1 00:00:23,690 --> 00:00:25,817 Gennem USA's historie - 2 00:00:25,901 --> 00:00:29,905 - har der været tidsrum, hvor alle kunne blive rige. 3 00:00:29,988 --> 00:00:31,907 Tag nu guldfeberen. 4 00:00:33,659 --> 00:00:35,702 Forbudstiden. 5 00:00:36,828 --> 00:00:38,330 Kryptovaluta. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,751 Det handler alt sammen om timing. 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,968 Og Jules havde fundet sit tidsrum for muligheder. 8 00:00:52,135 --> 00:00:56,515 - Det er dating, men man bliver betalt. - Hvor meget? 9 00:00:56,598 --> 00:00:59,226 Det kommer an på, hvor rig personen er. 10 00:00:59,309 --> 00:01:02,062 Men så forventer de også at kneppe. 11 00:01:02,145 --> 00:01:04,855 Ja, men ikke mere end alle andre fyre. 12 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 Det begyndte på kunstskolen med hendes sambo, Vivian. 13 00:01:08,235 --> 00:01:11,947 Vent så længe som muligt, indtil pengene stemmer. 14 00:01:13,156 --> 00:01:15,492 Jeg ved nu ikke. Det lyder fordækt. 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,539 Det gode ved rige mennesker er, at de har noget at tabe. 16 00:01:21,498 --> 00:01:23,166 Penge. 17 00:01:23,250 --> 00:01:27,379 - Og det slår altså et butiksjob. - Alt er bedre end et butiksjob. 18 00:01:40,684 --> 00:01:44,271 Jules' første date var med en 48-årig advokat ved navn Rick. 19 00:01:55,032 --> 00:01:58,452 Det her er nyt for mig. Så ... 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 - Er det? - Ja. 21 00:02:00,412 --> 00:02:04,875 Men min terapeut siger, jeg har alvorlige intimitetsproblemer. 22 00:02:06,335 --> 00:02:09,295 Det er ikke morsomt. Jeg har aldrig haft en kæreste. 23 00:02:09,378 --> 00:02:10,714 Aldrig? 24 00:02:10,797 --> 00:02:15,552 Jeg ved ikke. At sove ved siden af en kvinde føles klaustrofobisk. 25 00:02:22,893 --> 00:02:24,353 Så hør her ... 26 00:02:26,021 --> 00:02:27,814 Det er for middagen. 27 00:02:34,946 --> 00:02:39,576 Men hvis du har lyst til at tage hjem til mig bagefter, er jeg mere gavmild. 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,578 Han havde en meget specifik fetich. 29 00:02:43,163 --> 00:02:47,334 Nylonstrømper. Han ville bare slikke hendes strømper og rive den af. 30 00:02:47,417 --> 00:02:50,879 - Du elsker det. Jeg ved, du elsker det. - Jeg elsker det. 31 00:02:52,172 --> 00:02:56,885 Vi skal bare mødes to gange om måneden, og så betaler han min husleje? 32 00:02:56,968 --> 00:03:00,013 - Jeg sagde det jo. - Jeg gør rent bord. 33 00:03:01,473 --> 00:03:05,227 Der var Randy. En Hollywoodproducer med en nettoformue på 50 millioner. 34 00:03:05,310 --> 00:03:09,022 Tættere på 200 millioner. Jeg kan ikke offentliggøre det. 35 00:03:09,106 --> 00:03:11,066 Jeg vil ikke tages i røven af skat. 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,193 Der var Henry. En typisk finansmand. 37 00:03:13,276 --> 00:03:16,571 Jeg ved, at markedets volatilitet har skræmt vores klienter. 38 00:03:16,655 --> 00:03:20,784 Vi har gjort det her længe. Vi er ikke novicer. 39 00:03:26,748 --> 00:03:29,209 Og så var der Ellis. 40 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 En plastikkirurg. 41 00:03:34,464 --> 00:03:36,716 Jeg gør det, Gud undlod. 42 00:03:38,009 --> 00:03:40,137 Det samme med dig. 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,305 - Det er én udlægning af det. - Er der en anden? 44 00:03:43,390 --> 00:03:46,768 Vi modsætter os naturens orden. Alder. Tyngdekraft. 45 00:03:46,852 --> 00:03:49,478 - Sex. - Præcis. 46 00:03:49,563 --> 00:03:51,523 Det er ikke sjovt at være hjælpeløs. 47 00:03:51,606 --> 00:03:54,692 Og ikke at udvikle sig. 48 00:03:58,572 --> 00:04:02,075 - Hvornår gik du gennem din transition? - Da jeg var 14 år. 49 00:04:09,249 --> 00:04:12,836 Det er derfor, du ingen porer har. Du har ikke været i puberteten. 50 00:04:12,919 --> 00:04:14,379 Det er smukt. 51 00:04:15,922 --> 00:04:19,801 - Er dine bryster naturlige? - Indtil videre. 52 00:04:20,802 --> 00:04:22,512 Hvad ville du ændre ved dem? 53 00:04:23,555 --> 00:04:25,140 Det er dig, der er eksperten. 54 00:04:26,933 --> 00:04:28,935 Herfra ser de nærmest perfekte ud. 55 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 Nærmest perfekte? 56 00:04:33,398 --> 00:04:35,859 Alt kan forbedres. 57 00:04:38,737 --> 00:04:40,030 Har du en familie? 58 00:04:43,200 --> 00:04:44,493 Ja. 59 00:04:47,037 --> 00:04:49,539 Undskyld, hvis jeg ... 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,834 - Hvad? - Gjorde dig ubehageligt til mode. 61 00:04:52,918 --> 00:04:57,547 Jeg lever af at skære kvinder op. Jeg er sjældent ubehageligt til mode. 62 00:04:59,800 --> 00:05:01,802 Ved din kone, du gør det her? 63 00:05:03,053 --> 00:05:06,223 - Går på dates? - Knepper transvestitter. 64 00:05:07,516 --> 00:05:10,393 - Dessert. - Tak. 65 00:05:10,477 --> 00:05:12,270 - Tak. - Bon appetit. 66 00:05:16,233 --> 00:05:17,818 Dig først. 67 00:05:26,952 --> 00:05:28,328 Smager den godt? 68 00:05:29,412 --> 00:05:30,747 Lækkert. 69 00:05:32,165 --> 00:05:35,710 Min kone ved, at jeg har visse tilbøjeligheder. 70 00:05:35,794 --> 00:05:38,964 - Adfærdsmønstre. - Adfærdsmønstre? 71 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Svagheder. 72 00:05:42,467 --> 00:05:44,219 Accepterer hun det? 73 00:05:45,554 --> 00:05:49,641 Man gifter sig med de bedste sider. Forhåbentlig kan man tolerere de værste. 74 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 - Det lyder trist. - Det er det ikke. 75 00:05:53,061 --> 00:05:55,730 Ved dine forældre, hvad du laver? 76 00:05:55,814 --> 00:05:59,442 - Går på dates? - Sælger dig selv. 77 00:05:59,526 --> 00:06:01,319 Bestemt ikke. 78 00:06:01,403 --> 00:06:02,946 Hvad tror de, du laver? 79 00:06:03,822 --> 00:06:06,658 Læser på kunstskolen. Maler. 80 00:06:06,741 --> 00:06:10,036 Lever for 750 dollars om måneden. 81 00:06:10,120 --> 00:06:13,081 - Det virker vanskeligt. - Det er det også. 82 00:06:15,208 --> 00:06:16,626 Er du god? 83 00:06:17,752 --> 00:06:19,254 Til hvad? 84 00:06:19,337 --> 00:06:21,214 At male. 85 00:06:23,508 --> 00:06:26,261 Ja, det synes jeg. 86 00:06:26,344 --> 00:06:28,680 Hvad troede du, jeg mente? 87 00:06:35,437 --> 00:06:37,814 Far, jeg har det godt. Alt er fint. 88 00:06:37,898 --> 00:06:42,777 Men jeg behøver ikke at gå på kunstskole for at blive kunstner. 89 00:06:42,861 --> 00:06:44,654 Det er spild af tid. 90 00:06:48,325 --> 00:06:55,040 Det, Viv og jeg laver dagen lang, er, at hun laver skulpturer, og jeg maler. 91 00:06:55,123 --> 00:07:00,754 Og jeg synes, jeg lærer mere af at kreere og arbejde på det - 92 00:07:00,837 --> 00:07:04,215 - end noget af det, de lærer mig i timerne. 93 00:07:16,728 --> 00:07:20,315 Hun tjente flere penge, end hun nogensinde havde forestillet sig. 94 00:07:27,489 --> 00:07:31,451 Og med tiden blev han den eneste kunde, hun mødtes med. 95 00:07:36,331 --> 00:07:40,669 Al hendes frygt for ikke at slå igennem som kunstner forsvandt. 96 00:08:31,553 --> 00:08:33,804 Jeg tror, jeg beholder dig for evigt. 97 00:10:51,651 --> 00:10:53,027 Hola. 98 00:10:55,029 --> 00:10:57,157 Undertegnede arbejdede sig opad. 99 00:10:57,240 --> 00:10:59,701 Først har vi vores G-19. 100 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Den er til at betale, pålidelig og har en lækker sort finish. 101 00:11:03,121 --> 00:11:07,375 Det er den foretrukne hverdagspistol. Nem og bekvem. Let som en fjer. 102 00:11:15,425 --> 00:11:19,637 Det næste er vores maskinpistolserie. Vi har APC'en. 103 00:11:19,721 --> 00:11:23,266 Den har et løb på 11 centimeter, fuldt udtrækkeligt skæfte - 104 00:11:23,391 --> 00:11:28,146 - og er perfekt at skjule under en frakke eller fruens sommerkjole. 105 00:11:28,229 --> 00:11:31,024 Dens kælenavn er Kugleregn. 106 00:11:31,107 --> 00:11:35,403 Nemlig. Den kan affyre cirka tusind skud i minuttet. Så man skal holde godt fast. 107 00:11:41,326 --> 00:11:45,705 - Ti af dem. - Det vidste jeg, du ville sige. 108 00:11:45,788 --> 00:11:50,001 Men før du træffer en beslutning, skal du se min personlige favorit. 109 00:11:50,084 --> 00:11:52,962 Den her er for folk, der vil afskrække med stil. 110 00:11:53,046 --> 00:11:56,841 Det her er en AR-15. 111 00:11:58,927 --> 00:12:01,930 Mange amerikanere har stærke holdninger til våben. 112 00:12:04,182 --> 00:12:10,063 Men hvis det er nogen trøst, så røg størstedelen af mine våben til Mexico. 113 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 En fornøjelse at gøre forretninger med dig, hombre. 114 00:12:14,567 --> 00:12:16,277 Alamo værdsatte mig da. 115 00:12:16,361 --> 00:12:17,904 Der er hun. 116 00:12:17,987 --> 00:12:19,697 Månedens medarbejder. 117 00:12:19,781 --> 00:12:23,451 Du sagde jo, at jeg får tre procent i kommission. 118 00:12:23,534 --> 00:12:27,914 Det kan jeg lide. Du har ambitioner. Bliv ved på den måde, unge dame. 119 00:12:27,997 --> 00:12:31,793 Jeg prøver på at arbejde mig op og blive lovlydig. 120 00:12:37,799 --> 00:12:39,884 - Lovlydig? - Ja. 121 00:12:41,511 --> 00:12:45,598 Så du mener ikke, at det, du laver, er lovlydigt? 122 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 Mener du da, at det, vi laver, er lovlydigt? 123 00:12:50,353 --> 00:12:54,274 Lovlydigt er et spøjst ord. Hvad betyder det overhovedet? 124 00:12:54,357 --> 00:12:57,652 Det betyder bare lovligt, ikke? 125 00:13:01,906 --> 00:13:06,619 - Kan du din historie? - Ikke synderligt. 126 00:13:07,620 --> 00:13:11,791 Tag nu lotteriet. Folk drev det fra klubber som den her. 127 00:13:11,874 --> 00:13:16,421 Så regeringen lukkede det ned og smed folk i spjældet. 128 00:13:16,504 --> 00:13:19,382 - Men fik det det til at forsvinde? - Gjorde det? 129 00:13:19,465 --> 00:13:22,093 Nej, for fanden. Det blev kun større. 130 00:13:22,176 --> 00:13:24,554 De videreførte det selv. 131 00:13:24,637 --> 00:13:27,849 Man kan ikke træde ind på en tankstation eller i en kiosk - 132 00:13:27,932 --> 00:13:29,851 - uden at se lotto, lotto, lotto. 133 00:13:29,934 --> 00:13:33,563 - Lotto, ja. - Det forbandede gamle lotto, ikke? 134 00:13:33,646 --> 00:13:38,234 - Og hvad fortæller det dig? - Det ved jeg ikke rigtig. 135 00:13:38,318 --> 00:13:44,324 - Det, der var ulovligt, er nu lovligt. - Det ville jeg have sagt. 136 00:13:44,407 --> 00:13:48,953 Spørgsmålet er, hvor alle pengene bliver af? 137 00:13:49,037 --> 00:13:51,706 De siger, at det driver uddannelsessystemet. 138 00:13:52,749 --> 00:13:56,169 - Siger de det? - Ja. 139 00:13:56,252 --> 00:13:59,797 Men børn og unge bliver bare dummere og dummere. 140 00:13:59,881 --> 00:14:02,925 - Der er noget, der ikke stemmer. - Det har du ret i. 141 00:14:04,469 --> 00:14:06,637 Har du moralske kvaler? 142 00:14:07,722 --> 00:14:12,268 Hvad? Nej, jeg har det fint. Jeg har det helt fint. 143 00:14:12,352 --> 00:14:14,896 Sikker? Lad mig sige dig noget, grønskolling. 144 00:14:18,024 --> 00:14:19,359 Kom her. 145 00:14:23,446 --> 00:14:26,532 Det eneste, der betyder noget, er magt. 146 00:14:28,451 --> 00:14:30,411 Og hvordan får man magt? 147 00:14:32,914 --> 00:14:35,333 - Penge. - Bingo. 148 00:14:35,415 --> 00:14:37,668 Og hvad laver du? 149 00:14:37,752 --> 00:14:39,253 Tjener penge. 150 00:14:39,337 --> 00:14:43,216 Bingo. Så hvad fanden brokker du dig for? 151 00:14:43,299 --> 00:14:44,717 Lille frøken Lovlydig. 152 00:14:49,597 --> 00:14:51,516 - Pis! - Pas på! 153 00:15:13,871 --> 00:15:15,289 Pis. 154 00:15:17,583 --> 00:15:20,670 Nu er kællingen gået for langt. 155 00:15:20,753 --> 00:15:22,547 Pigerne er traumatiserede. 156 00:15:22,630 --> 00:15:25,800 Teknisk set står vi lige med grisen. Vi begyndte. 157 00:15:25,883 --> 00:15:29,971 Nej, det gjorde hun. Bemærkede du, hvem der ikke dansede i aften? Tish. 158 00:15:30,054 --> 00:15:32,306 - Laurie dræbte hende. - Du siger noget. 159 00:15:32,390 --> 00:15:33,808 Det er en smuk gris. 160 00:15:33,891 --> 00:15:36,394 Hvad elsker den blege kælling højest i verden? 161 00:15:36,477 --> 00:15:39,188 - Sin lænestol. - Alle kan købe en lænestol. 162 00:15:39,272 --> 00:15:40,940 Jeg vil knuse hendes hjerte. 163 00:15:41,023 --> 00:15:44,777 Jeg er en perfekt lille fyr. Se lige her. 164 00:15:46,070 --> 00:15:50,074 Sikke en dejlig dag. Hvor har vi det hyggeligt. 165 00:15:50,158 --> 00:15:52,368 Se alt det her. 166 00:15:52,452 --> 00:15:55,121 Du er min perfekte lille puttefyr. 167 00:15:55,204 --> 00:15:57,957 - Paladin. - Paladin? 168 00:15:58,040 --> 00:15:59,417 Det er hendes papegøje. 169 00:15:59,500 --> 00:16:03,337 - Har hun en papegøje ved navn Paladin? - Ja, hun elsker det kræ. 170 00:16:05,882 --> 00:16:09,051 Det er måske på tide, vi aflægger Paladin et besøg. 171 00:16:11,762 --> 00:16:14,557 Hvem inviterede mig med til brylluppet? 172 00:16:14,640 --> 00:16:17,351 I mellemtiden havde jeg lagt planer med Jules. 173 00:16:18,436 --> 00:16:19,729 Mig. 174 00:16:20,730 --> 00:16:23,232 Jeg tror ikke, de vil have mig med. 175 00:16:24,817 --> 00:16:26,486 Men det vil jeg. 176 00:16:28,321 --> 00:16:31,699 Det er ikke dig, der skal giftes. Det er dem. 177 00:16:31,782 --> 00:16:35,703 Ja, men jeg måtte tage en med. Så valget er mit. 178 00:16:38,164 --> 00:16:41,834 Rue, jeg har hverken set Nate eller Cassie siden dimissionen. 179 00:16:41,918 --> 00:16:44,879 Du kommer ikke for deres skyld, men for min. 180 00:16:47,048 --> 00:16:48,883 Jeg ved ikke rigtig. 181 00:16:51,677 --> 00:16:53,471 Jeg er din sugardaddy nu. 182 00:17:01,354 --> 00:17:02,980 Klæd dig sexet. 183 00:17:11,531 --> 00:17:14,157 Maddy vidste ikke, hvad hun var mest opsat på. 184 00:17:15,785 --> 00:17:18,704 At skabe splid mellem Nate og Cassie eller tjene penge. 185 00:17:24,252 --> 00:17:25,586 Makker! 186 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 - Makker! - Vent lidt! 187 00:17:28,923 --> 00:17:30,258 Hvad sker der? 188 00:17:31,759 --> 00:17:34,637 Der er noget galt. Han kom slet ikke hjem i går. 189 00:17:34,720 --> 00:17:37,515 - Hvor var han? - Det vil jeg også gerne vide. 190 00:17:37,598 --> 00:17:39,350 - Han er nok nervøs. - Over hvad? 191 00:17:39,433 --> 00:17:41,894 Han sagde ikke en skid. Træd ikke på kjolen. 192 00:17:41,978 --> 00:17:44,730 Fred havde diarré hele ugen op til vores bryllup. 193 00:17:44,814 --> 00:17:48,568 - Er det slemt, så prøv at blive skilt. - Helt ærligt, mor. 194 00:17:57,326 --> 00:18:00,371 Tænk, at hun vover at vise sit ansigt her. 195 00:18:00,454 --> 00:18:03,874 - Jeg så lidt mere end hendes ansigt. - Hold op. 196 00:18:28,774 --> 00:18:31,193 Jeg regnede ikke med at se dig her. 197 00:18:31,277 --> 00:18:34,530 - Jeg regnede ikke med at komme. - Hun er min ledsager. 198 00:18:39,619 --> 00:18:41,662 Hvem er det? 199 00:18:41,746 --> 00:18:44,498 Jeg tror, hun er en af Nates gamle venner. 200 00:18:45,958 --> 00:18:47,293 Hende husker jeg ikke. 201 00:19:05,645 --> 00:19:08,731 Hun er en god pige. Hun er bedre end de fleste. 202 00:20:02,952 --> 00:20:08,624 Jeg kan huske, da jeg ventede på at gå op til din far. Præcis ligesom i dag. 203 00:20:09,917 --> 00:20:14,714 Fuld af håb og forventninger. 204 00:20:14,797 --> 00:20:19,802 Og alle de smilende mennesker. De var så glade. 205 00:20:19,885 --> 00:20:22,346 Rejs jer venligst for bruden. 206 00:20:24,515 --> 00:20:25,850 Og der stod jeg. 207 00:20:27,727 --> 00:20:31,981 Jeg anede ikke, at det var det sidste lykkelige øjeblik, jeg fik med din far. 208 00:20:34,024 --> 00:20:35,151 Åh gud ... 209 00:20:36,986 --> 00:20:39,280 Jeg var så smuk. 210 00:20:41,073 --> 00:20:44,910 Det var, før jeg begyndte at ligne en anorektisk heks. 211 00:20:44,994 --> 00:20:47,830 Bandet spillede en munter melodi. 212 00:20:53,461 --> 00:20:58,716 Og hvem skulle have troet, at vi skændtes så frygteligt? 213 00:20:59,884 --> 00:21:02,845 At han forsvandt i dagevis? 214 00:21:03,888 --> 00:21:07,057 Og da jeg gik hen ad kirkegulvet - 215 00:21:07,141 --> 00:21:08,976 - ligesom vi gør nu - 216 00:21:09,059 --> 00:21:15,858 - var jeg komplet udvidende om, hvor brutal den mand kunne være. 217 00:21:15,941 --> 00:21:20,321 Hvordan kunne jeg være så naiv og tage så meget fejl? 218 00:21:20,404 --> 00:21:24,366 Det er jo ikke en fejl, man kan rette op på. 219 00:21:41,967 --> 00:21:44,261 Du er mit et og alt. 220 00:21:45,262 --> 00:21:47,223 Du er mit mesterværk. 221 00:21:48,307 --> 00:21:49,934 På ham. 222 00:22:01,153 --> 00:22:07,034 Tager du, Cassie, denne mand, Nate, som din ægtemand til jeres dages ende? 223 00:22:07,117 --> 00:22:08,452 Ja. 224 00:22:08,536 --> 00:22:15,084 Tager du, Nate, denne kvinde, Cassie, som din hustru til jeres dages ende? 225 00:22:16,085 --> 00:22:17,419 Ja. 226 00:22:17,503 --> 00:22:22,341 Nate, Cassie, jeg erklærer jer hermed for rette ægtefolk at være. 227 00:22:22,424 --> 00:22:24,426 Nate, du må nu kysse bruden. 228 00:23:18,355 --> 00:23:20,774 Ja. Hvad tid? 229 00:23:22,526 --> 00:23:26,238 Okay. Jamen jeg glæder mig til at se hende. 230 00:23:26,322 --> 00:23:29,909 Pigen stikker bowlingkugler med stoffer op i numsehullet. 231 00:23:29,992 --> 00:23:32,536 Ja, og så sniffer du det op i næsen. 232 00:23:32,620 --> 00:23:35,456 Hun har ikke kærestepotentiale. 233 00:23:35,539 --> 00:23:37,791 Du er vred over, at jeg mødte hende først. 234 00:23:39,585 --> 00:23:41,295 For pokker da. 235 00:23:42,296 --> 00:23:44,590 Har hun kneppet alle dine hjerneceller ud? 236 00:23:44,673 --> 00:23:46,008 Nej. 237 00:23:46,091 --> 00:23:50,554 - Jeg har lige talt med Alamo. - Var han glad for at få grisen retur? 238 00:23:50,638 --> 00:23:53,557 Han sender åbenbart Rue for at hente varer. 239 00:23:53,641 --> 00:23:55,267 Synes du ikke, det er sært? 240 00:23:55,351 --> 00:23:59,229 Han driver jo et horehus. Så der skal stoffer i kvinderne. 241 00:24:01,231 --> 00:24:03,859 Måske skulle vi bortføre hende. 242 00:24:04,985 --> 00:24:07,863 - Det er ikke en dum idé. - Ja, hvorfor ikke? 243 00:24:09,198 --> 00:24:10,866 Hvorfor ikke? 244 00:24:10,950 --> 00:24:14,286 - Det kunne være sjovt. - Jeg savner hende faktisk. 245 00:24:14,370 --> 00:24:17,581 Tænk, at de faktisk blev gift. 246 00:24:17,665 --> 00:24:20,793 Jeg troede, det ville være deprimerende, men jeg blev rørt. 247 00:24:20,876 --> 00:24:24,129 - De ser forelskede ud. - Jeg kan godt lide kjolen. 248 00:24:25,255 --> 00:24:27,257 - Ja. - Du skal hente hos Laurie. 249 00:24:27,341 --> 00:24:31,261 - Jeg er til bryllup. - Det var ikke en forespørgsel. 250 00:24:31,345 --> 00:24:34,181 Okay, jeg kommer. 251 00:24:35,975 --> 00:24:38,310 - Jules, du må ikke hade mig. - Hvad? 252 00:24:38,394 --> 00:24:40,104 Jeg er nødt til at gå. Arbejdet. 253 00:24:40,187 --> 00:24:43,065 - Det er fint. Jeg kommer tilbage. - Hvor skal du hen? 254 00:24:44,108 --> 00:24:46,735 Bare rolig. Du må gerne være min ledsager. 255 00:24:53,659 --> 00:24:55,244 Er vi klar? 256 00:25:01,208 --> 00:25:02,793 Noget virkede sært. 257 00:25:04,169 --> 00:25:07,923 Jeg havde svært ved at tro, at alt var, som det plejede. 258 00:25:08,007 --> 00:25:10,843 Men jeg kunne jo ikke sige nej. 259 00:25:10,926 --> 00:25:15,264 - Du ser smuk ud. - Jeg ser buttet ud. Det er ydmygende. 260 00:25:15,347 --> 00:25:19,977 - Den bliver tyndere, når den smelter. - Mine bryster må ikke smelte. 261 00:25:20,060 --> 00:25:22,271 Jeg vil ønske dem tillykke. 262 00:25:22,354 --> 00:25:25,899 - Måske skulle du vente et par uger. - Jeg vil ikke være uhøflig. 263 00:25:25,983 --> 00:25:27,776 Det er ikke uhøfligt. 264 00:25:27,860 --> 00:25:30,529 - Skal vi gøre det? - Mig? Nej. 265 00:25:30,612 --> 00:25:32,823 Kom nu. Hvorfor ikke? 266 00:25:32,906 --> 00:25:37,036 Jeg føler mig elsket. Primært af min whisky. 267 00:25:39,163 --> 00:25:40,956 - Se nu der. - Okay. 268 00:25:41,040 --> 00:25:43,000 Tjener! Tredje omgang! 269 00:25:43,083 --> 00:25:44,710 Er det BB? 270 00:25:44,793 --> 00:25:46,879 Er hun gravid? 271 00:25:46,962 --> 00:25:49,882 Skal vi vædde med, at hun ikke ved, hvem faderen er? 272 00:25:49,965 --> 00:25:51,717 - Hej! - Hej. 273 00:25:51,800 --> 00:25:54,470 Jeg har savnet dig. Hvordan går det? 274 00:25:55,721 --> 00:25:57,139 Har du fået nyt nummer? 275 00:26:00,225 --> 00:26:02,436 Jeg hedder Cal Jacobs. 276 00:26:02,519 --> 00:26:04,354 De fleste af jer kender mig. 277 00:26:05,272 --> 00:26:07,357 Nogle har sikkert hørt om mig. 278 00:26:08,776 --> 00:26:10,194 Det er fortid. 279 00:26:11,862 --> 00:26:14,239 - Godt. - Vær klar til at tage mikrofonen. 280 00:26:14,323 --> 00:26:17,367 I aften er jeg gommens stolte far. 281 00:26:17,451 --> 00:26:23,040 Nate, du og jeg har været meget igennem. 282 00:26:24,166 --> 00:26:25,584 Det har vi. 283 00:26:26,752 --> 00:26:28,962 Men jeg har altid troet på dig. 284 00:26:29,046 --> 00:26:30,756 Du er en vinder. 285 00:26:32,341 --> 00:26:33,884 Se bare på din kone. 286 00:26:37,054 --> 00:26:41,183 Hvem herinde kan sige, de er bedre gift end ham? 287 00:26:41,266 --> 00:26:43,060 Godt gået, skat. 288 00:26:43,143 --> 00:26:48,065 Godt. Jeg vil drikke videre. I skal bare drikke videre. 289 00:26:48,148 --> 00:26:50,317 Nate, jeg elsker dig. 290 00:26:50,400 --> 00:26:52,069 Jeg elsker dig. 291 00:27:06,125 --> 00:27:08,669 - En tequila med soda, tak. - Så gerne. 292 00:27:14,883 --> 00:27:16,343 Kan du huske mig? 293 00:27:16,426 --> 00:27:18,595 Hvordan skulle jeg kunne glemme dig? 294 00:27:18,679 --> 00:27:22,891 Det er ikke hver dag, man knepper en af sin søns klassekammerater. 295 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 Og filmer det. 296 00:27:26,436 --> 00:27:31,191 Ja. Den del er jeg ked af. 297 00:27:31,275 --> 00:27:35,445 - Er du? - Det skulle ikke deles. 298 00:27:35,529 --> 00:27:38,115 Jeg ville bare rive den af til det. 299 00:27:38,198 --> 00:27:39,950 Genopleve det. 300 00:27:40,033 --> 00:27:44,079 Da jeg hørte, du var blevet anholdt, ventede jeg et opkald fra politiet. 301 00:27:44,163 --> 00:27:46,790 Ja, jeg blev taget for en video. 302 00:27:46,874 --> 00:27:51,086 Jeg kneppede en fyr, der var to en halv måned fra at blive 18 år. 303 00:27:51,170 --> 00:27:53,839 Han løj om sin alder ligesom dig. 304 00:27:53,922 --> 00:27:57,551 Men af en eller anden grund fandt politiet ikke din video. 305 00:28:01,930 --> 00:28:04,474 Nogen må have beskyttet mig. 306 00:28:06,602 --> 00:28:09,605 Jeg kan ikke sige det samme. Jeg tilstod - 307 00:28:09,688 --> 00:28:12,691 - og endte på en liste over sexforbrydere. 308 00:28:12,774 --> 00:28:18,363 - Så du er en af de røde prikker? - Et moderne brændemærke. 309 00:28:18,447 --> 00:28:20,532 Jeg må ikke engang køre forbi en skole. 310 00:28:20,616 --> 00:28:23,994 Prøv bare at finde en lejlighed, når du står på den liste. 311 00:28:24,077 --> 00:28:26,205 Tænk, at du stadig taler med Nate. 312 00:28:26,288 --> 00:28:29,041 Det er nemmere end at være alene og vred. 313 00:28:38,800 --> 00:28:43,680 Dette er et opkald fra en indsat i et californisk fængsel. 314 00:28:43,764 --> 00:28:46,266 Tryk et, hvis du vil betale for opkaldet. 315 00:28:48,101 --> 00:28:49,853 Fez? 316 00:28:49,937 --> 00:28:51,521 Brormand! 317 00:28:51,605 --> 00:28:53,690 Jeg savner dig fandeme! 318 00:29:00,530 --> 00:29:04,493 Jeg ville bare ønske, at alle ikke troede, jeg var pædofil. 319 00:29:04,576 --> 00:29:07,788 - Du kan godt lide dem unge. - Men myndige. 320 00:29:08,705 --> 00:29:13,293 - Du går lige til grænsen. - Ungdommelighed er smukt. 321 00:29:13,377 --> 00:29:15,128 Hvem vil kneppe en olding? 322 00:29:15,212 --> 00:29:17,756 Det vil jeg vel nogle gange. 323 00:29:17,839 --> 00:29:21,009 Er du ligeglad med appelsinhud og hudvækster? 324 00:29:21,093 --> 00:29:23,679 Jeg kan godt lide perspektivet. 325 00:29:23,762 --> 00:29:27,307 Perspektivet. Det kalder jeg ungdommelig idealisme. 326 00:29:27,391 --> 00:29:31,853 Highschool var de bedste år i vores liv. 327 00:29:31,937 --> 00:29:34,147 Jeg er komplet uenig. 328 00:29:34,231 --> 00:29:39,152 Hvis det betyder noget, så ser du stadig fantastisk ud. 329 00:29:39,236 --> 00:29:41,280 Tak. 330 00:29:43,407 --> 00:29:44,825 Hyg dig. 331 00:29:48,370 --> 00:29:52,874 Hej. Jeg hedder Marsha. Jeg er gommens mor. 332 00:29:55,043 --> 00:30:00,632 Som mor til en dreng må man af og til bide sig i tungen. 333 00:30:00,716 --> 00:30:06,722 Når han kommer hjem med en pige, som man ved, ikke er den rette. 334 00:30:06,805 --> 00:30:08,724 Og det skete. 335 00:30:09,766 --> 00:30:16,106 Men så fandt han Cassie. Og vi elsker hende utrolig højt. 336 00:30:19,359 --> 00:30:23,488 Og jeg vil bare takke alle for at komme og fejre - 337 00:30:23,572 --> 00:30:29,286 - de nye mr. og mrs. Jacobs, for vi er blevet skilt. 338 00:30:36,251 --> 00:30:40,589 Jeg ville bare sige, at jeg elsker jer. Velkommen i familien. 339 00:30:40,714 --> 00:30:43,925 Hæv jeres glas. Jeg elsker jer. Tak. 340 00:30:50,682 --> 00:30:53,727 Da du kom ind, brød jeg bare ud i tårer. 341 00:30:53,810 --> 00:30:56,229 - Tak. - Hvor sødt. 342 00:30:57,147 --> 00:30:58,523 Hej. 343 00:30:58,607 --> 00:31:01,318 Jeg har aldrig set så mange blomster. 344 00:31:01,401 --> 00:31:05,697 Jeg ville have ringet tilbage, men jeg havde travlt med brylluppet. 345 00:31:05,781 --> 00:31:08,658 Jeg prøver virkelig på ikke at være fornærmet. 346 00:31:08,742 --> 00:31:11,203 Min invitation må være blevet væk. 347 00:31:12,120 --> 00:31:15,082 Det må være min skyld. Jeg stod for invitationerne. 348 00:31:15,165 --> 00:31:19,127 - Hvad hedder du? - Nassim. Eller bare Naz. 349 00:31:19,211 --> 00:31:21,797 - Jeg hedder Cassie. - Rart at møde dig. 350 00:31:21,880 --> 00:31:26,676 Men hvis du ikke ved, hvem jeg er, kunne du jo ikke invitere mig. 351 00:31:28,136 --> 00:31:31,973 - Skal vi ikke tale under fire øjne? - Sæt dig. 352 00:31:32,057 --> 00:31:35,310 Er det ikke lidt tåbeligt at holde så overdådig en fest - 353 00:31:35,394 --> 00:31:37,145 - når du skylder folk penge? 354 00:31:49,366 --> 00:31:51,034 Rejs dig. Nu. 355 00:31:52,035 --> 00:31:53,537 Hvad er der? 356 00:31:53,620 --> 00:31:57,124 Jeg har lige hørt, at Nate skylder nogen en masse penge. 357 00:31:57,207 --> 00:32:00,293 - Skylder? - Det er fint. Jeg har pengene. 358 00:32:00,377 --> 00:32:04,256 - Det er muligt, men jeg har dem ikke. - Hvad for nogle penge? 359 00:32:04,339 --> 00:32:09,344 - Tror du bare, du kan lyve for mig? - Nej, nej. Slet ikke. 360 00:32:09,428 --> 00:32:10,804 Slet ikke. 361 00:32:10,887 --> 00:32:14,015 Jeg ser champagne, hummer, sort kaviar. 362 00:32:14,099 --> 00:32:16,226 Vi valgte menuen for at halvt år siden. 363 00:32:16,309 --> 00:32:18,937 Betalte du også lortet for et halvt år siden? 364 00:32:19,020 --> 00:32:21,731 - Hvad taler du om? - En fyr har lige truet ham. 365 00:32:21,815 --> 00:32:24,443 Han havde en accent. Russisk eller sådan noget. 366 00:32:24,526 --> 00:32:27,237 Jeg lover dig, at du får hver en dollar. 367 00:32:27,320 --> 00:32:30,365 Det lover du altid, men du siger aldrig hvornår. 368 00:32:31,408 --> 00:32:32,784 Hvornår lover du det? 369 00:32:32,868 --> 00:32:36,705 For et løfte uden et tidspunkt er bare en ubrugelig ordudveksling. 370 00:32:36,788 --> 00:32:38,832 Hvad foregår der? 371 00:32:38,915 --> 00:32:41,543 Jeg er midt i mit bryllup. 372 00:32:41,626 --> 00:32:43,920 - Nate, hvem er han? - Det er i orden. 373 00:32:44,004 --> 00:32:46,506 Jeg var engang din mands ven. 374 00:32:47,841 --> 00:32:52,053 Nu bliver jeg hans værste mareridt. 375 00:32:55,807 --> 00:32:58,143 Det er sikkert en misforståelse, skat. 376 00:32:58,226 --> 00:33:00,645 Vi gav ham penge. En fandens masse penge. 377 00:33:00,729 --> 00:33:05,108 Det ved jeg godt. Lad os skrue ned for nerverne. Jeg taler med ham. 378 00:33:05,984 --> 00:33:07,652 Nyd det her øjeblik. 379 00:33:15,035 --> 00:33:16,453 Det er fint. 380 00:33:19,039 --> 00:33:21,082 Alt er fint. 381 00:33:29,090 --> 00:33:30,717 Er alt i orden? 382 00:33:32,177 --> 00:33:34,638 Selvfølgelig. Det er min bryllupsdag. 383 00:33:37,724 --> 00:33:39,476 Okay. Jeg spurgte bare. 384 00:33:39,559 --> 00:33:43,146 Sikke et underligt spørgsmål at stille på mit livs bedste dag. 385 00:33:54,407 --> 00:33:55,909 Jeg elsker dig! 386 00:33:59,496 --> 00:34:02,040 - Giv en hånd til Nate ... - Smil. 387 00:34:02,123 --> 00:34:07,128 ... og hans smukke, drønlækre lillemor ... 388 00:34:08,838 --> 00:34:11,757 Cassie Jacobs! 389 00:34:12,759 --> 00:34:15,303 Jeg har ikke en god fornemmelse. 390 00:34:20,641 --> 00:34:22,268 Sådan! 391 00:34:22,351 --> 00:34:25,855 - Hvad mente han med mareridt? - Skat, det er ikke noget. 392 00:34:25,938 --> 00:34:27,565 Bare husk trinnene. 393 00:34:29,192 --> 00:34:31,194 Smil. 394 00:34:36,658 --> 00:34:40,120 - Hvor meget skylder du? - Det skal nok gå. Vi skærer lidt ned. 395 00:34:41,036 --> 00:34:42,664 Skærer ned? 396 00:34:43,831 --> 00:34:45,208 Jeg vil ikke skære ned. 397 00:34:52,882 --> 00:34:54,842 Stol på mig. Jeg elsker dig. 398 00:35:22,954 --> 00:35:26,583 - Jeg vil ikke være fattig. - Du skal ikke græde. Smil. 399 00:36:20,720 --> 00:36:24,182 Flygte? Hvad fanden mener du med at flygte? 400 00:36:25,350 --> 00:36:27,227 Hvordan vil du gøre det? 401 00:36:30,689 --> 00:36:34,651 Parkour? Ligesom de der folk, som hopper ud fra ting? 402 00:36:35,944 --> 00:36:37,946 Er det sådan, du vil flygte? 403 00:36:38,029 --> 00:36:42,242 Hvad fanden, mand? Mener du det? 404 00:36:43,868 --> 00:36:48,456 Jeg forstår. Skal vi ikke sige, at hvis du kommer ud med parkour - 405 00:36:48,540 --> 00:36:50,333 - så henter jeg dig selv? 406 00:36:53,920 --> 00:36:57,841 Fred og kærlighed. Elsker dig, brormand. Pas på dig selv, ikke? 407 00:37:23,658 --> 00:37:27,662 Jeg var midt i byggeprocessen, og så fandt de hvid vibeæg. 408 00:37:27,746 --> 00:37:30,707 - Det bremsede hele byggeriet. - Hvabehar? 409 00:37:30,790 --> 00:37:33,251 - Hvid vibeæg? - Fra en fugl? 410 00:37:33,334 --> 00:37:37,088 Nej, det er en blomst. En truet blomst. 411 00:37:37,172 --> 00:37:40,133 Men alt er bremset, indtil de kan flytte den. 412 00:37:40,216 --> 00:37:42,719 - Én blomst? - Nej, det er mere end en. 413 00:37:42,802 --> 00:37:46,431 Det er en god håndfuld. Men pengene fosser bare ud, Fred. 414 00:37:55,106 --> 00:37:56,816 Det hele giver mening nu. 415 00:37:57,734 --> 00:38:00,403 - Hvad? - Dig og din lille pornoside. 416 00:38:03,198 --> 00:38:06,242 - Jeg har slettet den. - Fik Nate dig til det? 417 00:38:06,326 --> 00:38:07,660 Hvad? Nej. 418 00:38:07,744 --> 00:38:10,663 Han sælger sin kone for bryllupspynt. 419 00:38:10,747 --> 00:38:13,708 Nej, det var mig selv. 420 00:38:13,792 --> 00:38:17,712 - Så du vidste, han var flad? - Er han flad? 421 00:38:17,796 --> 00:38:22,342 Du kan slå det op. Du kan google det. Det er ægte. En hvid vibeæg. 422 00:38:22,425 --> 00:38:27,096 - Er det ikke ufatteligt? En blomst? - Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 423 00:38:27,180 --> 00:38:30,058 Jeg har et møde med dem om et par uger. 424 00:38:30,141 --> 00:38:33,186 - Vi vinder sagen, Fred. - Du skal ikke lyve for mig. 425 00:38:35,939 --> 00:38:40,109 Han skylder måske nogle folk penge, men han er ikke flad. 426 00:38:40,193 --> 00:38:41,861 Han er meget succesrig. 427 00:38:41,945 --> 00:38:45,698 Vel er han ej. Han har succes med at narre folk. 428 00:38:45,782 --> 00:38:48,243 Sig det sammen med mig. Fuck blomsten. 429 00:38:51,204 --> 00:38:52,539 Fuck blomsten. 430 00:38:52,622 --> 00:38:54,666 - Ja, fuck blomsten. - Fuck den blomst. 431 00:38:54,749 --> 00:38:58,837 Vi har investeret vores børns collegeopsparing. 432 00:38:58,920 --> 00:39:00,839 Hvad har det med mig at gøre? 433 00:39:00,922 --> 00:39:04,175 Men i mellemtiden så bed din kone om at holde sin kæft. 434 00:39:04,259 --> 00:39:07,053 Jeg skal nok tage mig af min kone. 435 00:39:07,136 --> 00:39:09,347 - Tag dig af det her. - Det lover jeg. 436 00:39:09,430 --> 00:39:12,100 - Fuck den blomst. - Fuck den skide blomst. 437 00:39:13,184 --> 00:39:15,228 Tillykke. 438 00:39:16,938 --> 00:39:18,273 Pis. 439 00:39:33,288 --> 00:39:34,956 Fed bil. 440 00:39:38,751 --> 00:39:41,963 - Jeg følger efter dig. - Okay. 441 00:40:01,399 --> 00:40:04,402 Du gør ikke noget vanvittigt, vel? 442 00:40:04,485 --> 00:40:06,321 Definer vanvittigt. 443 00:40:19,584 --> 00:40:21,210 Våben. 444 00:40:50,949 --> 00:40:52,617 Det var morsomt. 445 00:40:58,206 --> 00:40:59,707 Kom indenfor. 446 00:41:07,048 --> 00:41:09,342 Du har ringet til Madeleine Perez' kontor. 447 00:41:09,425 --> 00:41:11,844 Læg navn og nummer efter bippet. 448 00:41:22,105 --> 00:41:25,441 Du er den sidste, jeg forventede at se her. 449 00:41:27,694 --> 00:41:29,946 Jeg kom sammen med Rue og Maddy. 450 00:41:38,997 --> 00:41:40,498 Hvad blev der af dem? 451 00:41:42,041 --> 00:41:44,627 Rue skulle ordne noget arbejde. 452 00:41:45,628 --> 00:41:51,551 Og Maddy blev lidt mere påvirket, end hun havde regnet med. 453 00:41:54,429 --> 00:41:56,639 Man elsker dem, man elsker. 454 00:42:07,984 --> 00:42:09,652 Tak, fordi du kom. 455 00:42:13,031 --> 00:42:14,365 Selvfølgelig. 456 00:42:14,449 --> 00:42:18,870 Ruby Bennett. Jeg vidste ikke, du havde gæster med. 457 00:42:20,413 --> 00:42:23,833 Alamo hilser og siger, at han kan købe fra jeres konkurrenter. 458 00:42:23,916 --> 00:42:26,586 Han finder dem endda mindre uappetitlige. 459 00:42:26,669 --> 00:42:31,841 Så sig til Alamo, jeg er ligeglad med, om han køber fra J. Edgar Hoover. 460 00:42:31,924 --> 00:42:35,344 - Vi mangler ikke kunder. - Han foretrækker jeres priser. 461 00:42:35,428 --> 00:42:38,473 - Hvad snakker vi så om? - Kvalitetskontrol. 462 00:42:40,224 --> 00:42:43,227 Alamo insisterer på, at vi tester alt. 463 00:42:43,311 --> 00:42:46,898 - Fint med os. - Faye, hent nogle sæt. 464 00:42:48,941 --> 00:42:50,318 - Af sted. - Hallo. 465 00:42:55,406 --> 00:42:59,077 - Må Faye gerne gå ned i kælderen? - Ja, for det er min dame. 466 00:42:59,160 --> 00:43:01,120 Knægten faldt for den lokale madras. 467 00:43:03,247 --> 00:43:05,416 Hvad hedder den smukke fugl? 468 00:43:05,500 --> 00:43:06,834 Paladin. 469 00:43:07,794 --> 00:43:08,961 Mageløs. 470 00:43:10,254 --> 00:43:11,714 Kan du lide dyr? 471 00:43:13,216 --> 00:43:14,550 Jeg elsker dem. 472 00:43:33,111 --> 00:43:34,779 Jeg elsker sgu de læber. 473 00:43:37,740 --> 00:43:40,284 Du kunne suge en golfbold gennem en haveslange. 474 00:43:42,662 --> 00:43:44,580 Du er bare jaloux. 475 00:43:44,664 --> 00:43:46,749 Over hvad? At få AIDS? 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,709 Ét ord til, og du spytter tænder. 477 00:43:48,793 --> 00:43:52,505 - Så siger vi det, bøsserøv. - Vi har savnet dig. 478 00:43:53,840 --> 00:43:55,883 Hvordan kan vi få dig tilbage? 479 00:43:57,844 --> 00:43:59,345 Det ved jeg ikke. 480 00:43:59,428 --> 00:44:01,764 Del i overskuddet? 481 00:44:01,848 --> 00:44:05,101 Jeg er faktisk glad for at arbejde for Alamo. 482 00:44:06,644 --> 00:44:08,855 Det er ikke rart at høre. 483 00:44:10,022 --> 00:44:11,440 Beklager. 484 00:44:13,276 --> 00:44:18,573 Husk på, at græsset altid er grønnere ved septiktanken. 485 00:44:18,656 --> 00:44:21,868 Jeg tror ikke engang på ægteskabet. 486 00:44:21,951 --> 00:44:26,789 For hundrede år siden var jeg blevet solgt for tre køer og et stykke jord. 487 00:44:26,873 --> 00:44:30,835 - Er du jomfru? - Det er bedre end herpes. 488 00:44:30,918 --> 00:44:33,129 - Salud. - Salud, skatter. 489 00:44:42,889 --> 00:44:44,640 Du er ikke den, du siger. 490 00:44:44,724 --> 00:44:46,267 Cass, kom nu. Kom her. 491 00:44:46,350 --> 00:44:48,394 Skal jeg være den perfekte husmor? 492 00:44:48,477 --> 00:44:52,732 Skal jeg lave mad og gøre rent og sutte din pik? 493 00:44:52,815 --> 00:44:56,277 - Cassie, folk kan høre dig. - Og vi har ikke engang råd til mad. 494 00:44:56,360 --> 00:44:59,864 - Vi har råd til mad. - Du er ikke en mand. 495 00:45:01,532 --> 00:45:03,201 Mænd forsørger. 496 00:45:03,284 --> 00:45:06,370 Cassie, jeg laver ikke andet end at forsørge dig. Sæt dig. 497 00:45:06,454 --> 00:45:12,001 Er det nu min skyld? Er jeg grunden til, at du narrer alle dine naboer? 498 00:45:12,084 --> 00:45:15,004 Er det det, du fortæller alle, Nate? 499 00:45:15,087 --> 00:45:18,090 Du lyver bare. Du laver ikke andet end at lyve. 500 00:45:18,174 --> 00:45:21,385 Du lyver og lyver og lyver ... 501 00:45:36,525 --> 00:45:40,988 Jeg ved, du er vred, men jeg er ret sikker på, at det var et uheld. 502 00:45:41,072 --> 00:45:44,617 Det var på grund af trykket. Korkpropper popper bare. 503 00:46:06,138 --> 00:46:10,184 Der kan du se. Nogle drømme går i opfyldelse. 504 00:46:28,202 --> 00:46:29,912 Jeg ved, du er vred. 505 00:46:37,420 --> 00:46:40,089 Jeg ville bare ikke sige det før brylluppet. 506 00:46:40,172 --> 00:46:43,259 Det skulle være dit livs smukkeste dag. 507 00:46:44,135 --> 00:46:46,012 Det var den værste. 508 00:46:46,095 --> 00:46:51,183 Jeps. Og jeg rodede os ud i det her. 509 00:46:53,102 --> 00:46:56,605 Og jeg lover, at jeg får os ud af det igen. 510 00:46:56,689 --> 00:47:00,985 Der er ingen forhindring, Cassie Jacobs, som jeg ikke kan overkomme. 511 00:47:01,861 --> 00:47:06,782 Især med dig ved min side, skat. Jeg elsker dig. 512 00:47:07,742 --> 00:47:11,537 Jeg er så taknemmelig for at kalde dig min kone. 513 00:47:11,620 --> 00:47:16,542 Og hver eneste dag giver du mig lyst til at blive en bedre mand og ægtemand. 514 00:47:16,625 --> 00:47:22,340 Og forhåbentlig ... far en dag. 515 00:47:29,055 --> 00:47:31,724 Jeg elsker dig, Cassie Jacobs. 516 00:47:31,807 --> 00:47:34,977 Også selv om jeg ikke kan se ud af det her øje lige nu. 517 00:47:36,562 --> 00:47:38,689 Du fortjente det. 518 00:47:40,983 --> 00:47:43,486 Måske. 519 00:47:49,742 --> 00:47:54,163 Når vi kommer hjem, løfter jeg dig op. 520 00:47:55,331 --> 00:48:00,086 Så bærer jeg dig over dørtærsklen og op på soveværelset ... 521 00:48:01,253 --> 00:48:03,339 ... og elsker med dig. 522 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Hvis det er i orden. 523 00:48:08,719 --> 00:48:10,596 Det er det vel. 524 00:48:12,139 --> 00:48:14,100 Og når vi vågner i morgen ... 525 00:48:15,893 --> 00:48:17,728 ... så er det en ny dag. 526 00:49:16,579 --> 00:49:18,289 Hvad laver du? 527 00:49:31,677 --> 00:49:33,304 Tager en souvenir. 528 00:49:36,140 --> 00:49:38,058 Er den opkaldt efter Richard Boone? 529 00:49:39,560 --> 00:49:42,104 Jeg vidste ikke, sorte kunne lide westernfilm. 530 00:49:42,188 --> 00:49:43,898 Bishop, det ser fint ud. 531 00:49:43,981 --> 00:49:46,192 Det handler ikke om sort og hvid. 532 00:49:46,275 --> 00:49:48,277 Det er cowboys og indianere. 533 00:49:48,360 --> 00:49:51,447 Den civiliserede mand mod den vilde. 534 00:49:52,740 --> 00:49:54,074 Og hvem af dem er du? 535 00:49:55,117 --> 00:49:57,328 Jeg er fandeme en cowboy. 536 00:50:53,300 --> 00:50:54,635 Pistol, tak. 537 00:51:08,399 --> 00:51:09,733 Farveller. 538 00:51:11,110 --> 00:51:12,444 Godt at se jer. 539 00:51:20,661 --> 00:51:23,247 Det skal du altså se. 540 00:51:23,330 --> 00:51:24,665 Hvor ondskabsfuldt. 541 00:51:32,089 --> 00:51:33,757 Hvor romantisk. 542 00:51:35,342 --> 00:51:37,511 Det var et smukt bryllup. 543 00:51:39,221 --> 00:51:40,723 Jeg ville ikke skabe postyr. 544 00:51:43,142 --> 00:51:44,643 Naz ... 545 00:51:47,855 --> 00:51:49,398 Kan vi tale om det? 546 00:51:54,111 --> 00:51:55,738 - Pis. - Nate! 547 00:52:18,344 --> 00:52:19,720 Nej! 548 00:52:21,430 --> 00:52:24,433 Jeg bløder! 549 00:52:31,315 --> 00:52:34,318 Det er min bryllupsnat! 550 00:52:37,196 --> 00:52:40,908 - Han lytter ikke til fornuft. - Han lytter aldrig. 551 00:52:44,703 --> 00:52:47,331 Nej, nej, nej! 552 00:52:47,414 --> 00:52:49,875 Græd ikke. Det ødelægger din makeup. 553 00:52:51,001 --> 00:52:52,711 Den er allerede ødelagt. 554 00:52:55,589 --> 00:52:57,925 Det er vildt uretfærdigt! 555 00:53:08,102 --> 00:53:11,271 Det skulle have været mit livs bedste dag! 556 00:53:16,360 --> 00:53:18,112 Jeg beder dig. 557 00:53:18,195 --> 00:53:19,488 Hvad laver du? 558 00:53:19,571 --> 00:53:21,740 Nej. 559 00:53:23,325 --> 00:53:25,744 Hvad sker der lige nu? 560 00:53:31,417 --> 00:53:33,794 Jeg beder dig. 561 00:53:33,877 --> 00:53:36,588 Jeg har dine penge. 562 00:53:36,672 --> 00:53:38,674 Jeg skaffer dine penge. 563 00:53:38,757 --> 00:53:40,843 Jeg beder dig. Nej. 564 00:53:46,473 --> 00:53:51,729 Jeg beder dig. Jeg skal bare bruge et par dage til. Bare et par dage til. 565 00:53:51,812 --> 00:53:55,691 - Mener du ligesom hvedebrødsdagene? - Ja, ja, ja. 566 00:53:55,774 --> 00:53:57,818 Dine hvedebrødsdage er desværre forbi. 567 00:54:07,786 --> 00:54:13,167 Ser du, Cassie. Nogle kvinder arver rigdom, men andre arver gæld. 568 00:55:14,019 --> 00:55:20,317 Dér viste Herrens engel sig for ham i en flammende ild fra en tornebusk. 569 00:55:22,277 --> 00:55:27,115 Moses så, at busken stod i lys lue - 570 00:55:27,199 --> 00:55:31,954 - men at den ikke blev fortæret af ilden, og han tænkte ... 571 00:55:32,037 --> 00:55:33,413 Pis. 572 00:55:59,439 --> 00:56:00,983 Pis også. 573 00:56:30,888 --> 00:56:33,265 - Ruby Bennett? - Ja. 574 00:56:34,308 --> 00:56:36,018 Narkopolitiet. 575 00:56:36,101 --> 00:56:38,770 Stig ud af bilen med hænderne over hovedet. 576 00:56:41,607 --> 00:56:43,483 Stille og roligt. 577 00:57:17,100 --> 00:57:21,104 Tekster: Cecilie Hassenkam Iyuno