1 00:00:08,359 --> 00:00:10,599 Nate Jacobs var forelsket. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,560 Han vidste ikke, hvordan det var sket. 3 00:00:14,640 --> 00:00:17,239 Han vidste ikke, hvorfor det var sket. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,839 Han kunne bare mærke det, og det føltes forbandet godt. 5 00:00:24,760 --> 00:00:28,480 - Men det var kompliceret. - Han skal på hospitalet. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,640 - Sådan. - Han er vildt tung. 7 00:00:34,719 --> 00:00:37,679 - Luk døren op. - Den er ikke låst. 8 00:00:37,759 --> 00:00:39,759 Kør ham på hospitalet. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,799 Luk døren op! 10 00:00:47,159 --> 00:00:51,719 Hvad var det ved Cassie Howard, som lod Nate overgive sig fuldt ud? 11 00:00:52,799 --> 00:00:55,520 Med Maddy var det altid et spil. 12 00:00:56,759 --> 00:00:58,640 Cassie var det modsatte. 13 00:01:00,840 --> 00:01:04,760 Han vidste, han ikke var perfekt. Han havde nogle problemer. 14 00:01:04,840 --> 00:01:09,799 Men de problemer skyldtes måske, at Maddy fik det værste frem i ham. 15 00:01:09,879 --> 00:01:14,120 Og havde han mødt Cassie på andet år i stedet for Maddy - 16 00:01:14,200 --> 00:01:17,920 - havde hun måske fået det bedste frem i ham. 17 00:01:18,000 --> 00:01:21,079 Hvordan havde han dog overset hende? 18 00:01:21,158 --> 00:01:23,000 Undervurderet hende? 19 00:01:26,079 --> 00:01:28,200 Hun var alt, man ønskede sig af en kvinde. 20 00:01:44,039 --> 00:01:48,759 Han vidste, det var tidligt, men han forestillede sig et liv med hende. 21 00:01:48,840 --> 00:01:52,560 Jeg vil mærke dig inden i mig. 22 00:01:52,640 --> 00:01:55,759 Han følte sig hjemme og forelsket. 23 00:02:03,239 --> 00:02:06,560 Hun var intuitiv og emotionel. 24 00:02:08,560 --> 00:02:10,878 Hun var følsom og sårbar. 25 00:02:13,919 --> 00:02:16,759 Hun var en stærk, slagkraftig kvinde. 26 00:02:28,280 --> 00:02:31,520 Jeg vil ikke gøre dig utilpas eller noget - 27 00:02:31,599 --> 00:02:35,240 - men jeg kunne godt forestille mig at stifte familie med dig. 28 00:02:40,918 --> 00:02:43,360 Nate spekulerede på, om han var hjerneskadet. 29 00:02:43,439 --> 00:02:45,120 Kan du høre mig? 30 00:02:45,199 --> 00:02:46,800 Hvordan skulle han vide det? 31 00:02:48,400 --> 00:02:51,439 Han vidste, han kunne gøre det bedre end sin far. 32 00:02:52,759 --> 00:02:55,918 Han ville ikke ødelægge sit barn, som hans far ødelagde ham. 33 00:02:58,560 --> 00:03:01,599 Og som hans farfar ødelagde hans far. 34 00:03:01,680 --> 00:03:06,000 Almægtige Gud, du er den eneste kilde til sundhed og helbredelse. 35 00:03:07,280 --> 00:03:09,639 Træner din far hver dag? 36 00:03:14,120 --> 00:03:18,719 Hans far var bare sådan en idiot. Han kunne ikke styre sig. 37 00:03:18,800 --> 00:03:22,319 - Kom med min tunge i røven. - Fuck! 38 00:03:22,400 --> 00:03:25,120 Han havde sat familiens slid over styr. 39 00:03:25,199 --> 00:03:28,199 Er der nogen kommende mødre, som skal have en dukkert? 40 00:03:33,159 --> 00:03:38,520 Nogle gange ønskede han bare, at hans far ville falde død om... 41 00:03:40,960 --> 00:03:42,199 ...så han slap for ham. 42 00:03:44,079 --> 00:03:47,120 Men det nyttede ikke at fantasere om et liv med Cassie - 43 00:03:47,199 --> 00:03:49,240 - når Maddy havde cd-rommen. 44 00:04:09,919 --> 00:04:11,159 Pis! 45 00:04:13,840 --> 00:04:16,079 Hvad, hvis han kunne begynde forfra? 46 00:04:17,160 --> 00:04:19,199 Hvad ville han ønske? 47 00:04:19,279 --> 00:04:23,240 Hvordan ville det forløbe? Hvem ville han være? 48 00:04:23,319 --> 00:04:24,959 I dig er der ro. 49 00:04:30,279 --> 00:04:31,519 Amen. 50 00:04:33,480 --> 00:04:37,120 Sygeplejerske? Sygeplejerske! 51 00:04:38,439 --> 00:04:41,639 - Du godeste! - Fjern dig fra ham! 52 00:04:41,720 --> 00:04:43,000 Din skide luder. 53 00:04:50,279 --> 00:04:51,720 Væk fra ham! 54 00:05:37,759 --> 00:05:41,279 Det var første skoledag efter nytår. 55 00:05:41,360 --> 00:05:44,159 Jeg havde endelig alt, hvad jeg havde drømt om. 56 00:06:01,519 --> 00:06:03,680 6Du er som en drøm. 57 00:06:03,759 --> 00:06:07,600 - Jeg vidste ikke, du var romantiker. - Hvad kan jeg sige? 58 00:06:12,560 --> 00:06:16,040 Pis. Jeg havde helt glemt, han går på skolen. 59 00:06:16,120 --> 00:06:17,519 Jeg elsker dig. 60 00:06:17,600 --> 00:06:21,680 Hvis det røvhul nævner stoffer, skærer jeg halsen over på ham. 61 00:06:23,959 --> 00:06:27,000 - Rue? - Ja? 62 00:06:27,079 --> 00:06:30,800 - Jeg sagde, jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 63 00:06:30,879 --> 00:06:33,199 Du var lige væk et øjeblik. 64 00:06:33,279 --> 00:06:35,720 - Kære Gud, ødelæg ikke mit liv. - Hej, Rue! 65 00:06:35,800 --> 00:06:37,600 - Hej. - Hvad sker der? 66 00:06:37,680 --> 00:06:39,439 - Hej. - Hej. 67 00:06:39,519 --> 00:06:41,079 Ikke noget. 68 00:06:41,159 --> 00:06:44,600 - Jeg hedder Jules. - Undskyld. Det er Jules. 69 00:06:44,680 --> 00:06:47,439 - Hej. Jeg hedder Elliot. Hyggeligt. - Undskyld. 70 00:06:47,519 --> 00:06:53,439 Introduktioner er normalt ret overvældende og invaliderende. 71 00:06:53,519 --> 00:06:55,720 I hvert fald for mig. 72 00:06:57,800 --> 00:07:02,040 - Rue, hvor kender du Elliot fra? - Vi mødtes nytårsaften. 73 00:07:06,680 --> 00:07:10,600 Nå ja, for pokker. Det var til nytår. 74 00:07:10,680 --> 00:07:14,279 Det var der, vi mødte hinanden. 75 00:07:16,480 --> 00:07:21,480 - Jules er min kæreste. - Nå da. Jeg vidste ikke, du var... 76 00:07:21,560 --> 00:07:23,480 I et fast forhold? 77 00:07:23,560 --> 00:07:28,480 Jeg ville også ønske, jeg kunne sige, jeg havde set Elliot de seneste dage. 78 00:07:30,879 --> 00:07:34,759 Det var fedt, for han tjener mange penge på at sælge musik online - 79 00:07:34,839 --> 00:07:37,240 - og vi købte en masse stoffer. 80 00:07:40,879 --> 00:07:47,000 Det var hyggeligt at møde dig. Vi ses senere, Rue. 81 00:07:47,079 --> 00:07:49,720 - Hyggeligt at møde dig. - Elsker dig. Farvel. 82 00:07:51,879 --> 00:07:54,720 Pis. Var det ikke vildt akavet? 83 00:07:54,800 --> 00:07:56,680 Det var akavet. 84 00:07:59,920 --> 00:08:02,279 - Hej, Cass. - Hej, Jules. 85 00:08:02,360 --> 00:08:05,639 Siden vinterballet havde Cassie haft en mild depression. 86 00:08:08,480 --> 00:08:10,160 Hvornår var du sidst i bad? 87 00:08:10,240 --> 00:08:12,959 Hvornår rydder du op på din del af værelset? 88 00:08:14,800 --> 00:08:17,720 Hvornår har du nogen sinde været single? 89 00:08:19,439 --> 00:08:22,920 Jeg har læst en artikel om abstinenser og afholdenhed fra sex - 90 00:08:23,000 --> 00:08:25,199 - som en spirituel rejse. 91 00:08:25,279 --> 00:08:26,680 Javel. 92 00:08:26,759 --> 00:08:30,240 Forfatteren sammenlignede det med munkes tavshedsløfte. 93 00:08:30,319 --> 00:08:33,240 Jeg føler virkelig, at det er min rejse næste år. 94 00:08:33,320 --> 00:08:35,840 Jeg tror ikke på et ord af det, du siger. 95 00:08:35,919 --> 00:08:37,360 Hvorfor ikke? 96 00:08:37,440 --> 00:08:40,720 - Fordi du elsker at være elsket. - Men... 97 00:08:41,960 --> 00:08:44,039 Hvordan laver jeg om på det? 98 00:08:45,120 --> 00:08:48,399 Når du har lyst til at sige ja, så sig nej. 99 00:08:48,480 --> 00:08:51,799 Skal jeg køre dig hen til festen? 100 00:08:51,879 --> 00:08:55,120 Vil du med ud på badeværelset? 101 00:08:55,200 --> 00:08:58,960 Kan du gøre det her uden at fortælle det til nogen? 102 00:09:01,080 --> 00:09:02,440 Ja. 103 00:09:12,559 --> 00:09:15,639 Men hun var fuld. Ikke voldsomt fuld. 104 00:09:16,840 --> 00:09:20,200 Hun havde aldrig sagt ja, hvis Maddy og Nate stadig var sammen. 105 00:09:21,799 --> 00:09:24,000 For det ville være utilgiveligt. 106 00:09:25,440 --> 00:09:27,919 Maddy var hendes bedste veninde. 107 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 Er du først kommet tilbage fra hospitalet nu? 108 00:09:49,519 --> 00:09:51,320 Maddy kunne ikke sove. 109 00:09:51,399 --> 00:09:54,000 Og hvis hun skulle være helt ærlig - 110 00:09:54,080 --> 00:09:56,159 - lå hun hellere i Nates hospitalsseng. 111 00:10:11,120 --> 00:10:14,360 Nate: Tak, fordi du tog dig af mig. Jeg elsker dig for evigt. 112 00:10:19,559 --> 00:10:24,080 - Lexi, hvor fanden er Panodilerne? - Har du Nates blod på benet? 113 00:10:25,440 --> 00:10:27,919 Hvorfor har du ikke vasket det af? 114 00:10:54,600 --> 00:10:57,639 Nate sendte mig den dejligste sms i morges. 115 00:11:01,000 --> 00:11:04,120 Jaså? Hvad skrev han? 116 00:11:08,720 --> 00:11:10,440 Hvor sødt. 117 00:11:11,879 --> 00:11:16,279 Jeg ved, han er et forfærdeligt menneske, men jeg er splittet. 118 00:11:16,360 --> 00:11:19,840 - Hvornår lægger du på? - Hvorfor går du op i det? 119 00:11:19,919 --> 00:11:22,240 Fordi jeg vil tale med dig. 120 00:11:23,960 --> 00:11:27,320 Cassie, jeg skal være sammen med min bedste ven, Theo. 121 00:11:27,399 --> 00:11:29,480 Jeg ringer senere. Okay. 122 00:11:29,559 --> 00:11:31,080 Godt. Farvel. 123 00:11:34,600 --> 00:11:36,840 Børnepasning var ikke hendes drømmejob - 124 00:11:36,919 --> 00:11:38,639 Vi vandt! 125 00:11:38,720 --> 00:11:41,039 Beklager, men 17-årige kan ikke donere æg. 126 00:11:41,120 --> 00:11:43,200 Det er sgu da for åndssvagt. 127 00:11:44,279 --> 00:11:46,200 Men hun kunne godt lide knægten. 128 00:11:46,279 --> 00:11:48,399 "Men da vi åbnede det ..." 129 00:11:48,480 --> 00:11:51,279 Men det, hun elskede højest, var... 130 00:12:41,200 --> 00:12:42,519 Pis. 131 00:12:52,559 --> 00:12:54,639 - Maddy? - Pis. 132 00:13:00,399 --> 00:13:02,159 Maddy? 133 00:13:18,960 --> 00:13:20,919 - Hej. - Hej. 134 00:13:21,000 --> 00:13:23,039 Hvordan var jeres aften? 135 00:13:25,080 --> 00:13:30,200 Den var sjov. Det er lækkert at være fuld. 136 00:13:36,639 --> 00:13:38,039 Maddy? 137 00:13:39,240 --> 00:13:43,200 - Kommer du lige herind? - Ja. 138 00:14:02,240 --> 00:14:05,519 Kan du hjælpe mig med lynlåsen? 139 00:14:05,600 --> 00:14:08,279 - Jeg ved ikke, hvor min mand er. - Selvfølgelig. 140 00:14:09,759 --> 00:14:11,360 Tak. 141 00:14:20,399 --> 00:14:22,320 Tak, fordi du er så sød. 142 00:14:26,039 --> 00:14:27,720 Det var det hele. 143 00:14:28,879 --> 00:14:31,320 - Godnat. - Godnat. 144 00:14:31,399 --> 00:14:34,200 Jeg tror virkelig, jeg ville være sexet gravid. 145 00:14:34,279 --> 00:14:35,799 Bliv nu ikke gravid. 146 00:14:35,879 --> 00:14:40,320 Jeg ville ikke gå i klamt ventetøj. Jeg ville bare være mig, men gravid. 147 00:14:40,399 --> 00:14:44,679 - Kan du huske, da jeg blev gravid? - Ja, det ville ikke være sådan. 148 00:14:44,759 --> 00:14:47,039 Apropos fædre, så har jeg set det foto - 149 00:14:47,120 --> 00:14:50,440 - Ethan lagde op af jer to. Det er sygt nuttet. 150 00:14:50,519 --> 00:14:55,840 Ja, Kat, lad være med at blære dig med dit vidunderlige, sunde forhold. 151 00:14:55,919 --> 00:14:58,320 Det har en negativ indvirkning. 152 00:14:58,399 --> 00:15:02,679 Ja, han er... rigtig sød. 153 00:15:02,759 --> 00:15:04,559 Og han var rigtig sød. 154 00:15:07,240 --> 00:15:11,000 - Jeg skal lige på toilettet. Okay? - Okay. 155 00:15:48,919 --> 00:15:50,639 Ethan? 156 00:16:11,559 --> 00:16:14,679 At dræbe gør mig liderlig. 157 00:16:17,919 --> 00:16:19,559 Han var mit livs kærlighed. 158 00:16:19,639 --> 00:16:23,600 - Han var en svækling. - Nej. Ikke sådan fuldstændig. 159 00:16:23,679 --> 00:16:26,000 Han fortjener ikke en kvinde som dig. 160 00:16:27,279 --> 00:16:29,080 Hold op... 161 00:16:36,960 --> 00:16:38,360 Hvad gør du? 162 00:16:38,440 --> 00:16:42,080 - Gør mig klar til at erobre dig. - Okay. 163 00:16:55,679 --> 00:16:59,799 Siger du, at Ethan rev tøjet af dig og gennemkneppede dig? 164 00:16:59,879 --> 00:17:02,279 Ja, det var skønt. 165 00:17:03,440 --> 00:17:05,839 - Hold da op. - Sådan, Ethan! 166 00:17:07,039 --> 00:17:08,480 Farvel. 167 00:17:17,240 --> 00:17:20,358 Nate var blevet udskrevet et par dage før. 168 00:17:29,799 --> 00:17:33,599 Jeg har svært ved at tro, du ikke ved, hvem der gjorde det. 169 00:17:35,440 --> 00:17:39,920 - Bare glem det, far. - Det kommer jeg ikke til. 170 00:17:40,000 --> 00:17:42,039 Men det bør du. 171 00:17:45,000 --> 00:17:47,880 En ting er ikke at kunne lide sine forældre. 172 00:17:47,960 --> 00:17:50,519 Man har ikke rigtig noget valg. 173 00:17:50,599 --> 00:17:53,200 Men hvis man ikke kan lide sit barn... 174 00:17:54,440 --> 00:17:57,279 ...så er det på sin vis ens egen skyld. 175 00:17:58,559 --> 00:18:01,599 Jeg har svært ved at tro på, det skete uprovokeret. 176 00:18:01,680 --> 00:18:04,039 Han er vores søn. 177 00:18:04,119 --> 00:18:07,559 Det ved jeg godt. Jeg siger det bare. 178 00:18:11,039 --> 00:18:12,440 ...jeg vil bare dø. 179 00:18:12,519 --> 00:18:15,839 Så snart Nate var udskrevet fra hospitalet - 180 00:18:15,920 --> 00:18:18,039 - ønskede han sig tilbage. 181 00:18:18,119 --> 00:18:19,799 Træk vejret dybt. 182 00:18:19,880 --> 00:18:24,960 Nate, jeg bliver sindssyg. Du må ikke gøre det her mod mig. 183 00:18:26,039 --> 00:18:28,720 - Lex? - Hvad? 184 00:18:28,799 --> 00:18:31,160 Hvad foregår der med din søster? 185 00:18:31,240 --> 00:18:34,839 - Hun har vist et nervesammenbrud. - Over hvad? 186 00:18:34,920 --> 00:18:37,680 At hun er single eller sådan noget. 187 00:18:39,079 --> 00:18:43,559 De der følelser har man ikke som single. 188 00:18:45,759 --> 00:18:51,480 Nate kunne kun få Cassie til at holde op med at græde ved at sige... 189 00:18:51,559 --> 00:18:54,480 Jeg lover, at vi kan mødes næste weekend. 190 00:18:55,559 --> 00:18:57,720 Men så sagde han noget, der skræmte hende. 191 00:19:00,799 --> 00:19:04,519 Finder Maddy ud af det, vil hun dedikere sit liv til at dræbe mig. 192 00:19:04,599 --> 00:19:08,160 - Det ved jeg godt. - Men hun dræber helt bestemt dig. 193 00:19:13,000 --> 00:19:14,319 Usle racist. 194 00:19:18,039 --> 00:19:20,960 Jeg hørte ikke, hvad du sagde, so. Hvad? 195 00:19:40,920 --> 00:19:43,480 - Hej, Cass. - Hej, Jules. 196 00:19:44,960 --> 00:19:47,960 Jeg vidste ikke, at det med Elliot gik Jules på. 197 00:19:50,680 --> 00:19:53,640 Men Jules var ikke omklamrende eller jaloux - 198 00:19:53,720 --> 00:19:56,400 - så jeg troede ikke, det betød noget. 199 00:19:56,480 --> 00:19:58,839 - Det betyder noget. - Hvorfor? 200 00:19:58,920 --> 00:20:02,119 At jeg overhovedet skal forklare det, er endnu værre. 201 00:20:02,200 --> 00:20:09,240 Jeg forstår ikke, hvordan noget så ubetydeligt kan betyde så meget. 202 00:20:09,319 --> 00:20:11,480 - Fordi det sårede mig. - Hvorfor? 203 00:20:11,559 --> 00:20:13,799 Jeg kan se, du er lun på ham. 204 00:20:13,880 --> 00:20:15,799 Jeg er sgu da ikke lun på ham. 205 00:20:15,880 --> 00:20:18,880 Hvorfor glemte du så, at du havde mødt ham? 206 00:20:18,960 --> 00:20:20,880 "Nå ja, til nytår." 207 00:20:20,960 --> 00:20:23,319 Sådan er det ikke, Jules. 208 00:20:23,400 --> 00:20:26,920 Det håber jeg ikke, for det ville være nedtur. 209 00:20:27,000 --> 00:20:29,440 - Undskyld. - Jeg skal skynde mig hjem. 210 00:20:29,519 --> 00:20:32,200 Ellers får jeg stuearrest i to uger til. 211 00:20:32,279 --> 00:20:34,079 Vi ses, Rue. 212 00:20:35,799 --> 00:20:39,480 - Fik du problemer på grund af mig? - Ja, på en måde. 213 00:20:40,880 --> 00:20:43,759 Jeg føler, vi bør tage stoffer. 214 00:20:58,559 --> 00:21:01,119 Sætter du dig ikke ned, Cassie? 215 00:21:01,200 --> 00:21:04,720 Mr. Jacobs tror, du ved, hvem der overfaldt hans søn. 216 00:21:09,079 --> 00:21:14,079 I mellemtiden havde Fezco fået en ny logerende. 217 00:21:14,160 --> 00:21:18,039 Ashtray var så rasende, at han ikke kunne tale til Fez. 218 00:21:24,200 --> 00:21:27,799 - Godmorgen. - Morgen. 219 00:21:27,880 --> 00:21:29,720 Fez forstod ikke historien. 220 00:21:30,839 --> 00:21:35,079 Men Faye havde åbenbart skubbet motelbestyreren ned fra altanen. 221 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Panserne leder efter Faye. 222 00:21:42,079 --> 00:21:45,440 - Hvad fanden? - Jeg gjorde ikke noget! 223 00:21:45,519 --> 00:21:47,519 Custer forlod hende desværre ikke. 224 00:21:47,599 --> 00:21:50,599 Jeg ved det godt, mand, men hun er mit livs kærlighed. 225 00:21:53,200 --> 00:21:57,839 Og Fezco havde ikke brug for, at panserne fandt Faye hos Custer. 226 00:21:57,920 --> 00:22:01,119 - Kom nu ind i den udluftningskanal. - Av! 227 00:22:01,200 --> 00:22:04,079 Vi ved, du er derinde! Luk op! 228 00:22:04,160 --> 00:22:07,480 Kom nu ind i den udluftningskanal. Jeg elsker dig. 229 00:22:07,559 --> 00:22:12,279 Custer fortalte Fez, han kunne finde hende bag Taco Bells container. 230 00:22:19,440 --> 00:22:23,519 Se ikke sådan på mig. Jeg gik kun amok - 231 00:22:23,599 --> 00:22:27,920 - fordi motelbestyreren sagde de ledeste ting. 232 00:22:28,000 --> 00:22:30,759 Jeg er skideligeglad. 233 00:22:32,240 --> 00:22:34,119 Så Faye flyttede ind hos Fez. 234 00:22:34,200 --> 00:22:37,359 Du rører ikke ved noget. 235 00:22:37,440 --> 00:22:39,519 - Du taler ikke til Ash. - Okay. 236 00:22:39,599 --> 00:22:42,519 Og gå ikke ind på mit værelse. Er du med? 237 00:22:43,599 --> 00:22:45,559 Det lover jeg. 238 00:22:48,599 --> 00:22:51,759 - Vil du have noget af min sandwich? - Okay. 239 00:22:54,240 --> 00:22:56,920 Cassie, jeg spurgte dig om noget. 240 00:22:57,000 --> 00:22:59,119 Hun så ikke noget. 241 00:22:59,200 --> 00:23:02,599 Jeg spørger ikke dig. Jeg spørger hende. 242 00:23:04,599 --> 00:23:07,039 Jeg fortalte din kone, jeg ikke så noget. 243 00:23:07,119 --> 00:23:11,240 Det ved jeg godt. Vi tror bare ikke på dig. 244 00:23:11,319 --> 00:23:13,759 Jeg taler sandt. 245 00:23:13,839 --> 00:23:18,519 Cassie, jeg tager gerne fat i politichefen, Bill Greenwood. 246 00:23:18,599 --> 00:23:20,519 Han er ven af familien. 247 00:23:20,599 --> 00:23:23,960 Han bør måske tage den her samtale med dig. 248 00:23:24,039 --> 00:23:25,680 Med jer alle. 249 00:23:25,759 --> 00:23:31,079 I ved, indsamle jeres mobiltelefoner... 250 00:23:31,160 --> 00:23:32,640 Sms-historikker. 251 00:23:33,799 --> 00:23:36,759 Finde ud af, hvad der helt præcis skete. 252 00:23:36,839 --> 00:23:39,279 Skal vi gøre det i stedet for? 253 00:23:40,680 --> 00:23:44,119 Det, der skræmte Cassie fra vid og sans - 254 00:23:44,200 --> 00:23:47,119 - var, at hun skrev til Nate aftenen før. 255 00:23:47,200 --> 00:23:50,079 Jeg føler, det var en fejl, at vi dyrkede sex. 256 00:23:54,599 --> 00:23:57,880 - Hallo? - Det skriver du aldrig igen. 257 00:23:58,960 --> 00:24:00,319 Undskyld. 258 00:24:02,960 --> 00:24:05,920 Se ikke på hende. Se på mig. 259 00:24:09,480 --> 00:24:11,720 - Hvorfor sagde du det? - Hvad? 260 00:24:11,799 --> 00:24:14,400 - Hvad skulle jeg gøre? - Tie stille. 261 00:24:14,480 --> 00:24:19,599 - Han ville ringe til politiet. - Du faldt for hans bluff, din idiot. 262 00:24:19,680 --> 00:24:22,960 - Hvorfor blander du dig? - Fordi du har ødelagt nogens liv. 263 00:24:23,039 --> 00:24:26,960 Fezco havde nær slået Nate ihjel. Det var hans beslutning. 264 00:24:33,920 --> 00:24:36,319 Lexi havde tænkt meget på den aften. 265 00:24:36,400 --> 00:24:40,480 Hvordan kunne Fezco være så flink ved hende og så voldelig over for Nate? 266 00:24:40,559 --> 00:24:43,000 Hun mindedes ikke, hvornår en jævnaldrende - 267 00:24:43,079 --> 00:24:46,279 - havde stillet hende så mange personlige spørgsmål. 268 00:24:46,359 --> 00:24:49,279 Han gik faktisk op i, hvad hun havde på hjerte. 269 00:24:49,359 --> 00:24:50,880 Og så ti minutter senere... 270 00:24:53,039 --> 00:24:55,160 ...tævede han næsten Nate Jacobs ihjel. 271 00:24:57,119 --> 00:25:00,240 Selv om Nate fortjente det, var det frygteligt gjort. 272 00:25:04,119 --> 00:25:06,759 Det fik hende til at tænke på hele sit liv. 273 00:25:09,440 --> 00:25:12,400 Hvordan hun altid havde været passiv. 274 00:25:16,759 --> 00:25:19,799 Hvordan hun aldrig havde haft modet til at sige noget. 275 00:25:23,440 --> 00:25:27,119 Og selv den ene gang, hun samlede mod til at sige noget... 276 00:25:27,200 --> 00:25:28,720 Rue, du har brug for hjælp. 277 00:25:30,400 --> 00:25:32,400 Har du tænkt dig at sladre til min mor? 278 00:25:33,680 --> 00:25:35,519 Ja, hvis du ikke holder op. 279 00:25:38,039 --> 00:25:39,319 Okay. 280 00:25:41,680 --> 00:25:43,359 ...bakkede hun ud. 281 00:25:46,559 --> 00:25:47,960 Skat... 282 00:25:49,720 --> 00:25:54,359 Jeg vil ikke skræmme dig, men der er sket noget med Rue. 283 00:25:54,440 --> 00:25:57,200 Hun har det fint. 284 00:25:58,440 --> 00:26:00,759 Men jeg tror, hun har taget en overdosis. 285 00:26:05,039 --> 00:26:07,480 Kom her. 286 00:26:10,559 --> 00:26:12,559 Det er min skyld. 287 00:26:15,359 --> 00:26:19,599 Hun hadede sig selv for at være så svag, passiv og bange. 288 00:26:19,680 --> 00:26:24,079 Så et par dage efter Cals besøg besluttede hun sig for at sige noget. 289 00:26:58,240 --> 00:27:02,880 Jeg kendte ikke til noget af det her, for jeg røg pot med Elliot. 290 00:27:02,960 --> 00:27:05,240 Jules inviterede mig til middag. 291 00:27:05,319 --> 00:27:08,920 Nok for at undskylde, men jeg skulle til NA-møde. 292 00:27:09,000 --> 00:27:11,680 Så jeg slog et smut forbi Elliot. 293 00:27:49,799 --> 00:27:53,279 Skal jeg bare sætte maden i ovnen, indtil Rue kommer? 294 00:27:53,359 --> 00:27:55,799 Nej, hun kommer ikke. Hun skal til møde. 295 00:27:57,759 --> 00:28:00,240 Har hun nu også god indflydelse på dig? 296 00:28:00,319 --> 00:28:02,839 Hun bidrog til, at du steg på det tog. 297 00:28:02,920 --> 00:28:06,720 Ja, men det var ikke hende, der steg på toget. 298 00:28:06,799 --> 00:28:08,440 Det besvarer ikke spørgsmålet. 299 00:28:13,720 --> 00:28:16,119 Jeg føler ikke, der er nogen, der forstår - 300 00:28:16,200 --> 00:28:19,920 - at stoffer er den eneste måde, jeg kan være mig selv på. 301 00:28:20,000 --> 00:28:22,960 - Det passer vist ikke. - Jo, det gør. 302 00:28:23,039 --> 00:28:26,640 Da vi mødtes første gang, havde jeg aldrig haft nosser til - 303 00:28:26,720 --> 00:28:29,279 - bare at snakke med dig. 304 00:28:29,359 --> 00:28:34,799 - Hvorfor ikke? - Jeg er bare voldsomt genert. 305 00:28:34,880 --> 00:28:36,839 Og med Jules, ikke? 306 00:28:36,920 --> 00:28:41,200 Første gang, jeg mødte hende, blev jeg bare... 307 00:28:42,839 --> 00:28:44,680 ...straks forelsket. 308 00:28:46,839 --> 00:28:48,839 - Forelsket? - Ja. 309 00:28:50,279 --> 00:28:53,799 Når man siger det højt, lyder det så ubetydeligt. 310 00:28:53,880 --> 00:28:56,160 Hvad er større end kærlighed? 311 00:28:58,799 --> 00:29:00,319 Tab. 312 00:29:01,400 --> 00:29:02,880 Synes du? 313 00:29:04,000 --> 00:29:05,880 Ja, det tror jeg. 314 00:29:08,160 --> 00:29:12,079 Ja, jeg ved det ikke. Måske var det det. 315 00:29:12,160 --> 00:29:18,440 Så snart jeg så hende, var jeg straks bange for at miste hende. 316 00:29:18,519 --> 00:29:20,799 Hvem har du mistet? 317 00:29:20,880 --> 00:29:22,799 Min far. 318 00:29:22,880 --> 00:29:26,720 - Hvad vil det sige? - At han er død. 319 00:29:26,799 --> 00:29:29,279 Det er jeg sgu ked af. 320 00:29:29,359 --> 00:29:31,440 Det er i orden. Du dræbte ham ikke. 321 00:29:31,519 --> 00:29:34,119 Hvordan blev han dræbt? 322 00:29:34,200 --> 00:29:35,880 Det blev han ikke. 323 00:29:35,960 --> 00:29:37,599 Tager du pis på mig? 324 00:29:37,680 --> 00:29:40,000 Nej, det var kræft. 325 00:29:41,559 --> 00:29:43,160 Satans. 326 00:29:44,920 --> 00:29:46,359 Ja. 327 00:29:47,440 --> 00:29:50,319 - Hvor gammel var du? - Jeg var 14. 328 00:29:50,400 --> 00:29:54,440 - Så for nylig? - Ikke rigtig. 329 00:29:54,519 --> 00:29:57,279 Jeg synes, det er ret nyligt. 330 00:29:57,359 --> 00:29:59,759 Ja, det er det vel. 331 00:29:59,839 --> 00:30:02,759 Det føles sgu som en evighed siden. 332 00:30:04,000 --> 00:30:06,400 Var det derfor, du begyndte at tage stoffer? 333 00:30:06,480 --> 00:30:11,319 Det er pudsigt. Det spørger alle om på afvænningscenteret. 334 00:30:11,400 --> 00:30:15,880 - Hvad mener du? - Jeg ville ønske, det var så enkelt. 335 00:30:15,960 --> 00:30:18,279 "Min far døde, så jeg tager stoffer." 336 00:30:18,359 --> 00:30:19,799 Ja. 337 00:30:19,880 --> 00:30:24,079 Jeg føler, at alle leder efter årsagssammenhænge. 338 00:30:24,160 --> 00:30:28,079 - Nogle ting er bare, som de er. - Præcis. 339 00:30:28,160 --> 00:30:29,759 Jeg ved det ikke... 340 00:30:29,839 --> 00:30:34,160 Hvis min far levede, ville jeg nok stadig tage det lort. 341 00:30:37,759 --> 00:30:40,559 Hvordan kan Jules ikke vide, du tager stoffer? 342 00:30:40,640 --> 00:30:43,759 Fordi jeg er god til mit arbejde. 343 00:30:43,839 --> 00:30:46,680 Synes du, det er godt, at vi er venner? 344 00:30:47,759 --> 00:30:49,000 Ja. Hvorfor? 345 00:30:50,119 --> 00:30:55,440 Jeg føler bare ikke, at vi får det bedste frem i hinanden. 346 00:30:58,279 --> 00:31:00,759 Jeg føler, at det er fint med mig. 347 00:31:05,599 --> 00:31:07,880 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 348 00:31:07,960 --> 00:31:11,880 - Jeg elsker dig højere. - Jeg elsker dig højere end højere. 349 00:31:13,440 --> 00:31:15,839 Du godeste, nej. 350 00:31:17,880 --> 00:31:20,960 Ethan ville tage Kat med ud at bowle om aftenen. 351 00:31:21,039 --> 00:31:25,279 Kat var depri over ikke at forstå, hvorfor hun ikke elskede Ethan. 352 00:31:25,359 --> 00:31:28,519 Så hun tyede til en liste med fordele og ulemper. 353 00:31:31,640 --> 00:31:33,440 FORDELE: LÆKKER 354 00:31:37,799 --> 00:31:42,680 FLOT, SJOV, ELSKER MIG 355 00:31:47,359 --> 00:31:49,480 Men hun kunne ikke komme på noget - 356 00:31:49,559 --> 00:31:53,920 - hvilket fik hende til at indse, at Ethan nok ikke var problemet. 357 00:31:57,240 --> 00:31:59,599 Kat hadede sig selv. 358 00:31:59,680 --> 00:32:03,200 Men problemet med det er, at man ikke kan tale om det. 359 00:32:03,279 --> 00:32:07,880 Verden er blevet en selvhjælpssekt og holder ikke kæft med det. 360 00:32:07,960 --> 00:32:11,640 Det løser ikke alle dine problemer, men det løser... 361 00:32:11,720 --> 00:32:13,440 Kat! 362 00:32:13,519 --> 00:32:17,720 Du er et af de modigste og smukkeste mennesker, jeg har mødt. 363 00:32:17,799 --> 00:32:20,079 Det passer ikke. 364 00:32:20,160 --> 00:32:23,680 Jo, det gør. Gid jeg havde din selvsikkerhed. 365 00:32:23,759 --> 00:32:26,599 Men jeg føler mig ikke sund. 366 00:32:26,680 --> 00:32:31,599 - Det er du. - Det er jeg virkelig ikke. 367 00:32:31,680 --> 00:32:34,240 Kat, du skal bare elske dig selv. 368 00:32:34,319 --> 00:32:38,200 Det er det, jeg prøver at sige. Jeg hader fandeme mig selv! 369 00:32:38,279 --> 00:32:42,599 At stå ud af sengen hver dag viser sandt mod. 370 00:32:42,680 --> 00:32:45,759 Nemt for dig at sige. Du har ikke psykiske problemer. 371 00:32:45,839 --> 00:32:49,000 Jo, jeg har. Hvorfor tror du, jeg ser sådan her ud? 372 00:32:49,079 --> 00:32:52,680 Tager du pis på mig? Gid mine fik mig til at ligne dig. 373 00:32:52,759 --> 00:32:54,920 - Det ville du ikke ønske. - Jo. 374 00:32:55,000 --> 00:32:57,119 Du er verdens smukkeste menneske. 375 00:32:57,200 --> 00:33:00,319 Måske efter en hvid cismands heteronormative standard. 376 00:33:00,400 --> 00:33:02,759 Gider du lige? Bare luk røven! 377 00:33:02,839 --> 00:33:04,599 Kat, mener du det? 378 00:33:04,680 --> 00:33:07,160 Det er ikke dig, der taler, men patriarkatet! 379 00:33:07,240 --> 00:33:09,599 Det er mig, men du hører ikke efter! 380 00:33:09,680 --> 00:33:13,160 - Samfundet påvirker dig. - Jeg er ligeglad med samfundet. 381 00:33:13,240 --> 00:33:15,279 Jeg har det elendigt! 382 00:33:15,359 --> 00:33:18,119 Kat, du skal smadre skønhedsidealerne. 383 00:33:18,200 --> 00:33:21,319 - Jeg kan ikke komme ud af sengen. - Elsk dig selv. 384 00:33:21,400 --> 00:33:23,160 Find din indre kriger. 385 00:33:23,240 --> 00:33:25,880 - Bliv en led kælling. - Ligesom sidste år. 386 00:33:25,960 --> 00:33:28,839 - Det var ikke ægte. - Det så sådan ud. 387 00:33:28,920 --> 00:33:31,519 - Det var også meningen. - Det var inspirerende. 388 00:33:31,599 --> 00:33:34,200 Luk nu røven! 389 00:33:34,279 --> 00:33:38,079 Elsk dig selv! Elsk dig selv! Elsk dig selv! 390 00:33:38,160 --> 00:33:40,680 For helvede! Lad mig være i fred! 391 00:33:40,759 --> 00:33:43,839 - Elsk dig selv! - Lad mig være i fred! Skrid! 392 00:33:43,920 --> 00:33:48,480 Elsk dig selv! Elsk dig selv! Elsk dig selv! 393 00:33:48,559 --> 00:33:51,359 Elsk dig selv! Elsk dig selv! Elsk dig selv! 394 00:33:51,440 --> 00:33:53,240 Ethan: Er der om 20 minutter. 395 00:33:53,319 --> 00:33:55,279 Elsk dig selv! 396 00:33:58,359 --> 00:33:59,599 Pis. 397 00:34:01,839 --> 00:34:03,319 Hej. 398 00:34:05,039 --> 00:34:09,440 Ikke noget. Jeg sidder bare deprimeret i badekarret. 399 00:34:11,960 --> 00:34:13,480 Bowle? 400 00:34:36,679 --> 00:34:38,800 Hvad fanden ...? 401 00:34:50,079 --> 00:34:52,518 Op i røven med Nate ringer... 402 00:35:10,360 --> 00:35:14,480 Det er Nate. Jeg er optaget. Læg en besked efter bippet. 403 00:35:32,000 --> 00:35:37,440 FaceTime utilgængelig. 404 00:36:16,920 --> 00:36:20,000 Se, hvem katten har slæbt med ind. 405 00:36:20,079 --> 00:36:22,280 Ja, ja. 406 00:36:24,599 --> 00:36:27,280 Du er stadig på selvmordsmission. 407 00:36:29,400 --> 00:36:33,039 Lad det fare. Lad Gud. 408 00:36:45,679 --> 00:36:47,760 Hvor skal vi hen? 409 00:37:17,920 --> 00:37:21,440 Hvad tænker du på? 410 00:37:21,519 --> 00:37:23,239 Vi er der næsten. 411 00:37:29,440 --> 00:37:31,880 Jeg har aldrig været her før. 412 00:37:37,519 --> 00:37:41,840 Vil du fortælle mig, hvem den pige, du havde på besøg, var? 413 00:37:43,239 --> 00:37:46,280 Nej. Hun er en ven. 414 00:37:48,440 --> 00:37:52,320 Jeg kan tælle på én hånd, hvor mange venner du har på besøg. 415 00:37:53,519 --> 00:37:55,679 Hun er en af dem. 416 00:38:54,440 --> 00:38:55,880 Hør her, Cass. 417 00:38:57,599 --> 00:38:59,480 Jeg kan rigtig godt lide dig. 418 00:39:02,960 --> 00:39:05,719 Gid tingene var anderledes. 419 00:39:09,599 --> 00:39:12,079 Det, der skete mellem os, var en fejl. 420 00:39:12,159 --> 00:39:14,800 Vi skulle aldrig have gjort det. 421 00:39:17,079 --> 00:39:19,119 Ja, men... 422 00:39:20,800 --> 00:39:22,599 Det var min skyld. 423 00:39:23,800 --> 00:39:25,639 Jeg skulle ikke have... 424 00:39:26,800 --> 00:39:29,800 Det var også min skyld. 425 00:39:29,880 --> 00:39:33,639 Jeg troede bare ikke, at jeg ville blive så... 426 00:39:37,639 --> 00:39:41,320 Det er lige meget. Det er, hvad det er. 427 00:39:42,760 --> 00:39:48,760 Vi kan ikke ses, og vi kan aldrig nogen sinde tale om det her. 428 00:39:53,159 --> 00:39:58,079 Jeg er virkelig ked af det. Pisseked af det. 429 00:40:04,079 --> 00:40:05,840 Cassie! 430 00:40:07,559 --> 00:40:09,400 Cass! 431 00:40:20,159 --> 00:40:23,239 - Lexi Howard. Hvordan går det? - Hej. 432 00:40:23,320 --> 00:40:25,639 Godt. Jeg... 433 00:40:25,719 --> 00:40:28,400 Hej. Jeg hedder Faye. 434 00:40:28,480 --> 00:40:30,440 Jeg hedder Lexi. 435 00:40:31,719 --> 00:40:34,840 - Er I to ...? - Nej. 436 00:40:34,920 --> 00:40:40,840 Hun bor bare hos mig midlertidigt, men hun er fin nok. 437 00:40:40,920 --> 00:40:43,320 Hvad bringer dig herud? 438 00:40:45,159 --> 00:40:48,039 Jeg skulle bare købe noget at drikke. 439 00:40:50,280 --> 00:40:54,280 Okay, men det har vi masser af. 440 00:40:55,440 --> 00:40:58,800 Har du brug for hjælp til at finde noget? 441 00:40:58,880 --> 00:41:00,480 Nej, ellers tak. 442 00:41:00,559 --> 00:41:04,159 Det der er stærke øl. 443 00:41:05,719 --> 00:41:07,519 Det ved jeg godt. 444 00:41:28,400 --> 00:41:30,360 Cassie! 445 00:41:32,079 --> 00:41:33,760 Cass! 446 00:41:38,440 --> 00:41:40,480 Cassie! 447 00:41:48,760 --> 00:41:51,119 Cassie! 448 00:41:51,199 --> 00:41:53,119 Cassie! 449 00:43:05,360 --> 00:43:08,679 Du ved ikke, hvor meget magt du har. 450 00:43:27,000 --> 00:43:30,119 Hvordan vil du kunne se Maddy i øjnene igen? 451 00:43:35,800 --> 00:43:39,119 Undskyld, jeg ikke fik sagt farvel nytårsaften. 452 00:43:39,199 --> 00:43:40,679 Godaften. 453 00:43:43,239 --> 00:43:45,360 Hvad så, mand? 454 00:44:06,880 --> 00:44:08,599 Har du myntetyggegummi? 455 00:44:08,679 --> 00:44:11,280 Det ved jeg ikke. Der er tyggegummi der. 456 00:44:21,320 --> 00:44:23,840 Er det din butik? 457 00:44:23,920 --> 00:44:25,400 Den er familiedrevet. 458 00:44:27,920 --> 00:44:30,159 Ejer dine forældre den? 459 00:44:35,320 --> 00:44:37,599 Stiller du altid så mange spørgsmål? 460 00:44:42,679 --> 00:44:44,519 Bare dig. 461 00:44:47,280 --> 00:44:49,079 Har hun fortalt dig, hvem jeg er? 462 00:44:52,280 --> 00:44:54,400 Nej, mand. 463 00:44:54,480 --> 00:44:56,119 Er du strisser? 464 00:44:58,000 --> 00:44:59,760 Nej. 465 00:45:37,000 --> 00:45:39,400 Blot en bekymret far. 466 00:46:08,679 --> 00:46:12,840 - Ved du, hvad der er deprimerende? - Hvad? 467 00:46:12,920 --> 00:46:16,360 Jeg finder aldrig den slags kærlighed. 468 00:46:16,440 --> 00:46:18,199 Hvad mener du? 469 00:46:18,280 --> 00:46:20,679 Der er intet mørke. 470 00:46:20,760 --> 00:46:22,880 Det er bare sødt. 471 00:46:22,960 --> 00:46:24,679 Ja. 472 00:46:24,760 --> 00:46:28,119 Jeg ved ikke, om det ville være nok for mig. 473 00:46:29,480 --> 00:46:35,760 Jeg ved det ikke. Nogle er nok bare af en anden støbning. 474 00:46:38,920 --> 00:46:40,519 Ja. 475 00:46:41,960 --> 00:46:44,079 Det er de nok. 476 00:46:46,360 --> 00:46:49,159 Det virker, hvis du knokler! 477 00:46:53,719 --> 00:46:57,400 - Lad mig køre dig hjem. - Ellers tak. Jeg er på cykel. 478 00:46:57,480 --> 00:47:01,480 Jeg tror ikke, du bør sidde bag styret lige nu. 479 00:47:06,800 --> 00:47:10,519 - Hører du Thelonious Monk? - Nej. Hvad? 480 00:47:10,599 --> 00:47:12,960 Den største jazzpianist nogen sinde. 481 00:47:13,039 --> 00:47:15,679 Han havde efter sigende enorme hænder. 482 00:47:15,760 --> 00:47:19,440 Han spillede sådan her, og så vendte han hænderne - 483 00:47:19,519 --> 00:47:22,400 - og ramte tangenterne med... 484 00:47:34,559 --> 00:47:37,559 - Godt så. - Hvad laver du? 485 00:47:37,639 --> 00:47:41,280 - Jeg vil hilse på din mor. - Hvorfor? 486 00:47:41,360 --> 00:47:45,159 Rue, hvis min datter fik et lift hjem fra NA af en 54-årig junkie - 487 00:47:45,239 --> 00:47:50,360 - og han ikke kom og hilste på mig, ville jeg blive mistænksom. 488 00:47:50,440 --> 00:47:55,119 Okay, men du skal gå ind og begynde at tale med hende. 489 00:47:55,199 --> 00:47:57,880 Så for satan. 490 00:47:57,960 --> 00:48:01,920 Du er bange for, jeg fortæller din mor, at du stadig tager stoffer. 491 00:48:02,000 --> 00:48:04,920 Sikke en angst, du må føle. 492 00:48:39,599 --> 00:48:41,320 Fem minutter. Okay? 493 00:48:41,400 --> 00:48:44,360 Hvad skal hun i fem minutter? 494 00:48:44,440 --> 00:48:46,960 Jeg vil ikke vide det. 495 00:48:50,039 --> 00:48:53,159 Rue: Jeg har lyst til at komme forbi. Hvad laver du? 496 00:48:53,239 --> 00:48:56,039 Jeg tror, jeg går tilbage til Nate. 497 00:48:58,320 --> 00:49:00,599 Det er en fejltagelse, ikke? 498 00:49:01,880 --> 00:49:06,320 - Lad være. - Jeg ved ikke, om jeg kan lade være. 499 00:49:08,440 --> 00:49:13,039 Jeg ville ønske, du kunne se dig selv, som resten af verden ser dig. 500 00:49:23,760 --> 00:49:27,880 Jeg har selv to døtre, så jeg ved, det ikke er nemt. 501 00:49:29,119 --> 00:49:32,360 Jeg har stor respekt for dig. 502 00:49:32,440 --> 00:49:35,440 Jeg gør, hvad jeg kan. 503 00:49:35,519 --> 00:49:38,559 Vil du have noget at drikke eller spise? Vil du sidde? 504 00:49:38,639 --> 00:49:40,760 Nej, jeg ville bare hilse på. 505 00:49:40,840 --> 00:49:43,000 Jeg er den lille ballademagers sponsor. 506 00:49:47,519 --> 00:49:50,119 Men hun klarer sig godt. Ikke? 507 00:49:58,039 --> 00:50:01,760 Jeg kan ikke tyde, om det var en konstatering eller et spørgsmål. 508 00:50:03,800 --> 00:50:09,440 Hun har lang vej igen, men det havde jeg også, da jeg var på hendes alder. 509 00:50:12,960 --> 00:50:17,000 - Nå, men tak, fordi jeg måtte komme. - Naturligvis. 510 00:50:17,079 --> 00:50:21,360 - Godt. Hav en dejlig aften. - I lige måde. Farvel. 511 00:50:36,840 --> 00:50:38,239 Han er flot. 512 00:51:21,039 --> 00:51:23,960 Undskyld. 513 00:51:24,039 --> 00:51:26,639 Jeg faldt. 514 00:51:26,719 --> 00:51:28,480 Pis. 515 00:51:28,559 --> 00:51:31,679 Kom, tøs. Lad os få dig i seng. 516 00:51:35,360 --> 00:51:38,800 Er det rigtigt, at du dræbte Mouse? 517 00:51:38,880 --> 00:51:40,559 Læg dig til at sove. 518 00:52:01,519 --> 00:52:04,199 Fortæller du, hvorfor en pusher tæskede dig? 519 00:52:04,280 --> 00:52:07,639 - Vil du nu også tale om det? - Ja, jeg vil. 520 00:52:09,559 --> 00:52:11,320 Okay. 521 00:52:14,639 --> 00:52:17,599 Du vil nok ikke have, at mor hører det. 522 00:52:21,760 --> 00:52:25,480 Kan du huske min klassekammerat, som du kneppede? Jules? 523 00:52:27,000 --> 00:52:31,760 Godt. Hun fortalte det til sin bedste veninde, som fortalte sin pusher det. 524 00:52:31,840 --> 00:52:36,440 Nu truer de med at gå til politiet og sige, at du knepper børn. 525 00:52:36,519 --> 00:52:38,480 Pis. 526 00:52:39,880 --> 00:52:42,920 Måske forsvarede jeg dig. 527 00:52:48,079 --> 00:52:50,599 - Jeg vil gerne undskylde. - Spar dig. 528 00:52:50,679 --> 00:52:52,679 Du skal forstå det. 529 00:52:52,760 --> 00:52:57,480 Jeg vidste ikke, hun gik på din skole, eller hvor gammel hun var. 530 00:52:57,559 --> 00:53:00,400 Hun vidste ikke, du filmede hende. 531 00:53:03,800 --> 00:53:06,119 Har du den? 532 00:53:09,719 --> 00:53:11,400 Nate? 533 00:53:14,119 --> 00:53:16,239 Har du den? 534 00:53:18,400 --> 00:53:22,320 Tekster: Cecilie Hassenkam Iyuno-SDI Group. 535 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 DENNE SERIE ER FIKTION. 536 00:54:47,079 --> 00:54:51,760 HVIS DU HAR PSYKISKE UDFORDRINGER ELLER SELVMORDSTANKER - 537 00:54:51,840 --> 00:54:54,480 - SÅ TAL MED EN, DU STOLER PÅ, ELLER SØG HJÆLP.