1 00:00:26,827 --> 00:00:31,832 SREDINA LETA 2 00:01:38,283 --> 00:01:48,283 Fixed by: BOTANICMAN 3 00:01:48,284 --> 00:01:51,487 Zdravo, dobili ste... -Dom Ardorovih. 4 00:01:51,522 --> 00:01:54,690 Molim vas ostavite poruku nakon signala. 5 00:01:57,493 --> 00:02:02,365 Ćao, mama, ćao, tata, ovde Deni. Izvinite što zovem ovoliko kasno. 6 00:02:02,400 --> 00:02:07,169 Samo da se javim. Da proverim da li je sve u redu. 7 00:02:07,204 --> 00:02:11,474 Slušajte, dobila sam strašan imejl od Teri 8 00:02:11,509 --> 00:02:15,745 i ne odgovara mi. Kojeg li iznenađenja. 9 00:02:15,780 --> 00:02:18,713 Ali, zvuči kao da ste se vi 10 00:02:18,748 --> 00:02:21,717 svađali ili da se nešto dogodilo. 11 00:02:21,752 --> 00:02:24,687 U svakom slučaju, malo sam se zabrinula. 12 00:02:24,722 --> 00:02:26,873 Nazovite kad možete, 13 00:02:26,908 --> 00:02:29,468 i naravno, uvek sam tu 14 00:02:29,503 --> 00:02:32,028 ako vam nešto treba. 15 00:02:35,031 --> 00:02:38,267 Dobro. Volim vas. Ćao. 16 00:03:02,091 --> 00:03:05,494 Draga Deni, ne mogu više. Sve je crno, mama i tata idu takođe. Zbogom. 17 00:03:05,529 --> 00:03:07,229 Šta to treba da znači? 18 00:03:07,477 --> 00:03:09,403 Zbogom. 19 00:03:48,638 --> 00:03:52,406 Ćao. -Ćao, dušo. Šta radiš? 20 00:03:52,441 --> 00:03:57,713 Samo što smo pušili smolu s Markom a sad naručujemo picu. 21 00:03:57,748 --> 00:04:01,617 Lepo. -Ćao, Deni. -Da... 22 00:04:03,186 --> 00:04:07,690 Iznova te pozdravlja. -Ćao, Mark. -Ćao, Mark. 23 00:04:09,859 --> 00:04:15,164 Zvala sam da vidim da li i dalje želiš da se družimo kasnije? 24 00:04:16,132 --> 00:04:21,070 Razgovarali smo da nešto radimo večeras? 25 00:04:21,105 --> 00:04:26,008 Ne konkretno, ali samo sam htela da vidim... 26 00:04:26,043 --> 00:04:30,363 Dobro. Svratiću. 27 00:04:30,398 --> 00:04:34,684 Kul. -Da, u redu. 28 00:04:39,021 --> 00:04:41,057 Kako je situacija sa sestrom? 29 00:04:42,892 --> 00:04:45,027 Pa... 30 00:04:46,596 --> 00:04:48,664 Da... 31 00:04:51,000 --> 00:04:55,236 Tri mejla sam joj poslala i još nema odgovora, 32 00:04:55,271 --> 00:05:00,810 pa postajem malo nervozna, stoga... -Siguran sam da je sve u redu. 33 00:05:01,511 --> 00:05:04,080 Da, verovatno. -Radi to svaki drugi dan, Deni. 34 00:05:04,115 --> 00:05:06,147 I samo zato što joj ti dozvoljavaš. 35 00:05:06,182 --> 00:05:11,020 Ne dozvoljavam joj, ona je bipolarna, pa... -Znam. Ali dopuštaš joj, dušo. 36 00:05:11,055 --> 00:05:15,858 Upadaš pravo u krizni mod. -Ona mi je sestra 37 00:05:15,892 --> 00:05:21,531 a čak si ti i rekao da je ovaj mejl izgledao drugačije. -Tako je, ali... 38 00:05:22,465 --> 00:05:24,265 Da li je, zapravo? 39 00:05:24,300 --> 00:05:26,968 To je ipak još jedan očiti trik za privlačenje pažnje 40 00:05:27,003 --> 00:05:32,208 kao i svaki drugi napad panike koji ti je izazvala. -U pravu si. 41 00:05:32,975 --> 00:05:36,844 U pravu si, znam. -Što više reaguješ, 42 00:05:36,879 --> 00:05:40,216 ohrabrenija će biti da nastavi... -Ne, znam. U pravu si. 43 00:05:40,283 --> 00:05:42,385 Samo mi je trebalo podsećanje, hvala. 44 00:05:44,720 --> 00:05:49,158 Imam veliku sreću što te imam. -Da. 45 00:05:49,625 --> 00:05:54,897 Volim te. -I ja tebe. 46 00:05:58,034 --> 00:06:02,755 Videćemo se kasnije? -Da. -Dobro. 47 00:06:02,790 --> 00:06:07,476 Ćao, Mark. -Ćao, Mark. -Volim te. 48 00:06:07,511 --> 00:06:09,211 U redu. -Ćao. 49 00:06:12,148 --> 00:06:14,183 Čuje se u tonu njegovog glasa, 50 00:06:14,218 --> 00:06:15,984 on skuplja hrabrost da kaže nešto. 51 00:06:16,019 --> 00:06:19,138 Zato budi direktna! Suoči se s njim. -Šta ako sam ga uplašila? 52 00:06:19,173 --> 00:06:21,767 Uvek ga uvlačim u svoje porodične probleme. -Kako? 53 00:06:21,802 --> 00:06:24,916 Uvek se oslanjam na njega! Čak sam ga i danas pozvala uplakana 54 00:06:24,951 --> 00:06:27,830 jer je moja sestra napisala još jedan glup i strašan mejl. 55 00:06:27,865 --> 00:06:32,969 Tome on i služi. -Šta ako ga oteram? 56 00:06:33,004 --> 00:06:35,503 Šta je tvoja sestra napisala? 57 00:06:35,538 --> 00:06:38,806 Neko zloslutno sranje kao što i uvek radi i to je mučenje. 58 00:06:38,841 --> 00:06:43,312 A ja se oslanjam na njega stalno radi podrške. Šta ako ga gušim 59 00:06:43,347 --> 00:06:45,446 i on misli da imam previše tereta? 60 00:06:45,481 --> 00:06:48,115 Ako je to slučaj, srećan mu put, zar ne? 61 00:06:48,150 --> 00:06:51,988 Ne, ne ako sam ja preterala, ako sam se previše oslanjala. 62 00:06:52,023 --> 00:06:54,288 Nisi! Treba da ti se nađe kad ti treba. 63 00:06:54,323 --> 00:06:57,493 Da, šta ako mi treba previše često i to postane kućni posao? 64 00:06:57,860 --> 00:07:00,897 Onda on nije onaj pravi. Jer to ne treba da bude kućni posao. 65 00:07:00,932 --> 00:07:03,497 Da li bi to bio kućni posao da se on oslanja na tebe? 66 00:07:03,532 --> 00:07:06,819 Da, ali on mi ništa ne traži. Nisam ga čak ni videla da plače, 67 00:07:06,854 --> 00:07:10,206 stoga ja sam jedina koja se oslanja. -Ili jedina koja se otvara. 68 00:07:10,239 --> 00:07:14,243 Jedina koja čini sebe ranjivom. To je intimnost. 69 00:07:14,278 --> 00:07:18,247 Druže. Moraš doneti odluku što se tiče toga. 70 00:07:21,184 --> 00:07:24,770 Šta ako zažalim kasnije i ne mogu da je vratim? 71 00:07:24,805 --> 00:07:27,749 Ne želiš je nazad! -Ali mogao bih. -Onda možeš 72 00:07:27,784 --> 00:07:30,693 da nam cmizdriš koliko se kaješ zbog tog dana 73 00:07:30,728 --> 00:07:32,560 i onda ćemo te mi podsetiti opet 74 00:07:32,595 --> 00:07:35,765 da si hteo da izađeš iz te glupe veze godinu dana 75 00:07:35,800 --> 00:07:38,134 i onda možeš naći curu koja voli seks 76 00:07:38,169 --> 00:07:40,134 i ne dosađuje ti svakog dana. 77 00:07:40,169 --> 00:07:42,321 Misliš li da postoji mazohistički deo tebe 78 00:07:42,356 --> 00:07:44,666 koji učestvuje u ovoj specifičnoj drami 79 00:07:44,701 --> 00:07:46,976 da izbegneš posao koji treba da radiš? 80 00:07:48,644 --> 00:07:51,412 Kakav posao tačno treba da radim, Džoš? 81 00:07:51,447 --> 00:07:54,949 Ne znam, svoj prospekt, možda? Svoj doktorat. 82 00:07:54,984 --> 00:07:58,404 Dobro, hvala na psihoanalizi. -Ne radi se o fakultetu, Džoš. 83 00:07:58,439 --> 00:08:01,824 Samo pokušavam da te usredsredim. -Kusur? -To je za tebe. 84 00:08:04,894 --> 00:08:07,428 Vidiš? Mogao bi da napraviš dete onoj devojci odmah. 85 00:08:07,463 --> 00:08:10,766 I ne zaboravi na sve Šveđanke kojima možeš napraviti dete u junu. 86 00:08:10,801 --> 00:08:13,436 Dobro, momci. -Ne zaboravi na sve švedske mlekarice. 87 00:08:16,005 --> 00:08:19,909 Nije to valjda ona opet. Ozbiljno? 88 00:08:21,377 --> 00:08:24,412 Bože. Treba joj terapeut. -Ima terapeuta. 89 00:08:24,447 --> 00:08:28,150 Onda treba da zove svog terapeuta a ne tebe. To je bukvalno zlostavljanje. 90 00:08:28,185 --> 00:08:31,554 Zlostavlja te. -Izvini. -Ne. -Bože. 91 00:08:31,589 --> 00:08:34,924 Izvinite, momci. -Dakle... Sjajno. 92 00:08:41,230 --> 00:08:44,332 Ćao. -Ne. 93 00:08:44,367 --> 00:08:48,671 Deni, dušo? -Ne, ne. 94 00:10:52,705 --> 00:10:56,734 4 NOVE PORUKE OD DENI ARDOR 95 00:11:27,864 --> 00:11:31,834 Ne, ne! 96 00:13:12,802 --> 00:13:16,005 Dušo. Kako se osećaš? 97 00:13:23,379 --> 00:13:25,114 Budna sam. 98 00:13:28,484 --> 00:13:32,822 Kuda ćeš? -Hteo sam da odem na onu zabavu na 45 minuta. 99 00:13:32,857 --> 00:13:35,191 Ali ti nastavi da spavaš. -Ne. 100 00:13:35,224 --> 00:13:38,294 Ne, ići ću s tobom. -Sigurno si dovoljno spavala? 101 00:13:38,329 --> 00:13:40,296 Ionako nisam spavala. 102 00:13:44,033 --> 00:13:46,401 Užasavam se leta. Zaglavio sam u usranoj rupčagi 103 00:13:46,436 --> 00:13:49,704 gde ću slušati svoju maćehu dok se tuca s mojim ćaletom po ceo dan. 104 00:13:49,739 --> 00:13:52,227 Ja ću da slušam maćehu dok ti se tuca s ćaletom. 105 00:13:52,228 --> 00:13:58,193 Džoš, ideš li u Evropu? -Da, za moj master rad, idemo svi. 106 00:13:58,314 --> 00:14:03,819 Svi idete? -Da, svi dolaze u posetu mom domu u Halsinglandu. 107 00:14:03,854 --> 00:14:08,424 Švedska. -Neka posebna prilika ili samo radi zabave? 108 00:14:09,358 --> 00:14:13,796 Vršim istraživanje o evropskim tradicijama u vezi sa sredinom leta, 109 00:14:13,831 --> 00:14:16,666 ovi momci mi samo prave društvo. -G. Pele nas je pozvao na 110 00:14:16,701 --> 00:14:19,502 autentičnu hipi sredinu leta na svojoj jodlerskoj farmi. 111 00:14:22,872 --> 00:14:27,577 Stvarno? -Razgovarali smo o tome. 112 00:14:27,612 --> 00:14:29,312 Razmišljali smo o tome. 113 00:14:31,414 --> 00:14:34,549 Kada? 114 00:14:34,584 --> 00:14:38,521 Od sredine juna do sredine jula. -Da. -Za dve nedelje? 115 00:14:38,556 --> 00:14:42,523 Da. Hoću reći, ako uopšte odemo. 116 00:14:42,558 --> 00:14:46,529 Verovatno neću ići, ali... Da, razgovarali smo o tome. 117 00:15:27,703 --> 00:15:31,474 Jesi li dobro? -Dobro sam. 118 00:15:36,646 --> 00:15:41,117 Ono je bilo stvarno čudno. -Šta to? 119 00:15:47,590 --> 00:15:51,360 Švedska. 120 00:15:53,563 --> 00:15:55,298 Nisam imala pojma. 121 00:15:57,200 --> 00:16:00,403 Kako to misliš? Jer sam ti rekao da želim da idem. 122 00:16:03,406 --> 00:16:06,509 Dobro, ali nisam znala da ćeš ići. 123 00:16:09,011 --> 00:16:14,050 Odlučio sam danas. Nisam krio to od tebe. 124 00:16:14,085 --> 00:16:16,152 Već imaš kartu. 125 00:16:19,755 --> 00:16:21,491 Molim? 126 00:16:26,863 --> 00:16:31,933 Zamisli da si na zabavi i neko kaže: 127 00:16:31,968 --> 00:16:36,272 "Šta ćeš da radiš na leto?" A onda moja prijateljica kaže: 128 00:16:36,307 --> 00:16:39,774 "Idemo u Kinu na tri meseca i polazimo za 2 nedelje." 129 00:16:39,779 --> 00:16:43,079 U pitanju je Švedska, na mesec i po. -I ti bi po prvi put čuo za to. 130 00:16:43,114 --> 00:16:46,147 Dobro. Rekao sam ti da hoću da idem u Švedsku. 131 00:16:46,182 --> 00:16:49,552 Ne, rekao si da bi bilo kul da odeš. -Da, a onda sam dobio priliku 132 00:16:49,557 --> 00:16:51,553 i odlučio da idem. -Ne smeta mi da ideš. 133 00:16:51,554 --> 00:16:56,058 Samo želim da si mi rekao, to je sve. -Izvinio sam se, Deni. 134 00:16:57,093 --> 00:17:01,097 Nisi se izvinio, rekao si "izvini", što je više zvučalo kao "šteta". 135 00:17:05,902 --> 00:17:09,105 Možda bi trebalo da idem kući. -Šta? Ne, ne. 136 00:17:09,739 --> 00:17:13,307 Samo pokušavam da razumem. -A ja pokušavam da se izvinim. 137 00:17:13,342 --> 00:17:17,313 I ne treba mi izvinjenje, samo sam htela razgovarati o tome, to je sve. 138 00:17:20,483 --> 00:17:25,154 Stvarno mislim da treba da idem. -Ne. Molim te. Ne pokušavam da te napadnem. 139 00:17:25,189 --> 00:17:28,089 Imam osećaj kao jesi. -Nisam. Onda izvini. 140 00:17:28,124 --> 00:17:32,128 Zbunila sam se. Izvini, ja... Molim te, hajde. Možeš li doći? 141 00:17:32,163 --> 00:17:36,132 Možeš li da dođeš i sedneš... -Prestani. - Sa mnom, molim te? 142 00:17:36,167 --> 00:17:38,768 Molim te, možemo razgovarati o tome. 143 00:17:38,803 --> 00:17:41,335 Samo je bilo stvarno čudno, u redu? 144 00:17:41,370 --> 00:17:45,041 Ali dobro sam, sjajno je što ideš u Švedsku, zaista. 145 00:17:45,675 --> 00:17:50,046 Čudesno je. Ideš li zbog svog master rada? 146 00:17:51,147 --> 00:17:57,019 Ne znam šta će mi biti master rad. -Znam i to... To može... To će... 147 00:17:58,821 --> 00:18:01,057 Može biti inspirativno, zar ne? 148 00:18:02,892 --> 00:18:04,592 Zar ne? 149 00:18:08,264 --> 00:18:11,663 U Stokholmu, ima li seks-klubova s ćuftama koje treba da posetimo 150 00:18:11,698 --> 00:18:14,570 pre nego što odemo na sever? -Ne, idemo pravo na sever. 151 00:18:16,305 --> 00:18:18,908 Ne pravo, pravo, zar ne? Moramo proći kroz Stokholm 152 00:18:18,943 --> 00:18:21,878 da dođemo tamo. -Ne, to je u suprotnom pravcu. 153 00:18:21,913 --> 00:18:24,814 Stokholm je južno od Arlande. -Narode, to je Deni. 154 00:18:24,849 --> 00:18:26,549 Stiže. 155 00:18:27,817 --> 00:18:32,155 Dobro. -Treba li da sklonimo sve ovo? -Ne, u redu je. 156 00:18:40,196 --> 00:18:45,700 Pozvao sam Deni da ide u Švedsku. Znači, znate, momci. 157 00:18:45,735 --> 00:18:49,872 Neće stvarno da ide, ali pozvao sam je samo da ne bude čudno. 158 00:18:51,507 --> 00:18:56,279 Pozvao si je da... -Ali ona ne ide. 159 00:18:57,747 --> 00:18:59,482 Ne želi? 160 00:19:01,050 --> 00:19:06,989 Pozvao sam je i prihvatila je, ali neće zapravo da ide u Švedsku. 161 00:19:07,657 --> 00:19:09,358 Dobro. 162 00:19:11,327 --> 00:19:13,429 Momci, znate kroz šta je prošla. 163 00:19:14,630 --> 00:19:19,534 Da, druže, mislio sam da je to... -Druže, nikome ne smeta. 164 00:19:19,569 --> 00:19:23,139 Mislio sam da ćeš reći nešto drugo, to je sve. -Dobro, to je sjajno. 165 00:19:24,340 --> 00:19:27,977 I da budemo načisto, vi ste mi rekli da je pozovem 166 00:19:28,012 --> 00:19:30,646 i svi znate da ona ide... Dogovoreno? 167 00:19:30,681 --> 00:19:33,516 Da. -Ćao! -Ćao, dušo! 168 00:19:34,750 --> 00:19:37,987 Ćao, momci. -Ćao. -Ćao. 169 00:19:38,022 --> 00:19:39,722 Kako je? 170 00:19:41,023 --> 00:19:43,526 Kuliramo. -Lepo. 171 00:19:45,995 --> 00:19:49,699 Znači, Švedska. -Da. -Ideš, zar ne? 172 00:19:49,734 --> 00:19:53,134 Mislim... Valjda, 173 00:19:53,169 --> 00:19:57,340 ako vam to ne kvari planove. -Ne, ne. -Nikako. 174 00:20:02,011 --> 00:20:05,982 Kristijane, možeš li da baciš pogled na ovaj paragraf na brzaka? 175 00:20:06,816 --> 00:20:12,155 Da, naravno. Vratiću se. 176 00:20:17,326 --> 00:20:19,061 Ćao, Pele. -Ćao. 177 00:20:27,670 --> 00:20:30,907 Šta si crtao? -Samo sto. 178 00:20:32,675 --> 00:20:34,544 Kako si? 179 00:20:35,178 --> 00:20:39,649 Prilično dobro. -Stvarno? -Preživeo sam završne ispite. 180 00:20:39,684 --> 00:20:43,651 A ti? -Nisam završila, 181 00:20:43,686 --> 00:20:49,859 ali daju mi pauzu ove godine. -Bože, da, naravno. Izvini. 182 00:20:49,894 --> 00:20:53,129 Kako ti se sviđa odsek za antropologiju? 183 00:20:53,663 --> 00:20:57,066 Sviđa mi se. Ne koliko i trenutni, ali... 184 00:20:59,735 --> 00:21:02,970 Ti studiraš psihijatriju, zar ne? -Psihologiju. Da. 185 00:21:03,005 --> 00:21:07,810 Dobro. -Tako znaš da sam luda. -Da, takođe taj tvoj čudan pogled. 186 00:21:09,445 --> 00:21:12,849 Ideš u Halsingland? -Valjda, da. 187 00:21:12,882 --> 00:21:15,951 Stići ćemo na moj rođendan. 188 00:21:15,986 --> 00:21:18,986 Srećan rođendan. -Hvala! 189 00:21:19,021 --> 00:21:23,858 Kristijan kaže da ste isplanirali tu specijalnu nedelju. 190 00:21:23,893 --> 00:21:27,430 Da, to je ludi 9-dnevni festival koji moja porodica organizuje. 191 00:21:27,465 --> 00:21:31,332 Mnogo kinđurenja, specijalnih ceremonija i maskiranja. 192 00:21:31,367 --> 00:21:35,004 To zvuči zabavno. -Verovatno će izgledati veoma blesavo. 193 00:21:35,039 --> 00:21:39,326 Ali to je poput pozorišta. -Da, Kristijan kaže da si... 194 00:21:39,361 --> 00:21:43,613 Ti si iz komune, zar ne? -Da, mi smo mala zajednica. 195 00:21:44,647 --> 00:21:46,549 Evo. Pokazaću ti. 196 00:21:54,090 --> 00:21:56,190 Vidim na šta si mislio u vezi s kinđurenjem. 197 00:21:56,225 --> 00:21:59,729 Pravimo takvu odeću specijalno za svaku zimsku i letnju solsticiju. 198 00:21:59,764 --> 00:22:04,968 Svi rade sve zajedno. -To je zanimljiv simbol. 199 00:22:05,003 --> 00:22:10,173 Da, učili smo runsko pismo, pa... -Ko je to? 200 00:22:10,208 --> 00:22:14,844 Prošlogodišnja Majska kraljica. -Divno. 201 00:22:16,045 --> 00:22:18,848 Veoma mi je drago što ideš. 202 00:22:20,383 --> 00:22:25,388 Veoma je dobro što ideš. -Hvala. 203 00:22:26,489 --> 00:22:29,857 Takođe, nisam imao prilike da ti kažem... 204 00:22:29,892 --> 00:22:36,032 Ali bilo mi je veoma žao kad sam čuo za tvoj gubitak. 205 00:22:36,866 --> 00:22:41,370 Ono što se dogodilo, nezamislivo je. 206 00:22:41,871 --> 00:22:44,974 Hoću reći... I ja sam ostao bez roditelja, pa... -Dobro. 207 00:22:45,009 --> 00:22:48,176 Shvatam. -Izvini. -Ne! 208 00:22:48,211 --> 00:22:52,181 Izvini ti. -Ne, ti si... Idem do kupatila, hvala. 209 00:23:43,332 --> 00:23:45,918 Dame i gospodo, 210 00:23:45,953 --> 00:23:48,504 slećemo u Stokholm. 211 00:23:57,180 --> 00:24:02,385 Bože, žene ovde. Šta ih to čini privlačnijim? 212 00:24:02,420 --> 00:24:04,988 Vikinzi su ugrabili najbolje ribe 213 00:24:05,023 --> 00:24:07,522 iz drugih zemalja i dovukli ih ovde. 214 00:24:07,557 --> 00:24:11,594 Kristijane, možeš za master rad uzeti to. -Koliko je duga vožnja? 215 00:24:11,629 --> 00:24:14,764 Oko 4 sata. -Bože. 216 00:25:21,464 --> 00:25:25,234 Dobro, ovo je prvo zaustavljanje. -To je to? 217 00:25:25,269 --> 00:25:27,203 Ne baš, skoro. 218 00:25:32,375 --> 00:25:35,443 Pele! 219 00:25:35,478 --> 00:25:37,945 Divno. -Bože. -Narode, ovo su mlađi ljudi 220 00:25:37,980 --> 00:25:41,717 iz mog sela. Oni se takođe vraćaju sa svojih putovanja iz spoljnog sveta. 221 00:25:41,851 --> 00:25:43,553 Hajde. 222 00:25:44,720 --> 00:25:48,424 Ćao! Ovo su moji prijatelji iz Amerike. 223 00:25:50,793 --> 00:25:54,428 Druže. -Samo hodaj. 224 00:25:54,463 --> 00:25:57,466 Da, druže, ima mnogo buba. -Divno je? 225 00:26:03,973 --> 00:26:06,642 Ovo su... Mark, Deni. -Ćao. 226 00:26:06,677 --> 00:26:11,112 Kristijan i Džoš? -Šta? 227 00:26:11,147 --> 00:26:15,485 Samo trenutak. -Poznaje onog tipa? 228 00:26:15,520 --> 00:26:17,220 Zvučao je ljuto. 229 00:26:27,296 --> 00:26:28,998 To mora da je dobro. 230 00:26:34,136 --> 00:26:36,471 Ovamo! Dođite. 231 00:26:36,506 --> 00:26:40,543 Ovo su moji super prijatelji iz Amerike. Kristijan, Deni... -Ćao. 232 00:26:40,578 --> 00:26:43,646 Džoš i Mark. -Upoznajte mog brata Ingmara. 233 00:26:43,679 --> 00:26:46,983 Najbolji prijatelji još od malih nogu. -Da. 234 00:26:47,016 --> 00:26:51,486 Znači, Kristijan, Džoš, Mark... Deni? -Da! 235 00:26:51,521 --> 00:26:55,158 Strava! Pozdravite i moje prijatelje. Ovo su Sajmon i Koni 236 00:26:55,193 --> 00:26:58,912 iz Londona. -Kako je? -Ćao. -Sajmon, ovo je Pele... 237 00:26:58,947 --> 00:27:02,632 A ovo su sve imena koja sam naučio pre 2 sekunde. 238 00:27:04,667 --> 00:27:08,838 Savršen tajming, uzgred. Uzeli smo ovo pre 5 minuta. 239 00:27:08,873 --> 00:27:13,274 Još nas nije drmnulo. -Sranje. 240 00:27:13,309 --> 00:27:16,162 Hoćete da uzmete sada ili prvo da se smestimo? 241 00:27:16,197 --> 00:27:19,015 Jebeš ti to, uzmimo odmah, važi? -Da. -Sjajno. 242 00:27:19,515 --> 00:27:23,919 Znaš šta, prvo moram da odmorim noge ako nije problem. 243 00:27:23,954 --> 00:27:28,324 Da, naravno. -Da? Dobro. -I slušaj, ako osećaš nelagodu 244 00:27:28,359 --> 00:27:30,124 ne moraš ih uopšte uzeti. 245 00:27:30,159 --> 00:27:34,130 Ne, ne. Samo želim da se prvo osećam opušteno. -Dobro. -Dobro. 246 00:27:35,331 --> 00:27:38,668 Sačekaću. -Ne, samo napred. -Ne, sačekaću. -Molim te. 247 00:27:38,703 --> 00:27:42,055 Hoću da nas uhvati zajedno. -Spremni? -U redu? 248 00:27:42,090 --> 00:27:45,108 Momci, čekaću Deni, što se tiče vas, samo napred. 249 00:27:47,110 --> 00:27:49,646 Druže, ne možemo da ih uzmemo u različito vreme, 250 00:27:49,681 --> 00:27:51,647 to će biti totalno različiti tripovi. 251 00:27:52,982 --> 00:27:54,951 Hoćete da nas onda sačekate? 252 00:28:01,057 --> 00:28:04,158 Znate šta, u redu je. -Dušo, ne. -Spremna sam. 253 00:28:04,193 --> 00:28:07,363 Ne, u redu je. -Ne žuri. -Ne žurim. U redu je, spremna sam. 254 00:28:08,831 --> 00:28:10,533 Sigurna si? 255 00:28:12,001 --> 00:28:15,970 Da, Mark, hvala. -Napravili su čaj od pečuraka. 256 00:28:16,005 --> 00:28:19,692 Ako preferiraš drugačiji ukus. -Važi, probaću to, hvala. 257 00:28:19,727 --> 00:28:23,379 Ingmar? Ingemar? -Ingmar. -Ingmar, u redu. Hvala. -Savršeno. 258 00:28:25,014 --> 00:28:27,517 Ne dozvoli da te Mark pritiska. -Ne pritiska me. 259 00:28:27,552 --> 00:28:29,383 Od svih ljudi. -Ne pritiska me. 260 00:28:29,418 --> 00:28:34,123 Postaće komplikovano inače, u redu je. -Spremna? -Da, hvala. -Evo. 261 00:28:34,158 --> 00:28:37,024 Hvala, druže. -Dobro. Idemo onda. 262 00:28:37,059 --> 00:28:40,830 Razmišljajte pozitivno! -Sigurna si za ovo? -Da. Uzbuđena sam. -Živeli! 263 00:28:42,498 --> 00:28:45,967 U redu. -Da? Jesi ti siguran za ovo? 264 00:28:46,002 --> 00:28:50,139 Mislim da će biti zabavno. -Uzimamo? -Da, hajde. 265 00:28:55,178 --> 00:29:00,049 Koliko je sati? -9 uveče. 266 00:29:02,018 --> 00:29:03,719 Kako to misliš? 267 00:29:05,021 --> 00:29:09,959 Kako to misliš? -To ne može biti tačno! Nebo je plavo! 268 00:29:10,893 --> 00:29:16,165 U redu je, ovo je Švedska. -To nije u redu! Zašto je takvo? 269 00:29:16,199 --> 00:29:21,471 U redu je, Mark. To je ponoćno sunce. -To nije u redu, ne sviđa mi se to! 270 00:29:21,506 --> 00:29:25,041 Obećavam ti, u redu je. -Ja nisam dobro. 271 00:29:25,076 --> 00:29:28,075 Jebem ti, to je nova osoba. -Šta? 272 00:29:28,110 --> 00:29:33,316 Ne želim nove ljude trenutno. -Ne, novi ljudi su dobri, Mark. 273 00:29:34,417 --> 00:29:36,152 Ćao! 274 00:29:38,955 --> 00:29:41,724 Samo ću prilegnuti, važi? -Da, uradi to. 275 00:29:41,759 --> 00:29:43,793 Svi ostali neka legnu. 276 00:29:46,863 --> 00:29:49,131 Narode, uradite to, tako je lepo. 277 00:29:52,034 --> 00:29:54,036 Džoš, možeš li legnuti, molim te? 278 00:29:55,805 --> 00:29:59,542 Možete li osetiti to? Energiju. 279 00:29:59,577 --> 00:30:01,277 Dolazi iz zemlje. 280 00:30:14,991 --> 00:30:19,228 Vidite! I drveće, diše. 281 00:30:26,102 --> 00:30:30,506 Priroda instinktivno zna kako da ostane u harmoniji. 282 00:30:32,942 --> 00:30:36,212 Sve mehanički radi svoj deo posla. 283 00:30:43,553 --> 00:30:45,988 Narode, vi ste mi kao porodica. 284 00:30:48,858 --> 00:30:51,661 Vi ste mi kao prava, stvarna porodica. 285 00:30:53,496 --> 00:30:55,198 Deni? 286 00:30:57,733 --> 00:31:02,304 Izvinjavam se. Idem u šetnju. 287 00:31:02,339 --> 00:31:06,876 Mogu i ja u šetnju. -Ne, neka. 288 00:31:09,278 --> 00:31:13,681 Ne, ne. Ne misli na to. Dobro si. 289 00:31:13,716 --> 00:31:18,888 Skoro ti je rođendan. Dobro si. Dobro si. 290 00:31:28,164 --> 00:31:32,535 Dosta! Dobro sam. -Deni. 291 00:31:35,338 --> 00:31:39,607 Kako si? -Smejali su mi se. 292 00:31:39,642 --> 00:31:45,181 Šta? Ne, ne. Sigurno nisu. Smejali su se. 293 00:31:45,948 --> 00:31:47,950 Hoćeš da upoznaš moje prijatelje? 294 00:31:50,853 --> 00:31:54,423 Hvala. Izvini, hvala. 295 00:32:00,029 --> 00:32:04,100 Dosta! Dosta, jebote! 296 00:32:07,503 --> 00:32:10,973 Dobro si, dobro si. 297 00:32:55,651 --> 00:32:57,353 Koliko sam spavala? 298 00:32:59,188 --> 00:33:03,159 Našli smo te ovde pre 6 sati. 299 00:33:09,198 --> 00:33:11,100 Da li se uopšte smračilo? 300 00:33:13,469 --> 00:33:16,305 Na nekoliko sati, ne u potpunosti. 301 00:33:18,040 --> 00:33:23,412 Je li sutra? -Gledano u odnosu na juče. 302 00:33:27,683 --> 00:33:29,385 Hajde. 303 00:33:32,288 --> 00:33:35,324 Kuda ćemo? -Zašto smo došli. 304 00:34:14,430 --> 00:34:19,001 Isuse, Pele, kuda nas vodiš? -Ovo je nedokučivo. 305 00:34:22,905 --> 00:34:27,477 Ima li krpelja u Švedskoj? -Švedska ima problem s krpeljima. 306 00:34:27,844 --> 00:34:30,244 Šta? Ne, nemaju, imaju li, zaista? 307 00:34:30,279 --> 00:34:34,099 Zapravo, to je veliki problem. Prošlog leta, rekordan broj ljudi 308 00:34:34,134 --> 00:34:37,920 dobilo je krpeljski encefalitis. -Šta koji kurac? Jesi li ozbiljan? 309 00:34:37,925 --> 00:34:39,640 Baka i deka su mi umrli od krpelja. 310 00:34:39,655 --> 00:34:42,558 Morali smo im organizovati pogreb sa zatvorenim kovčezima. 311 00:34:42,592 --> 00:34:47,330 Džoš, ja imam ujaka s lajmskom bolešću I veruj mi, ako njega pitaš, 312 00:34:47,365 --> 00:34:50,833 prijatan piknik u parku nije bio vredan toga. Sjeban je. 313 00:35:34,577 --> 00:35:39,348 Evo ga to mesto. -Mirna i veličanstvena Harga. 314 00:35:41,851 --> 00:35:45,822 Pele, poznaješ sve ove ljude? -To je moja porodica! 315 00:35:50,593 --> 00:35:53,563 Svratićemo u Vejko pre nego što odemo u Peleovo selo? 316 00:36:06,742 --> 00:36:11,080 Hvala. -Hvala. -Šta je to? Jagoda? 317 00:36:11,115 --> 00:36:14,450 Hvala. -Hvala. -Ova torba? 318 00:36:15,084 --> 00:36:19,954 Hvala. Izvinjavam se. -Narode? 319 00:36:19,989 --> 00:36:23,292 Upoznajte moju sestru, Dagni. Rođena je istog dana kad i ja. 320 00:36:23,327 --> 00:36:26,329 Ćao. -Deni, Džoš, Mark, Kristijan. 321 00:36:28,865 --> 00:36:32,502 Hvala. -Hvala. -Hvala. 322 00:36:44,180 --> 00:36:45,882 Oče Od! 323 00:37:03,733 --> 00:37:08,371 Izvinite, ovo su moji prijatelji. Kristijan, Deni, Džoš, Mark. 324 00:37:09,272 --> 00:37:10,972 Zdravo. -Ćao. 325 00:37:12,308 --> 00:37:15,611 Dobro došli. Dobro došli. -Ćao. -Dobro došli kući. 326 00:37:16,479 --> 00:37:20,882 Svima nam je veoma drago što ste tu. -Hvala. 327 00:37:20,917 --> 00:37:27,290 Pele ima besprekoran osećaj za ljude. -Sviđa mi se to što nosite. 328 00:37:27,325 --> 00:37:29,692 Moja mantija? Prilično ženskasta, zar ne? 329 00:37:30,693 --> 00:37:35,863 Radimo ovo u čast Imira i zbog 330 00:37:35,898 --> 00:37:40,986 hermafrodita prirode, mislim kvaliteta. Da. 331 00:37:41,021 --> 00:37:46,040 Mislim da sveci Sakija rade isto u Bradžbumi? 332 00:37:46,075 --> 00:37:49,912 Mi smo vaši domaćini. Šta god da vam treba, samo recite 333 00:37:49,947 --> 00:37:53,714 i mi ćemo izaći u susret, u redu? -Mnogo hvala. -Da. 334 00:37:53,749 --> 00:37:58,354 Danas su samo svečanosti. Sutra, zvanična ceremonija počinje 335 00:37:58,389 --> 00:38:02,358 i dobrodošli ste! Dobro došli, dobro došli. -Hvala. 336 00:38:02,393 --> 00:38:06,429 Da. Uživajte. Samo... -Hvala. 337 00:38:07,997 --> 00:38:11,968 Taj tip ima veoma crveno lice. -Da? 338 00:38:14,470 --> 00:38:16,839 Da li da jedemo ovo? -Da, da. 339 00:39:22,038 --> 00:39:25,441 Mogu li da slikam? -Diskretno. 340 00:39:28,878 --> 00:39:32,480 Hvala. -Oprostite. 341 00:39:32,515 --> 00:39:38,654 Izopštavam one koji ne govore švedski. Dobro došli u Hargu, 342 00:39:39,322 --> 00:39:44,760 i srećna sredina leta! 90 godina je prošlo od naše poslednje velike gozbe 343 00:39:44,795 --> 00:39:48,029 i proći će još 90 godina do sledeće. 344 00:39:48,064 --> 00:39:53,603 I kakva lepota što je sad najtoplije i najsjanije leto ikad zabeleženo. 345 00:39:53,638 --> 00:39:59,375 Već imamo mnogo toga da uzvratimo, stoga, bez daljeg blebetanja, 346 00:39:59,410 --> 00:40:01,611 podignimo naše čaše. 347 00:40:04,180 --> 00:40:07,550 Nek naša 9-dnevna gozba počne. 348 00:40:27,983 --> 00:40:33,410 Ovoliko visoka je moja vatra. Ni viša, ni toplija. 349 00:40:41,847 --> 00:40:47,167 Ovoliko visoka je moja vatra. Ni viša, ni toplija. 350 00:40:51,175 --> 00:40:56,498 Duhovi! Nazad kod mrtvih! 351 00:41:46,048 --> 00:41:51,554 Narode, pridružite se. -Ne, previše sam uplašena. 352 00:41:57,693 --> 00:42:00,296 U redu. -Hvala, dušo. 353 00:42:03,199 --> 00:42:07,219 Šta deca sviraju? -Oderi budalu. 354 00:42:07,254 --> 00:42:11,240 Oderi budalu? -Da. -Dragoceno. 355 00:42:24,720 --> 00:42:26,988 Pele, može li se bilo ko pridružiti? 356 00:42:27,023 --> 00:42:31,861 Ti si Amerikanac, uglavi se tamo. -U redu. 357 00:42:36,799 --> 00:42:38,768 Srećan rođendan. 358 00:42:41,537 --> 00:42:46,441 Bože, Pele. -Nešto što radim za rođendane. 359 00:42:46,476 --> 00:42:51,681 Možda nije prikladno? -Ne, ne, u redu je. Mnogo hvala. 360 00:42:51,716 --> 00:42:55,885 Divna je. -Nek ostane među nama. 361 00:42:57,186 --> 00:43:02,325 Da, dakle... Kristijan je ionako zaboravio, ovo je čudesno. Hvala. 362 00:43:04,127 --> 00:43:06,727 Ne. Ne, ne, zaboravila sam da ga podsetim 363 00:43:06,762 --> 00:43:11,334 i to nije njegova krivica, to je... Nije bitno, u redu je.. 364 00:43:11,369 --> 00:43:15,505 Ovo je divno. Mnogo hvala, stvarno sam dirnuta. 365 00:43:17,473 --> 00:43:22,378 Kako izdržavate ovo mesto? -Seča drveća, rublje, homeopatija... 366 00:43:22,411 --> 00:43:24,111 Hidroelektrana. 367 00:43:25,681 --> 00:43:29,619 Školski čas tamo. Rezbarenje runa? 368 00:43:29,654 --> 00:43:31,354 Stvarno? 369 00:43:32,355 --> 00:43:35,424 Stave je ispod jastuka i sanjanju o njenim moćima. 370 00:43:35,459 --> 00:43:40,029 Da. I ja to radim. -Jebote. Eno još jednog. 371 00:43:40,064 --> 00:43:43,599 Sranje. Koje je to pismo? 372 00:43:44,133 --> 00:43:49,271 Mlađi Futark? Bar mislim? Ili je iz srednjeg veka? 373 00:43:49,306 --> 00:43:54,410 Zapravo, to je Stariji Futark. -Koliko ste zajedno? 374 00:43:54,445 --> 00:43:58,548 Bože... -Malo više od 3 i po godine. 375 00:43:59,248 --> 00:44:03,219 Četiri godine. -Ne? Stvarno? -Da. 376 00:44:03,254 --> 00:44:04,954 Četiri godine za 2 nedelje. 377 00:44:06,422 --> 00:44:09,959 U pravu si, izvini. U pravu si. Četiri godine. 378 00:44:11,928 --> 00:44:15,398 Da. Kako ste vi upoznali? 379 00:44:17,033 --> 00:44:20,435 Radili smo na istoj farmi, 380 00:44:20,470 --> 00:44:25,174 i interesantno, zabavljao sam se s Koni kad smo sam postao drug sa Sajmonom. 381 00:44:25,209 --> 00:44:29,379 Bili smo na sastanku. A ja zapravo nisam ni znala da je to sastanak, pa... 382 00:44:29,414 --> 00:44:33,549 U pravu si. Ne. Hteo sam reći da samo što smo Koni i ja postali prijatelji. 383 00:44:33,584 --> 00:44:36,851 Odlučili smo da budemo prijatelji. I to je bilo neposredno pre 384 00:44:36,886 --> 00:44:40,890 nego što su Koni i Sajmon počeli da se zabavljaju. A sad su vereni. 385 00:44:40,925 --> 00:44:45,426 Šta? Čestitam! -To je čudesno, čestitam. 386 00:44:45,461 --> 00:44:49,966 Da, hvala. Zamolili smo Ingmara da izvrši obred venčanja. 387 00:44:50,001 --> 00:44:53,769 Stvarno? -Ne. -Kakva je ono zgrada tamo? 388 00:44:54,670 --> 00:44:58,641 To je sveti hram, ali nikome nije dozvoljeno ući tamo. 389 00:44:59,876 --> 00:45:05,097 Da vam pokažem gde spavamo. Da vam pokažem Rotvaltu. 390 00:45:05,132 --> 00:45:10,319 Samo ćemo da ignorišemo medveda onda? To je medved. 391 00:45:15,358 --> 00:45:19,695 Šta je ono? -Možemo da vidimo. -Da. 392 00:45:29,609 --> 00:45:31,311 Ljubavna priča. 393 00:46:10,717 --> 00:46:12,419 Šta? 394 00:46:22,662 --> 00:46:29,136 Čoveče. Ovo je kao u Bibliji. 395 00:46:33,106 --> 00:46:34,808 Šta mislite? 396 00:46:36,176 --> 00:46:39,612 Kao da je drugi svet. Čudesno. 397 00:46:39,647 --> 00:46:43,014 Ljudi spavaju ovde? -Da, svi mlađi, 398 00:46:43,049 --> 00:46:46,019 dok ne napunimo 36 godina a onda se selimo u radničke kuće. 399 00:46:46,054 --> 00:46:49,340 Zašto 36? -Posmatramo život kao godišnja doba. 400 00:46:49,375 --> 00:46:52,291 Dete si dok ne napuniš 18 godina i to je proleće. 401 00:46:52,326 --> 00:46:54,913 A onda u nekom trenutku, svi mi obavimo naše hodočašće 402 00:46:54,914 --> 00:46:56,977 koje je između 18 i 36 godina. 403 00:46:57,012 --> 00:47:03,603 To je leto, a onda od 36 do 54 godine, radno smo sposobni, što je jesen. 404 00:47:03,638 --> 00:47:07,207 I onda konačno od 54 do 72 godine postaješ mentor. 405 00:47:09,209 --> 00:47:10,944 Šta se desi sa 72 godine? 406 00:47:14,815 --> 00:47:18,452 Nema nešto privatnosti. -Da. Šta radiš kad moraš da drkaš? 407 00:47:18,487 --> 00:47:22,222 Pogotovo uz sve ove kite po zidu. Ima mnogo kita. 408 00:47:37,637 --> 00:47:40,440 Je li rekla nešto? -Ne, ne, apsolutno nije. 409 00:47:40,474 --> 00:47:44,611 Samo sam hteo da te obavestim pre nego... -Jesu li ovo Majske kraljice? 410 00:47:45,345 --> 00:47:49,750 Da. Tako je. Bićete ovde za to. 411 00:47:50,484 --> 00:47:55,689 A ko su tvoje Majske kraljice? -Svake sredine leta, imamo plesno takmičenje 412 00:47:55,724 --> 00:47:57,691 a pobednica bude krunisana a ovo je... 413 00:48:00,127 --> 00:48:03,830 Deca gledaju Ostina Pauersa, ako želite da se pridružite. 414 00:48:05,720 --> 00:48:07,420 Dole u južnoj kući. 415 00:48:10,391 --> 00:48:14,061 Je li to bila... Video si i ti to, zar ne? 416 00:48:16,063 --> 00:48:19,131 Pele, ko je to bio? -Inge. 417 00:48:19,166 --> 00:48:24,238 Bože, hoću da je okupam. -Da izađemo napolje na trenutak? 418 00:48:24,939 --> 00:48:26,640 Važi. 419 00:48:29,143 --> 00:48:31,178 Pele, reci joj da se vrati. 420 00:48:40,354 --> 00:48:44,325 Srećan rođendan. -Šta? 421 00:48:45,059 --> 00:48:49,061 Srećan rođendan. 422 00:48:49,096 --> 00:48:54,001 Srećan rođendan, draga Deni. 423 00:48:54,036 --> 00:48:58,906 Srećan rođendan. Jebem ti. 424 00:49:00,574 --> 00:49:05,813 Prestani, u redu je. -Šta je? Nisi valjda mislila da sam zaboravio, je li? 425 00:49:08,315 --> 00:49:11,283 Izvini. Izvini što sam se odvalio u sred bela dana 426 00:49:11,318 --> 00:49:14,188 i što sam mislio da je juče. -U redu je. -Srećan rođendan. 427 00:49:14,223 --> 00:49:16,862 Srećan rođendan. -Hvala. Nisam uznemirena. U redu je. 428 00:49:16,897 --> 00:49:20,294 Treba da budeš. -Treba da budem. -Izvini. 429 00:49:45,519 --> 00:49:50,057 Spavanje. Sutra je važan dan. 430 00:49:51,759 --> 00:49:55,062 Šta je sutra? -Prva od važnih ceremonija. 431 00:49:59,867 --> 00:50:01,569 Atestupa. 432 00:50:03,270 --> 00:50:06,207 Šta je to? -Previše je teško objasniti, 433 00:50:06,242 --> 00:50:08,307 steći ćeš bolju sliku sutra. 434 00:50:08,342 --> 00:50:11,879 Stani. Ozbiljno? -Ne možeš sad da mi kažeš? 435 00:50:14,081 --> 00:50:19,253 Stani. Ne misliš valjda na stvarnu? -Prilično je stvarna. 436 00:50:19,288 --> 00:50:20,988 Jebem ti. 437 00:50:22,189 --> 00:50:23,891 Znaš li šta je to? 438 00:50:27,461 --> 00:50:29,161 Druže! 439 00:50:30,464 --> 00:50:32,199 Je li strašno? 440 00:50:35,636 --> 00:50:39,607 To stvarno ide na živce. -Pregledaj mi vlasište zbog krpelja, 441 00:50:39,642 --> 00:50:41,342 onda ću ja tvoje pregledati. 442 00:52:07,461 --> 00:52:10,130 Neko treba reći onim devojkama da glupo hodaju. 443 00:52:17,504 --> 00:52:23,210 Koliko dugo obično stoje? -Stajaćemo dok ne bude bilo u redu da se sedne. 444 00:52:29,416 --> 00:52:31,118 Ovo je za mene? 445 00:52:31,852 --> 00:52:33,854 Bereš ih unazad? -Da. 446 00:53:37,851 --> 00:53:41,055 To su oni? -Da. 447 00:54:07,081 --> 00:54:10,517 Druže, tako sam gladan. Kao da pokušavaju da učine ovo odvratnim. 448 00:54:24,665 --> 00:54:29,303 Njena majka je na hodočašću. To joj pomaže da se odvoji. 449 00:54:29,904 --> 00:54:33,073 Dobro. -Bebe ovde odgajaju svi. 450 00:54:33,741 --> 00:54:35,843 Hoćeš ovo? 451 00:57:05,059 --> 00:57:08,562 Druže, pratićeš ih? Ja sam umoran. Idem da dremnem. 452 00:57:08,597 --> 00:57:14,068 Dobro. Da. -Stani. Šta radimo sad? 453 00:59:12,786 --> 00:59:17,124 Kakva je to knjiga? -Rubi Radr. Naša sveta knjiga. 454 00:59:19,793 --> 00:59:23,397 Mogu li da pročitam to? -Ne bi mogao. 455 01:01:48,642 --> 01:01:50,578 Bože! 456 01:01:54,014 --> 01:01:56,782 U redu je. -Da li je skočila? 457 01:01:56,817 --> 01:01:59,353 Šta koji... -To je deo ceremonije. 458 01:01:59,388 --> 01:02:01,856 Šta? Ne, pala je. -Jebote! 459 01:02:01,889 --> 01:02:05,357 Pala je, zar ne? -Je li skočila? -U redu je. 460 01:02:05,392 --> 01:02:09,246 Da li je pala ili je skočila? -U redu je. Ne Bez brige. 461 01:02:09,281 --> 01:02:12,909 Kako to misliš u redu je? Mrtva je. Pogledaj joj glavu! 462 01:02:12,944 --> 01:02:16,137 Pogledaj joj glavu, mrtva je! -To je deo ceremonije. 463 01:02:16,172 --> 01:02:17,937 Zašto koji kurac stojite tamo tako? 464 01:02:17,938 --> 01:02:23,911 Skočila je s litice. Da li si slep? Šta koji... Jebote! 465 01:02:27,481 --> 01:02:31,418 Bože. Šta koji kurac? 466 01:02:42,329 --> 01:02:48,786 Ne, on radi... On radi istu stvar. On radi istu jebenu stvar! 467 01:02:49,236 --> 01:02:53,440 Nek neko zaustavi to! Gospodine, ne radite to. Recite mu da stane. 468 01:02:53,475 --> 01:02:55,908 Zašto svi stoje tamo, šta koji kurac? 469 01:02:55,943 --> 01:03:01,250 Gospodine, nemojte... Ne skačite! Nek mu neko kaže da ne skače. 470 01:03:01,285 --> 01:03:03,415 Šta koji kurac? -Nek mu neko kaže... 471 01:03:03,515 --> 01:03:05,688 Ne! 472 01:03:27,303 --> 01:03:29,639 Još je živ. -Šta se dešava? 473 01:04:34,642 --> 01:04:39,078 Jebote, idemo. -Kuda? -Jebote! Ovo je bolesno! 474 01:04:39,113 --> 01:04:44,017 Jebeš ti ovo! Bolesni ste! Jebote! Samo stojite tamo i gledate. 475 01:04:44,022 --> 01:04:46,752 Šta nije u redu s vama? -Ingmar! Zar ih nisi upozorio? 476 01:04:46,869 --> 01:04:50,489 Izvini, bako Siv! Pokušao sam! -Jebote! -Molim vas! -Ne, ostavi je na miru! 477 01:04:50,524 --> 01:04:53,577 Molim vas, saslušajte me. Da objasnim! -Šta? Šta da objasniš? 478 01:04:53,612 --> 01:04:57,857 Molim te, moja sirotice. -Bolesno! -Molim vas! Ono što ste videli 479 01:04:57,892 --> 01:05:02,067 je običaj koji dugo poštujemo. -"Običaj"! -Da. -To je bolesno! 480 01:05:02,102 --> 01:05:06,226 Ono dvoje koji su skočili upravo su dostigli kraj 481 01:05:06,227 --> 01:05:08,410 njihovog životnog ciklusa Hargi. 482 01:05:08,445 --> 01:05:11,076 I morate to posmatrati kao veliku radost za njih. 483 01:05:11,111 --> 01:05:16,183 "Radost"? -Da, i kad na mene dođe red, biće i za mene velika radost. 484 01:05:16,218 --> 01:05:20,454 Jebem ti. -Mi gledamo na život kao na krug, reciklažu. 485 01:05:20,489 --> 01:05:23,689 Žena koja je skočila, zvala se Ilva. 486 01:05:23,724 --> 01:05:28,812 A onda beba tamo koja još nije rođena naslediće to ime. 487 01:05:28,847 --> 01:05:33,901 Umesto da se ostari i umre s bolom, strahom i stidom, 488 01:05:33,936 --> 01:05:38,070 mi dajemo svoj život. Kao gest. 489 01:05:38,105 --> 01:05:43,110 Gest? -Pre nego što može da se pokvari. U tome nema lepe smrti, 490 01:05:43,145 --> 01:05:48,182 uzvraćati nečemu što je neizbežno. To kvari duh. 491 01:05:49,595 --> 01:05:52,830 Žao mi je što vas nisam bolje upozorio. 492 01:05:57,517 --> 01:05:59,253 Jesi li dobro? 493 01:06:00,313 --> 01:06:03,649 Ne bi trebalo da budem ovde sad. -Da. 494 01:06:09,402 --> 01:06:12,872 Idem ja. -Odvoji vreme za sebe. 495 01:06:51,153 --> 01:06:55,391 Ćao, druže... -Ćao. -Sveca mu! Zar ne? 496 01:06:56,325 --> 01:06:59,661 Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 497 01:07:00,262 --> 01:07:01,964 Dobro. 498 01:07:07,367 --> 01:07:11,469 Slušaj. Razmišljao sam o nečemu 499 01:07:11,504 --> 01:07:15,375 što sam hteo da te pitam. Ili kažem ti, zapravo. 500 01:07:20,813 --> 01:07:26,150 Mnogo sam razmišljao o svom master radu. I... 501 01:07:26,185 --> 01:07:32,392 Odlučio sam da ću ga odraditi ovde. O Hargi. I hteo sam da tebi kažem prvo. 502 01:07:32,427 --> 01:07:35,929 Da ne bude izgledalo da nisam hteo da ti kažem. 503 01:07:38,698 --> 01:07:41,701 Ne mogu da provalim da li se zezaš. 504 01:07:46,417 --> 01:07:50,588 Hoću reći, znaš da radim master rad o sredini leta. To je razlog 505 01:07:50,623 --> 01:07:52,323 zašto sam ovde. -Da. 506 01:07:53,758 --> 01:07:56,225 Da, ali ne o ovoj zajednici. 507 01:07:56,260 --> 01:08:00,294 Hoću reći, posle ideš u Nemačku i Englesku. 508 01:08:00,697 --> 01:08:03,433 Znao si da hoću uraditi ovo. 509 01:08:05,416 --> 01:08:09,287 Ne, nisam znao. -Bože. -Jesi li ti znao do ovog trenutka? 510 01:08:09,322 --> 01:08:12,056 Kristijane. Naravno da si znao! Misliš li da ne znam 511 01:08:12,091 --> 01:08:16,461 šta radiš? To je zapravo bezobrazno nesuptilno. 512 01:08:16,528 --> 01:08:19,028 Činjenica da si ovoliko odvažan u vezi s tim. 513 01:08:19,063 --> 01:08:23,902 Iskreno sam impresioniran. -Šta koji kurac, čoveče? Šta to znači? 514 01:08:23,937 --> 01:08:27,805 Da, šta koji kurac! Na ovome radim i znaš to. 515 01:08:27,840 --> 01:08:29,873 Zato izgledaš toliko krivo sad jer znaš. 516 01:08:29,908 --> 01:08:33,643 Znaš da to što radiš je nemoralno, koristoljubivo i lenjo. 517 01:08:33,678 --> 01:08:39,083 I iskreno, nekako tužno. -Jebi se! -Ne, druže, nemoj da jebeš mene! 518 01:08:39,118 --> 01:08:42,218 Nađi sopstvenu temu. Ili sopstvenu strast. 519 01:08:42,253 --> 01:08:46,389 I, zato... U redu, slušaj. Investirao sam u ovo. 520 01:08:46,424 --> 01:08:50,228 Ovo nije neki neki glorifikovan hobi koji uzgredno zagrebem po površini. 521 01:08:57,735 --> 01:09:02,071 Odradiću svoj master rad ovde. Ako ćeš i ti da ga radiš ovde, 522 01:09:02,106 --> 01:09:05,631 otvoren sam za saradnju. A ako nećeš, 523 01:09:05,632 --> 01:09:08,599 obojica možemo da radimo različite master radove o Hargi. 524 01:09:15,620 --> 01:09:19,457 Druže, od svih stvari koje sam mogao da prespavam... -Šta? 525 01:09:24,062 --> 01:09:26,431 Idemo sutra ujutru. -Znam da idemo. 526 01:09:26,466 --> 01:09:28,231 Već sam to rekao Kristijanu, 527 01:09:28,236 --> 01:09:31,701 a sad pokušava da se pretvara da je to njegova ideja, pa ako ti dođe... 528 01:09:31,736 --> 01:09:35,273 Ne, samo malo. Čisto sumnjam da će starešine odobriti bilo šta zapisano. 529 01:09:35,278 --> 01:09:38,442 Ekstremno su zaštitnički nastrojeni. -Upotrebiću alijase za sve. 530 01:09:38,443 --> 01:09:40,462 Problem rešen. -Onda koja bi bila svrha? 531 01:09:40,463 --> 01:09:42,339 Ne bi moglo ni da ti bude recenzirano. 532 01:09:42,342 --> 01:09:44,080 Uzgred, i Kristijan me je to pitao, 533 01:09:44,115 --> 01:09:47,050 i rekao sam mu isto što i tebi kažem sada. 534 01:09:47,085 --> 01:09:50,788 Mislio sam da si rekao da nisi razgovarao s njim. -Jebem ti. Ne. 535 01:09:50,823 --> 01:09:54,893 U redu, pitaću starešine. U redu? Dobro. -Da. 536 01:10:06,137 --> 01:10:07,839 Deni? 537 01:10:09,073 --> 01:10:11,641 Stvarno mi je žao, Pele. Hvala što si me pozvao, 538 01:10:11,642 --> 01:10:14,777 ali stvarno moram da idem. Može li me neko da me odveze nekud? 539 01:10:14,779 --> 01:10:19,212 Nije trebalo da ti dozvolim da ostaneš za ono. Znam da izgleda ekstremno. 540 01:10:19,247 --> 01:10:21,619 Ali mi samo... -Ne znam zašto sam ovde, Pele! 541 01:10:21,654 --> 01:10:24,489 Ne znam zašto si nas pozvao. Ne znam. Ne znam zašto... 542 01:10:24,524 --> 01:10:26,258 Ne znam zašto sam ovde. -Dobro. 543 01:10:26,259 --> 01:10:28,577 U redu je. -Ne znam i ne mogu... 544 01:10:28,612 --> 01:10:30,895 Hajde. Sedi. -Ne. -Deni, molim te. 545 01:10:30,930 --> 01:10:34,732 Molim te sedi. Deni. 546 01:10:36,901 --> 01:10:39,637 Pozvao sam prijatelje jer se ovo dešava jednom u životu, 547 01:10:39,672 --> 01:10:41,405 i hteo sam to da podelim. 548 01:10:41,406 --> 01:10:43,664 Pogotovo s mojim prijateljima za koje sam znao 549 01:10:43,665 --> 01:10:45,952 da bi bili zahvalni na tome. Jer... 550 01:10:46,012 --> 01:10:49,014 Ponosim se ovim mestom. -Dobro. Ali ja nisam antropolog 551 01:10:49,049 --> 01:10:52,016 i ne razumem bilo šta od ovoga. -Da, da. Znam. -Ne shvatam. 552 01:10:52,051 --> 01:10:55,787 Znam. Međutim, najviše sam bio uzbuđen da ti dođeš. 553 01:10:55,822 --> 01:10:59,691 Evo. Evo, pomiriši ovo. 554 01:11:01,392 --> 01:11:04,629 Šta je to? -Smiriće te. -Ne, dobro sam. 555 01:11:04,664 --> 01:11:09,732 Ne želim to. -Sigurna si? -Ne... 556 01:11:09,767 --> 01:11:14,138 Stvarno hoću da idem, Pele. Ne želim to. -Dobro. 557 01:11:14,173 --> 01:11:16,341 Znam kroz šta prolaziš, Deni. 558 01:11:18,076 --> 01:11:21,546 Kroz šta prolazim? -Zato što sam i ja izgubio roditelje. 559 01:11:21,581 --> 01:11:24,614 Šta? Ne, ne, Pele. -Da, da. -Ne mislim na to. 560 01:11:24,649 --> 01:11:27,417 Ne mislim na svoju porodicu. -Znam da ne misliš na to. 561 01:11:27,452 --> 01:11:30,521 Ne mislim na svoju porodicu... -Izgubio sam porodicu kao dete. 562 01:11:30,526 --> 01:11:33,189 Izgoreli su u požaru. -Ne, nisam mislila na to. 563 01:11:33,224 --> 01:11:38,730 Moji roditelji su izgoreli u požaru, i tehnički, postao sam siroče. 564 01:11:38,765 --> 01:11:41,633 Veruj mi kad ti kažem da znam kako je to. 565 01:11:41,668 --> 01:11:44,736 Jer znam, stvarno znam. 566 01:11:46,771 --> 01:11:49,405 Međutim, razlikujem se po tome što nisam imao prilike 567 01:11:49,406 --> 01:11:54,001 da se osećam izgubljeno, jer sam imao porodicu ovde. 568 01:11:54,479 --> 01:11:58,783 Gde su me svi prigrlili. I usisali. 569 01:12:00,084 --> 01:12:02,218 I odgajila me je zajednica koja se 570 01:12:02,253 --> 01:12:08,426 ne svađa oko toga šta je njihovo a šta nije. To je ono što je tebi dato. 571 01:12:09,160 --> 01:12:11,963 Ali ja sam uvek osećao da imam podršku. 572 01:12:16,100 --> 01:12:19,437 Od strane porodice. Prave porodice. 573 01:12:24,342 --> 01:12:26,344 Što svako zaslužuje. 574 01:12:28,246 --> 01:12:29,948 I ti zaslužuješ. 575 01:12:36,888 --> 01:12:40,258 Pele, Kristijan bi mogao da uđe. -O tome ti i pričam. 576 01:12:42,927 --> 01:12:49,267 On mi je dobar prijatelj i gotivim ga, ali... Deni, osećaš li njegovu podršku? 577 01:12:51,803 --> 01:12:53,938 Da li te on podseća na dom? 578 01:13:35,079 --> 01:13:40,351 Ćao. Kako si? Danas je bilo čupavo. 579 01:13:43,288 --> 01:13:44,989 Bićeš dobro? 580 01:13:47,425 --> 01:13:53,398 Zar nisi potresen onim što smo videli? -Da, naravno da jesam. 581 01:13:53,433 --> 01:13:56,000 Ono je bilo stvarno šokantno. 582 01:13:57,869 --> 01:14:03,039 Pokušavam da budem liberalan. To je kulturološki, znaš? 583 01:14:03,074 --> 01:14:05,878 Mi smestimo naše stare u staračke domove. 584 01:14:05,879 --> 01:14:08,399 Sigurno je to za njih uznemirujuće. 585 01:14:09,113 --> 01:14:12,784 Stvarno treba da barem pokušamo da se prilagodimo. 586 01:14:21,693 --> 01:14:25,964 Da li... Izvini. Imaš li pilulu za spavanje da popijem? 587 01:14:25,999 --> 01:14:28,266 Da, naravno. -Hvala. 588 01:14:54,792 --> 01:14:56,961 Probudićeš je. 589 01:17:58,309 --> 01:18:00,044 Pele. 590 01:18:14,959 --> 01:18:19,430 Šta radiš? -Samo radim u bašti. 591 01:18:25,203 --> 01:18:28,406 Ćao, druže. -Ćao. -Neka novost? 592 01:18:29,307 --> 01:18:33,511 Rekli su da to možeš uraditi. Sve dok ne koristiš imena. 593 01:18:33,578 --> 01:18:35,879 Dobro. -Niti da nagovestiš lokaciju. 594 01:18:35,914 --> 01:18:38,816 Dobro. -I moraćeš da potpišeš ugovor što se tiče toga. 595 01:18:39,984 --> 01:18:44,272 I podelićeš to s Kristijanom jer mi se on prvi obratio. 596 01:18:44,307 --> 01:18:48,560 To je... Naći ćemo rešenje. -Moram da idem da pišam. 597 01:18:48,595 --> 01:18:52,395 Evo. Mogu li da te pitam nešto? -Da. 598 01:18:52,430 --> 01:18:59,137 Znaš li šta je ovo? Našao sam pod Kristijanovim krevetom. 599 01:18:59,172 --> 01:19:03,873 To je ljubavna runa. Baca ljubavnu čaroliju. 600 01:19:03,908 --> 01:19:08,847 Ljubavna runa. -Da. Pod Kristijanovim krevetom? -Da. 601 01:19:11,416 --> 01:19:15,353 Šta se dešava? -Starešine su rekle da možeš da radiš svoj master rad 602 01:19:15,388 --> 01:19:20,258 sve dok ne koristiš prava imena i lokaciju. -Ozbiljan si? 603 01:19:20,293 --> 01:19:24,561 Da. -Bože, hvala, druže. 604 01:19:24,596 --> 01:19:28,399 To je neverovatna vest. Takođe ćeš to podeliti s Džošom. 605 01:19:28,434 --> 01:19:31,267 Da, već sam mu rekao da mi to ne smeta. 606 01:19:31,302 --> 01:19:35,073 Dobro. Mislim da si se dopao mojoj sestri Maji. 607 01:19:36,574 --> 01:19:40,243 Stvarno? Crvenokosoj? 608 01:19:40,278 --> 01:19:44,048 Zapravo, dobila je buksmundig prošle godine. 609 01:19:45,350 --> 01:19:48,051 To u osnovi znači da vam je... 610 01:19:48,086 --> 01:19:50,437 Dozvoljeno vam je da imate seks. 611 01:19:50,438 --> 01:19:54,242 Dozvola za skidanje gaćica. -Dobro. Blago njoj. 612 01:19:54,243 --> 01:19:57,743 Ne, ne! Šta to radiš? Skloni se odatle! 613 01:19:57,762 --> 01:20:00,832 Šta to radiš, jebeni idiote? Gubi se! 614 01:20:01,445 --> 01:20:03,145 Skloni svoj odvratni kurac! 615 01:20:03,201 --> 01:20:05,971 Šta? Dobro. Smiri se! Šta sam uradio? 616 01:20:05,972 --> 01:20:09,706 Ovo su naši preci! Pišaš po mom narodu! -Pele, o čemu je reč? -Šta se desilo? 617 01:20:09,741 --> 01:20:15,113 Tvoj mali američki prijatelj! Pišao je po Rotvalti! -Šta sam uradio? 618 01:20:17,282 --> 01:20:21,486 Zar ne vidiš šta je uradio? -Druže! Dobro. -Pišao si na drvo predaka. 619 01:20:21,521 --> 01:20:25,181 Drvo... Pa šta? -Da, da. -"Pa šta?" Čuli ste šta je rekao? 620 01:20:25,290 --> 01:20:28,626 Nisam znao. -Ne, to je... To drvo je povezano sa svim našim mrtvima. 621 01:20:28,661 --> 01:20:32,695 To je isušeno drvo. Isušeno je. -Da, znam. 622 01:20:32,730 --> 01:20:36,434 Ali nama je važno. -Morao sam da pišam. Nisam znao da je posebno. 623 01:20:54,340 --> 01:20:57,676 Ćao. -Ćao. Bilo mi je drago što sam te upoznala. 624 01:20:57,711 --> 01:21:01,679 Žao mi je. Idemo. -Šta? 625 01:21:01,714 --> 01:21:05,651 Da. -Koni. -Sajmon dovozi kamion s jednim od njih sad. 626 01:21:05,686 --> 01:21:10,489 Koni. -Je li sve u redu? -Koni. 627 01:21:11,223 --> 01:21:15,793 Tu si. Sajmon mi je rekao da ti kažem 628 01:21:15,828 --> 01:21:18,396 da ga je Jan odvezao na železničku stanicu. 629 01:21:18,431 --> 01:21:23,736 I nakon što Sajmon bude sišao, poslaće kamion nazad po tebe. 630 01:21:23,771 --> 01:21:27,872 Šta? -Srešćeš ga tamo. 631 01:21:27,907 --> 01:21:31,308 Ne. Zašto bi otišao bez mene? 632 01:21:31,343 --> 01:21:35,848 On ne bi to uradio. -Kamion je samo imao mesta za dvojicu. 633 01:21:35,883 --> 01:21:40,184 Pa... -Šta to znači? 634 01:21:40,219 --> 01:21:42,688 To nema nikakve logike. Rekao bi mi. 635 01:21:42,723 --> 01:21:45,224 Jedini voz za danas polazi za 90 minuta. 636 01:21:45,259 --> 01:21:47,691 Potrebno je oko 35 minuta do tamo i nazad. 637 01:21:47,726 --> 01:21:52,296 Nisu hteli da gube vreme. -Mogla sam da mu sedim u krilu. 638 01:21:52,331 --> 01:21:57,336 I meni je to palo na pamet, ali, mi ne kršimo saobraćajne propise. 639 01:21:57,371 --> 01:21:59,071 U redu? 640 01:22:01,073 --> 01:22:03,075 Tek tako su otišli. Ostavili su me sada. 641 01:22:03,110 --> 01:22:05,876 Koni, nije bilo mesta u kamionu. 642 01:22:05,911 --> 01:22:09,315 Međutim, vratiće se odmah po tebe. Da. 643 01:22:13,018 --> 01:22:14,718 To su gluposti. 644 01:22:24,196 --> 01:22:26,232 Ručak će ubrzo. 645 01:22:34,173 --> 01:22:37,795 A kako se dodeljuju poslovi i uloge? 646 01:22:37,796 --> 01:22:40,526 To se zasniva na osobinama koje pokazujemo kao deca. 647 01:22:40,748 --> 01:22:44,517 Ćao. -Zdravo. Izvinjavam se. 648 01:22:45,217 --> 01:22:49,888 Sajmon je otišao bez Koni. -Isuse. Stvarno? -Da. 649 01:22:49,923 --> 01:22:53,576 Kakav kretenski potez. Je li ona dobro? -Ne. 650 01:22:53,611 --> 01:22:57,229 Upravo je čula. -Da li je rekla razlog? -Ne, ne. 651 01:22:58,197 --> 01:22:59,899 To je bezveze. 652 01:23:02,034 --> 01:23:05,337 Što se tiče teme parova... 653 01:23:06,472 --> 01:23:09,341 Da li je incest problem ovde? 654 01:23:11,010 --> 01:23:14,713 Izvinjavam se, hoću da kažem, male zajednice. 655 01:23:14,748 --> 01:23:17,415 Krvne linije su veoma dobro očuvane. 656 01:23:17,450 --> 01:23:24,006 Starešine moraju odobriti partnera. Rođaci ponekad mogu da se spoje. 657 01:23:24,041 --> 01:23:30,563 Ali poštujemo njihov tabu o incestu. Stoga moramo pozvati spoljne ljude. 658 01:23:51,817 --> 01:23:57,323 Izvini. Da li bi htela da nam pomogneš i pridružiš se? 659 01:23:59,125 --> 01:24:03,828 Naravno. -Dođi. 660 01:24:03,863 --> 01:24:08,999 Znaš li... Jesi li videla Sajmona negde? 661 01:24:09,034 --> 01:24:13,239 Da. Odvezen je na stanicu. Zar se niste oprostili? 662 01:24:13,274 --> 01:24:17,376 Ne, ja nisam. Ali, nema veze. 663 01:24:17,411 --> 01:24:19,445 Ćao. 664 01:24:24,350 --> 01:24:27,386 Šta pravimo ovde? -Pogačice s mesom! 665 01:24:27,920 --> 01:24:31,557 Hvala. 666 01:24:33,692 --> 01:24:38,230 Rekla je da si prelepa. -Hvala. 667 01:24:38,297 --> 01:24:40,933 Ona je prelepa. 668 01:24:44,470 --> 01:24:49,640 Opisujemo to kao emotivne note. -Šta piše? 669 01:24:49,675 --> 01:24:54,513 Svako runsko slovo predstavlja jedan od 16 afekata, 670 01:24:54,548 --> 01:24:59,351 koji su rangirani od najsvetijih do najnesvetijih. 671 01:24:59,386 --> 01:25:02,853 Ovaj, na primer, je o tuzi. 672 01:25:02,888 --> 01:25:07,893 Možeš videti na kraju, međutim, imamo prazne strane. 673 01:25:07,928 --> 01:25:12,898 To je zato što je Rubi Radr rad koji večno teče. 674 01:25:12,933 --> 01:25:17,002 Zauvek evoluira. Imamo mnogo stotina ovakvih. 675 01:25:18,337 --> 01:25:22,208 A ko odlučuje šta će se dodati? 676 01:25:22,243 --> 01:25:26,912 Ovu iteraciju piše Rubin. 677 01:25:29,648 --> 01:25:35,286 Bogalj? -Od detinjstva. 678 01:25:35,321 --> 01:25:41,892 On crta a mi starešine interpretiramo. Vidiš, Džoš, 679 01:25:41,927 --> 01:25:44,907 Rubin je nezamagljen normalnom kognicijom. 680 01:25:45,429 --> 01:25:48,826 To ga čini otvorenim za izvor. 681 01:25:48,861 --> 01:25:55,423 Šta će se desiti kad Rubin umre? 682 01:25:55,458 --> 01:25:58,344 Da li samo čekate na bebu koja... 683 01:26:00,279 --> 01:26:02,780 Nije zamagljena? -Ne, ne. 684 01:26:02,815 --> 01:26:07,920 Rubin je bio proizvod incesta. Svi naši orakli 685 01:26:07,955 --> 01:26:10,890 su namerni proizvodi incesta. 686 01:26:14,360 --> 01:26:18,896 Mogu li napraviti fotografiju? -Šta? 687 01:26:18,931 --> 01:26:23,869 Fotografiju? -Ne. Apsolutno ne. -Dobro. Izvinjavam se. 688 01:26:23,904 --> 01:26:26,539 Apsolutno ne. 689 01:26:51,330 --> 01:26:53,332 Jebote, da, to je ona. 690 01:27:00,840 --> 01:27:02,541 Ćao. 691 01:27:09,348 --> 01:27:11,383 Sjajno. Odlazi. 692 01:27:12,170 --> 01:27:13,929 Večera je spremna! 693 01:27:19,325 --> 01:27:21,060 Vreme je za večeru. 694 01:27:32,004 --> 01:27:33,704 Hvala. 695 01:27:39,879 --> 01:27:43,849 Hvala. -Hvala. 696 01:27:49,989 --> 01:27:51,690 Da li je neko video Koni? 697 01:27:53,692 --> 01:27:57,696 Mislim da ju je Mark video ranije. -Video sam je kako vežba 698 01:27:57,731 --> 01:28:00,431 brzo trčanje za Olimpijadu ranije. -Šta? Gde? 699 01:28:00,466 --> 01:28:04,236 Izvinite, ali ja mogu da kažem šta se desilo. -Njen dečko je zvao na fiksni 700 01:28:04,271 --> 01:28:06,337 sa železničke stanice i smirio je Koni. 701 01:28:06,372 --> 01:28:09,241 Onda nam se izvinila i ja sam je odvezao da se nađe s njim. 702 01:28:12,611 --> 01:28:16,615 Koje olakšanje. -Zašto bi Sajmon otišao bez nje? 703 01:28:17,817 --> 01:28:19,919 Sigurno je došlo do nesporazuma. 704 01:28:37,236 --> 01:28:39,472 Tebe bih mogla da zamislim da tako uradiš. 705 01:28:44,477 --> 01:28:46,178 Šta to znači do đavola? 706 01:28:52,184 --> 01:28:53,886 Nema veze. 707 01:29:00,159 --> 01:29:03,362 Neko je još ljut zbog drva predaka. 708 01:29:09,168 --> 01:29:10,936 Druže, hoće li me ubiti? 709 01:29:13,839 --> 01:29:16,375 Jesi li nešto saznao o Rubi Radr? 710 01:29:22,448 --> 01:29:25,238 Sad hoćeš da sarađuješ? -Dobro. Hvala. 711 01:29:25,484 --> 01:29:27,853 Znam da ti je jedan od starešina nagovestio to. 712 01:29:27,888 --> 01:29:29,888 Hvala. -Izvinjavam se što sam pomenuo. 713 01:29:53,379 --> 01:29:58,250 Bože, druže. Šta koji kurac? Je li to... -Šta je to? 714 01:29:58,285 --> 01:30:01,353 Je li to stidna dlaka? -To je samo kosa. 715 01:30:01,388 --> 01:30:05,189 Da, stidna dlaka. -Druže, smiri se. 716 01:30:05,224 --> 01:30:09,361 Zašto je tebi neprijatno? Ne daješ ti pite s dlakama. 717 01:30:28,848 --> 01:30:34,420 Isuse Hriste. On i dalje gleda u mene. -Poći ćeš sa mnom? 718 01:30:35,554 --> 01:30:39,558 Šta? -Poći ćeš? Pokazaću ti. 719 01:30:39,925 --> 01:30:43,912 Dobro, naravno. -Da? -Da, sjajno. 720 01:30:43,947 --> 01:30:47,900 Vratiću se. Valjda će mi ona pokazati. 721 01:31:10,990 --> 01:31:14,927 Mogu li pozajmiti još jednu pilulu za spavanje? -Da, naravno. -Hvala. 722 01:31:17,897 --> 01:31:19,597 Hvala. 723 01:33:07,573 --> 01:33:11,777 Šta koji kurac, Mark? Šta koji kurac radiš? Zatvori vrata, 724 01:33:11,812 --> 01:33:13,779 ne bi trebalo da smo ovde. 725 01:34:10,803 --> 01:34:15,608 Mislite li da je Mark još gore s onom devojkom? -Ne bi me iznenadilo. 726 01:34:18,577 --> 01:34:21,981 Šta je s Džošom? -Iskreno, nisam previše zabrinut. 727 01:34:25,518 --> 01:34:27,818 Mi... 728 01:34:27,853 --> 01:34:31,155 imamo nešto tužno da objavimo. 729 01:34:31,190 --> 01:34:37,430 Ovog jutra 19. knjiga Rubi Radra nestala je iz hrama. 730 01:34:38,831 --> 01:34:43,969 Ne želimo da ikoga optužujemo, međutim, ljubazno molimo onoga ko ju je uzeo 731 01:34:44,003 --> 01:34:47,973 da je vrati na svoje mesto. Možete je ostaviti u hramu, 732 01:34:48,007 --> 01:34:50,943 koji će biti ostavljen bez straže, bez nadzora. 733 01:34:50,978 --> 01:34:53,946 Niko ne mora da zna da ste to bili vi. 734 01:35:06,826 --> 01:35:11,664 Gde ti je prijatelj, Džoš? -Znam. Nemamo pojma. 735 01:35:12,398 --> 01:35:17,403 On i vaš drugi prijatelj, obojica nestaju istog dana. 736 01:35:18,804 --> 01:35:20,705 Vidite li kako to izgleda? -Da, očito. 737 01:35:20,740 --> 01:35:24,844 Ali kunem vas da ništa ne znamo o ovome. I mi smo zbunjeni kao i vi. 738 01:35:26,178 --> 01:35:31,650 Videli smo da je Mark otišao s onom devojkom sinoć. -Kojom devojkom? -Inge. 739 01:35:31,685 --> 01:35:34,986 Da, ali Mark ne bi ovo uradio. Džoš s druge strane, 740 01:35:35,021 --> 01:35:37,940 legao je kao i mi i kad smo se probudili, njega nije bilo. 741 01:35:37,975 --> 01:35:40,824 I ako je on zaista uzeo tu knjigu, molimo vas da shvatite 742 01:35:40,859 --> 01:35:44,897 da ne gledate na nas kao na njegove prijatelje ili saučesnike. 743 01:35:44,932 --> 01:35:46,732 Bilo bi nas stid da budemo povezani 744 01:35:46,765 --> 01:35:49,435 s ovim na bilo koji način, u bilo kom obliku ili formi. 745 01:35:51,439 --> 01:35:55,842 Nadamo se da će biti vraćena. -I ja se isto nadam. 746 01:35:55,877 --> 01:36:00,848 Ja se osećam odgovorno. -Ti i Od možete otići da ga potražite. 747 01:36:00,883 --> 01:36:03,184 Da. -Možda se možeš iskupiti za ovo. 748 01:36:04,519 --> 01:36:09,891 Ti ideš sa ženama na dnevnu aktivnost. -Ćao. 749 01:36:09,926 --> 01:36:12,894 I, Siv želi da te vidi u svojoj kući. 750 01:36:20,701 --> 01:36:24,105 Jesi li dobro? Dobro. 751 01:36:25,640 --> 01:36:27,375 Dobro. 752 01:37:07,882 --> 01:37:12,019 Velika je. -Dobro. Hvala. 753 01:37:15,890 --> 01:37:19,025 Pogledaj je u oči. 754 01:37:19,060 --> 01:37:26,060 Mogu li da pitam šta je tačno ovo? -To je čaj za takmičenje. 755 01:37:32,073 --> 01:37:35,743 A onda ti, čaša ovde. 756 01:37:37,478 --> 01:37:40,314 A onda ga pijemo. U redu? -U redu. 757 01:37:41,415 --> 01:37:43,117 Dobro. 758 01:37:50,792 --> 01:37:52,894 Bože. -Evo! 759 01:38:39,435 --> 01:38:42,730 To se desilo ovde, davno... 760 01:38:42,731 --> 01:38:49,015 Kad je Mračni namamio mlade ljude iz Harge u travu i opčinio ih da igraju. 761 01:38:49,016 --> 01:38:55,601 Kad su počeli, nisu mogli prestati, i igrali su do smrti. 762 01:38:56,901 --> 01:39:03,901 Sada, životom prkoseći Mračnom, igramo dok ne padnemo. 763 01:39:05,385 --> 01:39:11,207 A ona koja ostane do kraja, biće krunisana zbog svoje izdržljivosti. 764 01:39:55,283 --> 01:39:57,018 Molim te. Uđi unutra. 765 01:40:49,937 --> 01:40:53,974 Prva stvar koju imam da kažem, ne znam gde je Džoš. 766 01:40:54,009 --> 01:40:58,012 I kunem se u majčin život. -Šta osećaš prema Maji? 767 01:41:02,683 --> 01:41:04,385 Prema Maji? 768 01:41:09,357 --> 01:41:15,296 Kakva su mi osećanja u vezi s njom sad? -Odobreno ti je da se pariš s njom. 769 01:41:15,331 --> 01:41:21,969 Vi ste idealan astrološki par. I ona polaže svoje nade u tebe. 770 01:41:28,376 --> 01:41:33,381 Mislim da sam pojeo jednu njenu stidnu dlaku. -Verovatno je tako. 771 01:42:15,745 --> 01:42:17,480 Stanite! 772 01:42:23,486 --> 01:42:26,322 Stani ovde. Spremna? 773 01:42:27,615 --> 01:42:30,417 Šta ćemo da radimo? -Videćeš. 774 01:43:39,739 --> 01:43:41,808 Stanite! 775 01:43:45,319 --> 01:43:48,348 Tako si dobra! -Šta to znači? -Tako si dobra! -Šta to znači? 776 01:43:48,383 --> 01:43:50,483 Osam! Osam! Preostalo je osam. -Šta? 777 01:44:15,875 --> 01:44:18,778 Za tebe. 778 01:44:19,846 --> 01:44:24,449 Hvala. Šta je to? 779 01:44:24,484 --> 01:44:26,352 To je... Izvinjavam se. 780 01:44:27,587 --> 01:44:34,360 Izvorska voda s posebnim sastojcima. 781 01:44:34,395 --> 01:44:39,866 U redu. -U redu. -Kako deluje? 782 01:44:39,899 --> 01:44:42,834 Ona... 783 01:44:42,869 --> 01:44:49,442 Slama ti odbranu i otvara te za uticaj. 784 01:44:50,310 --> 01:44:52,011 Dobro. 785 01:44:53,113 --> 01:44:56,683 Hvala. -Nema na čemu. 786 01:44:57,584 --> 01:45:01,221 Znaš šta? Zabrinut sam da ću imati loš trip. 787 01:45:01,256 --> 01:45:04,557 Ne, ne. Nećeš. Veruj mi. 788 01:45:28,530 --> 01:45:30,230 Stanite. 789 01:45:31,939 --> 01:45:34,067 Obrnuto. 790 01:45:37,163 --> 01:45:40,703 Stanite. Hajde! 791 01:45:53,207 --> 01:45:54,907 Stanite. 792 01:45:57,157 --> 01:45:58,857 Hajde! 793 01:46:48,783 --> 01:46:51,112 Ne govorim švedski? -Šta? 794 01:46:54,840 --> 01:46:56,540 Hoćeš li? 795 01:46:57,221 --> 01:46:58,934 Hoću li? 796 01:46:58,935 --> 01:47:00,635 Govoriš. 797 01:47:02,007 --> 01:47:04,557 Govorimo! 798 01:47:04,558 --> 01:47:09,597 Razumem te! -Razumemo jedna drugu! 799 01:47:09,598 --> 01:47:13,088 Nisu mi potrebne reči da govorim! U pitanju je igranje! 800 01:47:19,392 --> 01:47:21,428 Šta? 801 01:47:30,270 --> 01:47:31,971 Šta se dešava? 802 01:47:33,773 --> 01:47:38,895 Ti si naša Majska kraljica. -Ja? -Da! 803 01:47:38,930 --> 01:47:44,017 Zašto? -Pobedila si! -Šta to znači? 804 01:47:44,052 --> 01:47:45,752 Šta? 805 01:48:35,268 --> 01:48:42,242 Mama? Mama? -Bože, Deni! Majska kraljica! 806 01:51:20,200 --> 01:51:22,869 Haringa? Zašto? 807 01:51:23,903 --> 01:51:27,906 To je tradicija. Za sreću. -Da. 808 01:51:27,941 --> 01:51:33,513 Šta? -I moraš je pojesti celu. Ali rep prvo gutaš. -Ne, ne! 809 01:51:33,548 --> 01:51:37,417 Moraš da probaš! 810 01:51:47,694 --> 01:51:49,929 Veoma dobar pokušaj. 811 01:51:53,032 --> 01:51:57,203 Oprostite... Šta se dešava? 812 01:52:05,745 --> 01:52:07,680 Zašto ste uradili to? 813 01:52:14,554 --> 01:52:16,756 Za našu Majsku kraljicu! 814 01:52:19,993 --> 01:52:21,861 Živeli! 815 01:52:33,706 --> 01:52:38,044 Ti si deo porodice sada! Da? Da, ti si deo porodice. 816 01:52:38,445 --> 01:52:40,180 Kao sestre. 817 01:53:52,452 --> 01:53:58,391 Tvoje igranje je bilo čudesno. Nikad nisam videla da neko tako igra. 818 01:54:11,571 --> 01:54:17,077 Tradicija je da Majska kraljica blagosilja naše useve i stoku. 819 01:54:18,445 --> 01:54:22,449 I nakon što si upravo nasledila sreću od one usoljene haringe, 820 01:54:22,484 --> 01:54:25,185 svi mi treba da budemo duplo ohrabreni. 821 01:54:38,565 --> 01:54:42,402 Može li Kristijan poći sa mnom? -Ne. 822 01:54:42,437 --> 01:54:44,137 Kraljica mora da se vozi sama. 823 01:57:20,104 --> 01:57:21,839 Ponavljaj za mnom. 824 01:58:08,052 --> 01:58:09,787 Udahni. 825 01:58:11,556 --> 01:58:13,991 Za svoju vitalnost. 826 02:02:37,955 --> 02:02:41,858 Ići ćemo u Sivinu kuću sad. -Šta je ovo? 827 02:02:41,893 --> 02:02:46,397 Specijalni sastanak, samo za kraljice. I ona će te blagosiljati. 828 02:02:50,201 --> 02:02:52,904 Šta je ono? -To nije za nas. 829 02:02:58,543 --> 02:03:00,243 Mislim da ne bi trebalo. 830 02:04:49,087 --> 02:04:51,089 Ne, ne. 831 02:06:17,441 --> 02:06:19,141 Završavaj. 832 02:06:41,160 --> 02:06:42,860 Mogu da je osetim! 833 02:06:43,531 --> 02:06:45,231 Mogu da osetim bebu! 834 02:09:42,180 --> 02:09:46,150 Kristijane? Kristijane. 835 02:09:49,220 --> 02:09:54,058 Ćao. Ćao, budan si. 836 02:09:54,392 --> 02:09:59,364 Slušaj. Ne možeš da pričaš. Ne možeš da se pomeraš. 837 02:10:00,198 --> 02:10:03,701 U redu? Dobro. 838 02:10:13,845 --> 02:10:18,981 Danas, na dan našeg božanstva reciprociteta, 839 02:10:19,016 --> 02:10:24,622 okupljamo se da se posebno zahvalimo našem dragocenom suncu. 840 02:10:24,657 --> 02:10:27,023 Kao dar našem ocu, 841 02:10:27,058 --> 02:10:31,729 danas ćemo predati 9 ljudskih života. 842 02:10:32,764 --> 02:10:37,402 Kako Harga uzima, tako Harga i daje. 843 02:10:37,437 --> 02:10:42,040 Stoga, za svaku novu krv žrtvovanu, 844 02:10:42,075 --> 02:10:45,743 predaćemo jednog našeg. 845 02:10:46,677 --> 02:10:52,050 To su četiri nove krvi. Četiri od Harge. 846 02:10:53,017 --> 02:10:59,757 I jednu će odabrati kraljica. Ukupno devetoro će umreti 847 02:10:59,792 --> 02:11:04,362 i biće ponovo rođeno u velikom ciklusu. 848 02:11:04,397 --> 02:11:08,364 Četiri nove krvi su već obezbeđene. 849 02:11:08,399 --> 02:11:13,604 Što se tiče nas, imamo već dvoje posvećenih 850 02:11:16,541 --> 02:11:22,914 i dvojicu dobrovoljaca. Ingmara i Ulfa. 851 02:11:26,841 --> 02:11:30,180 Doveli ste žrtve iz spoljnog sveta. 852 02:11:30,597 --> 02:11:33,559 Plus dobrovoljno dajete svoja tela. 853 02:11:34,551 --> 02:11:38,296 Danas ćete biti pripojeni harmoniji sa svime. 854 02:11:39,297 --> 02:11:46,264 A Peleu, koji nam je doveo novu krv i našu novu Majsku kraljicu, 855 02:11:46,299 --> 02:11:51,342 danas će ti biti odata čast zbog svoje nezamagljene intuicije. 856 02:11:51,377 --> 02:11:56,045 I stoga, za našu 9. žrtvu, 857 02:11:56,080 --> 02:11:59,549 tradicija nalaže da će naša lepa Majska kraljica izabrati 858 02:11:59,584 --> 02:12:05,590 između unapred izabrane nove krvi i specijalno odabranog Harganca. 859 02:12:31,516 --> 02:12:37,588 Turbjon! Časni Turbjon! Molim te istupi. 860 02:12:42,060 --> 02:12:43,761 I... 861 02:13:01,746 --> 02:13:03,915 Kristijan Hjuz. 862 02:13:06,751 --> 02:13:10,955 To su kandidati za devetu i poslednju žrtvu. 863 02:13:12,523 --> 02:13:15,593 Strpljivo čekamo tvoju presudu. 864 02:16:24,362 --> 02:16:26,062 Dođi ovamo. 865 02:16:27,125 --> 02:16:28,827 Dobro, momci. 866 02:16:28,905 --> 02:16:34,145 Kad odvajamo iznutrice, pažljivo sečemo da ih ne probušimo. 867 02:16:35,195 --> 02:16:38,317 Zato budite pažljivi. Ti drži ovde. 868 02:16:42,286 --> 02:16:46,656 Ovako, sečite po strani. 869 02:17:23,243 --> 02:17:27,213 Moćna i strašna zver. 870 02:17:27,289 --> 02:17:34,049 S tobom, čistimo svoje najnesvetije afekte. 871 02:17:34,129 --> 02:17:38,036 Proterujemo te u najzabačenija mesta, 872 02:17:38,037 --> 02:17:42,721 gde možeš razmišljati o svom zlu. 873 02:17:46,808 --> 02:17:52,398 Uzmi tisovinu. Nećeš osećati bol. 874 02:18:04,076 --> 02:18:10,956 Uzmi tisovinu. Nećeš osećati bol. 875 02:22:18,449 --> 02:22:28,449 Fixed by: BOTANICMAN