1 00:00:23,732 --> 00:00:25,108 Ao longo da história dos EUA, 2 00:00:25,984 --> 00:00:28,320 teve períodos em que qualquer pessoa podia ficar rica. 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,490 Por exemplo, a Corrida do Ouro. 4 00:00:33,700 --> 00:00:34,743 A Lei Seca. 5 00:00:36,912 --> 00:00:37,955 As criptomoedas. 6 00:00:40,749 --> 00:00:42,292 É tudo uma questão do momento certo. 7 00:00:47,839 --> 00:00:51,093 E a Jules achou a oportunidade dela. 8 00:00:52,094 --> 00:00:55,055 É como namorar, só que você é paga. 9 00:00:55,347 --> 00:00:56,348 Quanto? 10 00:00:56,640 --> 00:00:57,808 Depende de quão rico ele é. 11 00:00:59,351 --> 00:01:01,353 Mas aí vão querer que transemos com eles. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,897 É, assim como qualquer outro homem. 13 00:01:04,982 --> 00:01:08,110 Tudo começou na faculdade de artes com a colega de quarto dela, a Vivian. 14 00:01:08,277 --> 00:01:09,778 Aguente o máximo que você puder 15 00:01:10,612 --> 00:01:12,072 até conseguir a quantia que quer. 16 00:01:13,198 --> 00:01:14,950 Não sei, isso parece suspeito. 17 00:01:15,576 --> 00:01:16,618 É. 18 00:01:17,202 --> 00:01:20,122 A parte boa do pessoal rico é que eles têm algo a perder: 19 00:01:21,331 --> 00:01:22,374 dinheiro. 20 00:01:23,125 --> 00:01:25,127 Além disso, é melhor que trabalhar no comércio. 21 00:01:25,669 --> 00:01:27,295 Qualquer coisa é melhor que o comércio. 22 00:01:40,517 --> 00:01:41,935 O primeiro encontro da Jules foi 23 00:01:42,019 --> 00:01:43,937 com um advogado de 48 anos chamado Rick. 24 00:01:55,073 --> 00:01:58,201 Eu não costumo fazer esse tipo de coisa, então... 25 00:01:58,702 --> 00:01:59,995 -É? -É. 26 00:02:00,454 --> 00:02:04,708 Mas meu terapeuta disse que eu tenho problemas graves de intimidade. 27 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Não tem graça nenhuma, eu nunca tive namorada. 28 00:02:09,670 --> 00:02:10,714 Nunca? 29 00:02:10,922 --> 00:02:15,385 Sei lá, dormir ao lado de uma mulher me dá claustrofobia. 30 00:02:22,934 --> 00:02:23,977 Então, olhe. 31 00:02:26,063 --> 00:02:27,105 Isso é pelo jantar. 32 00:02:34,905 --> 00:02:37,991 Mas se você quiser ir comigo para a minha casa depois daqui, 33 00:02:38,075 --> 00:02:39,493 eu posso ser bem mais generoso. 34 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 Ele tinha um fetiche bem específico: 35 00:02:43,079 --> 00:02:44,081 meias-calças. 36 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 Ele só queria lamber as meias-calças dela e se masturbar. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,460 Você ama isso. 38 00:02:48,627 --> 00:02:50,420 -Eu sei que você ama. -Eu amo isso. 39 00:02:52,339 --> 00:02:54,257 Só tenho que ver esse cara duas vezes por mês 40 00:02:54,341 --> 00:02:55,550 e ele vai pagar meu aluguel? 41 00:02:56,843 --> 00:02:57,886 Não te disse? 42 00:02:58,178 --> 00:02:59,721 Eu vou ganhar uma boa grana. 43 00:03:01,223 --> 00:03:02,265 Teve o Randy, 44 00:03:02,766 --> 00:03:05,477 um produtor de Hollywood com um patrimônio de 50 milhões. 45 00:03:05,560 --> 00:03:06,687 Quase 200 milhões. 46 00:03:07,521 --> 00:03:08,563 Não posso divulgar isso. 47 00:03:08,897 --> 00:03:11,149 Não estou a fim de ser ferrado pela Receita Federal. 48 00:03:11,233 --> 00:03:13,360 Teve o Henry, um cara comum do mercado financeiro. 49 00:03:13,443 --> 00:03:16,405 Eu sei que a volatilidade do mercado assustou os nossos clientes. 50 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 Já estamos nessa faz muito tempo. 51 00:03:18,365 --> 00:03:20,701 Essa não é nossa primeira vez nisso. 52 00:03:26,748 --> 00:03:28,834 E também teve o Ellis... 53 00:03:31,128 --> 00:03:32,546 um cirurgião plástico. 54 00:03:34,464 --> 00:03:35,632 Eu faço o que Deus não fez. 55 00:03:37,884 --> 00:03:38,927 Igual a você. 56 00:03:40,303 --> 00:03:42,805 -Essa é uma forma de ver isso. -Ora, tem alguma outra? 57 00:03:43,432 --> 00:03:45,434 Desafiamos a ordem natural das coisas. 58 00:03:45,559 --> 00:03:46,893 Idade, gravidade. 59 00:03:47,102 --> 00:03:48,145 Sexo. 60 00:03:48,228 --> 00:03:49,271 Isso mesmo. 61 00:03:49,688 --> 00:03:50,856 Não tem graça ser incapaz. 62 00:03:52,107 --> 00:03:54,067 E nem deixar de evoluir. 63 00:03:58,530 --> 00:03:59,865 Quando você fez a transição? 64 00:04:00,949 --> 00:04:01,992 Aos 14 anos. 65 00:04:09,166 --> 00:04:12,502 É por isso que você não tem poros, você não passou pela puberdade. 66 00:04:12,794 --> 00:04:13,837 Que coisa linda. 67 00:04:15,964 --> 00:04:17,716 Os seus seios são naturais? 68 00:04:18,716 --> 00:04:19,760 Por enquanto. 69 00:04:20,844 --> 00:04:21,970 O que você mudaria neles? 70 00:04:23,597 --> 00:04:25,182 Eu não sei, você é o especialista. 71 00:04:26,933 --> 00:04:28,477 Daqui, eles parecem quase perfeitos. 72 00:04:29,853 --> 00:04:31,021 Quase perfeitos? 73 00:04:33,440 --> 00:04:34,858 Tudo pode ser melhorado. 74 00:04:38,945 --> 00:04:39,988 Você tem família? 75 00:04:43,158 --> 00:04:44,201 Tenho. 76 00:04:47,078 --> 00:04:48,121 Desculpe se eu... 77 00:04:49,664 --> 00:04:50,707 O quê? 78 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Se eu te deixei desconfortável. 79 00:04:53,084 --> 00:04:55,170 Eu ganho a vida abrindo mulheres, 80 00:04:55,253 --> 00:04:57,339 não é qualquer coisa que me deixa desconfortável. 81 00:04:59,800 --> 00:05:01,301 Sua esposa sabe que você faz isso? 82 00:05:03,053 --> 00:05:04,095 Esses encontros? 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,348 Que transa com transexuais? 84 00:05:07,390 --> 00:05:08,433 A sobremesa. 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,394 -Obrigada. -Obrigado. 86 00:05:16,233 --> 00:05:17,275 Você primeiro. 87 00:05:26,868 --> 00:05:27,911 Está bom? 88 00:05:29,538 --> 00:05:30,580 Uma delícia. 89 00:05:32,290 --> 00:05:35,502 A minha esposa sabe que eu tenho certas tendências, 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 comportamentos. 91 00:05:37,587 --> 00:05:38,713 Comportamentos? 92 00:05:39,339 --> 00:05:40,382 Fraquezas. 93 00:05:42,342 --> 00:05:43,677 E ela está tranquila com isso? 94 00:05:45,595 --> 00:05:48,765 Nós casamos conhecendo o melhor da pessoa e tentamos aguentar o pior dela. 95 00:05:49,599 --> 00:05:50,642 Isso parece triste. 96 00:05:50,976 --> 00:05:52,018 Mas não é. 97 00:05:53,061 --> 00:05:54,563 Os seus pais sabem o que você faz? 98 00:05:55,647 --> 00:05:56,690 Esses encontros? 99 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Que você se vende? 100 00:05:59,568 --> 00:06:00,610 É claro que não. 101 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 O que eles acham que você faz? 102 00:06:03,822 --> 00:06:05,907 Que eu faço faculdade de artes, pinto 103 00:06:06,825 --> 00:06:09,744 e vivo só com US$ 750 por mês. 104 00:06:10,412 --> 00:06:11,788 Isso parece difícil. 105 00:06:11,872 --> 00:06:12,914 E é. 106 00:06:15,208 --> 00:06:16,251 Você é boa? 107 00:06:17,711 --> 00:06:18,753 No quê? 108 00:06:19,796 --> 00:06:20,839 Pintando? 109 00:06:23,592 --> 00:06:25,844 Sim, eu acho que sou. 110 00:06:26,887 --> 00:06:28,346 Achou que eu estava falando do quê? 111 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 Pai, não, 112 00:06:36,187 --> 00:06:37,606 eu estou bem, está tudo certo. 113 00:06:37,689 --> 00:06:40,525 Só estou dizendo que acho que não preciso fazer faculdade de artes 114 00:06:40,609 --> 00:06:41,651 para ser artista. 115 00:06:42,861 --> 00:06:43,904 É uma perda de tempo. 116 00:06:46,031 --> 00:06:47,574 Eu ganho dinheiro como recepcionista. 117 00:06:48,366 --> 00:06:52,329 Literalmente, o que a Viv e eu fazemos o dia todo é... 118 00:06:52,787 --> 00:06:54,623 ela esculpe e eu pinto. 119 00:06:55,206 --> 00:07:00,712 E eu sinto que estou aprendendo mais aqui no meu canto trabalhando nisso 120 00:07:00,879 --> 00:07:03,757 do que qualquer coisa que eles ensinam nas aulas. 121 00:07:16,895 --> 00:07:19,481 Ela estava ganhando mais dinheiro do que já tinha imaginado. 122 00:07:27,530 --> 00:07:28,573 E no fim, 123 00:07:29,574 --> 00:07:31,201 ele virou o único cliente dela. 124 00:07:36,373 --> 00:07:39,876 Todos os medos que ela tinha de virar artista desapareceram. 125 00:08:31,636 --> 00:08:33,138 Eu posso ficar com você para sempre. 126 00:10:55,071 --> 00:10:57,282 E eu estava subindo na carreira. 127 00:10:57,407 --> 00:10:58,449 Para começar, 128 00:10:58,741 --> 00:10:59,784 tem essa G19. 129 00:10:59,868 --> 00:11:00,910 Acessível, 130 00:11:00,994 --> 00:11:03,163 confiável e com um acabamento preto liso, 131 00:11:03,246 --> 00:11:05,915 é a arma ideal para o homem comum, suave na nave, 132 00:11:06,499 --> 00:11:07,542 leve como uma pluma. 133 00:11:15,508 --> 00:11:17,886 A próxima, da nossa linha de submetralhadoras, 134 00:11:18,178 --> 00:11:19,220 é a APC. 135 00:11:19,762 --> 00:11:21,848 Bem, com um cano de 4,5 polegadas 136 00:11:22,098 --> 00:11:24,851 e coronha totalmente retrátil, ela é perfeita para porte velado, 137 00:11:24,934 --> 00:11:26,144 esteja usando um sobretudo 138 00:11:26,603 --> 00:11:28,271 ou, para as moças, um vestido de verão. 139 00:11:28,563 --> 00:11:30,732 Ela é carinhosamente chamada de atire e reze. 140 00:11:30,857 --> 00:11:33,401 E ela tem uma cadência de cerca de 1.000 tiros por minuto, 141 00:11:33,484 --> 00:11:35,278 então é melhor segurar bem firme. 142 00:11:41,117 --> 00:11:42,160 Dez dessas. 143 00:11:44,495 --> 00:11:45,788 Sabia que você ia dizer isso. 144 00:11:46,206 --> 00:11:48,040 Mas antes de você decidir, 145 00:11:48,499 --> 00:11:50,084 deixe eu te mostrar a minha preferida. 146 00:11:50,168 --> 00:11:52,795 Essa é para quem quer intimidar com estilo, 147 00:11:53,087 --> 00:11:54,130 beleza? 148 00:11:55,465 --> 00:11:56,507 Essa é a AR-15. 149 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Sei que muitos norte-americanos têm opiniões bem fortes sobre armas... 150 00:12:04,224 --> 00:12:05,475 mas se serve de consolo, 151 00:12:05,892 --> 00:12:08,144 a maioria das armas que eu estava vendendo 152 00:12:09,062 --> 00:12:10,188 iam para o México. 153 00:12:10,521 --> 00:12:12,482 É um prazer fazer negócios com você, hombre. 154 00:12:14,692 --> 00:12:16,361 Pelo menos o Alamo me valorizava. 155 00:12:16,444 --> 00:12:17,487 Aí está ela, 156 00:12:18,071 --> 00:12:19,697 a minha empregada do mês. 157 00:12:19,822 --> 00:12:22,200 Você disse que eu ganharia 3% de comissão, então... 158 00:12:23,910 --> 00:12:25,036 Viu só? Eu gosto disso. 159 00:12:25,411 --> 00:12:27,664 Essa é a ambição, meu bem. Continue assim, novinha. 160 00:12:27,747 --> 00:12:29,290 Estou tentando subir na vida 161 00:12:30,041 --> 00:12:31,084 e ser honesta. 162 00:12:37,632 --> 00:12:38,675 Honesta? 163 00:12:39,092 --> 00:12:40,134 É. 164 00:12:41,594 --> 00:12:42,845 Quer dizer que você não acha 165 00:12:43,888 --> 00:12:45,306 que o que está fazendo é honesto? 166 00:12:47,308 --> 00:12:48,351 Qual é? 167 00:12:48,434 --> 00:12:50,395 Você acha que o que estamos fazendo é honesto? 168 00:12:50,561 --> 00:12:52,021 "Honesto" é uma palavra engraçada. 169 00:12:52,438 --> 00:12:53,481 O que significa? 170 00:12:54,274 --> 00:12:55,316 Tipo, 171 00:12:55,733 --> 00:12:57,527 eu acho que significa "legal", não? 172 00:13:01,864 --> 00:13:02,907 Você conhece história? 173 00:13:04,659 --> 00:13:06,661 Não especificamente. 174 00:13:07,620 --> 00:13:08,746 Pegue o jogo do bicho. 175 00:13:08,955 --> 00:13:10,206 Era o povo que comandava ele, 176 00:13:10,415 --> 00:13:11,749 em clubes como esse. 177 00:13:11,874 --> 00:13:13,584 Aí o governo chegou, acabou com tudo, 178 00:13:13,668 --> 00:13:15,962 disse que era ilegal e mandou o pessoal todo preso. 179 00:13:16,587 --> 00:13:17,922 Mas isso acabou com as apostas? 180 00:13:19,048 --> 00:13:20,174 -Acabou? -Claro que não. 181 00:13:20,550 --> 00:13:21,592 Eles só fizeram crescer. 182 00:13:22,552 --> 00:13:23,886 Pegaram tudo para eles. 183 00:13:24,637 --> 00:13:28,891 Não passamos por um posto de combustível ou loja de conveniência sem ver: 184 00:13:28,975 --> 00:13:31,144 -"Loteria, loteria!" -Loteria, é. 185 00:13:31,394 --> 00:13:33,229 É loteria para todo lado, não é? 186 00:13:34,063 --> 00:13:35,106 E o que isso mostra? 187 00:13:36,941 --> 00:13:37,984 Eu não sei direito. 188 00:13:38,776 --> 00:13:39,902 Que algo que era ilegal 189 00:13:41,195 --> 00:13:42,238 agora virou legal. 190 00:13:43,031 --> 00:13:44,324 -É. -Era isso que eu ia dizer. 191 00:13:44,407 --> 00:13:45,450 A pergunta é: 192 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 para onde foi todo aquele dinheiro? 193 00:13:49,287 --> 00:13:51,539 Eles dizem que financia o sistema educacional. 194 00:13:53,124 --> 00:13:54,167 É isso que eles dizem? 195 00:13:54,917 --> 00:13:55,960 É. 196 00:13:56,252 --> 00:13:58,588 Mas as crianças estão ficando cada vez mais burras. 197 00:13:59,881 --> 00:14:00,923 Há algo errado aí. 198 00:14:01,799 --> 00:14:02,967 -Não é? -Pois é, é verdade. 199 00:14:04,469 --> 00:14:06,763 Você tem algum problema moral com o que está fazendo? 200 00:14:07,680 --> 00:14:08,723 O quê? 201 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 Não, eu estou de boa, tranquila. 202 00:14:12,393 --> 00:14:13,436 -Está mesmo? -Estou. 203 00:14:13,519 --> 00:14:14,896 Deixe eu te dizer algo, novinha. 204 00:14:18,441 --> 00:14:19,484 Venha cá. 205 00:14:23,571 --> 00:14:25,573 A única coisa que importa é o poder! 206 00:14:28,451 --> 00:14:29,619 E como conseguimos poder? 207 00:14:32,455 --> 00:14:33,456 Com dinheiro? 208 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Isso aí. 209 00:14:35,249 --> 00:14:36,417 E o que você está fazendo? 210 00:14:37,877 --> 00:14:39,337 Ganhando dinheiro, beleza. 211 00:14:39,420 --> 00:14:40,463 É isso aí. 212 00:14:40,546 --> 00:14:42,173 Então você está reclamando do quê? 213 00:14:43,341 --> 00:14:44,509 Srta. Honesta. 214 00:14:51,641 --> 00:14:52,683 Porra. 215 00:15:13,830 --> 00:15:14,872 Merda. 216 00:15:17,625 --> 00:15:20,628 Agora essa vadia ultrapassou todos os limites, caramba. 217 00:15:20,711 --> 00:15:22,338 As garotas estão traumatizadas. 218 00:15:22,588 --> 00:15:24,966 Tecnicamente, eles deram o troco com o porco. 219 00:15:25,091 --> 00:15:27,051 -Nós que começamos. -Nós? Ela que começou. 220 00:15:27,260 --> 00:15:29,804 Não perceberam quem não estava dançando essa noite? A Tish, 221 00:15:29,887 --> 00:15:32,265 -pois a filha da puta da Laurie a matou. -Bem lembrado. 222 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Que porco bonitinho. 223 00:15:33,933 --> 00:15:35,977 O que aquela desgraçada mais ama nesse mundo? 224 00:15:36,394 --> 00:15:37,562 A poltrona dela. 225 00:15:37,645 --> 00:15:40,940 Qualquer um pode comprar uma poltrona, estou falando para ela ficar arrasada. 226 00:15:41,065 --> 00:15:44,902 Meu garotinho perfeito, veja só isso. 227 00:15:46,195 --> 00:15:49,699 Que dia mais lindo, que clima bom aqui fora. 228 00:15:50,241 --> 00:15:51,659 Veja tudo isso. 229 00:15:52,493 --> 00:15:54,996 Você é o meu bebezinho perfeito. 230 00:15:55,621 --> 00:15:56,664 O Paladin. 231 00:15:56,956 --> 00:15:57,999 Paladin? 232 00:15:58,082 --> 00:15:59,125 O papagaio dela. 233 00:15:59,459 --> 00:16:02,670 -Ela tem um papagaio que se chama Paladin? -É, ela ama a porra desse bicho. 234 00:16:05,965 --> 00:16:08,342 Talvez seja a hora de fazer uma visita ao Paladin. 235 00:16:11,888 --> 00:16:13,389 Quem me convidou para o casamento? 236 00:16:14,724 --> 00:16:17,059 Enquanto isso, eu fiz planos com a Jules. 237 00:16:18,311 --> 00:16:19,353 Eu. 238 00:16:20,771 --> 00:16:22,565 Eu acho que eles não vão querer que eu vá. 239 00:16:24,942 --> 00:16:26,027 Eu quero que você vá. 240 00:16:28,446 --> 00:16:30,948 Bem, não é você que vai casar, são eles. 241 00:16:31,824 --> 00:16:35,495 É, mas o convite que eles me deram foi para eu levar quem eu quisesse junto. 242 00:16:38,247 --> 00:16:41,501 Rue, eu não vejo o Nate e a Cassie desde que eles se formaram. 243 00:16:41,876 --> 00:16:44,295 Sim, mas você não vai por eles, você vai por mim. 244 00:16:47,089 --> 00:16:48,132 Eu não sei. 245 00:16:51,719 --> 00:16:52,970 Agora eu sou sua sugar daddy. 246 00:17:01,729 --> 00:17:02,772 Roupa sexy. 247 00:17:11,614 --> 00:17:13,406 A Maddy não sabia o que ela mais queria... 248 00:17:15,785 --> 00:17:17,328 se meter entre o Nate e a Cassie 249 00:17:17,703 --> 00:17:18,829 ou ganhar algum dinheiro. 250 00:17:24,210 --> 00:17:25,252 Cara? 251 00:17:26,587 --> 00:17:28,381 -Cara? -Espere aí! 252 00:17:29,298 --> 00:17:30,341 O que está acontecendo? 253 00:17:31,759 --> 00:17:32,802 Tem coisa errada. 254 00:17:32,927 --> 00:17:34,595 Ele nem voltou para casa ontem à noite. 255 00:17:34,679 --> 00:17:35,721 Espere, onde ele estava? 256 00:17:36,013 --> 00:17:37,139 É isso que eu quero saber. 257 00:17:37,473 --> 00:17:39,267 -Ele deve estar nervoso. -Com o quê? 258 00:17:39,475 --> 00:17:41,519 Ele não organizou nada. Não pise no meu vestido! 259 00:17:42,103 --> 00:17:44,730 O Fred teve diarreia na semana toda antes do nosso casamento. 260 00:17:44,814 --> 00:17:47,233 Se você acha que diarreia é ruim, tente se divorciar. 261 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 Meu Deus, mãe. 262 00:17:57,410 --> 00:17:59,745 Eu não acredito que ela teve coragem de mostrar a cara. 263 00:18:00,371 --> 00:18:02,373 Eu vi um pouco mais que a cara dela. 264 00:18:02,957 --> 00:18:04,000 Pare. 265 00:18:28,774 --> 00:18:30,568 Eu não esperava te ver aqui. 266 00:18:31,444 --> 00:18:32,820 E eu não esperava que eu viesse. 267 00:18:33,404 --> 00:18:34,530 Ela é minha acompanhante. 268 00:18:39,535 --> 00:18:40,578 Quem é aquela? 269 00:18:41,829 --> 00:18:44,206 Eu acho que é uma amiga antiga do Nate. 270 00:18:46,042 --> 00:18:47,126 Eu não me lembro dela. 271 00:19:05,519 --> 00:19:06,646 Ela é gente boa. 272 00:19:07,021 --> 00:19:08,272 É melhor que a maioria. 273 00:20:02,952 --> 00:20:06,580 Eu lembro quando eu andei pelo altar até o seu pai, 274 00:20:06,706 --> 00:20:07,873 igualzinho a hoje. 275 00:20:10,000 --> 00:20:11,961 Cheia de esperança 276 00:20:12,962 --> 00:20:14,797 e expectativa. 277 00:20:14,880 --> 00:20:17,967 Todas as pessoas sorrindo 278 00:20:18,342 --> 00:20:19,802 e tão contentes. 279 00:20:20,052 --> 00:20:21,345 De pé para receber a noiva. 280 00:20:24,640 --> 00:20:25,725 E eu estava lá, 281 00:20:27,768 --> 00:20:31,564 sem saber que aquele seria o último momento feliz que eu teria com seu pai. 282 00:20:33,899 --> 00:20:34,942 Meu Deus. 283 00:20:37,111 --> 00:20:39,113 Eu era tão bonita 284 00:20:40,948 --> 00:20:43,784 antes de começar a parecer uma bruxa anoréxica. 285 00:20:44,994 --> 00:20:47,371 A banda estava tocando aquela marcha alegre. 286 00:20:53,502 --> 00:20:58,799 E quem iria imaginar que teríamos brigas tão horríveis? 287 00:20:59,800 --> 00:21:02,720 Que ele desapareceria por dias a fio? 288 00:21:03,888 --> 00:21:05,931 E enquanto eu andava até o altar, 289 00:21:07,224 --> 00:21:08,392 como estamos fazendo agora, 290 00:21:09,226 --> 00:21:11,896 eu não imaginava a brutalidade... 291 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 daquele homem que até então eu não conhecia. 292 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 Não sei como pude ser tão ingênua, 293 00:21:19,069 --> 00:21:20,279 tão dedo podre. 294 00:21:20,571 --> 00:21:24,492 E esse não é um daqueles erros que dá para consertar. 295 00:21:42,092 --> 00:21:44,094 Você é tudo para mim. 296 00:21:45,346 --> 00:21:47,014 Você é a minha obra de arte. 297 00:21:48,265 --> 00:21:49,308 Vá lá com ele. 298 00:22:01,153 --> 00:22:02,571 Você, Cassie, aceita esse homem, 299 00:22:02,696 --> 00:22:06,200 o Nate, como seu legítimo esposo por todos os dias das suas vidas? 300 00:22:07,243 --> 00:22:08,285 Aceito. 301 00:22:08,953 --> 00:22:11,455 Você, Nate, aceita essa mulher, a Cassie, 302 00:22:11,664 --> 00:22:13,332 como sua legítima esposa 303 00:22:13,749 --> 00:22:15,167 por todos os dias das suas vidas? 304 00:22:16,418 --> 00:22:17,461 Aceito. 305 00:22:17,920 --> 00:22:22,091 Nate e Cassie, eu os declaro marido e mulher. 306 00:22:22,174 --> 00:22:23,217 Nate, 307 00:22:23,300 --> 00:22:24,343 pode beijar a noiva. 308 00:23:18,397 --> 00:23:19,440 Certo. 309 00:23:19,565 --> 00:23:20,608 A que horas? 310 00:23:22,276 --> 00:23:23,319 Está bem. 311 00:23:23,819 --> 00:23:26,113 Então está bem, eu estou bem ansiosa para vê-la. 312 00:23:26,447 --> 00:23:29,783 A garota enfia bolas de boliche de droga no rabo. 313 00:23:30,200 --> 00:23:31,827 É, e depois você vai lá e cheira. 314 00:23:32,786 --> 00:23:34,538 Ela não é de se relacionar com ninguém. 315 00:23:35,706 --> 00:23:37,750 Você só está bravo porque cheguei nela primeiro. 316 00:23:39,585 --> 00:23:40,753 Caramba. 317 00:23:42,338 --> 00:23:44,214 Qual é? Ela te deixou sem neurônios, foi? 318 00:23:44,798 --> 00:23:45,841 Não. 319 00:23:46,091 --> 00:23:47,676 Eu acabei de falar com o Alamo. 320 00:23:48,761 --> 00:23:50,262 Ele gostou que devolvemos o porco? 321 00:23:50,387 --> 00:23:52,806 Parece que ele está mandando a Rue para fazer uma coleta. 322 00:23:53,807 --> 00:23:54,892 Não acha isso estranho? 323 00:23:55,559 --> 00:23:56,685 Bem, ele tem um bordel, 324 00:23:56,769 --> 00:23:58,812 então as mulheres têm que estar sempre chapadas. 325 00:24:01,231 --> 00:24:03,776 Devíamos aproveitar para sequestrá-la. 326 00:24:05,069 --> 00:24:06,320 Não é uma ideia ruim. 327 00:24:06,820 --> 00:24:07,863 Porra, por que não? 328 00:24:09,239 --> 00:24:10,658 Porra, por que não? 329 00:24:10,783 --> 00:24:12,242 -O que, porra? -Vá se foder. 330 00:24:12,618 --> 00:24:13,786 Eu sinto falta dela. 331 00:24:14,745 --> 00:24:16,997 Eu não acredito que eles casaram mesmo. 332 00:24:17,706 --> 00:24:20,751 Eu achei que ia ser deprimente, mas fiquei até emocionada. 333 00:24:20,834 --> 00:24:22,086 Eles parecem apaixonados. 334 00:24:22,461 --> 00:24:23,587 Gostei do vestido dela. 335 00:24:25,339 --> 00:24:27,299 -Alô. -Você tem uma entrega na casa da Laurie. 336 00:24:27,383 --> 00:24:29,009 Eu estou num casamento agora. 337 00:24:29,385 --> 00:24:30,761 Eu não estou perguntando. 338 00:24:30,886 --> 00:24:32,262 Está bem. 339 00:24:32,513 --> 00:24:33,889 Certo, já vou para lá, beleza. 340 00:24:36,016 --> 00:24:37,476 Ei, Jules, não vá me odiar. 341 00:24:37,935 --> 00:24:39,144 -Por quê? -Eu vou ter que ir, 342 00:24:39,228 --> 00:24:40,604 -é um lance do trabalho. -O quê? 343 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 -Mas eu volto, tchau. -Não, venha cá. 344 00:24:44,108 --> 00:24:45,943 Relaxe, você pode ser a minha acompanhante. 345 00:24:48,904 --> 00:24:51,907 Mais uma foto. Por que não deixa as flores assim? 346 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 -Beleza. -Certo, prontos? 347 00:24:55,077 --> 00:24:56,620 -Se acalme. -Merda. 348 00:24:56,954 --> 00:24:57,997 Segure assim. 349 00:25:01,291 --> 00:25:02,418 Havia algo estranho. 350 00:25:04,253 --> 00:25:06,880 Eu não conseguia acreditar que aquela era uma transação comum. 351 00:25:08,132 --> 00:25:10,009 Mas eu não podia me recusar a ir. 352 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Você está linda. 353 00:25:13,846 --> 00:25:15,347 Eu estou gorda, que humilhação. 354 00:25:15,431 --> 00:25:17,141 Vai ficar mais magra quando derreter. 355 00:25:17,266 --> 00:25:19,184 Não quero que meus seios derretam tão rápido. 356 00:25:20,144 --> 00:25:21,854 Eu quero ir dar os parabéns a eles. 357 00:25:22,479 --> 00:25:25,315 -Por que não espera umas semanas? -Eu não quero ser grosseira. 358 00:25:25,983 --> 00:25:27,026 Não é grosseria. 359 00:25:27,860 --> 00:25:28,902 Vamos lá? 360 00:25:29,111 --> 00:25:30,154 -Eu? -É. 361 00:25:30,237 --> 00:25:31,280 -Não. -Vamos. 362 00:25:31,363 --> 00:25:32,489 -Não. -Por que não? 363 00:25:32,990 --> 00:25:34,199 Eu me sinto amado. 364 00:25:34,783 --> 00:25:36,952 Em especial pelo meu uísque. 365 00:25:39,413 --> 00:25:40,414 -Veja só. -Tudo bem. 366 00:25:40,998 --> 00:25:42,958 Aí, garçom? A terceira rodada! 367 00:25:43,042 --> 00:25:44,710 Aquela é a BB? 368 00:25:45,419 --> 00:25:46,462 Ela está grávida? 369 00:25:47,004 --> 00:25:49,590 Quer apostar quanto que ela não sabe quem é o pai do bebê? 370 00:25:50,090 --> 00:25:51,133 Oi! 371 00:25:51,300 --> 00:25:53,260 -Oi. -Eu estava com saudade. 372 00:25:53,343 --> 00:25:54,428 Como você está? 373 00:25:55,721 --> 00:25:56,889 Você mudou de número? 374 00:26:00,350 --> 00:26:02,311 Eu sou o Cal Jacobs. 375 00:26:02,978 --> 00:26:04,271 A maioria aqui me conhece. 376 00:26:05,272 --> 00:26:07,316 Alguns já devem ter ouvido falar de mim. 377 00:26:08,817 --> 00:26:10,152 Isso é passado. 378 00:26:11,987 --> 00:26:13,030 Muito bem. 379 00:26:13,113 --> 00:26:14,615 Se prepare para pegar o microfone. 380 00:26:14,698 --> 00:26:16,700 Essa noite, com orgulho, eu sou pai do noivo. 381 00:26:17,409 --> 00:26:18,452 Nate, 382 00:26:18,702 --> 00:26:22,748 você e eu já passamos por muita coisa. 383 00:26:24,249 --> 00:26:25,292 Passamos mesmo. 384 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Mas eu sempre acreditei em você. 385 00:26:29,338 --> 00:26:30,380 Você é um vencedor. 386 00:26:32,299 --> 00:26:33,467 Olhe para a sua esposa. 387 00:26:37,054 --> 00:26:40,474 Quem aqui pode dizer que se casou melhor do que ele? 388 00:26:41,391 --> 00:26:43,018 Falou tudo. É isso aí, meu bem. 389 00:26:43,102 --> 00:26:44,144 Muito bem, 390 00:26:44,603 --> 00:26:45,813 eu vou continuar bebendo. 391 00:26:46,605 --> 00:26:48,148 Continuem bebendo também. 392 00:26:48,440 --> 00:26:49,566 Nate, eu te amo. 393 00:27:05,290 --> 00:27:07,459 -O que vai querer? -Uma Tequila Soda, por favor. 394 00:27:07,543 --> 00:27:08,585 Já trago. 395 00:27:14,925 --> 00:27:15,968 Lembra de mim? 396 00:27:16,468 --> 00:27:17,928 Como eu ia esquecer? 397 00:27:18,595 --> 00:27:21,473 Não é todo dia que transamos com uma colega de ensino médio 398 00:27:21,557 --> 00:27:22,599 do nosso filho. 399 00:27:23,475 --> 00:27:24,518 E grava tudo. 400 00:27:26,395 --> 00:27:27,437 É. 401 00:27:27,729 --> 00:27:30,858 Eu sinto muito por causa dessa parte. 402 00:27:31,483 --> 00:27:32,526 Você sente? 403 00:27:32,609 --> 00:27:34,987 Aquilo não foi para fins de distribuição. 404 00:27:35,571 --> 00:27:37,823 Eu só queria usar para me masturbar, entende? 405 00:27:38,282 --> 00:27:39,783 Reviver a experiência. 406 00:27:39,950 --> 00:27:41,743 Quando eu soube que você tinha sido preso, 407 00:27:41,827 --> 00:27:44,079 fiquei esperando os policiais me ligarem. 408 00:27:44,204 --> 00:27:46,707 É, eu acabei sendo preso por causa de um vídeo. 409 00:27:46,999 --> 00:27:48,041 Eu transei com um cara 410 00:27:48,125 --> 00:27:50,586 dois meses e meio antes dele fazer 18 anos. 411 00:27:51,378 --> 00:27:53,755 Ele mentiu a idade dele, que nem você. 412 00:27:54,089 --> 00:27:57,134 Mas, de algum jeito, seu vídeo nunca foi parar nas mãos da polícia. 413 00:28:02,097 --> 00:28:03,849 Alguém deve ter me protegido. 414 00:28:06,727 --> 00:28:07,853 Não posso dizer o mesmo. 415 00:28:08,103 --> 00:28:09,354 Eu fiz um acordo judicial. 416 00:28:09,646 --> 00:28:12,774 Acabei no maldito registro de agressores sexuais. 417 00:28:12,983 --> 00:28:15,777 Quer dizer que você é um daqueles alertas máximos? 418 00:28:15,861 --> 00:28:17,738 A letra escarlate dos tempos modernos. 419 00:28:18,322 --> 00:28:20,657 Não posso nem passar de carro na frente de uma escola. 420 00:28:21,074 --> 00:28:23,911 Para quem está nessa lista, é difícil até achar um apartamento. 421 00:28:23,994 --> 00:28:26,205 Que surpresa você ainda falar com o Nate. 422 00:28:26,455 --> 00:28:29,041 É mais fácil do que ficar sozinho e bravo. 423 00:28:38,884 --> 00:28:40,636 Você vai receber uma ligação a cobrar 424 00:28:40,719 --> 00:28:43,555 de um detento do Centro de Correção da Califórnia. 425 00:28:43,847 --> 00:28:45,515 Pressione 1 para aceitar a cobrança. 426 00:28:48,018 --> 00:28:49,061 Fez? 427 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Mano! 428 00:28:51,688 --> 00:28:53,482 Mano, que saudade da porra, velho! 429 00:29:00,739 --> 00:29:03,659 Eu só queria que as pessoas não pensassem que eu sou pedófilo. 430 00:29:04,618 --> 00:29:05,953 Mas você gosta de jovens. 431 00:29:06,870 --> 00:29:07,871 Maiores de idade. 432 00:29:08,705 --> 00:29:10,123 Você chega bem perto, então. 433 00:29:11,291 --> 00:29:12,709 A juventude é uma beleza. 434 00:29:13,377 --> 00:29:15,128 Quem quer transar com uma pessoa velha? 435 00:29:15,212 --> 00:29:17,464 Eu acho que às vezes eu quero. 436 00:29:17,547 --> 00:29:19,132 Você não se importa com as celulites 437 00:29:19,508 --> 00:29:20,926 e as malditas marcas na pele? 438 00:29:21,093 --> 00:29:23,595 Eu acho que gosto da perspectiva. 439 00:29:23,804 --> 00:29:27,182 Perspectiva? Eu chamaria de idealismo juvenil. 440 00:29:27,683 --> 00:29:31,228 Olhe, o ensino médio são os melhores anos das nossas vidas. 441 00:29:31,979 --> 00:29:33,605 Eu discordo totalmente. 442 00:29:34,231 --> 00:29:35,941 Bem, só para constar, 443 00:29:36,149 --> 00:29:39,152 você ainda está maravilhosa. 444 00:29:39,278 --> 00:29:40,320 Obrigada. 445 00:29:43,282 --> 00:29:44,324 Divirta-se. 446 00:29:48,412 --> 00:29:49,454 Oi. 447 00:29:50,580 --> 00:29:53,000 Eu sou a Marsha, a mãe do noivo. 448 00:29:55,294 --> 00:29:57,671 Bem, quem é mãe de um rapaz 449 00:29:58,255 --> 00:30:00,549 algumas vezes tem que morder a língua 450 00:30:00,882 --> 00:30:05,304 quando ele leva para casa uma garota que sabemos que não é a certa. 451 00:30:05,804 --> 00:30:06,847 É. 452 00:30:06,930 --> 00:30:08,473 Isso aconteceu. 453 00:30:09,808 --> 00:30:11,435 Mas aí ele encontrou a Cassie 454 00:30:12,477 --> 00:30:16,023 e nós a amamos demais. 455 00:30:19,484 --> 00:30:23,280 Eu só quero agradecer a todos por terem vindo aqui para celebrar 456 00:30:23,905 --> 00:30:26,658 os novos Sr. e Sra. Jacobs, 457 00:30:26,742 --> 00:30:28,952 porque eu já estou divorciada. 458 00:30:36,251 --> 00:30:38,879 Eu só queria dizer que eu amo vocês dois. 459 00:30:39,046 --> 00:30:40,297 Bem-vinda à família. 460 00:30:40,589 --> 00:30:41,631 Levantem suas taças. 461 00:30:41,715 --> 00:30:43,175 Por favor. Eu amo vocês. 462 00:30:43,258 --> 00:30:44,301 Obrigada. 463 00:30:50,724 --> 00:30:53,727 Quando você foi até o altar, eu desabei em lágrimas. 464 00:30:54,186 --> 00:30:56,063 -Obrigada. -Que querida. 465 00:30:57,064 --> 00:30:58,106 Ei. 466 00:30:58,607 --> 00:31:00,776 Eu nunca vi tantas flores na minha vida. 467 00:31:01,485 --> 00:31:03,445 Eu ia mesmo te ligar de volta, 468 00:31:03,528 --> 00:31:05,739 mas esse lance do casamento virou uma loucura. 469 00:31:05,822 --> 00:31:07,741 Estou fazendo de tudo para não ficar ofendido. 470 00:31:08,784 --> 00:31:11,078 O meu convite deve ter se perdido no correio. 471 00:31:11,828 --> 00:31:15,123 Deve ter sido culpa minha, fui eu que mandei todos os convites. 472 00:31:15,207 --> 00:31:16,249 Como é o seu nome? 473 00:31:16,458 --> 00:31:17,501 Nassim. 474 00:31:18,126 --> 00:31:19,169 Mas meu apelido é Naz. 475 00:31:19,252 --> 00:31:21,046 -Sou a Cassie. -Muito prazer. 476 00:31:21,505 --> 00:31:23,131 Olhe, se você não sabe quem eu sou, 477 00:31:23,256 --> 00:31:25,342 como pode se desculpar por não ter me convidado? 478 00:31:28,136 --> 00:31:29,930 Ei, por que não conversamos em particular, 479 00:31:30,013 --> 00:31:31,056 -você e eu... -Sente. 480 00:31:31,681 --> 00:31:35,018 Você não acha um pouco de mau gosto dar uma festa tão extravagante 481 00:31:35,519 --> 00:31:37,229 devendo dinheiro para tanta gente? 482 00:31:49,366 --> 00:31:50,409 Levante, agora. 483 00:31:52,077 --> 00:31:53,161 Tudo bem, o que foi? 484 00:31:53,662 --> 00:31:56,706 Eu acabei de ouvir que o Nate deve muito dinheiro a alguém. 485 00:31:56,790 --> 00:31:57,833 Ele deve? 486 00:31:58,250 --> 00:31:59,668 Tudo bem, estou com o dinheiro. 487 00:31:59,918 --> 00:32:02,546 Você pode até estar com o dinheiro, mas eu não estou com ele. 488 00:32:02,629 --> 00:32:03,672 Que dinheiro? 489 00:32:04,214 --> 00:32:05,257 Está pensando o quê? 490 00:32:05,340 --> 00:32:07,217 Que eu sou um moleque que você pode enganar? 491 00:32:07,300 --> 00:32:09,052 Não, não é nada disso. 492 00:32:09,177 --> 00:32:10,220 -Naz, nada disso. -Sério? 493 00:32:10,554 --> 00:32:11,972 Porque eu estou vendo champanhe, 494 00:32:12,180 --> 00:32:13,223 estou vendo lagosta, 495 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 -estou vendo caviar preto. -Faz seis meses que escolhemos o cardápio. 496 00:32:16,435 --> 00:32:18,603 E você pagou essa porcaria toda seis meses atrás? 497 00:32:19,104 --> 00:32:21,314 -Que história é essa? -Tem um homem o ameaçando. 498 00:32:21,815 --> 00:32:24,359 Ele tinha um sotaque russo, eu não sei. 499 00:32:24,693 --> 00:32:27,195 Eu prometo que vou te pagar cada centavo que eu devo. 500 00:32:27,529 --> 00:32:30,115 Você sempre promete, mas nunca diz quando. 501 00:32:31,074 --> 00:32:32,617 Você promete para quando? 502 00:32:32,826 --> 00:32:34,953 Porque uma promessa sem uma data 503 00:32:35,078 --> 00:32:36,830 é só uma troca de palavras inútil. 504 00:32:37,456 --> 00:32:38,498 O que está acontecendo? 505 00:32:38,957 --> 00:32:40,625 Estou no meio do meu casamento. 506 00:32:41,585 --> 00:32:42,627 Nate, quem é esse cara? 507 00:32:42,961 --> 00:32:44,004 Está tudo bem. 508 00:32:44,129 --> 00:32:45,172 Quer saber? 509 00:32:45,255 --> 00:32:46,631 Eu era amigo do seu marido. 510 00:32:47,883 --> 00:32:52,012 Agora eu vou virar a porra do pior pesadelo dele. 511 00:32:55,682 --> 00:32:58,185 Com certeza é algum mal-entendido, querida. 512 00:32:58,393 --> 00:32:59,436 Demos dinheiro a ele. 513 00:32:59,519 --> 00:33:01,062 -Muito dinheiro, porra. -Eu sei. 514 00:33:01,188 --> 00:33:03,982 Vamos parar com esse nervosismo, está bem? 515 00:33:04,191 --> 00:33:05,233 Eu vou falar com ele. 516 00:33:05,734 --> 00:33:06,860 Aproveite esse momento. 517 00:33:15,243 --> 00:33:16,286 Está tudo bem. 518 00:33:19,039 --> 00:33:20,081 Está tudo tranquilo. 519 00:33:28,924 --> 00:33:30,342 Está tudo bem com você? 520 00:33:32,052 --> 00:33:33,094 É claro. 521 00:33:33,470 --> 00:33:34,513 É o meu casamento. 522 00:33:37,766 --> 00:33:39,351 Está bem, só estou perguntando. 523 00:33:40,143 --> 00:33:42,854 Que coisa estranha de se perguntar no melhor dia da minha vida. 524 00:34:00,747 --> 00:34:01,915 Sorria. 525 00:34:01,998 --> 00:34:04,334 Vamos aplaudir o Nate e sua linda, sensual, 526 00:34:04,793 --> 00:34:07,295 arrasadora e irresistível patroa, 527 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 a Cassie Jacobs! 528 00:34:12,634 --> 00:34:15,094 Isso não está me cheirando nada bem. 529 00:34:20,934 --> 00:34:22,143 É isso aí! 530 00:34:22,851 --> 00:34:25,188 -O que ele quis dizer com "pesadelo"? -Não é nada. 531 00:34:26,022 --> 00:34:27,148 Não esqueça os passos. 532 00:34:29,192 --> 00:34:30,235 Sorria. 533 00:34:36,699 --> 00:34:38,743 -Quanto dinheiro você deve? -Vai dar tudo certo, 534 00:34:38,827 --> 00:34:40,453 talvez só precisemos enxugar um pouco. 535 00:34:40,954 --> 00:34:41,996 Enxugar? 536 00:34:43,956 --> 00:34:45,250 Eu não quero enxugar nada. 537 00:34:52,799 --> 00:34:53,842 Confie em mim. 538 00:34:53,925 --> 00:34:54,967 Eu te amo. 539 00:35:22,912 --> 00:35:24,039 Eu não quero ser pobre. 540 00:35:24,247 --> 00:35:25,290 Não chore. 541 00:35:25,665 --> 00:35:26,708 Sorria. 542 00:35:45,393 --> 00:35:46,770 É, sexy! 543 00:36:20,929 --> 00:36:21,971 Fugir? 544 00:36:22,055 --> 00:36:23,932 Porra, que papo é esse de fugir? 545 00:36:25,350 --> 00:36:26,476 Como você vai fazer isso? 546 00:36:30,689 --> 00:36:34,234 Parkour? É aquela merda que as pessoas ficam pulando de um lugar para o outro? 547 00:36:36,194 --> 00:36:37,612 É assim que você vai fugir? 548 00:36:38,238 --> 00:36:39,948 Qual é a sua, mano? 549 00:36:40,865 --> 00:36:42,242 Você está falando sério? 550 00:36:43,785 --> 00:36:44,828 É, saquei a sua. 551 00:36:45,286 --> 00:36:46,871 É o seguinte: se você conseguir fugir 552 00:36:46,955 --> 00:36:49,833 usando essa porra de parkour, eu mesma vou te buscar. 553 00:36:54,045 --> 00:36:55,630 Valeu, abração. Te amo, mano. 554 00:36:56,548 --> 00:36:57,590 Se cuide, está bem? 555 00:37:23,658 --> 00:37:25,326 Eu estava na metade da construção, 556 00:37:26,035 --> 00:37:27,746 aí eles acharam uma fritillaria branca 557 00:37:28,037 --> 00:37:29,456 e pararam todo o empreendimento. 558 00:37:29,539 --> 00:37:30,582 Uma o quê? 559 00:37:30,832 --> 00:37:32,000 Uma fritillaria branca. 560 00:37:32,250 --> 00:37:33,334 Porra, isso é um pássaro? 561 00:37:33,460 --> 00:37:34,502 Não, é uma flor. 562 00:37:34,919 --> 00:37:36,921 Quer dizer, uma flor ameaçada de extinção. 563 00:37:37,130 --> 00:37:39,966 Mas agora está tudo parado até decidirem como vão tirar isso de lá. 564 00:37:40,049 --> 00:37:41,092 Uma flor? 565 00:37:41,176 --> 00:37:43,887 Não é só uma flor, acho que tem uma meia dúzia, 566 00:37:43,970 --> 00:37:46,514 mas estou gastando uma fortuna com isso, Fred. 567 00:37:55,023 --> 00:37:56,399 Está tudo fazendo sentido. 568 00:37:57,525 --> 00:37:58,568 O quê? 569 00:37:58,651 --> 00:38:00,236 Você e o seu sitezinho pornô. 570 00:38:03,323 --> 00:38:04,407 Eu excluí a conta. 571 00:38:04,574 --> 00:38:05,950 O Nate te obrigou a fazer isso? 572 00:38:06,451 --> 00:38:07,494 O quê? Não. 573 00:38:07,619 --> 00:38:10,789 Ele prostituiu a esposa para pagar a decoração do casamento. 574 00:38:11,414 --> 00:38:13,124 Não, eu mesma fiz isso. 575 00:38:13,500 --> 00:38:15,168 Então já sabia que ele estava quebrado? 576 00:38:16,336 --> 00:38:17,420 Ele está quebrado? 577 00:38:17,962 --> 00:38:20,298 Pode pesquisar no Google, esse negócio existe mesmo, 578 00:38:20,715 --> 00:38:21,841 a fritillaria branca. 579 00:38:22,467 --> 00:38:23,676 Dá para acreditar nisso? 580 00:38:24,260 --> 00:38:25,345 Uma flor, Fred. 581 00:38:25,678 --> 00:38:27,138 Eu não sei mais no que acreditar. 582 00:38:27,222 --> 00:38:29,516 Tenho uma reunião com a comissão daqui a duas semanas. 583 00:38:30,308 --> 00:38:31,726 Vamos ganhar esse caso, Fred. 584 00:38:32,227 --> 00:38:33,269 Não minta para mim. 585 00:38:34,062 --> 00:38:35,104 Ei. 586 00:38:36,064 --> 00:38:39,567 Ele pode dever dinheiro para um pessoal, mas ele não está quebrado. 587 00:38:40,193 --> 00:38:41,277 Ele é bem-sucedido. 588 00:38:41,945 --> 00:38:42,987 Não é nada, 589 00:38:43,071 --> 00:38:45,240 ele é bem-sucedido em enganar as pessoas, caramba! 590 00:38:45,657 --> 00:38:47,242 Fred, repita comigo: 591 00:38:47,325 --> 00:38:48,368 foda-se a flor. 592 00:38:51,162 --> 00:38:52,622 -Foda-se a flor. -Isso mesmo. 593 00:38:52,789 --> 00:38:54,791 -Foda-se a flor. -Foda-se aquela flor. 594 00:38:54,958 --> 00:38:57,377 Nós investimos o valor da faculdade dos nossos filhos! 595 00:38:59,128 --> 00:39:00,463 E o que isso tem a ver comigo? 596 00:39:00,922 --> 00:39:04,217 Enquanto isso, diga para sua esposa, por favor, ficar de boca bem fechada. 597 00:39:04,300 --> 00:39:05,844 -Eu cuido da minha esposa. -Beleza. 598 00:39:05,927 --> 00:39:08,012 Está bem? E você cuida disso. 599 00:39:08,221 --> 00:39:09,264 Te dou minha palavra. 600 00:39:09,430 --> 00:39:10,473 Foda-se aquela flor. 601 00:39:10,557 --> 00:39:12,058 Foda-se aquela flor de merda. 602 00:39:13,184 --> 00:39:14,394 Parabéns para você. 603 00:39:17,272 --> 00:39:18,314 Porra. 604 00:39:33,162 --> 00:39:34,205 Carro legal. 605 00:39:38,793 --> 00:39:39,836 Eu vou atrás de você. 606 00:39:41,004 --> 00:39:42,046 Falou. 607 00:40:01,441 --> 00:40:03,234 Você não vai fazer nenhuma loucura, não é? 608 00:40:04,569 --> 00:40:05,695 Defina "loucura". 609 00:40:19,208 --> 00:40:20,251 Arma. 610 00:40:50,990 --> 00:40:52,033 Que obediente. 611 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 Podem entrar. 612 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Oi, você ligou para o escritório da Madeleine Perez. 613 00:41:09,509 --> 00:41:11,552 Por favor, deixe seu nome e número após o sinal. 614 00:41:22,105 --> 00:41:25,024 Você é a última pessoa que eu esperava ver por aqui. 615 00:41:27,735 --> 00:41:29,404 Eu vim com a Rue e a Maddy. 616 00:41:38,997 --> 00:41:40,081 O que aconteceu com elas? 617 00:41:42,083 --> 00:41:44,335 A Rue teve um compromisso de trabalho. 618 00:41:45,503 --> 00:41:51,426 E acho que a Maddy ficou um pouco mais emocionada do que ela estava esperando. 619 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Nós amamos quem amamos. 620 00:42:08,026 --> 00:42:09,068 Obrigado por ter vindo. 621 00:42:13,072 --> 00:42:14,115 Claro. 622 00:42:14,782 --> 00:42:15,825 Ruby Bennett. 623 00:42:16,325 --> 00:42:18,494 Eu não sabia que você estava vindo acompanhada. 624 00:42:20,455 --> 00:42:21,873 O Alamo queria que você soubesse 625 00:42:21,956 --> 00:42:24,250 que ele pode começar a comprar dos seus concorrentes. 626 00:42:24,333 --> 00:42:26,544 Ele até os considera menos desagradáveis. 627 00:42:26,711 --> 00:42:28,880 Está bem, e eu quero que o Alamo saiba 628 00:42:28,963 --> 00:42:31,716 que eu não me importo que ele compre do J. Edgar Hoover. 629 00:42:32,091 --> 00:42:33,760 Não estamos desesperados por clientes. 630 00:42:33,843 --> 00:42:35,344 Ele prefere os preços de vocês. 631 00:42:35,553 --> 00:42:36,971 Então que papinho todo é esse? 632 00:42:37,305 --> 00:42:38,473 Controle de qualidade. 633 00:42:40,266 --> 00:42:42,351 O Alamo faz questão que testemos tudo. 634 00:42:43,227 --> 00:42:44,270 Por nós, tudo bem. 635 00:42:44,604 --> 00:42:45,980 Faye, pegue lá uns kits. 636 00:42:48,983 --> 00:42:50,318 -Vá lá pegar. -Ei! 637 00:42:55,490 --> 00:42:57,450 -A Faye pode entrar no porão? -Pode, 638 00:42:57,992 --> 00:42:59,118 porque ela é a minha mina. 639 00:42:59,368 --> 00:43:01,162 O rapaz se apaixonou pela vadia da casa. 640 00:43:03,331 --> 00:43:05,041 Qual é o nome desse pássaro bonito? 641 00:43:05,708 --> 00:43:06,751 Paladin. 642 00:43:07,919 --> 00:43:08,961 Que incrível. 643 00:43:10,463 --> 00:43:11,798 Você gosta de animais? 644 00:43:13,591 --> 00:43:14,634 Eu adoro. 645 00:43:33,152 --> 00:43:34,862 Porra, eu amo esses malditos lábios. 646 00:43:37,115 --> 00:43:39,075 Aposto que conseguiria sugar uma bola de golfe 647 00:43:39,158 --> 00:43:40,409 por uma mangueira de jardim. 648 00:43:42,703 --> 00:43:44,163 Você só está com ciúmes. 649 00:43:44,539 --> 00:43:45,581 De quê? 650 00:43:45,748 --> 00:43:46,791 De pegar AIDS? 651 00:43:46,874 --> 00:43:48,751 Mais um pio e arranco todos os seus dentes! 652 00:43:48,835 --> 00:43:50,336 Beleza, está bem, viado. 653 00:43:50,419 --> 00:43:52,296 Você está fazendo muita falta por aqui. 654 00:43:53,881 --> 00:43:56,008 O que você quer para voltar para cá? 655 00:43:57,885 --> 00:43:58,928 Eu não sei. 656 00:43:59,470 --> 00:44:01,139 Participação nos lucros? 657 00:44:01,556 --> 00:44:04,475 Na real, eu estou bem contente trabalhando para o Alamo. 658 00:44:06,644 --> 00:44:08,604 Isso não me faz sentir bem. 659 00:44:09,897 --> 00:44:10,940 Me desculpe. 660 00:44:13,317 --> 00:44:14,360 Não esqueça: 661 00:44:15,319 --> 00:44:18,239 a grama é sempre mais verde do outro lado da cerca. 662 00:44:19,240 --> 00:44:20,867 Eu não acredito em casamento. 663 00:44:21,951 --> 00:44:24,787 Cem anos atrás, teriam me vendido por três vacas saudáveis 664 00:44:25,079 --> 00:44:26,164 e um pedaço de terra. 665 00:44:27,039 --> 00:44:28,082 Você é virgem? 666 00:44:29,500 --> 00:44:30,710 É melhor que ter herpes. 667 00:44:30,960 --> 00:44:32,253 -Saúde, irmão! -A você! 668 00:44:43,014 --> 00:44:44,473 Você não é quem você diz que é. 669 00:44:45,016 --> 00:44:46,142 Cass, qual é? Venha cá. 670 00:44:46,350 --> 00:44:48,352 Você quer que eu seja a dona de casa perfeita? 671 00:44:49,061 --> 00:44:51,189 Quer que eu cozinhe, limpe 672 00:44:51,355 --> 00:44:53,691 -e chupe o seu pinto? -Cassie, o pessoal está ouvindo. 673 00:44:53,774 --> 00:44:55,484 Você não tem dinheiro nem para a comida. 674 00:44:56,235 --> 00:44:57,904 Nós temos dinheiro para a comida. 675 00:44:58,279 --> 00:44:59,488 Você não é um homem. 676 00:45:01,574 --> 00:45:02,909 Os homens sustentam. 677 00:45:03,618 --> 00:45:05,870 Cassie, tudo que eu faço é para te sustentar. 678 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 -Venha, sente aqui. -Então a culpa é minha? 679 00:45:08,164 --> 00:45:12,043 É por causa de mim que você está enganando todos os seus malditos vizinhos? 680 00:45:12,585 --> 00:45:14,420 É isso que anda dizendo a todos, Nate? 681 00:45:15,129 --> 00:45:18,174 Porra, você só mente! Só o que você faz é mentir, porra! 682 00:45:18,257 --> 00:45:20,927 Você mente, mente, mente... 683 00:45:21,844 --> 00:45:22,887 Porra! 684 00:45:36,609 --> 00:45:38,319 Cara, eu sei que você está puto, 685 00:45:38,444 --> 00:45:40,571 mas tenho quase certeza que foi um acidente. 686 00:45:41,030 --> 00:45:44,325 É uma questão de pressão, sacou? As rolhas acabam estourando. 687 00:46:05,972 --> 00:46:07,014 Viu? 688 00:46:07,974 --> 00:46:09,934 Tem sonhos que se realizam. 689 00:46:28,327 --> 00:46:29,495 Sei que você está chateada. 690 00:46:37,545 --> 00:46:39,630 Eu só não queria te contar antes do casamento. 691 00:46:40,506 --> 00:46:43,217 Eu queria que esse fosse o dia mais bonito da sua vida. 692 00:46:44,176 --> 00:46:45,344 Bem, agora é o pior. 693 00:46:48,764 --> 00:46:51,183 É, eu nos meti nessa confusão... 694 00:46:53,185 --> 00:46:56,522 e te prometo que vou nos tirar dela. 695 00:46:57,315 --> 00:47:00,943 Não tem nenhum obstáculo, Cassie Jacobs, que eu não consiga superar. 696 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Ainda mais com você ao meu lado, meu bem. 697 00:47:05,197 --> 00:47:06,240 Eu amo você. 698 00:47:07,658 --> 00:47:10,119 Eu estou tão grato por poder te chamar de esposa. 699 00:47:11,662 --> 00:47:14,040 Todo dia você me faz ser um homem melhor. 700 00:47:14,540 --> 00:47:16,292 Você me faz ser um marido melhor. 701 00:47:17,209 --> 00:47:18,919 E também, quem sabe... 702 00:47:21,172 --> 00:47:22,256 algum dia um pai. 703 00:47:29,096 --> 00:47:30,765 Eu te amo, Cassie Jacobs. 704 00:47:32,058 --> 00:47:34,810 Apesar de eu não conseguir ver nada com essa merda de olho agora. 705 00:47:36,479 --> 00:47:37,521 Você mereceu isso. 706 00:47:38,939 --> 00:47:39,982 É, 707 00:47:40,941 --> 00:47:41,984 pode ser. 708 00:47:42,610 --> 00:47:43,652 Pode ser. 709 00:47:48,908 --> 00:47:50,826 Mas quando chegarmos em casa, 710 00:47:52,745 --> 00:47:53,829 eu vou te pegar no colo, 711 00:47:55,164 --> 00:47:57,500 vou te carregar porta adentro, 712 00:47:58,167 --> 00:47:59,919 te levar lá para cima, para nosso quarto, 713 00:48:01,253 --> 00:48:02,713 e fazer amor com você. 714 00:48:04,632 --> 00:48:05,674 Se estiver tudo bem. 715 00:48:08,844 --> 00:48:09,970 Eu acho que está tudo bem. 716 00:48:12,181 --> 00:48:13,474 E quando acordarmos amanhã... 717 00:48:15,935 --> 00:48:16,977 será um novo dia. 718 00:49:16,620 --> 00:49:17,663 O que está fazendo? 719 00:49:31,677 --> 00:49:32,887 Levando uma lembrancinha. 720 00:49:36,265 --> 00:49:38,142 O nome dele é em homenagem ao Richard Boone? 721 00:49:39,560 --> 00:49:41,687 Eu não sabia que os negros gostavam de faroeste. 722 00:49:42,146 --> 00:49:43,439 Bishop, tudo certo. 723 00:49:43,731 --> 00:49:45,274 Não se trata de ser negro ou branco. 724 00:49:46,358 --> 00:49:47,985 São caubóis e índios. 725 00:49:48,819 --> 00:49:51,155 O homem civilizado contra o selvagem. 726 00:49:52,781 --> 00:49:53,866 E você é qual deles? 727 00:49:55,159 --> 00:49:56,952 Eu sou a porra do caubói. 728 00:50:53,509 --> 00:50:54,552 A arma, por favor. 729 00:51:08,399 --> 00:51:09,441 Tchau, pessoal. 730 00:51:11,235 --> 00:51:12,278 Até mais. 731 00:51:20,995 --> 00:51:23,539 -Estava lá, como você não viu? -Não, claro que eu vi. 732 00:51:23,622 --> 00:51:24,665 Você é tão cruel! 733 00:51:32,131 --> 00:51:33,299 Que romântico. 734 00:51:35,342 --> 00:51:37,303 Foi um casamento muito bonito. 735 00:51:39,221 --> 00:51:40,848 Eu não quis armar um barraco. 736 00:51:43,058 --> 00:51:44,101 Naz. 737 00:51:48,272 --> 00:51:49,481 Vamos conversar sobre isso? 738 00:51:53,902 --> 00:51:54,945 -Porra. -Nate! 739 00:51:55,321 --> 00:51:56,363 Nate! 740 00:52:14,798 --> 00:52:15,841 Meu Deus! 741 00:52:18,260 --> 00:52:19,303 Não! 742 00:52:21,347 --> 00:52:23,932 Eu estou sangrando! 743 00:52:31,357 --> 00:52:33,859 Essa é a noite do meu casamento! 744 00:52:37,237 --> 00:52:38,822 Ele não quer dar ouvidos à razão. 745 00:52:38,906 --> 00:52:40,741 Ele nunca quer dar ouvidos. 746 00:52:45,037 --> 00:52:46,080 Não! 747 00:52:46,288 --> 00:52:47,414 Não! 748 00:52:47,498 --> 00:52:50,042 Não chore, vai borrar a sua maquiagem. 749 00:52:51,043 --> 00:52:52,753 Ela já está borrada. 750 00:52:55,673 --> 00:52:57,925 Isso é tão injusto! 751 00:53:04,348 --> 00:53:06,225 Não! 752 00:53:07,810 --> 00:53:11,438 Esse era para ser o melhor dia da minha vida! 753 00:53:12,690 --> 00:53:13,732 O que está fazendo? 754 00:53:16,402 --> 00:53:18,028 Por favor! 755 00:53:18,529 --> 00:53:19,822 O que está fazendo? Não! 756 00:53:23,659 --> 00:53:25,452 O que é tudo isso que está acontecendo? 757 00:53:31,333 --> 00:53:32,376 Por favor! 758 00:53:32,459 --> 00:53:33,544 Por favor! 759 00:53:34,002 --> 00:53:35,087 Eu tenho o seu dinheiro. 760 00:53:36,839 --> 00:53:38,173 Eu vou pagar o que te devo. 761 00:53:38,882 --> 00:53:39,925 Por favor, não. 762 00:53:40,175 --> 00:53:41,218 Pare. 763 00:53:41,301 --> 00:53:42,720 Não. 764 00:53:48,308 --> 00:53:49,643 Só preciso de uns dois dias. 765 00:53:50,269 --> 00:53:51,729 Eu só preciso de uns dois dias. 766 00:53:51,854 --> 00:53:53,897 -Tipo um período de lua de mel, não é? -Isso! 767 00:53:54,148 --> 00:53:55,649 Isso. 768 00:53:55,774 --> 00:53:57,901 Infelizmente, a sua lua de mel terminou. 769 00:54:03,407 --> 00:54:04,450 Meu Deus! 770 00:54:07,786 --> 00:54:10,456 Sabe, Cassie, tem mulheres que herdam riquezas. 771 00:54:10,706 --> 00:54:13,041 Mas outras herdam dívidas. 772 00:55:14,228 --> 00:55:16,814 Ali o anjo do Senhor lhe apareceu 773 00:55:16,897 --> 00:55:19,483 em uma chama de fogo que saía do meio de uma sarça. 774 00:55:22,236 --> 00:55:26,657 Moisés viu que, embora a sarça estivesse em chamas, 775 00:55:27,449 --> 00:55:29,535 não era consumida pelo fogo. 776 00:55:29,993 --> 00:55:31,161 Moisés, então, disse... 777 00:55:32,371 --> 00:55:33,413 Porra. 778 00:55:59,481 --> 00:56:00,858 Merda, porra. 779 00:56:19,668 --> 00:56:22,796 Unidade 26, fique em alerta. Câmbio. 780 00:56:30,637 --> 00:56:31,680 Ruby Bennett? 781 00:56:32,264 --> 00:56:33,307 Isso. 782 00:56:34,266 --> 00:56:35,309 DEA. 783 00:56:36,143 --> 00:56:38,020 Desça do veículo com as mãos na cabeça. 784 00:56:41,607 --> 00:56:42,649 Bem devagar. 785 00:59:14,593 --> 00:59:16,595 Legendas: Winicius Sturm