1
00:00:08,067 --> 00:00:10,433
En un tiempo,
me sentí feliz y satisfecha,
2
00:00:10,467 --> 00:00:13,500
chapoteando en la piscina
de mi propio líquido vital.
3
00:00:13,533 --> 00:00:16,033
Luego, un día, por motivos
ajenos a mi voluntad,
4
00:00:16,067 --> 00:00:18,160
fui aplastada repetidamente,
5
00:00:18,500 --> 00:00:20,867
una y otra vez,
por el cruel cuello uterino
6
00:00:20,900 --> 00:00:22,680
de mi madre, Leslie.
7
00:00:23,933 --> 00:00:27,833
Luché con gallardía
y perdí por primera vez,
8
00:00:27,867 --> 00:00:29,567
pero no la última.
9
00:00:33,967 --> 00:00:36,680
Nací tres días después
del 11 de septiembre.
10
00:00:37,267 --> 00:00:42,233
¡Puedo oírlos! ¡Puedo oírlos!
El resto del mundo los oye.
11
00:00:42,367 --> 00:00:45,160
Y las personas
que derribaron estos edificios,
12
00:00:45,233 --> 00:00:47,200
pronto nos oirán a todos.
13
00:00:48,900 --> 00:00:52,333
¡EUA! ¡EUA! ¡EUA!
14
00:00:55,267 --> 00:00:58,233
Mi madre y mi padre
pasaron dos días en el hospital,
15
00:00:58,267 --> 00:01:00,767
cargándome bajo la tenue luz
de la televisión,
16
00:01:00,800 --> 00:01:03,567
viendo esas torres
caer una y otra vez.
17
00:01:03,767 --> 00:01:06,840
Hasta que la tristeza
se convirtió en entumecimiento.
18
00:01:06,967 --> 00:01:10,100
Y luego, sin advertencia,
una infancia de clase media
19
00:01:10,167 --> 00:01:11,560
en un suburbio de EUA.
20
00:01:11,633 --> 00:01:14,167
Trece, catorce...
21
00:01:14,767 --> 00:01:17,200
quince, dieciséis...
22
00:01:17,467 --> 00:01:18,720
¿Qué miras, Rue?
23
00:01:18,800 --> 00:01:20,867
- diecisiete.
- Rue, mírame.
24
00:01:22,833 --> 00:01:26,233
Uno, dos, tres...
25
00:01:26,367 --> 00:01:28,033
¿Qué haces, Rue?
26
00:01:34,300 --> 00:01:37,300
Diría que sufre de trastorno
obsesivo-compulsivo.
27
00:01:37,333 --> 00:01:39,667
- No me golpearon.
- Trastorno de atención.
28
00:01:39,700 --> 00:01:42,199
- Ni faltó agua potable.
- Trastorno de ansiedad.
29
00:01:42,200 --> 00:01:43,500
Ni sufrí abuso sexual.
30
00:01:43,533 --> 00:01:47,333
Y tal vez trastorno bipolar.
Pero es muy joven para saber.
31
00:01:48,067 --> 00:01:49,920
Así que explíquenme
esta porquería.
32
00:01:50,000 --> 00:01:52,160
Cariño, así es el cableado
de tu cerebro.
33
00:01:52,233 --> 00:01:54,933
Muchas personas estupendas,
inteligentes, graciosas,
34
00:01:54,967 --> 00:01:58,433
interesantes y creativas
han lidiado con lo mismo que tú.
35
00:01:59,333 --> 00:02:00,800
¿Cómo quién?
36
00:02:03,333 --> 00:02:05,000
Vincent Van Gogh.
37
00:02:06,867 --> 00:02:08,360
Sylvia Plath.
38
00:02:09,167 --> 00:02:11,320
Y tu preferida, Britney Spears.
39
00:02:11,367 --> 00:02:12,600
¡Es calva!
40
00:02:12,667 --> 00:02:15,600
Dios mío,
es completamente calva.
41
00:02:17,433 --> 00:02:20,533
No recuerdo mucho
entre los ocho y doce años.
42
00:02:21,700 --> 00:02:24,533
Solo que el mundo iba rápido
y mi mente despacio.
43
00:02:24,567 --> 00:02:25,680
Bien.
44
00:02:25,733 --> 00:02:28,280
¿Alguien sabe
lo que es una preposición?
45
00:02:30,533 --> 00:02:32,967
Y de vez en cuando,
si me enfocaba demasiado
46
00:02:33,000 --> 00:02:35,040
en mi forma de respirar...
47
00:02:38,167 --> 00:02:39,520
me moría.
48
00:02:45,533 --> 00:02:47,267
Despacio, solo respira.
49
00:02:47,300 --> 00:02:49,233
Hasta que,
cada segundo de cada día,
50
00:02:49,267 --> 00:02:51,800
tratas de escapar
de tu ansiedad.
51
00:02:55,733 --> 00:02:57,320
TE VOY A VIOLAR, PERRA
52
00:02:57,400 --> 00:02:59,040
¿Qué sucede, Rue?
53
00:02:59,233 --> 00:03:00,840
Y francamente...
54
00:03:01,267 --> 00:03:03,100
Estoy agotada.
55
00:03:04,267 --> 00:03:07,467
Dijeron que el seguro cubría
al médico, ¿y ahora no?
56
00:03:07,600 --> 00:03:09,280
No puedo pagarlo.
57
00:03:10,467 --> 00:03:12,633
¿Viste el video
de la reina de belleza
58
00:03:12,667 --> 00:03:14,233
a la que le lanzaron ácido?
59
00:03:14,267 --> 00:03:16,733
- ¿Qué? No.
- Es de terror.
60
00:03:17,167 --> 00:03:20,367
- Mamá, ¿tienes tampones?
- Debajo de mi lavamanos.
61
00:03:21,433 --> 00:03:23,640
Y en algún momento,
tomas una decisión.
62
00:03:23,700 --> 00:03:26,267
En cuanto a quién eres
y lo que quieres.
63
00:03:31,300 --> 00:03:33,040
TOMAR PARA EL DOLOR
64
00:03:47,500 --> 00:03:48,920
Gia, vamos.
65
00:03:49,633 --> 00:03:51,800
¿Por qué tengo que pagar $300?
66
00:03:51,933 --> 00:03:53,640
Rue, ¿desayunaste?
67
00:03:58,200 --> 00:04:01,300
- ¿Por qué los lentes de sol?
- ¿Qué lentes de sol?
68
00:04:13,300 --> 00:04:16,967
Simplemente me presenté un día,
sin mapa y sin brújula.
69
00:04:19,167 --> 00:04:20,267
Y sinceramente,
70
00:04:20,300 --> 00:04:23,600
sin nadie que pudiera
darme algún buen consejo.
71
00:04:27,800 --> 00:04:29,833
Y sé que todo
puede parecer triste,
72
00:04:29,867 --> 00:04:31,560
pero adivinen qué.
73
00:04:32,067 --> 00:04:34,080
Yo no construí el sistema.
74
00:04:34,433 --> 00:04:36,200
Ni lo eché a perder.
75
00:05:01,800 --> 00:05:03,560
Y entonces, sucede.
76
00:05:03,767 --> 00:05:06,640
Ese momento cuando
tu respiración se hace lenta.
77
00:05:13,033 --> 00:05:14,733
Y cada vez que respiras,
78
00:05:14,767 --> 00:05:17,120
exhalas todo
el oxígeno que tienes.
79
00:05:20,033 --> 00:05:21,720
Y todo se detiene.
80
00:05:22,967 --> 00:05:25,000
Tu corazón, tus pulmones.
81
00:05:26,200 --> 00:05:28,200
Y por último, tu cerebro.
82
00:05:30,600 --> 00:05:34,233
Y todo lo que sientes y deseas,
y quieres olvidar,
83
00:05:34,533 --> 00:05:36,080
todo se hunde.
84
00:05:40,300 --> 00:05:42,240
Y entonces, de pronto...
85
00:05:48,200 --> 00:05:50,080
le vuelves a dar aire.
86
00:05:50,400 --> 00:05:52,240
Le vuelves a dar vida.
87
00:05:56,900 --> 00:05:58,933
Recuerdo la primera vez
que ocurrió,
88
00:05:58,967 --> 00:06:01,267
sentí tanto miedo
que quería llamar al 911
89
00:06:01,300 --> 00:06:03,667
e ir al hospital
para que mantuvieran viva
90
00:06:03,700 --> 00:06:05,920
con máquinas y jugo de manzana.
91
00:06:08,200 --> 00:06:10,480
Pero no quería
parecer una idiota.
92
00:06:10,533 --> 00:06:12,960
No quería arruinar
la noche de todos.
93
00:06:15,367 --> 00:06:18,633
Y luego, con el paso del tiempo,
era todo lo que quería.
94
00:06:19,200 --> 00:06:21,467
Esos dos segundos de vacío.
95
00:07:11,767 --> 00:07:13,833
Pasé buena parte
de mi penúltimo año
96
00:07:13,867 --> 00:07:16,600
de secundaria
en un centro de rehabilitación.
97
00:07:17,233 --> 00:07:19,333
Dios, concédeme la serenidad
98
00:07:19,367 --> 00:07:22,667
para aceptar las cosas
que no puedo cambiar,
99
00:07:22,700 --> 00:07:25,500
valor para cambiar
aquellas que puedo
100
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
y sabiduría
para reconocer la diferencia.
101
00:07:43,833 --> 00:07:45,000
¡Rue!
102
00:07:45,600 --> 00:07:46,960
¡Ven aquí!
103
00:07:47,833 --> 00:07:49,640
- ¿Cómo estás?
- Bien.
104
00:07:50,500 --> 00:07:52,400
- Te extrañé.
- Y yo a ti.
105
00:07:52,467 --> 00:07:54,767
¡Cómo has crecido! Demonios.
106
00:08:06,367 --> 00:08:08,440
Me siento muy feliz por ti.
107
00:08:11,033 --> 00:08:13,400
Estás por iniciar
un nuevo capítulo.
108
00:08:36,800 --> 00:08:38,433
Era el final del verano,
109
00:08:38,467 --> 00:08:40,960
la semana antes
del comienzo de clases.
110
00:08:43,533 --> 00:08:46,120
No tenía ninguna intención
de mantenerme limpia
111
00:08:46,167 --> 00:08:48,640
y Jules se acababa
de mudar al pueblo.
112
00:08:59,267 --> 00:09:02,400
Llegó una chica nueva
y creo que serán amigas.
113
00:09:02,700 --> 00:09:03,733
¿Quién?
114
00:09:03,767 --> 00:09:05,400
Demonios, no sé.
115
00:09:06,067 --> 00:09:09,367
Llegó ayer
con pinta de "Sailor Moon".
116
00:09:09,400 --> 00:09:13,667
Y me pareció alguien
con quien te llevarías bien.
117
00:09:14,400 --> 00:09:16,900
Una observación acertada
para Fezco,
118
00:09:16,933 --> 00:09:20,400
que no suele rotar en la misma
dirección que el planeta Tierra.
119
00:09:23,000 --> 00:09:25,920
- ¿Hace cuánto que volviste?
- Cinco días.
120
00:09:26,000 --> 00:09:27,900
¿Y cómo te sientes?
121
00:09:27,933 --> 00:09:29,700
Desde que le entregué mi vida
122
00:09:29,733 --> 00:09:32,967
a mi Señor y Salvador,
Jesucristo, me ha ido muy bien.
123
00:09:33,433 --> 00:09:35,120
¿En serio? Genial.
124
00:09:36,533 --> 00:09:39,200
- Te estoy tomando el pelo.
- Demonios.
125
00:09:40,300 --> 00:09:41,800
No te juzgo.
126
00:09:42,767 --> 00:09:45,867
- ¿Ashtray está en el fondo?
- ¿En serio?
127
00:09:45,900 --> 00:09:48,667
¿Crees que, porque fui
a rehabilitación, estoy limpia?
128
00:09:48,700 --> 00:09:50,440
¿No es esa la idea?
129
00:09:51,300 --> 00:09:55,433
Bueno, viene el fin del mundo
y ni siquiera me he graduado.
130
00:10:06,200 --> 00:10:07,900
Pensé que estabas muerta.
131
00:10:07,933 --> 00:10:10,633
Pensé que tenías Asperger,
pero solo eres un idiota.
132
00:10:10,667 --> 00:10:13,333
Es un negocio inconstante,
ustedes van y vienen.
133
00:10:13,367 --> 00:10:16,300
Yo solo trato de hacer dinero
y pagar nuestra hipoteca.
134
00:10:16,333 --> 00:10:18,200
¿Qué demonios quieres?
135
00:10:22,900 --> 00:10:25,233
- ¿No quieres probar nada nuevo?
- ¿Como qué?
136
00:10:25,267 --> 00:10:26,320
2C-T-2.
137
00:10:26,367 --> 00:10:28,000
2C-T-7.
138
00:10:28,267 --> 00:10:30,200
5-MeO-DIPT.
139
00:10:30,267 --> 00:10:32,360
No tengo ni idea
de lo que dijiste.
140
00:10:32,433 --> 00:10:33,840
No importa.
141
00:10:33,967 --> 00:10:35,667
Pero esta merca
142
00:10:35,700 --> 00:10:36,960
es increíble.
143
00:10:37,033 --> 00:10:38,280
¿Qué es?
144
00:10:38,333 --> 00:10:41,033
N-disopropilo
5-metoxitriptamina.
145
00:10:41,300 --> 00:10:43,640
Es un alucinógeno
de acción rápida.
146
00:10:44,333 --> 00:10:48,700
Tiene similitudes con el LSD,
pero con diferencias claves.
147
00:10:50,067 --> 00:10:51,520
No es tan visual,
148
00:10:51,567 --> 00:10:54,533
pero distorsiona más
los sentidos.
149
00:10:59,067 --> 00:11:00,567
¿Qué sucede?
150
00:11:02,067 --> 00:11:05,367
Me siento tan feliz.
151
00:11:05,467 --> 00:11:09,333
Es todo un éxito en Tampa
y mucha gente la está gozando.
152
00:11:10,233 --> 00:11:11,760
Está bien, sí.
153
00:11:12,633 --> 00:11:14,067
Son ciento veinte.
154
00:11:14,100 --> 00:11:16,600
- Fez dijo que me fiaría.
- Fez no le fía a nadie.
155
00:11:16,633 --> 00:11:18,833
Descuento posrehabilitación.
Pregúntale.
156
00:11:18,867 --> 00:11:21,080
Lo haré, porque sé que mientes.
157
00:11:32,867 --> 00:11:35,300
La verdad,
no tuve problema con Nate
158
00:11:35,333 --> 00:11:37,360
hasta todo el asunto con Jules.
159
00:11:37,400 --> 00:11:40,467
Digo, nunca me agradó
y en el baile de primer año
160
00:11:40,600 --> 00:11:43,500
trató de meterme mano
sin mi consentimiento.
161
00:11:44,333 --> 00:11:46,833
Pero es Estados Unidos.
162
00:11:47,933 --> 00:11:50,360
Y si iban a dar una fiesta
de fin de verano...
163
00:11:50,433 --> 00:11:52,240
¡Yo lo haría por Rue!
164
00:11:53,700 --> 00:11:55,280
claro que iría.
165
00:11:56,367 --> 00:11:58,933
El mundo entero
estará hablando de cómo McKay
166
00:11:58,967 --> 00:12:01,520
hizo la fiesta más brutal
de todo el verano.
167
00:12:01,600 --> 00:12:03,920
No sé, mi madre
es obsesiva-compulsiva.
168
00:12:03,967 --> 00:12:06,160
Se fija si hay un rasguño
en la pared
169
00:12:06,233 --> 00:12:07,520
o un plato mal puesto.
170
00:12:07,600 --> 00:12:10,560
Tomaremos fotos de todo
y lo pondremos como estaba.
171
00:12:11,067 --> 00:12:13,300
¿Qué demonios es esto,
"Misión imposible?"
172
00:12:13,333 --> 00:12:15,233
Olvida a tu mamá
173
00:12:15,267 --> 00:12:18,467
y piensa en todas las nenas
que nos vamos a clavar.
174
00:12:18,500 --> 00:12:21,200
No, espera.
¿Maddy no irá esta noche?
175
00:12:22,333 --> 00:12:26,100
No sé ni me importa.
Rompió conmigo, que se pudra.
176
00:12:26,767 --> 00:12:30,233
No, hermano, ella está loca.
No quiero que me queme la casa.
177
00:12:31,500 --> 00:12:33,900
¿Quemarte la casa? Ya cállate.
178
00:12:36,000 --> 00:12:40,199
De esto es lo que te hablaba.
Aquí mismo. Mira esto...
179
00:12:40,200 --> 00:12:42,233
Déjala tranquila, viejo.
180
00:12:43,800 --> 00:12:45,400
¿Qué tal, nena?
181
00:12:45,900 --> 00:12:48,200
¿Qué tal si pruebas este pene?
182
00:12:48,267 --> 00:12:50,300
Nate. Por favor...
183
00:12:52,233 --> 00:12:53,700
Demonios.
184
00:13:04,667 --> 00:13:06,920
Jules se mudó
de la ciudad a los suburbios
185
00:13:07,000 --> 00:13:09,240
cuando sus papás se divorciaron.
186
00:13:12,367 --> 00:13:14,199
No le gustaba hablar de eso,
187
00:13:14,200 --> 00:13:16,833
pero es raro
que le den la custodia al papá,
188
00:13:16,867 --> 00:13:18,880
así que algo habrá pasado.
189
00:13:21,400 --> 00:13:24,300
Hizo como tres semanas
de escuela de verano con Kat,
190
00:13:24,333 --> 00:13:27,120
que reprobó Introducción
a las Artes Visuales.
191
00:13:27,600 --> 00:13:30,033
¿QUIERES IR A LA FIESTA
DE MCKAY EL VIERNES?
192
00:13:30,067 --> 00:13:33,867
De borrar el límite
entre lo profano y lo aceptable.
193
00:13:33,900 --> 00:13:35,633
¿QUIÉN ES ESE?
194
00:13:36,333 --> 00:13:38,067
UN FUTBOLISTA
195
00:13:38,467 --> 00:13:39,800
PUEDE SER
196
00:14:01,633 --> 00:14:03,433
PAPI DOMINANTE
197
00:14:03,833 --> 00:14:06,320
TIERNO Y AMOROSO
DEBILIDAD POR LOS GAIS
198
00:14:10,500 --> 00:14:12,320
DIOS MÍO, ERES HERMOSA
199
00:14:12,367 --> 00:14:13,933
¿NOS TOMAMOS UN TRAGO?
200
00:14:13,967 --> 00:14:15,440
¿ESTA NOCHE?
201
00:14:22,733 --> 00:14:26,167
NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO
202
00:14:32,700 --> 00:14:35,067
- ¿Tengo las areolas raras?
- No.
203
00:14:36,067 --> 00:14:37,280
Los bordes.
204
00:14:37,333 --> 00:14:39,000
NO IRÉ A LA FIESTA. TE QUIERO
205
00:14:39,033 --> 00:14:40,120
Están bien, Maddy.
206
00:14:40,167 --> 00:14:43,600
¿"Bien" por lo raras o "bien"
porque solo yo me doy cuenta?
207
00:14:44,000 --> 00:14:45,900
Ya cállate, Maddy.
208
00:14:46,367 --> 00:14:48,967
Soy un asco.
Estoy hecha un asco.
209
00:14:49,067 --> 00:14:52,160
Maddy, supéralo. Eres súper sexi
y Nate es un perdedor.
210
00:14:52,233 --> 00:14:53,267
¿Qué importa?
211
00:14:53,300 --> 00:14:55,067
No es un perdedor, es un idiota.
212
00:14:55,100 --> 00:14:57,120
Todos los idiotas
son perdedores.
213
00:14:57,167 --> 00:14:59,833
Lo cierto es que tienen
que entrar a esa fiesta
214
00:14:59,867 --> 00:15:02,160
como si sus vaginas
valieran millones.
215
00:15:02,200 --> 00:15:04,120
Me conformo con cincuenta mil.
216
00:15:04,167 --> 00:15:06,033
Eso es un millón de dólares.
217
00:15:06,067 --> 00:15:07,933
Me conformo con cuatro cervezas
218
00:15:07,967 --> 00:15:09,867
y un poco de cariño
sin violación.
219
00:15:09,900 --> 00:15:11,033
Eso es deprimente.
220
00:15:11,067 --> 00:15:13,200
Nate arruinó mi confianza.
221
00:15:13,367 --> 00:15:16,900
¿Sabes cuando alguien
no para de criticarte?
222
00:15:17,033 --> 00:15:18,733
Sí, así son todos los chicos.
223
00:15:18,767 --> 00:15:21,160
Necesitas un pene
para olvidar tus problemas.
224
00:15:21,233 --> 00:15:22,667
Tú necesitas un pene.
225
00:15:22,700 --> 00:15:24,267
Lo mejor de una separación
226
00:15:24,300 --> 00:15:27,120
es acostarte con alguien nuevo
y seguir con tu vida.
227
00:15:27,167 --> 00:15:29,867
Kat, recuérdame
con cuántos te has acostado.
228
00:15:29,900 --> 00:15:32,120
Y no cuenta si es por internet.
229
00:15:32,833 --> 00:15:35,800
¿Puedes dejar de ser una zorra
por quince segundos?
230
00:15:35,967 --> 00:15:37,167
¿Qué vamos a cenar?
231
00:15:37,200 --> 00:15:40,080
Papá, no seas pervertido.
Estamos casi desnudas.
232
00:15:50,267 --> 00:15:51,667
Demonios.
233
00:15:53,567 --> 00:15:54,760
Bien.
234
00:15:58,333 --> 00:16:00,280
- ¿Dónde estabas?
- Fui a comer.
235
00:16:00,333 --> 00:16:02,480
- ¿Cómo que fuiste a comer?
- ¿Qué?
236
00:16:02,533 --> 00:16:05,067
¿Qué? No me des la espalda.
237
00:16:05,200 --> 00:16:07,200
No confío en ti, Rue.
238
00:16:07,433 --> 00:16:10,267
- ¿Qué quieres que haga?
- Que me digas dónde estabas.
239
00:16:10,300 --> 00:16:11,767
Fui a comer, maldita sea.
240
00:16:11,800 --> 00:16:14,320
¡No me hables así!
¡Te haré la prueba de drogas!
241
00:16:14,367 --> 00:16:15,833
¡No tires la puerta!
242
00:16:15,867 --> 00:16:16,933
Fue un accidente.
243
00:16:16,967 --> 00:16:19,667
No importa, no saldrás
hasta que te haga la prueba.
244
00:16:19,700 --> 00:16:21,320
Acabo de orinar.
245
00:16:21,600 --> 00:16:23,240
Tira otra puerta.
246
00:16:25,100 --> 00:16:27,000
Esa niña me va a matar.
247
00:16:34,200 --> 00:16:35,480
Demonios.
248
00:16:35,533 --> 00:16:38,200
Hay formas
de burlar una prueba de drogas.
249
00:16:38,300 --> 00:16:40,840
La primera es sencilla.
Dejar de consumir.
250
00:16:40,900 --> 00:16:43,240
Pero si estás
en un tremendo apuro,
251
00:16:43,367 --> 00:16:45,800
la primera opción es la niacina.
252
00:16:46,167 --> 00:16:48,700
Es una vitamina B
que disuelve la grasa
253
00:16:48,800 --> 00:16:50,333
y químicos, o algo así.
254
00:16:50,367 --> 00:16:52,900
Si tomas mucha,
como dos mil miligramos
255
00:16:53,067 --> 00:16:55,800
y bebes galones de agua,
puedes limpiar tu sistema
256
00:16:55,867 --> 00:16:57,440
en dos o tres días.
257
00:16:57,500 --> 00:16:59,880
Pero tiene algunos
efectos secundarios.
258
00:16:59,933 --> 00:17:02,160
Enrojecimiento de la piel,
mareos, vómitos,
259
00:17:02,233 --> 00:17:04,520
taquicardia y, a veces,
la muerte.
260
00:17:05,367 --> 00:17:08,067
No la recomiendo, ni tampoco
ningún sitio web serio
261
00:17:08,100 --> 00:17:09,360
dedicado a las drogas.
262
00:17:09,433 --> 00:17:11,680
Segunda opción: orina sintética.
263
00:17:12,200 --> 00:17:13,520
MÁS IMPUESTOS
264
00:17:13,567 --> 00:17:14,960
Sí, claro.
265
00:17:15,200 --> 00:17:18,867
Tercera opción: que un amigo
que no sea adicto orine por ti.
266
00:17:21,433 --> 00:17:24,333
El problema
es que las pruebas de drogas
267
00:17:24,433 --> 00:17:27,160
que venden al público,
vienen con un sensor
268
00:17:27,233 --> 00:17:29,733
que detecta la temperatura
de tu orina.
269
00:17:30,033 --> 00:17:32,120
Y si tus padres están mirando,
270
00:17:32,167 --> 00:17:34,520
no puedes hacer el truco
del grifo.
271
00:17:36,333 --> 00:17:38,320
Debes conseguirlo fresco.
272
00:17:40,933 --> 00:17:42,320
Hola, Rue.
273
00:17:42,600 --> 00:17:45,200
- Necesito un favor.
- ¿Qué?
274
00:17:47,200 --> 00:17:49,367
- Es en serio, Lexi.
- ¿Qué?
275
00:17:51,200 --> 00:17:53,800
Los efectos secundarios
de esta opción...
276
00:17:54,300 --> 00:17:56,933
- ¿Es en serio?
- Por favor.
277
00:18:00,233 --> 00:18:01,600
Gracias.
278
00:18:04,000 --> 00:18:05,360
Hola, Rue.
279
00:18:07,300 --> 00:18:09,160
¿Qué tal la rehabilitación?
280
00:18:09,200 --> 00:18:10,560
Demonios.
281
00:18:12,867 --> 00:18:15,200
Estuvo bien. Muy bien.
282
00:18:15,333 --> 00:18:16,720
Me alegro.
283
00:18:17,533 --> 00:18:19,160
¿Cuándo saliste?
284
00:18:19,367 --> 00:18:21,000
Hace cinco días.
285
00:18:23,433 --> 00:18:25,633
- Un capítulo nuevo.
- Mamá.
286
00:18:28,233 --> 00:18:30,920
Lexi y yo nos conocemos
desde el preescolar.
287
00:18:31,367 --> 00:18:34,167
En cierta forma,
es mi mejor amiga.
288
00:18:34,233 --> 00:18:36,440
Aunque creo
que nos hemos distanciado.
289
00:18:36,500 --> 00:18:38,640
Ya no tenemos mucho en común.
290
00:18:41,433 --> 00:18:43,800
¿Conociste a chicos guapos?
291
00:18:44,200 --> 00:18:46,567
- Toma tu delineador.
- Gracias.
292
00:18:56,667 --> 00:18:58,560
Mamá, tengo que orinar.
293
00:19:00,267 --> 00:19:04,167
Ojalá pudiéramos hacerlo
sin invadir mi intimidad.
294
00:19:04,533 --> 00:19:07,320
Perdiste ese derecho
después de tu sobredosis.
295
00:19:07,367 --> 00:19:09,800
- Eso fue un error.
- No seas cínica.
296
00:19:11,733 --> 00:19:14,200
¿Puedes? Gracias.
297
00:19:20,467 --> 00:19:21,720
No lo entiendes.
298
00:19:21,800 --> 00:19:24,920
Fue el momento más aterrador
que pueda tener una madre.
299
00:19:24,967 --> 00:19:27,867
Y Gia, quien te idolatra...
300
00:19:28,167 --> 00:19:29,640
Yo sé, mamá.
301
00:19:30,000 --> 00:19:33,033
Que te haya encontrado
sin conocimiento.
302
00:19:35,733 --> 00:19:38,467
¿Podemos dejar esto, mamá?
303
00:19:39,433 --> 00:19:40,667
¿Rue?
304
00:19:43,100 --> 00:19:44,280
¿Rue?
305
00:19:48,433 --> 00:19:49,640
Rue...
306
00:19:59,633 --> 00:20:03,433
Yo sé que muchos me deben
odiar ahora y lo entiendo.
307
00:20:04,900 --> 00:20:08,667
Si pudiese ser otra persona,
les prometo que lo sería.
308
00:20:10,733 --> 00:20:14,367
No porque yo lo quiera,
sino porque ellos lo quieren.
309
00:20:14,933 --> 00:20:16,720
Ahí está el detalle.
310
00:20:20,500 --> 00:20:21,880
Lo siento.
311
00:20:22,533 --> 00:20:24,600
Por haber tirado la puerta.
312
00:20:28,567 --> 00:20:30,440
Está bien, te perdono.
313
00:20:30,567 --> 00:20:31,920
Ven aquí.
314
00:20:40,833 --> 00:20:42,067
- ¿Mamá?
- ¿Sí?
315
00:20:42,100 --> 00:20:45,333
- ¿Puedo dormir en casa de Lexi?
- Sí, está bien.
316
00:20:45,400 --> 00:20:46,720
Gracias.
317
00:21:45,667 --> 00:21:47,160
¿A dónde vas?
318
00:21:47,600 --> 00:21:49,760
No sé, una fiesta o algo así.
319
00:21:51,167 --> 00:21:52,640
¿O algo así?
320
00:21:53,333 --> 00:21:54,633
Papá...
321
00:21:57,167 --> 00:21:59,533
No sé, es un pueblo nuevo.
322
00:21:59,700 --> 00:22:00,920
Cuídate.
323
00:22:00,967 --> 00:22:02,920
- Sí, estoy bien.
- Bien.
324
00:22:03,567 --> 00:22:05,520
- Te quiero.
- Y yo a ti.
325
00:22:05,667 --> 00:22:07,080
Diviértete.
326
00:22:24,600 --> 00:22:27,280
Jules luego
me contó lo que había ocurrido.
327
00:22:45,567 --> 00:22:47,120
ESTOY NERVIOSA
328
00:22:47,800 --> 00:22:49,267
NO LO ESTÉS
329
00:22:50,733 --> 00:22:53,233
¿PROMETES NO SER
UN ASESINO EN SERIE?
330
00:22:53,267 --> 00:22:55,700
JE JE, LO PROMETO
331
00:23:02,800 --> 00:23:05,867
Pensándolo bien,
le hubiese resultado mejor
332
00:23:05,900 --> 00:23:08,800
ir a la fiesta a McKay, pero...
333
00:23:39,533 --> 00:23:40,767
Pasa.
334
00:23:50,500 --> 00:23:53,360
Cassie es una ramera,
es un hecho.
335
00:23:53,433 --> 00:23:56,533
No lo es. Eso es un hecho.
No es esa clase de chica.
336
00:23:56,733 --> 00:23:59,120
¿No has visto sus páginas
de ramera?
337
00:24:01,667 --> 00:24:03,167
Es una pervertida.
338
00:24:03,233 --> 00:24:06,533
¿Está en las páginas de ramera?
Tenemos que verlo.
339
00:24:06,567 --> 00:24:09,200
¿Qué hacen aquí?
Vuelvan a su cuarto.
340
00:24:09,300 --> 00:24:11,367
Cosa una y cosa dos, ¡suban!
341
00:24:11,433 --> 00:24:12,467
Suban.
342
00:24:12,500 --> 00:24:14,667
Tranquilo, no llega nadie
hasta las diez.
343
00:24:14,700 --> 00:24:15,840
¿Qué tal, Nate?
344
00:24:15,900 --> 00:24:17,560
- ¿Qué onda?
- ¿Qué tal?
345
00:24:17,633 --> 00:24:21,200
Yo solo digo
que creo que te gusta Cassie.
346
00:24:21,667 --> 00:24:24,400
Que me guste o no,
no viene al caso.
347
00:24:24,667 --> 00:24:27,500
Lo cierto es
que es una maldita ramera.
348
00:24:28,333 --> 00:24:31,900
No sé lo que ella hizo,
pero me parece genial.
349
00:24:32,367 --> 00:24:34,280
Es inteligente, es graciosa.
350
00:24:34,333 --> 00:24:36,400
Viejo, le gustan los autos.
351
00:24:37,800 --> 00:24:40,267
¡Adora los autos!
Gracias por contarme.
352
00:24:40,300 --> 00:24:41,333
¿Qué demonios?
353
00:24:41,367 --> 00:24:42,880
El tipo la quiere.
354
00:24:42,933 --> 00:24:45,633
McKay va a crear una página
de Pinterest.
355
00:24:47,433 --> 00:24:49,967
¿Dijiste que no sabes
lo que ella hizo?
356
00:24:54,033 --> 00:24:55,520
No, no lo sé.
357
00:24:57,733 --> 00:24:58,920
Toma asiento.
358
00:24:59,000 --> 00:25:01,880
Daremos un paseíto
por la tierra de la vergüenza.
359
00:25:09,833 --> 00:25:12,333
Esto es lo que me enfurece
del mundo.
360
00:25:12,767 --> 00:25:15,533
Cada vez que se filtran
fotos privadas de alguien,
361
00:25:15,567 --> 00:25:17,833
ya sea J Law o Leslie Jones,
todos dicen:
362
00:25:17,867 --> 00:25:21,160
"Si no quieres que se publique,
no te tomes fotos desnuda".
363
00:25:21,200 --> 00:25:23,160
Disculpen, yo sé
que su generación
364
00:25:23,233 --> 00:25:25,633
dependía de las flores
y el permiso de papá,
365
00:25:25,667 --> 00:25:27,120
pero estamos en el 2019.
366
00:25:27,167 --> 00:25:29,233
Y a menos que seas amish,
los desnudos
367
00:25:29,267 --> 00:25:32,080
son la moneda del amor.
Dejen de avergonzarnos.
368
00:25:32,167 --> 00:25:33,633
Avergüencen a los idiotas
369
00:25:33,667 --> 00:25:36,833
que crean directorios
con fotos de menores desnudas.
370
00:25:38,467 --> 00:25:40,720
En realidad,
Cassie es muy dulce.
371
00:25:40,933 --> 00:25:42,867
¿La recuerdan de antes?
372
00:25:43,433 --> 00:25:46,767
- Hola, Rue Rue.
- ¿Cómo has estado?
373
00:25:47,900 --> 00:25:49,920
Solo se hace la misteriosa,
374
00:25:50,000 --> 00:25:53,067
porque tiene un novio nuevo
del que está enamorada.
375
00:25:53,767 --> 00:25:56,400
Mamá, no seas estúpida.
No es mi novio.
376
00:25:57,533 --> 00:25:58,633
Está bien.
377
00:25:58,667 --> 00:26:01,720
¿Quién es el joven apuesto
que vino a cenar la otra noche?
378
00:26:01,800 --> 00:26:03,240
Basta, mamá.
379
00:26:03,300 --> 00:26:05,000
Christopher McKay.
380
00:26:05,667 --> 00:26:07,680
¿Estás de novia con McKay?
381
00:26:07,767 --> 00:26:10,467
Mamá, te voy a envenenar
mientras duermes.
382
00:26:11,100 --> 00:26:13,200
¿Qué tal la rehabilitación?
383
00:26:16,933 --> 00:26:19,367
¿Conociste a chicos guapos?
384
00:26:19,867 --> 00:26:21,400
Tu delineador.
385
00:26:21,667 --> 00:26:22,960
Gracias.
386
00:26:23,200 --> 00:26:25,560
Bueno, de regreso
a esta porquería.
387
00:26:25,633 --> 00:26:28,033
Y el Oscar es para...
388
00:26:30,633 --> 00:26:33,333
Demonios, ¡trabajo en equipo!
389
00:26:33,600 --> 00:26:35,200
Dos contra una.
390
00:26:36,567 --> 00:26:39,520
- Se parece a Roy.
- Ni siquiera se nota si es ella.
391
00:26:39,567 --> 00:26:42,067
Es ella. ¡Mira esos pechos!
392
00:26:42,367 --> 00:26:43,700
¿Te doy un consejo?
393
00:26:43,733 --> 00:26:46,867
Úsala como la ramera que es
y la echas a patadas.
394
00:26:47,167 --> 00:26:49,040
Si no lo haces,
lo haremos nosotros.
395
00:26:49,100 --> 00:26:52,360
Cállense, virguitos.
No sabrían qué hacer con eso.
396
00:26:52,433 --> 00:26:55,320
¿Bromeas? Acabo de asistir
a una clase magistral.
397
00:26:56,733 --> 00:26:59,120
Es obvio que Nate
le comió el coco a McKay,
398
00:26:59,167 --> 00:27:01,720
porque Cassie le dijo a Lexi
y Lexi me dijo a mí
399
00:27:01,800 --> 00:27:03,880
que la noche de la fiesta...
400
00:27:05,067 --> 00:27:06,267
¿Qué?
401
00:27:08,700 --> 00:27:09,900
Nada.
402
00:27:11,200 --> 00:27:13,080
¿Por qué me miras así?
403
00:27:14,733 --> 00:27:16,120
Es arriba.
404
00:27:16,900 --> 00:27:20,000
Disculpa, estaba en las nubes.
405
00:27:21,367 --> 00:27:23,200
¿Estaba siendo raro?
406
00:27:24,700 --> 00:27:26,680
No, estabas siendo lindo.
407
00:27:28,500 --> 00:27:31,033
No quiero sonar cursi, pero...
408
00:27:32,900 --> 00:27:36,200
Eres la chica más hermosa
que he visto.
409
00:27:36,267 --> 00:27:37,720
Lo hicieron.
410
00:27:46,200 --> 00:27:47,567
Demonios.
411
00:27:49,000 --> 00:27:53,400
- ¿Siempre estás así de húmeda?
- Un poco. Me da vergüenza.
412
00:27:54,300 --> 00:27:55,800
¿No te gusta?
413
00:27:56,200 --> 00:27:57,720
Al contrario.
414
00:27:58,233 --> 00:27:59,600
Está bien.
415
00:28:02,833 --> 00:28:04,320
Quédate aquí.
416
00:28:32,767 --> 00:28:34,667
McKay... ¡basta!
417
00:28:34,833 --> 00:28:35,867
¡Basta!
418
00:28:35,900 --> 00:28:37,667
Sé que esto parece perturbador.
419
00:28:37,700 --> 00:28:40,533
Pero les prometo
que no termina en violación.
420
00:28:41,367 --> 00:28:43,000
El asunto es el siguiente...
421
00:28:43,067 --> 00:28:45,900
Todo el mundo ve pornografía,
es un hecho.
422
00:28:46,167 --> 00:28:49,400
Y si buscan los veinte videos
más vistos en PornHub,
423
00:28:49,800 --> 00:28:51,667
verían algo así...
424
00:28:52,033 --> 00:28:53,900
Eso es nena, eso es.
425
00:28:55,300 --> 00:28:57,480
¿Serás una ramerita obediente?
426
00:29:01,267 --> 00:29:03,300
- Vuelve a darme las gracias.
- Gracias.
427
00:29:03,333 --> 00:29:05,433
No quiero ser reprimida
ni nada, pero...
428
00:29:05,467 --> 00:29:06,520
¡Basta!
429
00:29:06,567 --> 00:29:08,640
Esto no es tan descabellado.
430
00:29:08,700 --> 00:29:10,633
- ¡Demonios, McKay!
- ¿Qué hice?
431
00:29:10,667 --> 00:29:13,033
¿Por qué me agarraste así?
No podía respirar.
432
00:29:13,067 --> 00:29:16,480
- No sé, pensé que te gustaba.
- ¿Por qué me habría de gustar?
433
00:29:16,867 --> 00:29:18,960
Lo siento, Cassie. No sabía.
434
00:29:19,900 --> 00:29:21,600
No me lo esperaba.
435
00:29:29,633 --> 00:29:32,767
Cassie, lo siento mucho, ¿sí?
Lo siento.
436
00:29:33,267 --> 00:29:35,920
Sabes que nunca haría nada
para lastimarte.
437
00:29:37,300 --> 00:29:39,333
Solo no vuelvas a hacerlo.
438
00:29:43,300 --> 00:29:45,520
A menos que te lo pida primero.
439
00:29:52,300 --> 00:29:53,720
Te lo pido.
440
00:30:00,600 --> 00:30:03,360
De todos modos,
no fui a casa de Lexi. Mentí.
441
00:30:03,467 --> 00:30:05,160
Caminaba a la fiesta de McKay,
442
00:30:05,233 --> 00:30:07,960
ya que no ando en bici
cuando bebo, porque...
443
00:30:16,800 --> 00:30:19,233
- ¿Esa es?
- Más despacio.
444
00:30:20,033 --> 00:30:22,633
- ¡Es Rue! Dios mío.
- ¿Rue no murió?
445
00:30:22,733 --> 00:30:24,360
Odio los fantasmas.
446
00:30:24,433 --> 00:30:26,000
¡Oye, Gasparín!
447
00:30:26,100 --> 00:30:27,600
¿Te llevamos?
448
00:30:31,933 --> 00:30:33,240
Gracias.
449
00:31:14,467 --> 00:31:16,280
¿Cuántos años tienes?
450
00:31:16,400 --> 00:31:17,800
Veintidós.
451
00:31:19,733 --> 00:31:21,200
Gracias.
452
00:31:22,500 --> 00:31:24,280
¿Vives en el pueblo?
453
00:31:24,900 --> 00:31:27,700
No, vine a visitar
a mis abuelos.
454
00:31:30,667 --> 00:31:32,167
¿Y tú?
455
00:31:33,867 --> 00:31:35,933
¿Caminas así por ahí?
456
00:31:38,400 --> 00:31:40,267
¿A qué te refieres?
457
00:31:40,533 --> 00:31:42,867
¿Luces así, generalmente?
458
00:31:43,867 --> 00:31:45,333
Bueno...
459
00:31:45,900 --> 00:31:47,100
sí.
460
00:31:50,567 --> 00:31:52,080
Eres hermosa.
461
00:31:53,867 --> 00:31:55,200
Gracias.
462
00:32:00,600 --> 00:32:03,200
Envidio a tu generación.
463
00:32:05,533 --> 00:32:08,000
No les importan tanto las reglas.
464
00:32:09,633 --> 00:32:11,533
Eso me parece bueno.
465
00:32:12,833 --> 00:32:16,000
Y no quiero ser ese viejo
que te da consejos.
466
00:32:16,633 --> 00:32:18,500
Pero te miro y pienso
467
00:32:18,533 --> 00:32:22,667
que hay dos versiones
de cómo puede ser tu vida.
468
00:32:23,667 --> 00:32:26,200
Puedes ir a un lugar
469
00:32:26,600 --> 00:32:29,633
donde te quieran por quien eres
470
00:32:30,267 --> 00:32:34,000
o puedes quedarte en un pueblo
como este y vivir como yo,
471
00:32:35,433 --> 00:32:37,867
en habitaciones de moteles.
472
00:32:42,233 --> 00:32:44,160
En un sentido egoísta...
473
00:32:46,033 --> 00:32:48,067
espero que te quedes.
474
00:32:50,800 --> 00:32:52,233
Abre más.
475
00:32:54,200 --> 00:32:55,500
Más.
476
00:32:55,700 --> 00:32:56,967
Eso es.
477
00:32:57,733 --> 00:33:00,700
Bien. Buena chica.
478
00:33:10,167 --> 00:33:12,120
Jules me contó
que todas las noches,
479
00:33:12,167 --> 00:33:14,800
cuando era una niña,
como de cinco años...
480
00:33:15,000 --> 00:33:16,240
Escupe.
481
00:33:17,400 --> 00:33:20,567
se encerraba en el baño,
se ponía en cuatro
482
00:33:20,700 --> 00:33:22,520
y le rezaba a Dios...
483
00:33:28,433 --> 00:33:31,000
Rezaba para que,
cuando despertara por la mañana,
484
00:33:31,033 --> 00:33:33,000
tuviese veinticinco años.
485
00:33:33,300 --> 00:33:35,967
Viviría con una gran amiga,
una chica,
486
00:33:36,433 --> 00:33:38,833
alguien a quien
aún no había conocido,
487
00:33:38,867 --> 00:33:41,600
pero alguien
en quien confiaría para siempre.
488
00:33:48,833 --> 00:33:51,533
No sé por qué, pero cuando
me contó esa historia,
489
00:33:51,567 --> 00:33:54,120
lloré tanto
que comencé a hiperventilar.
490
00:33:54,700 --> 00:33:56,320
Eres tan limpia.
491
00:33:56,933 --> 00:33:59,233
No sabes lo raro que es eso.
492
00:34:03,033 --> 00:34:05,967
Jules se reía y me preguntaba:
"¿Qué pasa?"
493
00:34:06,067 --> 00:34:08,300
Pero yo no sabía.
494
00:34:43,967 --> 00:34:46,280
Y entonces,
la noche se puso rara.
495
00:36:11,033 --> 00:36:13,700
Hay un par de versiones
de lo que pasó esa noche.
496
00:36:13,733 --> 00:36:15,800
Todo depende
de a quién le preguntes
497
00:36:15,833 --> 00:36:18,720
y francamente, no soy
la narradora más confiable.
498
00:36:22,700 --> 00:36:25,160
Pero Nate estaba
teniendo sexo en una.
499
00:36:25,767 --> 00:36:28,867
Y luego,
Maddy lo hacía en la otra.
500
00:36:34,667 --> 00:36:35,840
Hola.
501
00:36:43,800 --> 00:36:45,760
Desvístete, quiero nadar.
502
00:37:03,933 --> 00:37:06,400
- Eres tan sexi.
- Yo sé.
503
00:37:28,433 --> 00:37:29,867
Estás loca.
504
00:37:30,067 --> 00:37:31,400
Para nada.
505
00:37:31,467 --> 00:37:34,320
Me estoy vengando
de la porquería de mi exnovio.
506
00:37:34,800 --> 00:37:35,960
¿Qué?
507
00:37:36,500 --> 00:37:40,167
¿Y si te dijera que quiero
que me cojas aquí y ahora?
508
00:37:41,767 --> 00:37:43,160
¿En serio?
509
00:37:44,600 --> 00:37:47,300
Fue cuando Jules
decidió perder al tipo
510
00:37:47,367 --> 00:37:49,200
e ir a casa de McKay.
511
00:37:51,200 --> 00:37:54,600
Jules le texteó a Kat,
pero Kat no respondió, porque...
512
00:38:06,833 --> 00:38:09,900
- ¿Qué pasa con tu amiga, BB?
- ¿Qué tiene?
513
00:38:10,433 --> 00:38:12,867
¿Es una mojigata o una perra?
514
00:38:13,033 --> 00:38:14,640
Una perra total.
515
00:38:15,300 --> 00:38:16,520
¿Y tú?
516
00:38:16,867 --> 00:38:18,040
¿Qué?
517
00:38:18,533 --> 00:38:20,160
¿Eres una perra?
518
00:38:21,200 --> 00:38:24,933
- Sí, soy una salvaje.
- ¿Sí? ¿Cuál es tu número?
519
00:38:25,433 --> 00:38:28,000
Más alto de lo que ustedes
pueden contar.
520
00:38:28,233 --> 00:38:30,680
No juegues,
eres una maldita mojigata.
521
00:38:32,000 --> 00:38:34,633
Kat no era una mojigata,
pero era virgen.
522
00:38:34,667 --> 00:38:36,967
Se lo dijo a Jules
en la escuela de verano
523
00:38:37,000 --> 00:38:38,360
y Kat vio su reacción.
524
00:38:38,433 --> 00:38:41,240
Perra, no estamos en los 80,
necesitas un pene.
525
00:38:44,700 --> 00:38:47,320
Estaba en una misión
de comenzar el penúltimo año
526
00:38:47,400 --> 00:38:49,199
como una mujer de dudosa moral.
527
00:38:49,200 --> 00:38:50,720
Te haré una pregunta.
528
00:38:50,767 --> 00:38:54,200
Si yo sacara mi pene ahora,
¿me lo chuparías?
529
00:38:56,033 --> 00:38:58,933
- No sé, déjame verlo.
- Aún no está duro.
530
00:39:00,533 --> 00:39:02,800
Seguro nunca
has chupado un pene.
531
00:39:02,900 --> 00:39:05,800
- Claro que sí.
- La mayoría no sabe hacerlo.
532
00:39:07,167 --> 00:39:08,533
¿A qué te refieres?
533
00:39:08,567 --> 00:39:11,233
Son muy suaves,
como si le tuvieran miedo.
534
00:39:11,300 --> 00:39:13,280
- No en pornografía.
- Exacto.
535
00:39:13,333 --> 00:39:15,700
- ¿Ves pornografía?
- ¿No la ve todo el mundo?
536
00:39:15,733 --> 00:39:18,000
No, todos los chicos, sí.
537
00:39:18,300 --> 00:39:20,800
Pero las mojigatas no,
solo las perras.
538
00:39:21,067 --> 00:39:24,300
- Bueno...
- Sí, ¿pero qué tanto?
539
00:39:25,400 --> 00:39:27,833
- ¿Qué?
- ¿Qué tan perra eres?
540
00:39:30,700 --> 00:39:32,280
Ven y averigua.
541
00:39:33,867 --> 00:39:36,080
¿Por qué no te quitas la blusa?
542
00:39:37,567 --> 00:39:40,733
¿Ahora? ¿Frente a estos dos?
543
00:39:41,167 --> 00:39:42,280
Sí.
544
00:39:43,800 --> 00:39:45,200
Te reto.
545
00:40:03,900 --> 00:40:07,833
Sabes lo que dicen, ¿no?
Que las gordas chupan mejor.
546
00:40:22,700 --> 00:40:25,800
Yo estaba atrás hablando
con Fezco cuando llegó Jules.
547
00:40:26,233 --> 00:40:27,700
¿Qué demonios, Rue?
548
00:40:27,733 --> 00:40:28,933
¿Qué?
549
00:40:28,967 --> 00:40:30,560
¿Qué, qué, qué?
550
00:40:30,600 --> 00:40:33,233
Vamos, me debes 120 dólares.
551
00:40:33,967 --> 00:40:35,800
Disculpa, lo olvidé.
552
00:40:36,033 --> 00:40:38,333
Sabes que no estoy molesto.
553
00:40:41,233 --> 00:40:46,067
La verdad es que todo tu asunto
con la droga me puso mal.
554
00:40:46,400 --> 00:40:48,833
Vamos, no te me vuelvas blando.
555
00:40:49,067 --> 00:40:50,667
No, no es eso.
556
00:40:50,700 --> 00:40:53,067
Es que me agradas
557
00:40:53,567 --> 00:40:54,933
y te extrañé.
558
00:40:54,967 --> 00:40:59,567
Y lo del comienzo del verano
me asustó mucho.
559
00:41:00,233 --> 00:41:02,160
A ti y a todos los demás.
560
00:41:02,200 --> 00:41:03,500
En serio, Rue.
561
00:41:03,533 --> 00:41:05,767
He visto a mucha gente morir.
562
00:41:07,200 --> 00:41:08,760
Nadie como tú.
563
00:41:09,733 --> 00:41:13,667
No sé qué locura
tienes en el cabeza
564
00:41:14,433 --> 00:41:16,300
y no sé cómo ayudarte.
565
00:41:16,333 --> 00:41:18,320
Pero lo que sí puedo decirte
566
00:41:18,400 --> 00:41:21,267
es que la droga
no es la respuesta.
567
00:41:26,867 --> 00:41:29,500
Recuerdo cuando tenía once años.
568
00:41:31,367 --> 00:41:34,600
Fue un par de meses después
de que diagnosticaron a mi papá
569
00:41:34,667 --> 00:41:36,800
y nos dieron su pronóstico.
570
00:41:37,067 --> 00:41:38,680
Y era muy bueno.
571
00:41:38,733 --> 00:41:40,680
Era como ochenta-veinte.
572
00:41:41,000 --> 00:41:42,867
Y decidimos celebrar,
573
00:41:43,167 --> 00:41:45,800
así que pedimos comida china.
574
00:41:48,033 --> 00:41:50,960
Recuerdo que, esa noche,
estaba acostada en la cama
575
00:41:51,033 --> 00:41:52,840
entre mis padres y...
576
00:41:55,733 --> 00:41:57,880
de pronto, no podía respirar.
577
00:41:59,967 --> 00:42:04,400
Fue como que ya
no quedaba aire en el mundo.
578
00:42:05,200 --> 00:42:08,200
Estaba jadeando
y entré en pánico.
579
00:42:09,567 --> 00:42:11,160
Llamaron la ambulancia
580
00:42:11,233 --> 00:42:14,933
y pensaron que era
una reacción alérgica o algo.
581
00:42:16,333 --> 00:42:18,633
Y cuando llegué al hospital,
582
00:42:19,600 --> 00:42:21,867
me dieron Valium líquido.
583
00:42:24,100 --> 00:42:26,667
Sí. Para calmarme.
584
00:42:29,967 --> 00:42:32,367
Y cuando me hizo efecto,
pensé...
585
00:42:34,467 --> 00:42:35,840
"Esto es".
586
00:42:37,700 --> 00:42:41,200
"Esta es la sensación
que he buscado toda mi vida,
587
00:42:41,600 --> 00:42:43,833
desde que yo tenga memoria".
588
00:42:44,333 --> 00:42:46,040
Porque, de pronto,
589
00:42:47,300 --> 00:42:49,200
el mundo hizo silencio.
590
00:42:50,167 --> 00:42:53,933
Y me sentí a salvo,
en mi propia mente.
591
00:42:59,100 --> 00:43:01,533
Dos años después,
él había muerto.
592
00:43:04,100 --> 00:43:06,360
Los ataques de pánico siguieron.
593
00:43:08,533 --> 00:43:10,700
Y hallé una forma de vida.
594
00:43:11,667 --> 00:43:14,233
¿Terminaría matándome?
A lo mejor.
595
00:43:14,367 --> 00:43:16,480
Demonios, tal vez no, no sé.
596
00:43:21,333 --> 00:43:23,680
¿Seguirás siendo
mi proveedor, Fez?
597
00:43:24,267 --> 00:43:26,200
Estás loca, hermana.
598
00:43:27,800 --> 00:43:30,800
Estoy muy volado
para tener esta conversación.
599
00:43:30,900 --> 00:43:32,480
Sí, yo también.
600
00:43:33,633 --> 00:43:35,560
Yo también, maldita sea.
601
00:43:41,600 --> 00:43:43,240
Chicos, esperen.
602
00:44:22,300 --> 00:44:24,560
Qué clase tienes,
maldita ramera.
603
00:44:24,833 --> 00:44:26,440
Chúpame el pito.
604
00:44:42,333 --> 00:44:44,967
¡Fuera de aquí!
¡Salga de la cocina!
605
00:44:46,367 --> 00:44:47,920
Fuera de aquí.
606
00:44:53,567 --> 00:44:55,433
¿Qué demonios miras?
607
00:44:59,767 --> 00:45:01,240
¿Quién eres?
608
00:45:01,333 --> 00:45:03,467
Soy Jules. Soy amiga de...
609
00:45:03,533 --> 00:45:06,800
¿Eres amiga de quién?
No eres mi maldita amiga.
610
00:45:06,867 --> 00:45:09,040
¿De quién demonios eres amiga?
611
00:45:11,200 --> 00:45:13,400
¿Saben quién demonios es ella?
612
00:45:14,167 --> 00:45:16,333
¿Alguien sabe quién es?
613
00:45:16,500 --> 00:45:19,767
¿Alguien sabe quién
demonios es Jules?
614
00:45:19,900 --> 00:45:22,700
Cualquiera.
¿Tú sabes quién es Jules?
615
00:45:26,633 --> 00:45:28,480
Entonces, ¿quién eres?
616
00:45:29,367 --> 00:45:32,667
Solo me ocupo de lo mío,
no quiero provocar nada.
617
00:45:32,800 --> 00:45:36,633
Nadie con tu aspecto
se ocupa solo de lo suyo.
618
00:45:39,633 --> 00:45:41,320
Yo sé lo que eres.
619
00:45:42,167 --> 00:45:44,000
Sí, yo te veo.
620
00:45:44,833 --> 00:45:46,320
¿Qué quieres?
621
00:45:47,667 --> 00:45:49,833
¿Quieres atención?
622
00:45:50,333 --> 00:45:52,067
Te daré atención.
623
00:45:55,333 --> 00:45:58,700
¿Alguien aquí es amigo de Jules?
624
00:46:00,033 --> 00:46:02,840
¡Cualquiera! ¿Alguien sabe
quién es esta perra?
625
00:46:02,900 --> 00:46:06,367
Que alguien hable o le daré
una lección a esta perra.
626
00:46:08,833 --> 00:46:11,400
- ¿Quieres lastimarme?
- Estaba bromeando.
627
00:46:11,433 --> 00:46:13,767
¿Cuál es tu maldito problema?
628
00:46:14,433 --> 00:46:16,533
Deja el cuchillo, fue una broma.
629
00:46:16,567 --> 00:46:18,880
- ¿Quieres lastimarme?
- No, no...
630
00:46:19,200 --> 00:46:23,160
- No tienes ni idea.
- Eres una psicópata.
631
00:46:23,233 --> 00:46:27,167
- ¡Soy invencible!
- Estás loca. ¿Qué demonios?
632
00:46:34,533 --> 00:46:36,733
Por cierto, soy Jules.
633
00:46:37,200 --> 00:46:39,200
Me acabo de mudar aquí.
634
00:46:40,033 --> 00:46:42,000
Digo. Claro...
635
00:46:52,567 --> 00:46:55,360
¿Dónde demonios estabas?
Te perdiste algo increíble.
636
00:46:55,433 --> 00:46:57,360
Acabo de perder mi virginidad.
637
00:46:57,433 --> 00:47:00,033
¿En serio? ¿Con quién?
638
00:47:00,367 --> 00:47:02,300
Un tipo de St. Mary's.
639
00:47:02,400 --> 00:47:05,200
- ¿Qué te pareció?
- Estuvo bien.
640
00:47:05,500 --> 00:47:08,933
¡Dios mío! Mi pequeña ramera,
me siento muy orgullosa.
641
00:47:18,067 --> 00:47:19,360
¿Estás bien?
642
00:47:19,433 --> 00:47:22,533
Sí. Supuse que se iba
a poner violento
643
00:47:22,567 --> 00:47:25,040
y no quería un pómulo roto
o algo así.
644
00:47:25,100 --> 00:47:29,233
Sí, entiendo la lógica,
pero fue una locura.
645
00:47:36,067 --> 00:47:38,800
- Yo soy Rue.
- Yo soy Jules.
646
00:47:39,967 --> 00:47:41,533
¿A dónde vas?
647
00:47:42,533 --> 00:47:44,500
A casa, supongo.
648
00:47:46,567 --> 00:47:48,280
¿Puedo ir contigo?
649
00:48:56,067 --> 00:48:57,360
¿Lo ves?
650
00:49:12,300 --> 00:49:14,167
Demonios. Disculpa.
651
00:51:00,700 --> 00:51:03,840
¿Recuerdan cuando dije
que las cosas se pusieron raras?
652
00:51:06,933 --> 00:51:09,567
Pues... sí.
653
00:51:40,500 --> 00:51:42,233
Tengo una idea.
654
00:51:44,200 --> 00:51:45,400
¿Qué?
655
00:51:46,500 --> 00:51:48,300
¿Te quieres drogar?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •