligt.
577
00:57:17,100 --> 00:57:21,104
Tekster: Cecilie Hassenkam
Iyuno