1 00:00:14,698 --> 00:00:19,698 Biên dịch bởi Letienthng Fcine.net 2 00:01:47,991 --> 00:01:50,127 Xin chào, bạn vừa gọi đến... 3 00:01:50,260 --> 00:01:51,627 ...gia đình Ardor. 4 00:01:51,761 --> 00:01:54,297 Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 5 00:01:57,266 --> 00:01:59,636 Chào bố mẹ, là con đây, Dani. 6 00:01:59,770 --> 00:02:02,005 Con xin lỗi vì gọi khuya thế này. 7 00:02:02,139 --> 00:02:04,875 Con chỉ muốn kiểm tra tình hình. 8 00:02:05,008 --> 00:02:06,810 Để chắc rằng mọi chuyện vẫn ổn. 9 00:02:08,312 --> 00:02:10,581 Con nhận được một email khá đáng sợ từ Terri 10 00:02:10,714 --> 00:02:13,250 và em ấy vẫn chưa nhắn lại. 11 00:02:13,383 --> 00:02:15,385 Con thấy bất ngờ, ngạc nhiên. 12 00:02:15,519 --> 00:02:18,388 Nhưng, hình như mọi người 13 00:02:18,523 --> 00:02:21,458 có cãi nhau hay chuyện gì đó đã xảy ra. 14 00:02:21,592 --> 00:02:24,328 Dù sao thì, chỉ là con hơi lo lắng. 15 00:02:24,461 --> 00:02:26,131 Vậy nên, hãy gọi cho con khi có thể, 16 00:02:26,263 --> 00:02:28,665 và bố mẹ biết đấy, con sẽ luôn ở bên 17 00:02:28,799 --> 00:02:30,267 nếu bố mẹ cần bất cứ điều gì, 18 00:02:30,400 --> 00:02:31,836 luôn như vậy. 19 00:02:34,839 --> 00:02:38,043 Vậy thôi, con yêu bố mẹ. Tạm biệt ạ. 20 00:03:02,588 --> 00:03:07,288 Gửi chị Dani Em không thể tiếp tục - mọi thứ đều tăm tối - mẹ và bố cũng đi theo. 21 00:03:07,292 --> 00:03:09,400 Vĩnh biệt. 22 00:03:48,480 --> 00:03:50,884 - Chào em. - Chào anh. 23 00:03:51,017 --> 00:03:52,152 Anh đang làm gì thế? 24 00:03:52,286 --> 00:03:56,122 Vừa hút cỏ với thằng Mark, 25 00:03:56,256 --> 00:03:57,456 giờ đang ăn pizza. 26 00:03:57,591 --> 00:03:59,092 Được đấy. 27 00:03:59,226 --> 00:04:01,329 - Chào em, Dani. Chào em, Dani. - Ừ, ừm... 28 00:04:03,030 --> 00:04:05,265 Nó chào em liên tục kìa. 29 00:04:05,397 --> 00:04:07,534 - Chào anh, Mark. - "Chào anh, Mark." 30 00:04:09,703 --> 00:04:12,673 Em gọi để hỏi xem anh... 31 00:04:12,807 --> 00:04:15,075 có muốn đi chơi nữa không? 32 00:04:18,246 --> 00:04:21,515 Tối nay bọn mình hẹn nhau gì à? 33 00:04:21,649 --> 00:04:23,517 Ý em là... Không hẳn thế. 34 00:04:23,651 --> 00:04:25,752 nhưng, em chỉ muốn hỏi thôi. 35 00:04:25,887 --> 00:04:29,690 Được thôi. 36 00:04:29,824 --> 00:04:32,393 Ừ, anh nên ghé qua. 37 00:04:32,526 --> 00:04:34,561 Tuyệt. 38 00:04:38,933 --> 00:04:40,969 Tình hình đứa em sao rồi? 39 00:04:50,913 --> 00:04:53,681 Em nhắn cho nó ba lần 40 00:04:53,814 --> 00:04:55,050 nhưng nó vẫn chưa trả lời, 41 00:04:55,183 --> 00:04:57,953 nên em đang hơi lo lắng một chút... 42 00:04:58,086 --> 00:05:00,722 Chắc mọi chuyện vẫn ổn thôi. 43 00:05:01,456 --> 00:05:02,657 Phải, chắc thế... 44 00:05:02,790 --> 00:05:03,892 Con bé làm thế này suốt mà, Dani. 45 00:05:04,026 --> 00:05:06,161 Chỉ vì em để nó làm thế. 46 00:05:06,295 --> 00:05:07,896 Đâu có, nó bị chứng rối loạn lưỡng cực mà... 47 00:05:08,030 --> 00:05:10,799 Đúng, anh biết. Nhưng một phần cũng ở em. 48 00:05:10,933 --> 00:05:13,201 Em lúc nào cũng lên cơn lo lắng. 49 00:05:14,236 --> 00:05:15,671 Thì bởi vì, nó là em gái của em 50 00:05:15,804 --> 00:05:19,309 và anh cũng nói rằng email này có vẻ bất thường mà. 51 00:05:19,441 --> 00:05:21,509 Phải, đúng, nhưng... 52 00:05:22,411 --> 00:05:24,314 Liệu có đúng thế không? 53 00:05:24,446 --> 00:05:26,815 Vẫn chỉ là trò để gây sự chú ý thôi, 54 00:05:26,950 --> 00:05:29,585 y như những lần nó khiến em hoảng sợ khác. 55 00:05:30,753 --> 00:05:32,188 Ừ, anh nói đúng. 56 00:05:32,921 --> 00:05:35,258 Anh đúng, em biết. 57 00:05:35,391 --> 00:05:36,726 Ý anh là, em càng phản ứng 58 00:05:36,859 --> 00:05:38,395 thì càng khuyến khích nó tiếp tục... 59 00:05:38,528 --> 00:05:40,096 Rồi, em biết rồi. Anh nói đúng. 60 00:05:40,230 --> 00:05:42,231 Em chỉ... Em cần phải lưu ý, cảm ơn anh. 61 00:05:44,667 --> 00:05:46,636 Thật may mắn khi có anh ở bên. 62 00:05:49,572 --> 00:05:50,940 Em yêu anh. 63 00:05:52,075 --> 00:05:54,911 Yêu em. 64 00:05:58,015 --> 00:06:00,116 Được rồi. Tí nữa gặp nhé? 65 00:06:00,249 --> 00:06:02,453 - Ừ. - Ok. 66 00:06:02,585 --> 00:06:04,487 - Tạm biệt, Mark. - "Tạm biệt, Mark." 67 00:06:04,620 --> 00:06:07,324 Em yêu anh. 68 00:06:07,458 --> 00:06:08,993 - Ừ. - Tạm biệt. 69 00:06:12,129 --> 00:06:14,098 Cậu có thể cảm nhận được điều đó qua giọng điệu, 70 00:06:14,231 --> 00:06:16,066 anh ấy chỉ nói cho xong chuyện. 71 00:06:16,200 --> 00:06:17,735 Thế thì thẳng thắn đi! Đối chất với anh ấy. 72 00:06:17,868 --> 00:06:19,169 Lỡ tớ làm anh ấy sợ thì sao? 73 00:06:19,303 --> 00:06:20,636 Tớ luôn kéo anh ấy vào rắc rối của gia đình. 74 00:06:20,770 --> 00:06:21,905 Như thế nào? 75 00:06:22,039 --> 00:06:23,475 Tớ luôn dựa dẫm vào anh ấy! 76 00:06:23,607 --> 00:06:25,042 Thậm chí tớ còn khóc lóc gọi cho anh ấy 77 00:06:25,175 --> 00:06:27,511 bởi vì em tớ lại gửi email đáng sợ. 78 00:06:27,644 --> 00:06:29,847 Anh ta phải an ủi cậu là điều hiển nhiên. 79 00:06:30,580 --> 00:06:32,850 Lỡ tớ làm anh ấy phát sợ thì sao? 80 00:06:32,983 --> 00:06:34,219 Em cậu viết gì? 81 00:06:35,552 --> 00:06:36,788 Chỉ là vài thứ vớ vẩn, 82 00:06:36,921 --> 00:06:38,722 lúc nào nó cũng thế, làm tớ mệt thực sự. 83 00:06:38,856 --> 00:06:40,724 Thế là tớ tìm đến sự an ủi của anh ấy ngay lạp tức. 84 00:06:40,858 --> 00:06:43,194 Kiểu như tớ làm phiền anh ấy quá nhiều 85 00:06:43,328 --> 00:06:45,363 và khiến anh ấy nghĩ rằng tớ toàn lo lắng vớ vẩn? 86 00:06:45,497 --> 00:06:48,032 Thế thì chia tay luôn đi? 87 00:06:48,165 --> 00:06:51,870 Ý tớ là, nếu như... tớ dựa dẫm nhiều đến mức quá đáng. 88 00:06:52,003 --> 00:06:54,205 Chưa mà! Khi cậu cần thì anh ấy nên ở bên cạnh. 89 00:06:54,339 --> 00:06:56,141 Phải, nhưng nếu tớ cần anh ấy quá nhiều 90 00:06:56,275 --> 00:06:57,509 và nó trở thành việc cỏn con? 91 00:06:57,641 --> 00:06:59,710 Thế thì anh ấy không phải người phù hợp. 92 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 {\an8}Chị không hiểu sao em lại viết như thế rồi để chị lo lắng. Ít ra hãy nghe máy đi. 93 00:07:09,003 --> 00:07:12,296 {\an8}XIN em trả lời chị, Terri. Em không thể viết thứ như thế rồi biến mất. Chị lo đến chết mất. Trả lời đi. Chị xin em 94 00:06:59,844 --> 00:07:01,246 Vì việc đó không thể là chuyện cỏn con được. 95 00:07:01,379 --> 00:07:03,081 Cậu có coi là việc nhỏ con khi anh ấy dựa vào cậu không? 96 00:07:03,214 --> 00:07:04,582 Nhưng anh ấy chẳng bao giờ nhờ tớ gì cả. 97 00:07:04,716 --> 00:07:05,850 Thậm chí tớ còn chưa thấy anh ấy khóc, 98 00:07:05,985 --> 00:07:07,919 nên chỉ có tớ là người đang dựa dẫm thôi. 99 00:07:08,053 --> 00:07:09,888 Hoặc người duy nhất đang cởi mở. 100 00:07:10,021 --> 00:07:12,158 Người duy nhất khiến bản thân dễ bị tổn thương. 101 00:07:12,291 --> 00:07:13,691 Người chia sẻ chuyện riêng tư. 102 00:07:12,300 --> 00:07:14,291 {\an8}SỐ LẠ. 103 00:07:13,825 --> 00:07:15,627 Ê mày. 104 00:07:15,761 --> 00:07:18,029 Mày phải dứt khoát đi. 105 00:07:20,966 --> 00:07:21,901 Lỡ sau này tao hối hận, 106 00:07:22,034 --> 00:07:23,302 không thể giành lại được em ấy? 107 00:07:23,436 --> 00:07:25,671 - Mày không muốn quay lại với nó! - Nhưng lỡ như. 108 00:07:26,405 --> 00:07:28,006 Thế thì, sau này mày có thể 109 00:07:28,140 --> 00:07:30,575 càm ràm với bọn tao rằng mày hối tiếc ra sao 110 00:07:30,709 --> 00:07:32,278 rồi bọn tao nhắc mày nhớ lại rằng 111 00:07:32,411 --> 00:07:33,879 mày từng muốn thoát khỏi mối quan hệ ngu ngốc này 112 00:07:34,013 --> 00:07:35,415 trong khoảng một năm 113 00:07:35,548 --> 00:07:37,817 và sau đó mày tìm được em hàng thích chịch 114 00:07:37,950 --> 00:07:39,852 và không lôi mày vào ti tỉ chuyện nhảm nhí mỗi ngày. 115 00:07:39,985 --> 00:07:42,418 Mày có biết rằng vệc mày chỉ để tâm vào chuyện tình dục 116 00:07:42,422 --> 00:07:46,792 trong mối quan hệ này đã khiến mày quên đi chuyện cần làm không? 117 00:07:48,462 --> 00:07:51,098 Chính xác thì tao cần làm gì hả Josh? 118 00:07:51,231 --> 00:07:53,266 Chịu, bản báo cáo lý lịch chẳng hạn? 119 00:07:53,400 --> 00:07:54,668 Luận án Tiến sĩ... 120 00:07:54,800 --> 00:07:56,702 Thế cơ à, cảm ơn đã phân tích tâm lý cho tao. 121 00:07:56,836 --> 00:07:58,003 Đừng nói chuyện học hành nữa, Josh. 122 00:07:58,138 --> 00:07:59,573 Tao chỉ muốn mày tập trung vào chuyện của bản thân. 123 00:07:59,705 --> 00:08:01,641 - Tiền thừa? - Cứ giữ lấy. 124 00:08:04,777 --> 00:08:07,380 Thấy chưa? Mày có thể làm em đó mang bầu luôn đấy. 125 00:08:07,514 --> 00:08:08,982 Cũng đừng quên mấy em gái Thụy Điển 126 00:08:09,116 --> 00:08:10,485 mà mày có thể thụ thai vào tháng Sáu. 127 00:08:10,617 --> 00:08:11,852 - Bọn mày thôi đi. - Đừng quên... 128 00:08:11,985 --> 00:08:13,154 mấy em thiếu nữ vắt sữa ở Thụy Điển. 129 00:08:15,856 --> 00:08:17,124 Lại là con đó à. 130 00:08:18,526 --> 00:08:19,793 Đùa hả? 131 00:08:21,229 --> 00:08:22,497 Chúa ơi. 132 00:08:22,629 --> 00:08:24,331 - Nó cần tư vấn tâm lý. - Em ấy có tư vấn tâm lý rồi. 133 00:08:24,464 --> 00:08:26,567 Thế thì nó cần gọi cho bác sĩ chứ không phải mày. 134 00:08:26,700 --> 00:08:27,868 Lạm dụng quá đà rồi đấy. 135 00:08:28,001 --> 00:08:29,437 - Nó hành hạ mày. - Tránh ra đi. 136 00:08:29,570 --> 00:08:31,506 - Đéo. - Trời đất. 137 00:08:31,638 --> 00:08:33,173 Cho tao đi nhờ với. 138 00:08:33,306 --> 00:08:34,774 - Well... - Hay đấy. 139 00:08:41,149 --> 00:08:44,118 - Chào em. - Không. 140 00:08:44,252 --> 00:08:48,422 - Dani, em yêu? - Không, không, ôi không. 141 00:10:52,300 --> 00:10:56,300 4 tin nhắn mới từ Dani Ardor 142 00:11:27,919 --> 00:11:31,856 Không, không, không! 143 00:13:12,927 --> 00:13:14,228 Này em. 144 00:13:14,696 --> 00:13:16,130 Em thấy sao? 145 00:13:23,539 --> 00:13:24,673 Em dậy rồi. 146 00:13:28,610 --> 00:13:29,846 Anh định đi đâu đấy? 147 00:13:29,978 --> 00:13:32,815 Anh chỉ đến bữa tiệc đó tầm 45 phút thôi. 148 00:13:32,947 --> 00:13:34,316 Em cứ ngủ tiếp đi. 149 00:13:34,450 --> 00:13:35,217 Không. 150 00:13:35,350 --> 00:13:37,019 Không, em sẽ đi cùng anh. 151 00:13:37,152 --> 00:13:38,320 Em ngủ đủ chưa đấy? 152 00:13:38,454 --> 00:13:40,456 Dù sao thì em cũng chẳng ngủ được tí nào. 153 00:13:44,226 --> 00:13:45,762 Mẹ, tao sợ mùa hè lắm rồi. 154 00:13:45,895 --> 00:13:47,162 Suốt ngày ở nhà 155 00:13:47,296 --> 00:13:49,566 nghe tiếng bà mẹ kế chịch ông bố. 156 00:13:49,698 --> 00:13:52,034 Tao sẽ đến nhà mày nghe bà ấy rên. 157 00:13:52,167 --> 00:13:54,303 Ê, Josh, sắp đi Châu Âu à? 158 00:13:54,436 --> 00:13:56,004 Ờ, để chuẩn bị cho luận án, 159 00:13:56,138 --> 00:13:58,341 bọn tao giống nhau tất. 160 00:13:58,475 --> 00:14:00,677 Cả bọn đều đi à? 161 00:14:00,810 --> 00:14:03,847 Ừ, bọn nó đến thăm quê tao ở Halsingland. 162 00:14:03,979 --> 00:14:05,281 Thụy điển. 163 00:14:05,415 --> 00:14:08,619 Có dịp gì không, hay chỉ đi cho vui? 164 00:14:09,519 --> 00:14:12,155 Tao... đang làm bài nghiên cứu 165 00:14:12,288 --> 00:14:13,857 về những lễ hội hè truyền thống ở Châu Âu, 166 00:14:13,990 --> 00:14:15,558 còn bọn kia chỉ đi theo thôi. 167 00:14:15,693 --> 00:14:17,360 Đại gia Pelle mời bọn tao đến 168 00:14:17,495 --> 00:14:19,696 một lễ hội hè quái dị ở trang trại nhà nó. 169 00:14:23,099 --> 00:14:24,300 Thế hả? 170 00:14:25,603 --> 00:14:27,671 Ý anh là, bọn anh đang bàn. 171 00:14:27,805 --> 00:14:29,372 Đang suy nghĩ về việc đó. 172 00:14:31,642 --> 00:14:32,743 Khi nào? 173 00:14:34,812 --> 00:14:36,413 Giữa tháng sáu đến giữa tháng bảy. 174 00:14:36,547 --> 00:14:38,581 Phải, hai tuần nữa từ bây giờ? 175 00:14:38,716 --> 00:14:40,116 Phải. 176 00:14:40,250 --> 00:14:42,620 Đó là nếu bọn anh thực sự sẽ đi. 177 00:14:42,753 --> 00:14:45,089 Có lẽ anh sẽ không đi, nhưng... 178 00:14:45,222 --> 00:14:46,758 Thế đấy, bọn anh đang bàn bạc. 179 00:15:27,966 --> 00:15:29,334 Em ổn chứ? 180 00:15:30,068 --> 00:15:31,737 Ừm... ổn. 181 00:15:36,908 --> 00:15:38,777 Việc đó thật kì lạ. 182 00:15:40,078 --> 00:15:41,379 Việc gì? 183 00:15:47,853 --> 00:15:49,254 Chuyện... 184 00:15:50,121 --> 00:15:51,657 Thụy Điển ấy. 185 00:15:53,894 --> 00:15:55,293 Em chẳng biết gì cả. 186 00:15:57,496 --> 00:15:58,598 Ý em là gì? 187 00:15:58,731 --> 00:16:00,733 Anh nói là anh muốn đi rồi mà. 188 00:16:03,704 --> 00:16:06,806 Được thôi, nhưng em không biết về dự định của anh. 189 00:16:09,308 --> 00:16:11,177 Anh vừa mới quyết định hôm nay. 190 00:16:12,512 --> 00:16:14,213 Anh không cố ý giấu em. 191 00:16:14,347 --> 00:16:16,449 Anh đã mua sẵn vé rồi. 192 00:16:20,087 --> 00:16:21,622 Anh xin lỗi? 193 00:16:27,193 --> 00:16:29,396 Được rồi, 194 00:16:29,529 --> 00:16:32,165 tưởng tượng rằng anh đang ở trong một bữa tiệc và có người hỏi, 195 00:16:32,299 --> 00:16:34,333 "Này, hè này cậu làm gì?" 196 00:16:34,467 --> 00:16:36,436 Và rồi bạn em nói, 197 00:16:36,570 --> 00:16:39,040 "À, bọn tớ đi Trung Quốc khoảng ba tháng, 198 00:16:39,172 --> 00:16:40,307 "hai tuần nữa là đi rồi..." 199 00:16:40,440 --> 00:16:41,709 Là Thụy Điển, trong một tháng rưỡi. 200 00:16:41,843 --> 00:16:43,175 Và đó là lần đầu anh nghe về chuyện đó. 201 00:16:43,309 --> 00:16:44,511 Được rồi. 202 00:16:44,645 --> 00:16:46,380 Anh đã nói với em là anh muốn đi Thụy Điển. 203 00:16:46,513 --> 00:16:48,482 Không, anh nói đến đó tuyệt lắm. 204 00:16:48,615 --> 00:16:50,051 Phải, sau đó anh có dịp may, 205 00:16:50,183 --> 00:16:51,753 - thế là anh quyết định đi. - Nghe này, việc anh đi không sao cả. 206 00:16:51,885 --> 00:16:54,154 Em chỉ mong rằng anh thông báo trước, thế thôi. 207 00:16:54,287 --> 00:16:56,390 Anh vừa mới xin lỗi mà, Dani. 208 00:16:57,424 --> 00:16:59,327 Anh không xin lỗi, 209 00:16:59,460 --> 00:17:01,428 anh nói giống như kiểu "tệ thật". 210 00:17:06,299 --> 00:17:07,602 Có lẽ anh nên về nhà. 211 00:17:07,735 --> 00:17:09,437 Sao? Không, không. 212 00:17:10,139 --> 00:17:12,439 Em chỉ đang cố gắng hiểu anh. 213 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 Còn anh đang cố gắng xin lỗi. 214 00:17:13,708 --> 00:17:15,376 Em thì không cần lời xin lỗi. Không hề. 215 00:17:15,510 --> 00:17:17,679 Em chỉ muốn nói về chuyện đó, thế thôi. 216 00:17:20,848 --> 00:17:21,983 Anh thật sự nghĩ anh nên đi. 217 00:17:22,116 --> 00:17:23,785 Không, không. 218 00:17:23,918 --> 00:17:25,386 Xin anh. Em không... Em không hề cố công kích anh. 219 00:17:25,520 --> 00:17:26,722 - Anh thực sự cảm thấy thế. - Em không. 220 00:17:26,855 --> 00:17:28,322 Thế thì... thế thì em xin lỗi. 221 00:17:28,457 --> 00:17:31,693 Em chỉ bị bối rối. Em xin lỗi, em... 222 00:17:31,826 --> 00:17:34,063 Nào, xin anh đấy, lại đây đi? 223 00:17:34,195 --> 00:17:35,130 - Anh lại đây rồi ngồi xuống... - Thôi đi. 224 00:17:35,263 --> 00:17:36,397 ...với em được không? 225 00:17:36,532 --> 00:17:38,734 Xin anh, chúng ta có thể bàn về chuyện đó. 226 00:17:38,867 --> 00:17:41,636 Chỉ là, chuyện này... thật kì lạ, phải không? 227 00:17:41,770 --> 00:17:43,471 Nhưng em thấy không sao cả, 228 00:17:43,605 --> 00:17:45,441 em thấy việc anh đi Thụy Điển thật tuyệt, thật đấy. 229 00:17:46,075 --> 00:17:47,443 Em thấy ngạc nhiên. 230 00:17:48,277 --> 00:17:50,445 Anh đến đó để làm luận án à? 231 00:17:51,580 --> 00:17:54,550 Anh không biết đề tài luận án của anh là gì. 232 00:17:54,683 --> 00:17:57,419 Em biết... Nó có thể... 233 00:17:59,188 --> 00:18:01,457 Nó có thể tạo cảm hứng, phải không? 234 00:18:03,292 --> 00:18:04,626 Phải không? 235 00:18:08,664 --> 00:18:10,766 Ở Stockholm, có chỗ nào chịch được gái có kinh 236 00:18:10,900 --> 00:18:13,203 chúng ta nên ghé qua trước khi đến miền Bắc không? 237 00:18:13,335 --> 00:18:15,004 Không, đi thẳng luôn.. 238 00:18:16,706 --> 00:18:18,174 Đâu phải thẳng tuột, đúng không? 239 00:18:18,307 --> 00:18:19,209 Ta phải đi qua Stockholm 240 00:18:19,341 --> 00:18:20,409 để đến đó mà. 241 00:18:20,542 --> 00:18:21,511 Không, nó ở hướng đối diện. 242 00:18:21,644 --> 00:18:23,646 Stockholm ở phía nam của Arlanda. 243 00:18:23,780 --> 00:18:25,116 Ê bọn mày, có Dani đấy. 244 00:18:25,248 --> 00:18:26,649 Em ấy đang đến. 245 00:18:28,250 --> 00:18:29,586 Ờ. 246 00:18:29,719 --> 00:18:32,589 - Có cần dọn dẹp không? - Không cần đâu. 247 00:18:40,663 --> 00:18:43,533 Tao rủ Dani đi Thụy Điển cùng. 248 00:18:44,101 --> 00:18:46,070 Bọn mày biết rồi đấy. 249 00:18:46,203 --> 00:18:47,537 Em ấy không định đi, 250 00:18:47,670 --> 00:18:50,340 nhưng tao rủ để tránh nghi ngờ. 251 00:18:51,976 --> 00:18:54,378 Mày mới nó đến... 252 00:18:55,079 --> 00:18:56,713 Nhưng em ấy không đi. 253 00:18:58,215 --> 00:18:59,583 Không muốn à? 254 00:19:01,519 --> 00:19:04,421 Tao mời và em ấy đồng ý, 255 00:19:04,555 --> 00:19:07,457 nhưng sẽ không đi Thụy Điển vào khoảng thời gian này. 256 00:19:08,092 --> 00:19:09,360 Ờ. 257 00:19:11,829 --> 00:19:13,899 Bọn mày biết chuyện em ấy vừa trải qua mà. 258 00:19:15,066 --> 00:19:18,402 Phải, tao chỉ... nghĩ rằng... 259 00:19:18,536 --> 00:19:19,938 Được rồi, không ai thấy phiền đâu. 260 00:19:20,071 --> 00:19:21,840 Tao tưởng mày đang nói về chuyện khác, thế thôi. 261 00:19:21,973 --> 00:19:23,608 Ừ, tuyệt. 262 00:19:24,843 --> 00:19:28,312 Để cho rõ chuyện này, thì bọn mày bảo tao mời 263 00:19:28,445 --> 00:19:29,614 dù biết rằng em ấy sẽ đi... 264 00:19:29,748 --> 00:19:30,982 Đồng ý chứ? 265 00:19:31,116 --> 00:19:32,285 Ừ. 266 00:19:32,417 --> 00:19:34,019 - Xin chào! - Chào em! 267 00:19:35,253 --> 00:19:36,420 Chào các anh. 268 00:19:36,554 --> 00:19:38,322 - Chào em.. - Yo. 269 00:19:38,456 --> 00:19:39,891 Đang làm gì thế? 270 00:19:41,526 --> 00:19:42,761 Bọn anh đang thư giãn thôi. 271 00:19:42,895 --> 00:19:44,030 Tuyệt. 272 00:19:46,498 --> 00:19:48,500 Vậy, Thụy Điển. 273 00:19:48,633 --> 00:19:50,102 - Phải. - Em cũng đi đúng không? 274 00:19:50,236 --> 00:19:52,171 Có lẽ là... 275 00:19:52,305 --> 00:19:53,573 em nghĩ vậy, 276 00:19:53,706 --> 00:19:55,607 nếu việc đó không phá hủy kế hoạch của các anh. 277 00:19:55,740 --> 00:19:57,876 - Ồ, không đâu. - Không hề. 278 00:20:02,548 --> 00:20:06,484 Christian, mày qua đây xem nhanh đoạn văn này được không? 279 00:20:07,320 --> 00:20:09,789 Ừ, được thôi. 280 00:20:10,823 --> 00:20:12,658 Anh sẽ quay lại. 281 00:20:17,864 --> 00:20:19,632 - Chào anh, Pelle. - Chào em. 282 00:20:28,208 --> 00:20:29,977 Anh đang vẽ gì thế? 283 00:20:30,110 --> 00:20:31,345 Vẽ cái bàn thôi. 284 00:20:34,146 --> 00:20:35,115 Anh vẫn khỏe chứ? 285 00:20:35,715 --> 00:20:37,050 - Khá tốt. - Thế hả? 286 00:20:37,184 --> 00:20:40,053 Sống sót qua cuối kì. 287 00:20:40,187 --> 00:20:42,688 Còn em? 288 00:20:42,822 --> 00:20:44,124 Em chưa xong hẳn, 289 00:20:44,258 --> 00:20:47,861 nhưng nhà trường cho em nghỉ năm nay. 290 00:20:47,995 --> 00:20:50,265 Ôi trời. Tất nhiên rồi. Anh xin lỗi. 291 00:20:51,797 --> 00:20:53,700 Anh thích khoa Nhân chủng học hả? 292 00:20:54,234 --> 00:20:55,535 Ừ, anh thích khoa đó. 293 00:20:55,669 --> 00:20:57,671 Không nhiều bằng thằng này, nhưng... 294 00:21:00,341 --> 00:21:02,042 Em học về Tâm thần học phải không? 295 00:21:02,175 --> 00:21:03,443 Tâm lý học ạ. 296 00:21:03,577 --> 00:21:05,946 - Ừm. - Thành ra em khá dở hơi. 297 00:21:06,080 --> 00:21:08,249 Ừ, em thật vui tính. 298 00:21:10,018 --> 00:21:11,985 Vậy là em đến Halsingland nhỉ? 299 00:21:12,119 --> 00:21:13,321 Vâng, em đoán vậy. 300 00:21:13,453 --> 00:21:16,858 Thực ra, ngày khởi hành là sinh nhật của em. 301 00:21:16,991 --> 00:21:19,460 - Chúc mừng sinh nhật em. - Cảm ơn anh! 302 00:21:19,594 --> 00:21:24,365 Yeah, Christian nói rằng anh có tuần lễ đặc biệt. 303 00:21:24,498 --> 00:21:26,034 Phải, khá là khủng, 304 00:21:26,167 --> 00:21:27,902 gia đình anh tổ chức lễ hội suốt chín ngày. 305 00:21:28,036 --> 00:21:29,971 Rất nhiều thứ lỗng lẫy... 306 00:21:30,104 --> 00:21:31,873 ...những nghi lễ và trang phục đặc biệt 307 00:21:32,006 --> 00:21:33,474 Nghe hay đó. 308 00:21:33,608 --> 00:21:35,411 Nó có lẽ sẽ rất ngớ ngẩn. 309 00:21:35,543 --> 00:21:37,779 Nhưng nó giống như rạp hát vậy. 310 00:21:37,913 --> 00:21:39,114 Christian nói rằng anh... 311 00:21:39,248 --> 00:21:41,983 Anh ở trong một tập thể phải không? 312 00:21:42,116 --> 00:21:44,219 Phải, bọn anh... Bọn anh là một cộng đồng nhỏ. 313 00:21:45,254 --> 00:21:47,156 Đây, để anh cho em xem. 314 00:21:54,296 --> 00:21:56,699 Em hiểu ý anh nói "lộng lẫy" rồi đấy. 315 00:21:56,832 --> 00:21:58,067 Phải, bọn anh may những bộ đồ đặc biệt này 316 00:21:58,201 --> 00:22:00,269 vào mỗi mùa đông chí và hạ chí. 317 00:22:00,402 --> 00:22:03,372 Đại loại là, mọi người chung tay làm mọi việc. 318 00:22:03,505 --> 00:22:04,974 Đó là một biểu tượng thú vị. 319 00:22:05,107 --> 00:22:08,377 Phải, bọn anh được dạy chữ Rune, nên... 320 00:22:08,509 --> 00:22:10,679 Ai đó? 321 00:22:10,813 --> 00:22:13,249 Đó là Nữ hoàng tháng Năm của năm ngoái. 322 00:22:14,150 --> 00:22:15,484 Đẹp thật. 323 00:22:16,685 --> 00:22:19,488 Em biết đấy, anh rất mừng khi em đến đó. 324 00:22:21,023 --> 00:22:23,927 Anh... anh nghĩ thật tốt khi em đi. 325 00:22:24,493 --> 00:22:26,029 Cảm ơn anh. 326 00:22:27,130 --> 00:22:28,630 Với lại, anh... 327 00:22:28,764 --> 00:22:30,400 anh chưa bao giờ có cơ hội nói với em... 328 00:22:30,532 --> 00:22:33,069 nhưng anh... 329 00:22:33,203 --> 00:22:36,740 anh thấy rất tiếc cho sự mất mát của em. 330 00:22:37,539 --> 00:22:40,210 Chuyện đã xảy ra ấy, ý anh là, 331 00:22:40,343 --> 00:22:42,045 không thể tưởng tượng nổi. 332 00:22:42,545 --> 00:22:43,747 Ý anh là... 333 00:22:43,880 --> 00:22:45,515 - Anh cũng đã mất bố mẹ, nên... - Vâng. 334 00:22:45,648 --> 00:22:47,183 Anh cũng có chung một vài suy nghĩ. 335 00:22:47,317 --> 00:22:48,785 - Em xin lỗi. - Không! 336 00:22:48,918 --> 00:22:50,286 - Không, anh xin lỗi - Không, anh... 337 00:22:50,421 --> 00:22:52,856 Em vào phòng tắm đây, cảm ơn anh. 338 00:23:43,175 --> 00:23:45,009 Thưa quý khách, 339 00:23:45,142 --> 00:23:48,213 chúng tôi bắt đầu hạ cánh xuống Stockholm... 340 00:23:57,022 --> 00:24:00,058 Chúa ơi, phụ nữ ở đây. 341 00:24:00,192 --> 00:24:02,095 Thứ gì khiến họ nóng bỏng hơn thế? 342 00:24:02,228 --> 00:24:07,265 Người Viking gom những đứa bé xinh đẹp nhất từ mọi miền rồi lôi chúng qua đây. 343 00:24:07,400 --> 00:24:09,734 Christian, mày có thể làm luận án về chủ đề đó. 344 00:24:09,868 --> 00:24:11,337 Bao lâu thì đến nơi? 345 00:24:11,471 --> 00:24:12,505 Tầm bốn giờ. 346 00:24:12,638 --> 00:24:14,639 Trời đất. 347 00:25:21,408 --> 00:25:23,810 Được rồi, đây là trạm dừng đầu tiên. 348 00:25:23,944 --> 00:25:25,045 Chỗ này hả? 349 00:25:25,180 --> 00:25:27,148 Chưa hẳn, sắp đến thôi. 350 00:25:32,320 --> 00:25:33,421 Pelle! 351 00:25:35,423 --> 00:25:36,858 - Đẹp tuyệt trần. - Trời ạ. 352 00:25:36,991 --> 00:25:39,260 Này, đây là những người trẻ tuổi trong làng tao. 353 00:25:39,394 --> 00:25:41,362 Họ cũng trở về từ nước ngoài. 354 00:25:41,795 --> 00:25:43,097 Qua đó đi. 355 00:25:44,667 --> 00:25:46,067 Này! 356 00:25:46,201 --> 00:25:48,370 Đây là bạn anh, họ đến từ nước Mỹ. 357 00:25:50,704 --> 00:25:52,840 Trời ạ. 358 00:25:52,974 --> 00:25:54,276 Cứ bước đi. 359 00:25:54,410 --> 00:25:55,743 Ờ, nhiều bọ quá. 360 00:25:55,877 --> 00:25:57,446 Nơi đây đẹp nhỉ? 361 00:26:03,918 --> 00:26:04,954 Được rồi, đây là... 362 00:26:05,087 --> 00:26:06,455 - Mark, Dani... - Xin chào. 363 00:26:06,589 --> 00:26:09,190 Christian và Josh. 364 00:26:09,325 --> 00:26:10,992 Gì thế? 365 00:26:11,126 --> 00:26:13,829 Đợi tao chút thôi. 366 00:26:13,963 --> 00:26:15,331 Nó quen thằng kia à? 367 00:26:15,464 --> 00:26:16,399 Trông như thằng khùng. 368 00:26:27,309 --> 00:26:28,410 Có vẻ là anh em tốt. 369 00:26:34,150 --> 00:26:36,386 Lại đây đi. 370 00:26:36,519 --> 00:26:39,321 Đây là những người bạn đến từ nước Mỹ của tao. 371 00:26:39,456 --> 00:26:40,423 Christian, Dani, 372 00:26:40,557 --> 00:26:41,890 - Josh và Mark. - Xin chào. 373 00:26:42,025 --> 00:26:43,526 Đây là bạn tao, Ingemar. 374 00:26:43,660 --> 00:26:45,563 Bạn thân từ thuở mới lọt lòng đấy. 375 00:26:45,696 --> 00:26:46,862 Phải. 376 00:26:46,996 --> 00:26:50,066 Vậy đây là Christian, Josh, Mark... 377 00:26:50,200 --> 00:26:51,401 Dani? 378 00:26:51,534 --> 00:26:53,503 Tuyệt vời! Xin giới thiệu bạn tôi. 379 00:26:53,638 --> 00:26:55,038 Đây là Simon và Connie 380 00:26:55,171 --> 00:26:56,673 - đến từ London. - Khỏe chứ? 381 00:26:56,805 --> 00:26:58,807 - Chào. - Simon, đây là Pelle... 382 00:26:58,942 --> 00:27:00,977 Và đây là những cái tên 383 00:27:01,111 --> 00:27:02,513 mà tao vừa học được hai giây trước. 384 00:27:04,715 --> 00:27:05,949 Nhân tiện, đến thật đúng lúc. 385 00:27:06,082 --> 00:27:08,753 Bọn tôi vừa lấy được thứ này năm phút trước. 386 00:27:08,885 --> 00:27:10,920 Chưa kịp dùng. 387 00:27:11,489 --> 00:27:13,190 Trời đụ! 388 00:27:13,324 --> 00:27:16,126 Muốn hút luôn không hay là nghỉ ngơi đã? 389 00:27:16,259 --> 00:27:17,595 Kệ, hút luôn nhé? 390 00:27:17,728 --> 00:27:19,062 - Ờ. - Tuyệt. 391 00:27:19,563 --> 00:27:20,965 Anh à, 392 00:27:21,098 --> 00:27:23,934 Có lẽ em cần đi tìm chỗ nghỉ chân đã nếu được. 393 00:27:24,068 --> 00:27:26,537 - Được, tất nhiên rồi. - Vâng. 394 00:27:26,671 --> 00:27:28,205 Nghe này, nếu em thấy không thoải mái, 395 00:27:28,339 --> 00:27:30,041 thì không cần dùng chúng đâu. 396 00:27:30,174 --> 00:27:32,611 Không. Không, không. Em chỉ... muốn nghỉ ngơi trước đã. 397 00:27:32,744 --> 00:27:34,178 - Okay. - Okay. 398 00:27:35,379 --> 00:27:37,148 - Anh sẽ đợi. - Không, anh cứ đi đi. 399 00:27:37,281 --> 00:27:38,582 - Không, anh sẽ đợi. - Đi mà. 400 00:27:38,717 --> 00:27:40,351 Anh muốn chúng ta đi cùng nhau. 401 00:27:40,485 --> 00:27:42,621 - Sẵn sàng chưa? - Nhé? 402 00:27:42,754 --> 00:27:45,489 Tao đợi Dani đã, cứ hút trước đi. 403 00:27:47,492 --> 00:27:49,661 Này, không còn lúc nào hút được nữa đâu, 404 00:27:49,795 --> 00:27:51,363 họ không đi chung với chúng ta. 405 00:27:53,031 --> 00:27:54,999 Vậy mày có muốn đợi bọn tao không? 406 00:28:01,139 --> 00:28:02,407 Mà thôi, em ổn, em ổn. 407 00:28:02,542 --> 00:28:04,108 - Em... em à, đừng. - Em sẵn sàng rồi. 408 00:28:04,241 --> 00:28:05,510 - Không, không sao đâu, - Đừng vội. 409 00:28:05,644 --> 00:28:07,479 Không đâu. Ổn mà, em sẵn sàng rồi. 410 00:28:08,947 --> 00:28:10,382 Em chắc chứ? 411 00:28:12,117 --> 00:28:14,186 Ừ, Mark, cảm ơn anh. 412 00:28:14,319 --> 00:28:15,987 Họ có pha trà nấm. 413 00:28:16,121 --> 00:28:17,522 Nếu em muốn át đi vị thuốc. 414 00:28:17,657 --> 00:28:19,991 Vâng, được thôi. Em sẽ thử. Cảm ơn anh. 415 00:28:20,125 --> 00:28:21,461 - Ingemar nhỉ? Ingemar đúng không? - Ingemar. 416 00:28:21,594 --> 00:28:23,495 - Ingemar, được rồi. Cảm ơn anh. - Tuyệt vời.. 417 00:28:25,130 --> 00:28:26,198 Đừng để thằng Mark... 418 00:28:26,331 --> 00:28:27,467 - ...ép em. - Anh ấy không ép em. 419 00:28:27,600 --> 00:28:29,402 Không mà. 420 00:28:29,535 --> 00:28:30,838 Không sao đâu, em không muốn làm phiền mọi người. 421 00:28:30,970 --> 00:28:32,537 - Sẵn sàng chưa? - Rồi, cảm ơn. 422 00:28:32,672 --> 00:28:34,072 Của mày đây 423 00:28:34,206 --> 00:28:35,241 Cảm ơn. 424 00:28:35,375 --> 00:28:37,043 Được rồi, bắt đầu thôi. 425 00:28:37,176 --> 00:28:38,478 - Cùng phiêu nào! - Em chắc chứ? 426 00:28:38,611 --> 00:28:40,814 Vâng, em rất nóng lòng. 427 00:28:42,615 --> 00:28:44,550 - Được rồi. - Yeah? 428 00:28:44,684 --> 00:28:45,985 Anh chắc chứ? 429 00:28:46,119 --> 00:28:48,087 Anh nghĩ sẽ rất vui. 430 00:28:48,221 --> 00:28:50,257 - Bắt đầu nhé? - Vâng. 431 00:28:55,294 --> 00:28:56,929 Mấy giờ rồi? 432 00:28:58,563 --> 00:29:00,200 9 giờ tối. 433 00:29:02,135 --> 00:29:03,537 Ý mày là sao? 434 00:29:05,138 --> 00:29:06,573 Ý mày là sao? 435 00:29:07,907 --> 00:29:10,077 Không thể thế được! Trời đang trong xanh mà! 436 00:29:11,043 --> 00:29:13,146 Không sao đâu, đây là Thụy Điển mà. 437 00:29:13,280 --> 00:29:16,216 Không ổn đâu! Tại sao lại thế này? 438 00:29:16,350 --> 00:29:19,153 Ổn mà, Mark. đây là hiện tượng mặt trời đêm. 439 00:29:19,286 --> 00:29:21,488 Thấy sai sai, tao không thích thế này! 440 00:29:21,622 --> 00:29:23,724 Không sao đâu, tao hứa. 441 00:29:23,858 --> 00:29:25,092 Tao không ổn. 442 00:29:25,225 --> 00:29:26,895 Mẹ kiếp, có người mới kìa. 443 00:29:27,027 --> 00:29:28,128 Sao? 444 00:29:28,262 --> 00:29:30,531 Tao không muốn có người mới. 445 00:29:30,664 --> 00:29:33,467 Không sao đâu, người mới rất tốt bụng, Mark. 446 00:29:34,602 --> 00:29:35,936 Xin chào! 447 00:29:39,106 --> 00:29:40,240 Tao nằm xuống nhé? 448 00:29:40,374 --> 00:29:41,776 Ờ, nằm đi. 449 00:29:41,910 --> 00:29:43,977 Mọi người nằm xuống. 450 00:29:47,048 --> 00:29:49,183 Mọi người, nằm đi, cảm giác phê lắm. 451 00:29:52,253 --> 00:29:54,255 Josh, mày nằm xuống đi được không? 452 00:29:55,990 --> 00:29:57,626 Mày cảm thấy không? 453 00:29:58,225 --> 00:29:59,594 Nguồn năng lượng. 454 00:29:59,727 --> 00:30:01,162 Trào lên từ lòng đất. 455 00:30:15,177 --> 00:30:16,947 Nhìn kìa! 456 00:30:17,079 --> 00:30:19,481 Những cái cây cũng đang thở kìa. 457 00:30:26,322 --> 00:30:30,726 Làm thế nào để hòa hợp là bản năng của thiên nhiên. 458 00:30:33,162 --> 00:30:36,433 Vạn vật tự động làm phần việc của nó. 459 00:30:43,773 --> 00:30:46,208 Bọn mày giống như gia đình của tao. 460 00:30:49,078 --> 00:30:51,781 Một gia đình thật sự. 461 00:30:53,750 --> 00:30:55,218 Dani? 462 00:30:58,020 --> 00:30:59,255 Xin lỗi. 463 00:30:59,389 --> 00:31:02,459 Em sẽ đi dạo một chút. 464 00:31:02,592 --> 00:31:04,227 Anh đi cùng. 465 00:31:04,361 --> 00:31:06,997 Không, em ổn. 466 00:31:09,499 --> 00:31:11,368 Không, không, không. 467 00:31:12,202 --> 00:31:13,838 Đừng nghĩ về nó. Mày ổn mà. 468 00:31:13,971 --> 00:31:15,372 Sắp đến sinh nhật của mày rồi. 469 00:31:15,505 --> 00:31:19,010 Mày không sao hết. Mày ổn. Mày ổn. 470 00:31:28,451 --> 00:31:31,087 Thôi đi! Tôi ổn mà. 471 00:31:31,222 --> 00:31:32,823 Này, Dani! 472 00:31:35,626 --> 00:31:36,827 Em sao rồi? 473 00:31:38,128 --> 00:31:39,797 Bọn họ đang cười em. 474 00:31:39,931 --> 00:31:43,134 Gì cơ? Không, không, không. Không phải đâu. 475 00:31:43,935 --> 00:31:45,469 Họ cười đùa từ nãy mà. 476 00:31:46,237 --> 00:31:48,239 Muốn gặp bạn anh không? 477 00:31:51,142 --> 00:31:54,745 Cảm ơn. Em xin lỗi. Cảm ơn anh. 478 00:32:00,351 --> 00:32:04,422 Thôi đi! Thôi đi, mẹ nó!! 479 00:32:07,826 --> 00:32:11,296 Mày ổn, mày ổn. 480 00:32:47,232 --> 00:32:48,635 Này. 481 00:32:55,975 --> 00:32:57,710 Em ngủ bao lâu rồi? 482 00:32:59,545 --> 00:33:00,913 Thật ra, 483 00:33:01,047 --> 00:33:03,516 bọn anh tìm thấy em ở đây khoảng 6 tiếng trước. 484 00:33:09,590 --> 00:33:11,457 Trời không tối à? 485 00:33:13,827 --> 00:33:16,697 Một vài giờ, nhưng không tối hẳn. 486 00:33:18,432 --> 00:33:20,667 Sang hôm sau rồi à? 487 00:33:20,800 --> 00:33:23,804 Ừ, hết ngày hôm qua rồi. 488 00:33:28,076 --> 00:33:29,509 Dậy nào. 489 00:33:32,646 --> 00:33:34,314 Chúng ta đi đâu đây? 490 00:33:34,448 --> 00:33:35,683 Đến nơi cần đến. 491 00:34:14,857 --> 00:34:16,859 Chúa ơi, Pelle, mày dẫn bọn tao đi đâu? 492 00:34:16,992 --> 00:34:19,461 Biến khỏi đây. 493 00:34:23,364 --> 00:34:25,868 Ở Thụy Điển có ve không? 494 00:34:26,001 --> 00:34:27,902 Thụy Điển có rắc rối với ve. 495 00:34:28,303 --> 00:34:29,304 Sao? 496 00:34:29,437 --> 00:34:30,572 Sao lại thế được? 497 00:34:30,706 --> 00:34:32,240 Thật ra, đó là rắc rối lớn. 498 00:34:32,373 --> 00:34:35,845 Năm ngoái, số người mắc Virus viêm não do ve đạt mức kỷ lục. 499 00:34:35,978 --> 00:34:38,246 Cái quỷ gì vậy? Thật đấy hả? 500 00:34:38,379 --> 00:34:40,415 Ông bà nội ngoại của tao đều bị chết bởi ve. 501 00:34:40,549 --> 00:34:42,118 Buộc phải cho họ vào quan tài kín. 502 00:34:42,651 --> 00:34:46,122 Josh, tao có ông bác bị bệnh Lyme. [Lyme: Nhiễm trùng do ve cắn.] 503 00:34:46,254 --> 00:34:47,690 Mày hỏi bác ấy thì biết, 504 00:34:47,823 --> 00:34:50,025 không đáng để đi dã ngoại trong công viên đâu. 505 00:34:50,160 --> 00:34:51,327 Ông ấy toi đời rồi. 506 00:35:34,671 --> 00:35:36,373 Chính là nơi đây. 507 00:35:36,506 --> 00:35:39,442 Chốn yên bình và tráng lệ, Harga. 508 00:35:41,946 --> 00:35:44,148 Pelle, mày quen hết mọi người à? 509 00:35:44,282 --> 00:35:45,917 Họ là gia đình của tao mà! 510 00:35:50,721 --> 00:35:51,856 Ta dừng chân ở Waco 511 00:35:51,989 --> 00:35:53,690 trước khi đến làng của Pelle à? 512 00:36:06,904 --> 00:36:08,840 Ôi, cảm ơn nhé! 513 00:36:08,974 --> 00:36:11,076 - Cảm ơn nhé. - Gì vậy? Dâu tây à? 514 00:36:11,210 --> 00:36:13,144 - Cảm ơn nhé. - Cảm ơn. 515 00:36:13,277 --> 00:36:14,579 Túi đồ? 516 00:36:15,247 --> 00:36:16,882 Cảm ơn cô... Xin lỗi nhé. 517 00:36:18,349 --> 00:36:19,985 Ê bọn mày? 518 00:36:20,118 --> 00:36:21,420 Đây là chị tao, Dagny. 519 00:36:21,553 --> 00:36:23,288 Sinh ra cùng ngày với tao. 520 00:36:23,421 --> 00:36:26,490 - Chào chị. - Dani, Josh, Mark, Christian. 521 00:36:29,027 --> 00:36:30,762 - Tack! - Cảm ơn. [Tack: Cảm ơn.] 522 00:36:30,896 --> 00:36:32,663 Tack. 523 00:36:44,344 --> 00:36:45,811 Cha Odd! 524 00:37:03,930 --> 00:37:05,765 Xin lỗi cha, họ là bạn con. 525 00:37:05,899 --> 00:37:08,568 Christian, Dani, Josh, Mark. 526 00:37:09,435 --> 00:37:10,469 Xin chào. 527 00:37:12,504 --> 00:37:13,806 Chào mừng, chào mừng. 528 00:37:13,940 --> 00:37:15,775 - Chào! - Chào mừng các bạn. 529 00:37:16,643 --> 00:37:19,544 Chúng tôi rất vui khi được đón tiếp các bạn. 530 00:37:19,679 --> 00:37:20,980 Cảm ơn cha. 531 00:37:21,114 --> 00:37:24,517 Pelle rất có con mắt nhìn người. 532 00:37:25,718 --> 00:37:27,321 Tôi... tôi thích bộ đồ cha đang mặc. 533 00:37:27,453 --> 00:37:28,389 Y phục của ta? 534 00:37:28,522 --> 00:37:29,889 Khá nữ tính nhỉ? 535 00:37:30,924 --> 00:37:33,626 Chúng tôi mặc thế này này là để tỏ lòng tôn kính thần Ymir, 536 00:37:33,761 --> 00:37:41,035 vì đặc trưng của thiên nhiên là không phân định giới tính. 537 00:37:30,924 --> 00:37:41,035 {\an8}[Ymir nghĩa là "sinh đôi, "lưỡng tính"] 538 00:37:41,168 --> 00:37:46,174 Hình như các thánh Sakhis ở Brajbhoomi cũng tượng trưng như thế phải không? 539 00:37:46,308 --> 00:37:48,809 Chúng tôi là chủ nhà. 540 00:37:48,943 --> 00:37:50,543 Nên nếu mọi người cần gì thì cứ nói 541 00:37:50,678 --> 00:37:52,380 chúng tôi sẽ tiếp đãi, thế nhé? 542 00:37:52,513 --> 00:37:53,847 Cảm ơn cha rất nhiều. 543 00:37:53,981 --> 00:37:56,291 Hôm nay chỉ toàn các hoạt động lễ hội. 544 00:37:56,300 --> 00:37:58,451 Nhưng sang ngày mai, các nghi lễ chính thức sẽ bắt đầu 545 00:37:58,585 --> 00:38:00,054 và các bạn được hoan nghênh! 546 00:38:00,187 --> 00:38:02,456 - Hoan nghênh, hoan nghênh, hoan nghênh. - Cảm ơn. 547 00:38:02,989 --> 00:38:04,392 Hãy tận hưởng. 548 00:38:04,525 --> 00:38:06,661 Rất... biết ơn các bạn. 549 00:38:08,263 --> 00:38:10,131 Mặt ông ấy ửng đỏ thế. 550 00:38:10,664 --> 00:38:12,233 Thế hả? 551 00:38:14,736 --> 00:38:17,105 - Ta ăn thứ này à? - Ừ, ăn đi. 552 00:39:22,372 --> 00:39:25,608 - Tao chụp ảnh được không? - Phải kín đáo đấy. 553 00:39:29,212 --> 00:39:30,280 Cảm ơn. 554 00:39:31,114 --> 00:39:32,716 Xin thứ lỗi cho tôi. 555 00:39:32,849 --> 00:39:35,718 Tôi đang giới thiệu với những vị khách không nói tiếng Thụy Điển. 556 00:39:36,585 --> 00:39:38,955 Chào mừng tới Harga, 557 00:39:39,623 --> 00:39:41,058 chúc các bạn có mùa hè vui vẻ! 558 00:39:41,592 --> 00:39:45,400 Đã 90 năm kể từ ngày lễ lớn cuối cùng của chúng tôi 559 00:39:45,595 --> 00:39:48,299 và 90 năm nữa sẽ đến buổi lễ tiếp theo. 560 00:39:48,433 --> 00:39:53,804 Theo thi ca, đây là mùa hè chói chang và nóng nực nhất từng được ghi nhận. 561 00:39:53,937 --> 00:39:56,907 Chúng ta phải hoàn trả nhiều thứ 562 00:39:57,041 --> 00:39:59,609 vậy nên không ba hoa thêm nữa, 563 00:39:59,744 --> 00:40:01,946 hãy cùng nâng ly. 564 00:40:04,515 --> 00:40:07,919 Hãy để ngày lễ Chín-ngày được bắt đầu. 565 00:41:46,520 --> 00:41:48,656 Mọi người nên tham gia. 566 00:41:48,788 --> 00:41:52,026 Thôi, em nhát lắm. 567 00:41:58,199 --> 00:42:00,767 - Đây em. - Cảm ơn anh. 568 00:42:03,672 --> 00:42:05,172 Hoj đang chơi trò gì thế? 569 00:42:05,607 --> 00:42:07,074 Lừa kẻ ngốc. 570 00:42:07,208 --> 00:42:09,777 - Lừa kẻ ngốc? - Ừ. 571 00:42:10,411 --> 00:42:11,745 Hay đấy. 572 00:42:25,227 --> 00:42:27,362 Này, Pelle, ai tham gia cũng được à? 573 00:42:27,495 --> 00:42:30,899 Mày là người Mỹ mà, cứ tự tin tham gia đi. 574 00:42:31,266 --> 00:42:32,400 Được thôi. 575 00:42:35,338 --> 00:42:36,438 Này em. 576 00:42:37,505 --> 00:42:39,274 Chúc mừng sinh nhật. 577 00:42:42,043 --> 00:42:44,146 Ôi trời, Pelle. 578 00:42:44,280 --> 00:42:46,848 Anh hay vẽ như thế vào ngày sinh nhật. 579 00:42:46,982 --> 00:42:48,350 Có lẽ nó không hợp nhỉ? 580 00:42:48,483 --> 00:42:52,020 Không, không hề. Cảm ơn anh rất nhiều. 581 00:42:52,154 --> 00:42:54,323 Đẹp quá. 582 00:42:54,457 --> 00:42:56,391 Bí mật của hai ta thôi đấy. 583 00:42:57,693 --> 00:42:59,428 Thật ra.. 584 00:42:59,562 --> 00:43:02,832 Christian quên béng rồi, nên thứ này thật tuyệt. Cảm ơn anh. 585 00:43:04,966 --> 00:43:07,169 Ý em không phải thế. Là do em quên nhắc anh ấy, 586 00:43:07,303 --> 00:43:09,505 không phải lỗi của anh ấy đâu... 587 00:43:10,773 --> 00:43:11,742 Thôi kệ đi, chẳng sao cả. 588 00:43:11,874 --> 00:43:13,377 Bức họa này thật đẹp. 589 00:43:13,510 --> 00:43:16,045 Cảm ơn anh rất nhiều. Em rất cảm động. 590 00:43:18,014 --> 00:43:20,249 Vậy mặt hỗ trợ nơi này như thế nào? 591 00:43:20,383 --> 00:43:22,948 Gỗ, vải, vi lượng đồng căn liệu pháp... 592 00:43:20,383 --> 00:43:24,320 {\an8}[Vi lượng đồng căn: dùng chế phẩm pha loãng để chữa bệnh] 593 00:43:22,952 --> 00:43:24,320 Thủy điện nữa. 594 00:43:26,222 --> 00:43:27,923 Bọn nhóc đang học. 595 00:43:28,891 --> 00:43:30,026 Khắc chữ Rune. 596 00:43:30,160 --> 00:43:31,361 Thật á? 597 00:43:32,896 --> 00:43:35,865 Họ đặt nó dưới gối và mơ về những điều họ muốn. 598 00:43:35,998 --> 00:43:38,468 Thế à, tao cũng làm thế. 599 00:43:38,602 --> 00:43:40,470 Ô, có tảng to chưa kìa. 600 00:43:40,604 --> 00:43:42,239 Khủng đấy. 601 00:43:42,372 --> 00:43:44,173 Nghĩa là gì thế? 602 00:43:44,708 --> 00:43:47,377 Ký tự Younger Futhark. 603 00:43:47,511 --> 00:43:49,246 Tao nghĩ thế? Hoặc ký tự cổ xưa? 604 00:43:49,379 --> 00:43:51,982 Thật ra, đó là hệ thống ký tự Elder Futhark. 605 00:43:52,115 --> 00:43:54,850 Hai người yêu nhau bao lâu rồi? 606 00:43:57,220 --> 00:43:59,122 Khoảng hơn 3 năm rưỡi. 607 00:43:59,823 --> 00:44:01,058 Bốn năm. 608 00:44:01,192 --> 00:44:03,660 - Đâu phải? Thật á? - Vâng. 609 00:44:03,795 --> 00:44:05,329 Hai tuần nữa là tròn 4 năm. 610 00:44:06,997 --> 00:44:08,199 Em đúng rồi, anh xin lỗi. 611 00:44:08,333 --> 00:44:10,501 Đúng. Bốn năm.. 612 00:44:12,536 --> 00:44:16,006 Mọi người quen nhau thế nào? 613 00:44:18,976 --> 00:44:20,945 Chúng tôi làm ở chung một trang trại 614 00:44:21,079 --> 00:44:23,880 và thật trớ trêu, tôi đang hẹn hò với Connie 615 00:44:24,014 --> 00:44:26,250 khi Simon và tôi trở nên thân thiết với nhau. 616 00:44:26,384 --> 00:44:28,554 Chúng tôi có hẹn hò một hôm. 617 00:44:28,687 --> 00:44:30,888 Tôi thậm chí còn không biết đó là buổi hẹn hò, thế nên... 618 00:44:31,021 --> 00:44:32,390 Không, em nói đúng. 619 00:44:32,523 --> 00:44:33,925 Ý tôi là Connie và tôi chỉ là bạn bè thôi. 620 00:44:34,058 --> 00:44:35,893 Chúng tôi quyết định làm bạn bè. 621 00:44:36,027 --> 00:44:37,363 Đó là trước thời điểm 622 00:44:37,496 --> 00:44:39,698 Connie bắt đầu hẹn hò với Simon. 623 00:44:39,832 --> 00:44:41,366 Và giờ họ đã đính hôn rồi. 624 00:44:41,499 --> 00:44:43,968 Sao? Chúc mừng nhé! 625 00:44:44,102 --> 00:44:45,970 Ngạc nhiên phải không. Chúc mừng nhé. 626 00:44:46,104 --> 00:44:48,941 Cảm ơn. Bọn tôi đã nhờ Ingemar 627 00:44:49,074 --> 00:44:50,475 tổ chức hôn lễ. 628 00:44:50,609 --> 00:44:52,143 - Thật hả? - Đùa đấy. 629 00:44:52,276 --> 00:44:54,380 Thứ đằng kia là gì thế? 630 00:44:55,314 --> 00:44:57,116 Đó là ngôi đền thiêng, 631 00:44:57,249 --> 00:44:59,284 không ai được phép vào đó. 632 00:45:00,519 --> 00:45:02,920 Để tôi dẫn mọi người đi xem chỗ ngủ. 633 00:45:03,055 --> 00:45:06,425 Để tôi cho hai cậu thấy Rotvalta! 634 00:45:06,559 --> 00:45:08,728 Ta cứ lơ đi con gấu à? 635 00:45:09,361 --> 00:45:10,963 Chỉ là con gấu thôi mà. 636 00:45:16,001 --> 00:45:17,270 Gì thế? 637 00:45:18,338 --> 00:45:20,372 Ra đó xem đi. 638 00:45:29,649 --> 00:45:31,083 Câu chuyện tình. 639 00:46:08,756 --> 00:46:12,460 Ôi! Gì đây? 640 00:46:16,197 --> 00:46:17,398 Ôi. 641 00:46:25,973 --> 00:46:29,243 Giống như Kinh Thánh vậy. 642 00:46:33,215 --> 00:46:34,549 Mày thấy sao? 643 00:46:36,283 --> 00:46:37,719 Như lạc vào thế giới khác. 644 00:46:38,753 --> 00:46:40,322 Thật kinh ngạc. 645 00:46:40,455 --> 00:46:41,923 Mọi người ngủ ở đây à? 646 00:46:42,057 --> 00:46:43,024 Ừ, những người trẻ tuổi ngủ ở đây 647 00:46:43,158 --> 00:46:44,326 cho đến khi bước sang 36 tuổi, 648 00:46:44,459 --> 00:46:45,993 thf chuyển sang nhà lao động. 649 00:46:46,126 --> 00:46:47,395 Tại sao lại là 36? 650 00:46:47,529 --> 00:46:49,698 Bọn tao nghĩ cuộc đời giống như các mùa. 651 00:46:49,831 --> 00:46:52,567 Ta là trẻ con cho đến khi lên 18 và đó là mùa Xuân. 652 00:46:52,702 --> 00:46:54,803 Sau đó, đến một thời điểm, chúng ta đi "Hành hương", 653 00:46:54,936 --> 00:46:56,605 giữa tuổi 18 và 36. 654 00:46:56,738 --> 00:47:01,076 Đó là mùa Hạ, tiếp theo là 36 đến 54 tuổi, 655 00:47:01,209 --> 00:47:03,579 ta đang ở độ tuổi lao động, chính là mùa Thu. 656 00:47:03,713 --> 00:47:07,349 Và cuối cùng là từ 54 đến 72 tuổi, mày trở thành người chỉ dạy. 657 00:47:09,351 --> 00:47:10,786 Chuyện gì sẽ xảy ra khi đến 72 tuổi? 658 00:47:14,957 --> 00:47:16,424 Ở đây không riêng tư lắm. 659 00:47:16,559 --> 00:47:18,427 Phải, lúc muốn thủ dâm thì phải làm sao? 660 00:47:18,561 --> 00:47:20,062 Trên tường thì toàn hình vẽ con cu. 661 00:47:20,196 --> 00:47:21,130 Nhiều hình con cu quá. 662 00:47:37,814 --> 00:47:39,016 Em ấy có nói gì à? 663 00:47:39,148 --> 00:47:40,484 Không, không hề. 664 00:47:40,617 --> 00:47:43,085 Tao chỉ muốn cho mày biết trước, nên... 665 00:47:43,219 --> 00:47:44,754 Họ là những Nữ hoàng tháng Năm à? 666 00:47:45,521 --> 00:47:46,890 Ừ. 667 00:47:47,024 --> 00:47:49,893 Phải. Em ở đây là để dành ngôi vị đó. 668 00:47:50,627 --> 00:47:52,896 Ai là những Nữ hoàng tháng Năm? 669 00:47:53,030 --> 00:47:55,732 Vào ngày hạ chí hằng năm, bọn tao tổ chức một cuộc thi nhảy 670 00:47:55,866 --> 00:47:57,534 và quán quân nhận được vương miện và đó là... 671 00:47:59,500 --> 00:48:00,337 Này! 672 00:48:00,714 --> 00:48:04,094 {\an8}Bọn trẻ đang xem phim Austin Powers đấy. Nếu như anh muốn xem cùng. 673 00:48:05,594 --> 00:48:07,684 {\an8}Trong căn nhà phía ở nam. 674 00:48:10,715 --> 00:48:11,815 Vừa rồi... 675 00:48:12,916 --> 00:48:14,384 Mày cũng thấy thế phải không? 676 00:48:16,386 --> 00:48:17,722 Pelle, em vừa rồi là ai đấy? 677 00:48:18,355 --> 00:48:19,390 Inge. 678 00:48:19,524 --> 00:48:21,625 Chúa ơi, tao muốn lột đồ em nó quá. 679 00:48:21,758 --> 00:48:24,595 Em, ra ngoài chút được không? 680 00:48:25,295 --> 00:48:26,831 Được thôi. 681 00:48:29,500 --> 00:48:31,535 Pelle, gọi em nó quay lại đi. 682 00:48:43,615 --> 00:48:44,716 Gì vậy? 683 00:48:58,030 --> 00:48:59,298 Chết tiệt. 684 00:49:00,966 --> 00:49:02,801 - Thôi đi, không sao đâu. - Sao? 685 00:49:03,869 --> 00:49:06,205 Em nghĩ là anh quên à? 686 00:49:08,707 --> 00:49:09,842 Anh xin lỗi. 687 00:49:09,975 --> 00:49:11,577 Anh xin lỗi, anh bị ánh sáng ở đây làm rối trí 688 00:49:11,710 --> 00:49:13,078 nên anh tưởng sinh nhật em vào hôm qua. 689 00:49:13,211 --> 00:49:14,446 - Không sao. Không sao đâu. - Chúc mừng sinh nhật. 690 00:49:14,580 --> 00:49:15,648 - Chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn anh. Em không buồn đâu. 691 00:49:15,781 --> 00:49:16,715 Không sao cả. 692 00:49:16,850 --> 00:49:18,784 - Em nên buồn mới phải. - Vâng. 693 00:49:19,350 --> 00:49:20,719 Anh xin lỗi. 694 00:49:45,945 --> 00:49:47,847 Nào, nghỉ ngơi sớm thôi. 695 00:49:48,948 --> 00:49:50,483 Mai là ngày trọng đại. 696 00:49:52,218 --> 00:49:53,620 Ngày mai có gì? 697 00:49:53,753 --> 00:49:55,488 Ngày đầu của đại lễ. 698 00:50:00,293 --> 00:50:01,962 Ättestupa. 699 00:50:03,731 --> 00:50:04,899 Nghĩa là sao? 700 00:50:05,032 --> 00:50:06,500 Khó giải thích lắm, 701 00:50:06,633 --> 00:50:08,668 mai mày sẽ hiểu thôi. 702 00:50:08,802 --> 00:50:12,305 - Nghiêm túc đấy à? - Nói luôn không được à? 703 00:50:14,508 --> 00:50:17,210 Khoan đã, mày đang nói đến "chuyện đấy" thật à? 704 00:50:17,343 --> 00:50:19,546 Ừ, thật đấy. 705 00:50:19,680 --> 00:50:20,748 Chết tiệt. 706 00:50:22,650 --> 00:50:24,318 Mày biết là gì không? 707 00:50:27,855 --> 00:50:28,889 Nào! 708 00:50:30,891 --> 00:50:32,560 Có đáng sợ không? 709 00:50:36,063 --> 00:50:37,798 Con bé kia phiền phức quá. 710 00:50:37,932 --> 00:50:39,867 Em xem đầu anh có bọ không, 711 00:50:40,001 --> 00:50:41,069 rồi anh kiểm tra cho em. 712 00:52:07,958 --> 00:52:10,627 Đứa nào ra bảo mấy em kia đang đi kiểu ngớ ngẩn đi. 713 00:52:18,001 --> 00:52:20,671 Họ thường đứng trong bao lâu? 714 00:52:20,805 --> 00:52:23,707 Đứng cho đến lúc được phép ngồi. 715 00:52:29,581 --> 00:52:31,582 Dành cho anh à? 716 00:52:32,382 --> 00:52:34,384 - Em hái ở phía sau à? - Vâng. 717 00:53:38,449 --> 00:53:40,119 Chính là họ à? 718 00:53:40,252 --> 00:53:41,587 Ừ. 719 00:54:07,646 --> 00:54:08,882 Ê mày, tao đói lắm rồi. 720 00:54:09,015 --> 00:54:11,151 Họ làm tao nổi da gà lên rồi. 721 00:54:25,299 --> 00:54:27,734 Mẹ bé đang đi hành hương. 722 00:54:28,499 --> 00:54:29,937 Để tách con bé với mẹ. 723 00:54:30,537 --> 00:54:31,772 Ra vậy. 724 00:54:31,906 --> 00:54:33,674 Mọi người ở đây cùng nuôi dạy lũ trẻ. 725 00:54:34,999 --> 00:54:36,476 Em muốn cái này hả? 726 00:57:05,830 --> 00:57:07,566 Ê, mày đi theo họ à? 727 00:57:07,699 --> 00:57:09,200 Tao vẫn mệt. Tao chợp mắt tiếp đây. 728 00:57:09,334 --> 00:57:11,870 Ờ. 729 00:57:12,003 --> 00:57:14,839 Mà khoan, chúng ta đang làm gì thế? 730 00:59:13,661 --> 00:59:15,363 Cuốn sách gì thế? 731 00:59:15,497 --> 00:59:18,065 Rubi Radr. Kinh Thánh của bọn tao. 732 00:59:20,702 --> 00:59:22,739 Tao đọc nó được không? 733 00:59:22,870 --> 00:59:24,306 Mày không được phép. 734 01:01:49,722 --> 01:01:51,624 Ôi Chúa ơi! 735 01:01:55,060 --> 01:01:56,095 Ổn mà. 736 01:01:56,228 --> 01:01:57,730 Bà ấy vừa nhảy đấy à? 737 01:01:57,863 --> 01:01:58,963 Cái đéo... 738 01:01:59,098 --> 01:02:00,266 Đó là một phần của nghi lễ. 739 01:02:00,399 --> 01:02:01,467 Sao? Không, bà ấy bị ngã. 740 01:02:01,600 --> 01:02:02,803 Đ*t mẹ! 741 01:02:02,935 --> 01:02:04,970 - Bà ấy bị ngã phải không? - Bà ta nhảy xuống à? 742 01:02:05,104 --> 01:02:06,338 Không sao đâu. 743 01:02:06,472 --> 01:02:08,274 Ôi... Bà ấy ngã hay tự nhảy xuống? 744 01:02:08,407 --> 01:02:10,777 Không sao đâu, ổn mà. Đừng lo. 745 01:02:10,911 --> 01:02:12,144 Mày nói ổn là sao? 746 01:02:12,278 --> 01:02:14,046 Bà ấy chết tươi luôn. Nhìn cái đầu đi! 747 01:02:14,181 --> 01:02:15,815 Nhìn đầu bà ấy đi, chết thật rồi! 748 01:02:15,948 --> 01:02:17,450 Đó là một phần của nghi lễ. 749 01:02:17,583 --> 01:02:18,885 Mấy người còn chôn chân ở đó làm gì? 750 01:02:19,018 --> 01:02:21,221 Bà ta vừa nhảy xuống vách núi xong. 751 01:02:21,354 --> 01:02:24,958 Mày mù à? Cái đéo... Đ*t mẹ! 752 01:02:28,562 --> 01:02:30,063 Chúa ơi. 753 01:02:31,097 --> 01:02:32,499 Chuyện đéo gì thế này? 754 01:02:43,444 --> 01:02:46,213 Không, ông ta... Ông ta cũng nhảy. 755 01:02:47,047 --> 01:02:48,448 Ông ta cũng nhảy kìa! 756 01:02:50,351 --> 01:02:52,854 Ai đó cản lại đi! Thưa ông, đừng làm thế. 757 01:02:52,987 --> 01:02:54,421 Ai đó khuyên can đi. 758 01:02:54,554 --> 01:02:56,924 Sao mọi người đứng im hết thế, bị sao à? 759 01:02:57,057 --> 01:03:00,094 Thưa ông, đừng... Đừng nhảy, đừng nhảy! 760 01:03:00,228 --> 01:03:01,762 Làm ơn, ai đó bảo ông ấy đừng nhảy đi. 761 01:03:01,897 --> 01:03:03,197 - Chuyện gì thế này? - Ai đó can... 762 01:03:26,855 --> 01:03:29,090 - Ông ấy còn sống. - Chuyện gì thế? 763 01:04:35,859 --> 01:04:37,226 Đ*t mẹ, bọn tao đi đây. 764 01:04:37,361 --> 01:04:40,163 - Đ*t mẹ! Thật điên rồ! - Đi đâu? 765 01:04:40,296 --> 01:04:42,599 Bọn điên! Lũ khốn nạn! 766 01:04:42,733 --> 01:04:44,602 Con mẹ nó! Mấy người thản nhiên đứng nhìn à, 767 01:04:44,735 --> 01:04:46,169 {\an8}lũ các người bị cái quái gì thế? 768 01:04:46,173 --> 01:04:47,097 {\an8}Ingemar! Cháu không cảnh báo họ à? 769 01:04:47,179 --> 01:04:48,889 {\an8}Cháu xin lỗi, bà Siv! Cháu đã cố bảo họ! 770 01:04:48,893 --> 01:04:51,041 - Làm ơn! Làm ơn! - Không, để bọn tôi yên! 771 01:04:51,044 --> 01:04:52,876 Xin hãy lắng nghe. Để tôi giải thích! 772 01:04:53,010 --> 01:04:54,244 Sao? Giải thích cái gì? 773 01:04:54,378 --> 01:04:56,313 - Làm ơn, cô gái tội nghiệp. - Con mẹ nó! 774 01:04:56,447 --> 01:04:58,315 Làm ơn! Sự việc cậu vừa chứng kiến 775 01:04:58,449 --> 01:05:01,418 là một phong tục quan sát rất lâu đời. 776 01:05:01,552 --> 01:05:03,220 "Phong tục!" Nó tởm bỏ mẹ! 777 01:05:03,354 --> 01:05:05,690 Hai người vừa nhảy đã đạt đến 778 01:05:05,824 --> 01:05:08,425 điểm kết thúc của chu kỳ sự sống Harga. 779 01:05:08,559 --> 01:05:12,196 Và cô cần hiểu rằng đó là niềm vui sướng của họ. 780 01:05:12,329 --> 01:05:14,933 - "Vui sướng?" - Đúng thế, và khi đến lượt của tôi, 781 01:05:15,066 --> 01:05:17,302 đó sẽ là niềm vui của tôi. 782 01:05:17,435 --> 01:05:19,904 - Mẹ nó. - Chúng tôi xem cuộc đời là một chu kỳ, 783 01:05:20,038 --> 01:05:21,538 một sự tái sinh. 784 01:05:21,673 --> 01:05:24,843 Người phụ nữ vừa nhảy tên là Ylva. 785 01:05:24,976 --> 01:05:28,046 Và đứa bé đang nằm trong bụng mẹ ở đằng kia 786 01:05:28,178 --> 01:05:30,147 sẽ được thừa hưởng cái tên đó. 787 01:05:30,280 --> 01:05:31,616 Thay vì già đi 788 01:05:31,750 --> 01:05:35,021 và chết trong đau đớn, sợ hãi, hối tiếc, 789 01:05:35,153 --> 01:05:37,321 thì chúng tôi trao đi sự sống. 790 01:05:37,889 --> 01:05:39,257 Như một thiện ý. 791 01:05:39,391 --> 01:05:41,826 - Thiện ý ư? - Trước khi cơ thể hư hỏng. 792 01:05:42,394 --> 01:05:46,731 Chết theo lẽ tự nhiên không hề hay ho chút nào. 793 01:05:46,865 --> 01:05:49,334 Nó phá hủy tinh thần. 794 01:05:49,467 --> 01:05:52,738 Xin lỗi đã không cảnh báo cho mày nhiều hơn. 795 01:05:57,475 --> 01:05:58,811 Em thấy ổn chứ? 796 01:06:00,546 --> 01:06:02,748 Em thực sự cần ra khỏi đây ngay lúc này. 797 01:06:02,882 --> 01:06:03,883 Phải. 798 01:06:09,287 --> 01:06:10,690 Em sẽ ra kia. 799 01:06:10,823 --> 01:06:12,725 Cứ thư giãn từ từ nhé. 800 01:06:54,101 --> 01:06:55,535 Tởm vãi nhỉ? 801 01:06:56,470 --> 01:06:57,838 Mày ổn chú? 802 01:06:58,472 --> 01:06:59,841 Ờ, không sao. 803 01:07:00,407 --> 01:07:01,676 Tốt. 804 01:07:07,347 --> 01:07:09,016 Mày nghe này... 805 01:07:09,917 --> 01:07:11,319 Tao đã suy nghĩ về một việc 806 01:07:11,452 --> 01:07:12,886 muốn nhờ mày. 807 01:07:13,020 --> 01:07:15,322 Thực ra là nói cho mày biết. 808 01:07:20,762 --> 01:07:24,031 Tao đã suy nghĩ rất nhiều về luận án của mình. 809 01:07:24,165 --> 01:07:26,000 Và... 810 01:07:26,134 --> 01:07:29,470 Và tao quyết định sẽ làm nó ở đây. Tại Harga. 811 01:07:30,773 --> 01:07:32,206 Và tao muốn nói cho mày biết trước. 812 01:07:32,339 --> 01:07:35,910 Để mày không hiểu lầm sau này. 813 01:07:38,714 --> 01:07:41,716 Cảm giác như mày không hề đùa cợt. 814 01:07:46,354 --> 01:07:47,590 Mày biết rằng 815 01:07:47,594 --> 01:07:50,392 tao đang làm luận án về ngày lễ hạ chí. Đó là lí do 816 01:07:50,526 --> 01:07:51,894 - tại sao tao lại đến đây. - Ừ. 817 01:07:53,695 --> 01:07:56,064 Ừ, miễn là không phải chỗ này. 818 01:07:56,198 --> 01:07:59,035 Ý tao là, sau chỗ này thì mày sẽ đi Đức và Anh tiếp. 819 01:08:00,702 --> 01:08:03,405 Mày thừa biết tao sẽ viết về chỗ này mà. 820 01:08:05,407 --> 01:08:07,277 - Không, tao không biết. - Chúa ơi. 821 01:08:07,409 --> 01:08:10,445 - Mày vừa mới quyết định à? - Christian, tất nhiên là mày biết rõ! 822 01:08:10,449 --> 01:08:12,014 Đươc rồi, mày nghĩ tao không biết 823 01:08:12,147 --> 01:08:13,816 mày đang làm gì à? 824 01:08:13,949 --> 01:08:16,451 Khá là thô lỗ đến mức kỳ quặc đấy. 825 01:08:16,585 --> 01:08:19,022 Cái sự trơ trẽn của mày. 826 01:08:19,155 --> 01:08:22,457 Khiến tao thật sự ấn tượng đấy. 827 01:08:22,591 --> 01:08:23,860 Cái quái gì thế? Ý mày là sao? 828 01:08:23,993 --> 01:08:25,327 Cái quằn què! Đây là luận án 829 01:08:25,460 --> 01:08:27,764 tao đang cố gắng thiện, và mày biết điều đó. 830 01:08:27,897 --> 01:08:29,865 Thế nên vẻ mặt mày trông thật tội lỗi. 831 01:08:29,999 --> 01:08:31,400 Mày biết cái việc mày đang làm 832 01:08:31,533 --> 01:08:33,636 là vô đạo đức, điếm chó và lười biếng. 833 01:08:33,770 --> 01:08:36,506 Nói thẳng, khá là đáng buồn. 834 01:08:36,639 --> 01:08:39,043 - Đ*t mẹ mày! - Này, đừng có văng tục! 835 01:08:39,175 --> 01:08:40,677 Tìm đề tài riêng đi. 836 01:08:40,810 --> 01:08:42,212 Hoặc đam mê của bản thân. 837 01:08:42,345 --> 01:08:43,913 Và bởi vì... Thôi được rồi, nghe này. 838 01:08:44,048 --> 01:08:46,416 Tao đã đặt nhiều tâm huyết vào nó. 839 01:08:46,549 --> 01:08:47,818 Đây không phải thứ sở thích 840 01:08:47,952 --> 01:08:50,353 tao tình cờ hứng thú. 841 01:08:57,862 --> 01:08:59,796 Tao sẽ làm luận án về nơi này. 842 01:09:00,663 --> 01:09:02,099 Nếu mày cũng thế, 843 01:09:02,233 --> 01:09:04,635 thì tao sẵn lòng cộng tác. 844 01:09:04,768 --> 01:09:08,538 Nếu không thì hai ta có thể làm luận án riêng về Hargas. 845 01:09:15,746 --> 01:09:18,048 Toàn chuyện thú vị mà tao thì lại đi ngủ. 846 01:09:18,349 --> 01:09:19,617 Gì cơ? 847 01:09:24,222 --> 01:09:25,522 Sáng mai chúng ta sẽ đi. 848 01:09:25,657 --> 01:09:26,658 Em biết. 849 01:09:26,791 --> 01:09:28,360 Trước đây tao đã nói với Christian rồi, 850 01:09:28,492 --> 01:09:30,061 bây giờ nó lại giả vờ như đây là ý của nó. 851 01:09:30,195 --> 01:09:31,897 - thế nên nếu nó đến nhờ mày... - Không, 852 01:09:32,030 --> 01:09:33,732 từ từ đã. Tao rất e rằng 853 01:09:33,865 --> 01:09:35,600 các trưởng lão sẽ kiểm duyệt những gì được viết ra. 854 01:09:35,734 --> 01:09:37,135 Chúng cần được bảo vệ nghiêm ngặt. 855 01:09:37,269 --> 01:09:38,769 Thế thì tao sẽ đổi tên mọi thứ. 856 01:09:38,904 --> 01:09:40,437 - Giải quyết xong vấn đề. - Thế thì để làm gì? 857 01:09:40,571 --> 01:09:41,940 Nếu luận án của mày không được thẩm định. 858 01:09:42,073 --> 01:09:44,142 Và Christian cũng đã hỏi tao về chuyện này, 859 01:09:44,277 --> 01:09:47,112 tao cũng nói với nó những gì y hệt lúc này. 860 01:09:47,245 --> 01:09:49,514 Tao tưởng mày bảo chưa nói với nó mà. 861 01:09:49,648 --> 01:09:50,849 Trời ạ. Không. 862 01:09:50,982 --> 01:09:53,152 Thôi được rồi, để tao đi hỏi các trưởng lão. 863 01:09:53,286 --> 01:09:55,087 - Được chưa? Thế nhé. - Ừm. 864 01:10:06,332 --> 01:10:07,599 Dani? 865 01:10:09,268 --> 01:10:11,103 Um... Em rất xin lỗi, Pelle. 866 01:10:11,237 --> 01:10:13,105 Cảm ơn đã mời em đến, nhưn em... em phải đi ngay. 867 01:10:13,239 --> 01:10:14,840 Có ai chở em đi đâu đó được không? 868 01:10:14,974 --> 01:10:16,508 Anh biết không nên đê em chứng kiến cảnh đó. 869 01:10:16,641 --> 01:10:19,645 Anh biết chuyện này trông có vẻ nghiêm trọng. Nhưng bọn anh chỉ... 870 01:10:19,779 --> 01:10:21,681 Em không biết tại sao em lại tới đây, Pelle! 871 01:10:21,814 --> 01:10:22,982 Không hiểu tại sao anh lại mời bọn em. 872 01:10:23,116 --> 01:10:24,683 Em không hiểu. Em không hiểu tại sao... 873 01:10:24,816 --> 01:10:26,285 - Em không hiểu vì sao mình đến đây. - Rồi, được rồi. 874 01:10:26,419 --> 01:10:27,887 - Không sao cả. - Em không hiểu chuyện gì cả... 875 01:10:28,020 --> 01:10:29,722 - Ngồi xuống đi em. - Không. 876 01:10:29,855 --> 01:10:30,990 Dani, đi mà. 877 01:10:31,124 --> 01:10:32,658 Ngồi đi em. 878 01:10:33,659 --> 01:10:34,927 Dani. 879 01:10:37,229 --> 01:10:38,497 Anh mời bạn của mình 880 01:10:38,499 --> 01:10:39,799 vì đây là sự kiện độc nhất trong cuộc đời, 881 01:10:39,933 --> 01:10:41,500 và anh muốn chia sẻ nó. 882 01:10:41,634 --> 01:10:44,971 Đặc biệt với những người bạn mà anh biết sẽ rất trân trọng nó. 883 01:10:45,104 --> 01:10:46,072 Vì anh... 884 01:10:46,206 --> 01:10:47,707 - anh tự hào về nơi này. - Rồi. 885 01:10:47,840 --> 01:10:49,443 Nhưng em không phải là nhà nhân chủng học 886 01:10:49,575 --> 01:10:50,777 và em không hiểu bất kì chuyện gì ở đây. 887 01:10:50,911 --> 01:10:52,179 - Phải, anh biết. - Em không hiểu chút nào. 888 01:10:52,313 --> 01:10:55,882 Anh hiểu. Tuy nhiên, anh rất vui khi em đến đây. 889 01:10:56,416 --> 01:10:59,920 Đây. Em ngửi đi. 890 01:11:01,621 --> 01:11:02,856 Cái gì thế? 891 01:11:02,990 --> 01:11:04,758 - Nó giúp em bình tĩnh lại. - Không, em ổn. 892 01:11:04,891 --> 01:11:06,960 Em không muốn. 893 01:11:08,363 --> 01:11:09,896 - Em chắc chứ? - Không... 894 01:11:09,900 --> 01:11:11,766 Em thực sự muốn đi, Pelle. Em không... em không muốn. 895 01:11:11,899 --> 01:11:14,267 Được thôi. 896 01:11:14,402 --> 01:11:16,603 Em biết những chuyện em đang trải qua, Dani. 897 01:11:18,339 --> 01:11:19,974 Em đang trải qua chuyện gì? 898 01:11:20,108 --> 01:11:21,642 Vì anh cũng đã mất bố mẹ. 899 01:11:21,776 --> 01:11:23,610 - Sao? Không, Pelle. - Đúng mà... 900 01:11:23,744 --> 01:11:24,978 Đó không phải chuyện em đang nói. 901 01:11:25,113 --> 01:11:26,646 - Em không nói về gia đình của mình... - Anh biết đó không phải chuyện em đang nói đến. 902 01:11:26,781 --> 01:11:29,250 - Em không nói về gia đình của mình... - Anh mất bố mẹ từ khi còn nhỏ. 903 01:11:29,384 --> 01:11:33,388 - Họ bị chết cháy. - Không, em không nói về chuyện đó. 904 01:11:33,520 --> 01:11:36,591 Bố mẹ anh bị chết cháy 905 01:11:36,724 --> 01:11:38,893 thế nên anh trở thành trẻ mồ côi. 906 01:11:39,027 --> 01:11:41,796 Vậy nên hãy tin anh khi anh nói mình hiểu cảm giác ấy. 907 01:11:41,929 --> 01:11:45,033 Vì sự thực là thế, anh hiểu rõ. 908 01:11:47,068 --> 01:11:50,605 Điều khác biệt là, anh chưa từng có cảm giác mất mát 909 01:11:50,739 --> 01:11:54,642 vì anh đã có một mái ấm ở đây. 910 01:11:54,776 --> 01:11:59,081 Mọi người chào đón anh. Nâng đỡ anh. 911 01:12:00,349 --> 01:12:06,221 Và anh được nuôi dạy bởi một cộng đồng không hề tranh cãi về vật chất. 912 01:12:06,955 --> 01:12:08,757 Đây là cơ hội anh trao cho em. 913 01:12:09,492 --> 01:12:12,294 Anh luôn cảm thấy mình bị níu giữ. 914 01:12:16,399 --> 01:12:19,767 Bởi một mái ấm. Một gia đình đích thực. 915 01:12:24,673 --> 01:12:26,675 Mà mọi người đều xứng đáng có được. 916 01:12:28,545 --> 01:12:30,079 Và em xứng đáng có được. 917 01:12:37,220 --> 01:12:38,489 Pelle, Christian có thể bắt gặp đấy. 918 01:12:38,621 --> 01:12:40,622 Anh đang muốn nói về nó. 919 01:12:43,293 --> 01:12:45,795 Nó là bạn tốt và anh quý nó, nhưng... 920 01:12:46,963 --> 01:12:49,598 Dani, em có thấy mình bị nó níu giữ không? 921 01:12:52,168 --> 01:12:54,305 Đối với em, nó có giống một mái ấm không? 922 01:13:35,447 --> 01:13:37,781 Này. Em sao rồi? 923 01:13:38,749 --> 01:13:40,751 Thật là một ngày khó chịu. 924 01:13:43,721 --> 01:13:45,223 Em ổn đấy chứ? 925 01:13:47,858 --> 01:13:50,228 Anh không bị vụ việc đó ám ảnh à? 926 01:13:50,794 --> 01:13:53,665 Tất nhiên là có rồi. 927 01:13:53,798 --> 01:13:56,434 Thật sự là sốc tận óc. 928 01:13:58,270 --> 01:14:00,138 Anh đang cố nghĩ thoáng. 929 01:14:01,439 --> 01:14:03,342 Văn hóa của họ vốn là như thế. 930 01:14:03,476 --> 01:14:05,776 Bọn anh từng chăm các cụ trong viện dưỡng lão. 931 01:14:05,910 --> 01:14:08,113 Anh chắc rằng họ đều thấy bọn anh phiền. 932 01:14:09,515 --> 01:14:13,186 Anh nghĩ chúng ta nên tập làm quen. 933 01:14:22,128 --> 01:14:23,462 Này, anh có... Xin lỗi. 934 01:14:23,596 --> 01:14:26,299 Cho em xin viên thuốc ngủ được không? 935 01:14:26,432 --> 01:14:27,366 Được. 936 01:14:27,500 --> 01:14:28,700 Cảm ơn. 937 01:14:55,261 --> 01:14:57,464 Mày làm em ấy tỉnh đấy. 938 01:17:58,949 --> 01:18:00,318 Ê, Pelle. 939 01:18:15,634 --> 01:18:16,934 Đang làm gì đấy? 940 01:18:18,370 --> 01:18:20,105 Chăm sóc vườn tược thôi. 941 01:18:25,844 --> 01:18:27,379 - Ê mày. - Chào. 942 01:18:27,814 --> 01:18:29,080 Họ nói sao? 943 01:18:29,981 --> 01:18:31,484 Họ bảo là mày được phép. 944 01:18:31,617 --> 01:18:34,085 Chỉ khi mày tuyệt đối không ghi tên họ. 945 01:18:34,219 --> 01:18:35,253 - Đồng ý. - Hoặc địa điểm 946 01:18:35,387 --> 01:18:36,421 không dẫn đến chỗ này. 947 01:18:36,556 --> 01:18:37,989 - Được rồi. - Và mày phải ký 948 01:18:38,123 --> 01:18:39,492 một bản thỏa thuận. 949 01:18:40,660 --> 01:18:42,662 Và mày phải chia sẻ thông tin với Christian 950 01:18:42,796 --> 01:18:45,363 vì nó nói với tao trước. 951 01:18:45,498 --> 01:18:47,900 Bọn tao sẽ bàn với nhau. 952 01:18:48,034 --> 01:18:49,135 Tao phải đi "xả lũ" đây. 953 01:18:49,268 --> 01:18:51,839 À, tao hỏi mày chuyện này được không? 954 01:18:51,971 --> 01:18:53,004 Được. 955 01:18:53,138 --> 01:18:56,175 Mày biết thứ này là gì không? 956 01:18:57,176 --> 01:18:59,713 Tao tìm thấy nó ở dưới giường của Christian. 957 01:18:59,847 --> 01:19:04,450 À. Đó là ký tự tình yêu. Biểu thị một bùa chú. 958 01:19:04,584 --> 01:19:07,353 - Ký tự tình yêu hả? - Ừ. 959 01:19:07,488 --> 01:19:09,556 - Dưới giường Christian à? - Phải. 960 01:19:12,124 --> 01:19:14,160 Chuyện gì thế? 961 01:19:14,293 --> 01:19:15,929 Các trưởng lão bảo mày có thể nghiên cứu luận án 962 01:19:16,062 --> 01:19:19,199 miễn là không dùng tên và địa điểm thật. 963 01:19:19,833 --> 01:19:20,869 Thật đấy hả? 964 01:19:21,001 --> 01:19:22,368 Đúng thế. 965 01:19:22,502 --> 01:19:25,205 Ôi trời ạ, cảm ơn đồng chí nhé. 966 01:19:25,339 --> 01:19:27,374 Thật là một điều khó tin. Cảm ơn mày. 967 01:19:27,508 --> 01:19:28,977 Mày cũng sẽ làm cùng với Josh. 968 01:19:29,109 --> 01:19:31,912 Ờ, tao bảo với nó là tao đồng ý rồi. 969 01:19:32,044 --> 01:19:35,783 Tao nghĩ con em Maja của tao đang thích mày đấy. 970 01:19:37,284 --> 01:19:38,553 Thế à? 971 01:19:39,286 --> 01:19:40,888 Con bé tóc đỏ á? 972 01:19:41,020 --> 01:19:44,759 Thật ra, em tao vừa đủ byxmyndig vào năm ngoái. [byxmyndig: 18 tuổi] 973 01:19:46,093 --> 01:19:48,696 Điều đó nghĩa là, mày... 974 01:19:48,830 --> 01:19:52,634 Mày được phép quan hệ tình dục. "Đút ra đút vào". 975 01:19:52,767 --> 01:19:54,234 {\an8}- Ờ. Tốt cho em nó. - Ê! 976 01:19:53,126 --> 01:19:58,466 {\an8}Khônggg! Mày đang làm gì thế? Biến khỏi đó đi! 977 01:19:58,549 --> 01:20:01,549 {\an8}Mày làm gì thế hả thằng ngu kia? Cút đi! 978 01:20:02,177 --> 01:20:05,887 {\an8}Cất con c*c dơ bẩn của mày ngay! 979 01:20:03,945 --> 01:20:05,780 Sao đấy? Bình tĩnh đi! 980 01:20:05,784 --> 01:20:06,386 Tôi lỡ làm gì à? 981 01:20:06,390 --> 01:20:10,640 {\an8}Đó là tổ tiên của bọn tao! Mày đang tiểu vào dân làng của tao! 982 01:20:07,644 --> 01:20:10,385 {\an8}- Pelle, chuyện quái gì thế? - Có chuyện gì thế? 983 01:20:10,727 --> 01:20:14,687 {\an8}Thằng bạn Mỹ chết tiệt của mày! Nó tè vào Rotvälta rồi đấy! 984 01:20:18,059 --> 01:20:18,817 Làm gì căng thế! 985 01:20:18,819 --> 01:20:20,359 {\an8}Không thấy nó đã làm gì à? 986 01:20:20,295 --> 01:20:22,130 Mày tè vào cây phả hệ. 987 01:20:22,263 --> 01:20:23,866 Cái cây... thì sao? 988 01:20:23,999 --> 01:20:26,398 {\an8}- "Thì sao" á? - Tôi không hề biết. 989 01:20:24,783 --> 01:20:25,783 Nghe thấy nó nói câu gì chưa? 990 01:20:26,402 --> 01:20:27,670 Không phải thế, nó... 991 01:20:27,803 --> 01:20:29,304 Cái cây đó trói buộc những linh hồn đã khuất. 992 01:20:29,737 --> 01:20:31,707 Nó là cái cây chết khô thôi mà. 993 01:20:31,840 --> 01:20:33,375 - Nó chết rồi. - Tao biết chứ. 994 01:20:33,509 --> 01:20:34,910 Nhưng nó rất quan trọng đối với bọn tao. 995 01:20:35,045 --> 01:20:37,212 Tao buồn đi tiểu. Tao không hề biết nó đặc biệt đến thế. 996 01:20:54,196 --> 01:20:55,465 Chào cậu. 997 01:20:55,599 --> 01:20:57,434 Chào. Rất vui khi được gặp cậu. 998 01:20:57,566 --> 01:21:00,169 Tôi xin lỗi. Bọn tôi đi thật đây. 999 01:21:00,302 --> 01:21:01,503 Sao? 1000 01:21:01,638 --> 01:21:03,340 - Đúng đấy. - Connie. 1001 01:21:03,473 --> 01:21:05,408 Simon đang đi lấy xe với một người của họ. 1002 01:21:05,542 --> 01:21:07,744 - Connie. - Mọi chuyện vẫn ổn chứ? 1003 01:21:09,012 --> 01:21:10,379 Connie. 1004 01:21:11,146 --> 01:21:12,682 Cô đây rồi. 1005 01:21:12,816 --> 01:21:15,585 Simon, nhờ tôi chuyển lời cho cô 1006 01:21:15,720 --> 01:21:18,220 rằng, Jan đã chở cậu ấy đến ga. 1007 01:21:18,355 --> 01:21:20,757 Sau khi Simon đến nơi, 1008 01:21:20,890 --> 01:21:23,526 thì xe sẽ quay lại đón cô sau. 1009 01:21:23,661 --> 01:21:24,461 Gì cơ? 1010 01:21:24,595 --> 01:21:27,697 Cô sẽ gặp cậu ta... ở đó. 1011 01:21:27,831 --> 01:21:29,299 Không. 1012 01:21:29,432 --> 01:21:31,167 Sao anh ấy lại bỏ tôi mà đi? 1013 01:21:31,301 --> 01:21:32,570 Anh ấy sẽ không làm chuyện đó. 1014 01:21:32,703 --> 01:21:35,673 Vì chiếc xe chỉ đủ chỗ cho hai người thôi. 1015 01:21:35,806 --> 01:21:37,108 Thì... 1016 01:21:37,240 --> 01:21:40,044 Thế nghĩa là sao? 1017 01:21:40,176 --> 01:21:41,112 Quá là vô lý. 1018 01:21:41,244 --> 01:21:42,743 Nếu thế thì anh ấy sẽ nói cho tôi biết. 1019 01:21:42,747 --> 01:21:44,950 Chuyến tàu duy nhất trong ngày sắp khởi hành trong 90 phút nữa. 1020 01:21:45,083 --> 01:21:47,551 Mất 35 phút cả đi lẫn về. 1021 01:21:47,685 --> 01:21:49,754 Nên họ không muốn phí thời gian. 1022 01:21:49,887 --> 01:21:52,124 Tôi có thể ngồi trên đùi anh ấy mà. 1023 01:21:52,256 --> 01:21:53,658 Phải, tôi cũng nghĩ thế, 1024 01:21:53,792 --> 01:21:57,128 nhưng chúng tôi không muốn phạm luật giao thông. 1025 01:21:57,260 --> 01:21:58,529 Được chứ? 1026 01:22:01,033 --> 01:22:02,901 Vậy họ cứ thế bỏ đi. Bỏ mặc tôi lại đây. 1027 01:22:03,035 --> 01:22:05,770 Nào, Connie. Không có đủ chỗ trên xe tải. 1028 01:22:05,903 --> 01:22:09,141 Nó sẽ quay lại đón cô ngay thôi. 1029 01:22:12,978 --> 01:22:14,345 Thật nhảm nhí. 1030 01:22:24,156 --> 01:22:26,223 Sắp đến giờ ăn trưa. 1031 01:22:34,132 --> 01:22:37,636 Các công việc và nhiệm vụ được phân công ra sao? 1032 01:22:37,769 --> 01:22:40,606 Dựa trên những đặc điểm được thể hiện thuở nhỏ. 1033 01:22:40,740 --> 01:22:43,009 - Chào em. - Chào. Xin lỗi anh. 1034 01:22:45,210 --> 01:22:47,212 Simon bỏ mặc Connie lại đây. 1035 01:22:48,047 --> 01:22:49,949 - Chúa ơi, thật à? - Vâng. 1036 01:22:50,083 --> 01:22:51,551 Đúng là một thằng khốn nạn. 1037 01:22:52,485 --> 01:22:54,419 - Cô ấy ổn chứ? - Không. 1038 01:22:54,553 --> 01:22:55,822 - Cô ấy vừa được báo tin. - Có nói lý do không? 1039 01:22:55,955 --> 01:22:57,222 Không. 1040 01:22:58,191 --> 01:22:59,692 Tệ thật. 1041 01:23:02,029 --> 01:23:05,330 Về đời sống của các cặp vợ chồng... 1042 01:23:06,466 --> 01:23:09,335 Liệu có tình trạng quan hệ loạn luân không? 1043 01:23:11,038 --> 01:23:14,640 Tôi xin lỗi, ý tôi là đây là một cộng đồng nhỏ. 1044 01:23:14,774 --> 01:23:17,343 Vâng, các huyết thống được giữ gìn rất tốt. 1045 01:23:17,477 --> 01:23:21,048 Vì các trưởng lão phải chấp thuận các cặp đôi. 1046 01:23:21,181 --> 01:23:23,549 Anh em họ đôi khi có thể giao phối. 1047 01:23:23,683 --> 01:23:26,787 Nhưng chúng tôi tôn trọng quy định cấm loạn luân. 1048 01:23:26,920 --> 01:23:30,591 Thế nên chúng tôi thường phải mời người ngoài về đây. 1049 01:23:51,879 --> 01:23:54,414 Thưa cô. Này. 1050 01:23:55,382 --> 01:23:57,384 Cô có muốn tham gia cùng chúng tôi không? 1051 01:24:01,288 --> 01:24:03,792 - Chắc chắn rồi. - Lại đây đi. 1052 01:24:03,925 --> 01:24:06,761 Cô có... Cô có biết... 1053 01:24:06,895 --> 01:24:08,963 Cô có thấy Simon ở đâu không? 1054 01:24:09,098 --> 01:24:11,465 Có. Cậu ấy được chở đến nhà ga. 1055 01:24:11,598 --> 01:24:13,168 Cậu ấy không chào tạm biệt à? 1056 01:24:13,300 --> 01:24:14,636 Chưa chào. 1057 01:24:14,769 --> 01:24:17,338 Nhưng cũng chẳng sao cả. 1058 01:24:17,472 --> 01:24:19,540 Chào. 1059 01:24:24,445 --> 01:24:26,015 Mọi người đang làm món gì thế? 1060 01:24:26,148 --> 01:24:27,515 Bánh thịt! 1061 01:24:29,751 --> 01:24:31,553 Cảm ơn. 1062 01:24:33,789 --> 01:24:35,658 Em ấy khen cô đẹp lắm. 1063 01:24:36,391 --> 01:24:38,227 Ôi, cảm ơn nhé. 1064 01:24:38,359 --> 01:24:40,896 Cô ấy cũng rất xinh. 1065 01:24:44,533 --> 01:24:48,003 Chúng tôi mô tả nó như một bản nhạc đầy cảm xúc. 1066 01:24:48,137 --> 01:24:49,637 Nó có ý nghĩa gì? 1067 01:24:49,772 --> 01:24:52,340 Mỗi ký tự Rune 1068 01:24:52,474 --> 01:24:55,178 tượng trưng cho một trong 16 tác động cảm xúc, 1069 01:24:55,312 --> 01:24:59,347 từ những cảm xúc linh thiêng nhất đến tầm thường nhất. 1070 01:24:59,481 --> 01:25:01,817 Ví dụ như ký tự này, tượng trưng cho sự đau buồn. 1071 01:25:03,019 --> 01:25:05,055 Tuy nhiên cậu có thể thấy, cuối cuốn sách 1072 01:25:05,188 --> 01:25:07,890 là những trang giấy trắng. 1073 01:25:08,023 --> 01:25:12,896 Đó là vì Rubi Radr là kho tàng được hoàn thiện không ngừng. 1074 01:25:13,029 --> 01:25:13,997 Phát triển mãi mãi. 1075 01:25:14,130 --> 01:25:17,133 Chúng tôi có hàng trăm hàng ngàn cuốn như thế này. 1076 01:25:18,467 --> 01:25:22,205 Vậy ai là người quyết định thứ được viết vào? 1077 01:25:22,339 --> 01:25:27,077 Well, uh, this iteration is being written by Rubin. 1078 01:25:31,222 --> 01:25:33,184 Một người khuyết tật ư? 1079 01:25:33,317 --> 01:25:35,353 Từ khi mới sinh ra. 1080 01:25:35,485 --> 01:25:39,489 Cậu bé vẽ và chúng tôi, các trưởng lão sẽ giải nghĩa. 1081 01:25:40,957 --> 01:25:41,993 Cậu thấy đấy, Josh, 1082 01:25:42,126 --> 01:25:45,394 Rubin chưa bị khai thông bởi kiến thức thông thường. 1083 01:25:45,528 --> 01:25:48,798 Khiến nó có khả năng suy nghĩ mở. 1084 01:25:51,000 --> 01:25:55,405 Chuyện gì xảy ra khi Rubin chết? 1085 01:25:55,538 --> 01:25:58,541 Các ông cứ chờ một đứa bé 1086 01:26:00,478 --> 01:26:01,512 không được khai thông sao? 1087 01:26:01,646 --> 01:26:02,880 Không, không, không. 1088 01:26:03,014 --> 01:26:06,183 Rubin là thành phẩm của quan hệ cận huyết. 1089 01:26:07,118 --> 01:26:08,019 Mọi nhà tiên tri của chúng tôi 1090 01:26:08,152 --> 01:26:11,089 đều là kết quả của việc quan hệ cận huyết có tính toán. 1091 01:26:14,557 --> 01:26:15,927 Tôi chụp lại được không? 1092 01:26:17,428 --> 01:26:18,996 Sao cơ? 1093 01:26:19,131 --> 01:26:20,399 Chụp lại? 1094 01:26:20,531 --> 01:26:23,935 - Không. Tuyệt đối không. - Vâng, xin lỗi ạ. 1095 01:26:24,068 --> 01:26:26,737 Tuyệt đối không. 1096 01:26:51,530 --> 01:26:53,532 Kia rồi, chính là em đó. 1097 01:27:01,074 --> 01:27:02,140 Chào em. 1098 01:27:09,615 --> 01:27:11,650 Tuyệt. Ngoảnh mặt bước đi luôn. 1099 01:27:12,191 --> 01:27:13,861 {\an8}Bữa tối đã sẵn sàng! 1100 01:27:19,072 --> 01:27:20,742 {\an8}Đã đến giờ ăn tối. 1101 01:27:32,238 --> 01:27:33,506 Cảm ơn. 1102 01:27:40,180 --> 01:27:42,182 Cảm ơn. 1103 01:27:42,915 --> 01:27:44,151 Cảm ơn. 1104 01:27:50,290 --> 01:27:51,959 Có ai thấy Connie không? 1105 01:27:53,994 --> 01:27:55,729 Hình như khi nãy thằng Mark có thấy. 1106 01:27:56,663 --> 01:27:59,532 Khi nãy tao thấy cậu ta chạy thục mạng. 1107 01:27:59,665 --> 01:28:00,834 Sao cơ? Đi đâu? 1108 01:28:00,968 --> 01:28:02,770 Xin chen ngang, tôi biết chuyện đó đấy. 1109 01:28:02,903 --> 01:28:06,540 Bạn trai cô ấy dùng điện thoại ở nhà ga gọi về để trấn an Connie. 1110 01:28:06,673 --> 01:28:09,542 Sau đó cô ấy tôi chở đến chỗ cậu ta. 1111 01:28:12,913 --> 01:28:14,748 Nhẹ nhõm hẳn. 1112 01:28:14,883 --> 01:28:16,918 Tại sao Simon lại bỏ cô ấy lại? 1113 01:28:18,119 --> 01:28:20,255 Chắc là có sự hiểu lầm. 1114 01:28:37,572 --> 01:28:39,774 Em nghĩ anh cũng sẽ làm thế. 1115 01:28:44,813 --> 01:28:46,282 Em nói thế nghĩa là sao? 1116 01:28:52,555 --> 01:28:53,823 Đừng bận tâm. 1117 01:29:00,496 --> 01:29:03,732 Có người vẫn bực tức vì cái cây gia phả kìa. 1118 01:29:09,505 --> 01:29:11,307 Ê mày, gã đó định giết tao à? 1119 01:29:14,177 --> 01:29:16,744 Nghiên cứu được gì về Rubi Radr không? 1120 01:29:22,818 --> 01:29:24,354 Ồ, giờ lại muốn hợp tác à? 1121 01:29:24,488 --> 01:29:25,722 Thôi, cảm ơn nhé. 1122 01:29:25,855 --> 01:29:26,856 - Tao biết một trưởng lão đã... - Cảm ơn mày. 1123 01:29:26,989 --> 01:29:28,124 ...cho mày xem qua nó. 1124 01:29:28,258 --> 01:29:29,859 Xin lỗi đã nhắc đến chuyện này. 1125 01:29:53,817 --> 01:29:56,786 Chúa ơi. Cái đéo gì thế? 1126 01:29:56,920 --> 01:29:58,556 - Có phải... - Cái gì thế? 1127 01:29:58,688 --> 01:30:00,525 - Có phải đó là lông mu không? - Eo. 1128 01:30:00,657 --> 01:30:01,658 Chỉ là tóc thôi. 1129 01:30:01,791 --> 01:30:03,394 Ờ, "tóc" mu. 1130 01:30:03,794 --> 01:30:05,530 Ê, bình tĩnh đi. 1131 01:30:05,662 --> 01:30:06,930 Sao mày lại xấu hổ? 1132 01:30:07,063 --> 01:30:09,799 Đó không phải là cái bánh có lông mu duy nhất. 1133 01:30:29,288 --> 01:30:32,090 Lạy Chúa. Gã đó vẫn nhìn chằm chằm tao. 1134 01:30:32,224 --> 01:30:34,892 Này. Đi theo em nhé? 1135 01:30:36,027 --> 01:30:37,862 - Sao? - Anh đi chứ? 1136 01:30:38,497 --> 01:30:39,998 Em sẽ chỉ cho anh. 1137 01:30:40,399 --> 01:30:41,700 Được, chắc chắn rồi. 1138 01:30:41,833 --> 01:30:44,168 - Yeah? - Yeah, tuyệt. 1139 01:30:46,171 --> 01:30:48,373 Tao sẽ quay lại. Hình như em ấy định cho tao xem. 1140 01:31:11,463 --> 01:31:13,700 Này, em xin một viên thuốc ngủ nữa được không? 1141 01:31:13,832 --> 01:31:15,435 - Ừ, được. - Cảm ơn anh. 1142 01:31:18,371 --> 01:31:19,372 Cảm ơn anh. 1143 01:33:08,149 --> 01:33:10,553 Cái đéo gì vậy, Mark? 1144 01:33:10,686 --> 01:33:12,221 Mày đang làm gì thế? Đóng của lại, 1145 01:33:12,355 --> 01:33:14,357 ta không được phép ở trong này. 1146 01:34:11,416 --> 01:34:13,550 Anh có nghĩ Mark vẫn ở cùng cô gái đó không? 1147 01:34:14,718 --> 01:34:16,253 Anh chẳng hề bất ngờ chút nào. 1148 01:34:19,257 --> 01:34:20,458 Còn Josh thì sao? 1149 01:34:20,591 --> 01:34:22,660 Anh thực sự không quá quan tâm. 1150 01:34:26,397 --> 01:34:28,399 Chúng tôi, 1151 01:34:28,533 --> 01:34:31,737 rất tiếc khi phải thông báo chuyện này. 1152 01:34:31,870 --> 01:34:35,506 Vào sáng nay, cuốn sách Rubi Radr thứ 19 1153 01:34:35,640 --> 01:34:38,109 đã bị thất lạc ở điện thờ. 1154 01:34:39,477 --> 01:34:42,313 Chúng tôi không muốn chỉ mặt đặt tên, 1155 01:34:42,447 --> 01:34:44,515 tuy nhiên, chúng tôi yêu cầu bất kì ai đã lấy nó 1156 01:34:44,649 --> 01:34:46,852 hãy trả nó về vị trí cũ. 1157 01:34:46,984 --> 01:34:48,520 Cứ để nó trong Điện thờ, 1158 01:34:48,654 --> 01:34:51,490 nơi đó không hề được canh gác hay theo dõi. 1159 01:34:51,623 --> 01:34:54,626 Sẽ không ai biết người đã lấy nó. 1160 01:35:07,506 --> 01:35:08,974 Anh bạn Josh của cậu đâu rồi? 1161 01:35:09,107 --> 01:35:12,344 Vâng, bọn tôi không hề biết. 1162 01:35:13,110 --> 01:35:15,247 Cậu ta và một người khác, 1163 01:35:15,380 --> 01:35:18,116 họ đều biến mất trong cùng một ngày. 1164 01:35:19,719 --> 01:35:21,320 - Cậu hiểu thế nghĩa là sao chứ? - Vâng, tôi hiểu. 1165 01:35:21,453 --> 01:35:23,455 Nhưng tôi thề bọn tôi mù tịt về chuyện này. 1166 01:35:23,589 --> 01:35:25,592 Cũng thấy khó hiểu như các ông. 1167 01:35:26,926 --> 01:35:29,462 Tối qua ta thấy Mark rời đi cùng cô gái đó mà. 1168 01:35:30,362 --> 01:35:32,264 - Cô gái nào? - Inge. 1169 01:35:32,397 --> 01:35:34,032 Phải, nhưng Mark không làm chuyện này. 1170 01:35:34,166 --> 01:35:35,902 Josh thì khác, 1171 01:35:36,034 --> 01:35:37,170 cậu ấy đi ngủ cùng chúng tôi 1172 01:35:37,303 --> 01:35:38,839 nhưng khi tỉnh dậy thì cậu ta đã biến mất. 1173 01:35:38,973 --> 01:35:41,173 Nếu cậu ta là người lấy cuốn sách, thì tôi xin ông hãy hiểu rằng 1174 01:35:41,306 --> 01:35:45,512 chúng tôi không phối hợp hay đồng lõa với cậu ta. 1175 01:35:45,645 --> 01:35:47,280 Bọn tôi sẽ rất hổ thẹn 1176 01:35:47,413 --> 01:35:50,082 nếu như có liên quan đến chuyên này. 1177 01:35:51,818 --> 01:35:54,454 Hy vọng nó được hoàn trả. 1178 01:35:55,088 --> 01:35:56,089 Tôi cũng hy vọng thế. 1179 01:35:56,222 --> 01:35:58,124 Con cũng thấy mình chịu một phần trách nhiệm. 1180 01:35:58,259 --> 01:36:01,094 Vậy, con và Odd đi tìm họ đi. 1181 01:36:01,227 --> 01:36:03,597 - Vâng. - Biết đâu con có thể chuộc lỗi. 1182 01:36:04,932 --> 01:36:08,701 Cô sẽ chuẩn bị cho hoạt động trong ngày cùng phái nữ. 1183 01:36:08,835 --> 01:36:10,169 Xin chào. 1184 01:36:10,303 --> 01:36:13,307 Còn Siv muốn gặp cậu trong nhà của cô ấy. 1185 01:36:21,080 --> 01:36:22,783 Em ổn chứ? 1186 01:36:23,517 --> 01:36:24,518 Vâng. 1187 01:36:26,053 --> 01:36:27,254 Được thôi. 1188 01:37:08,363 --> 01:37:09,631 Đây là thứ quan trọng. 1189 01:37:09,764 --> 01:37:12,467 Ừ, cảm ơn cô. 1190 01:37:16,338 --> 01:37:17,806 Hãy nhìn thẳng vào mắt bà ấy. 1191 01:37:19,541 --> 01:37:23,111 Cho tôi hỏi, nước gì đây? 1192 01:37:23,245 --> 01:37:26,514 Đây là... Trà dành cho cuộc thi. 1193 01:37:32,555 --> 01:37:36,224 Và sau đó đặt ly ở đây. 1194 01:37:37,960 --> 01:37:38,961 Rồi cùng uống. 1195 01:37:39,395 --> 01:37:40,796 - Được chứ? - Được. 1196 01:37:41,932 --> 01:37:43,132 Nào. 1197 01:37:51,307 --> 01:37:53,377 - Trời ạ. - Xong rồi! 1198 01:38:39,461 --> 01:38:42,261 {\an8}Ngày xưa, tại nơi này... 1199 01:38:43,465 --> 01:38:48,795 {\an8}Tử thần lừa những thiếu nữ Hårga đến đồng cỏ và dụ dỗ họ nhảy múa. 1200 01:38:49,638 --> 01:38:55,598 {\an8}Một khi bắt đầu nhảy, họ không thể dừng lại, và họ đã nhảy đến chết. 1201 01:38:56,895 --> 01:39:04,275 {\an8}Giờ đây, thách thức người nắm giữ sự sống, chúng ta sẽ nhảy đến khi gục ngã. 1202 01:39:05,404 --> 01:39:10,999 {\an8}Và cô gái đứng vững cuối cùng sẽ được trao vương miện cho sự chịu đựng của mình. 1203 01:39:55,935 --> 01:39:57,370 Mời vào. 1204 01:40:50,624 --> 01:40:51,792 Trước tiên tôi phải nói rằng, 1205 01:40:51,927 --> 01:40:54,361 tôi không hề bết Josh ở đâu cả. 1206 01:40:54,496 --> 01:40:56,564 Tôi có thể thề độc. 1207 01:40:56,697 --> 01:40:58,699 Cậu thấy Maja thế nào? 1208 01:41:03,371 --> 01:41:04,873 Về Maja? 1209 01:41:10,045 --> 01:41:12,814 Cảm thấy về chuyện gì? 1210 01:41:12,948 --> 01:41:15,884 Cậu đã được phép giao phối với con bé. 1211 01:41:16,017 --> 01:41:19,821 Cậu phù hợp theo chiêm tinh một cách hoàn hảo. 1212 01:41:19,955 --> 01:41:22,691 Và con bé đã đặt niềm hy vọng vào cậu. 1213 01:41:29,065 --> 01:41:32,201 Tôi nghĩ mình đã ăn lông mu của cô ấy. 1214 01:41:32,335 --> 01:41:34,103 Có lẽ đúng là thế. 1215 01:42:16,079 --> 01:42:17,381 Dừng! 1216 01:42:23,786 --> 01:42:25,756 Đứng ở đây. 1217 01:42:25,889 --> 01:42:27,491 Sẵn sàng chưa? 1218 01:42:27,624 --> 01:42:29,459 - Ta làm gì thế? - Rồi sẽ biết. 1219 01:43:39,898 --> 01:43:41,967 Dừng! 1220 01:43:45,971 --> 01:43:47,273 - Em giỏi quá! - Vậy nghĩa là sao? 1221 01:43:47,407 --> 01:43:48,308 - Em nhảy giỏi quá! - Nghĩa là sao? 1222 01:43:48,441 --> 01:43:49,540 Tám! Tám! 1223 01:43:49,675 --> 01:43:50,509 - Còn tám người nữa thôi. - Gì cơ? 1224 01:44:16,936 --> 01:44:19,005 Cho cậu này. 1225 01:44:20,040 --> 01:44:22,075 Cảm ơn. 1226 01:44:22,776 --> 01:44:24,544 Nước gì đây? 1227 01:44:24,677 --> 01:44:26,414 Là... Xin lỗi. 1228 01:44:27,814 --> 01:44:32,786 Nước suối có thành phần đặc biệt. 1229 01:44:35,987 --> 01:44:37,391 Được thôi. 1230 01:44:38,725 --> 01:44:39,959 Nó có tác dụng gì? 1231 01:44:41,694 --> 01:44:42,930 Nó... 1232 01:44:43,064 --> 01:44:45,599 Làm suy yếu khả năng tự vệ 1233 01:44:45,733 --> 01:44:49,669 và gây ra nhiều ảnh hưởng. 1234 01:44:50,538 --> 01:44:51,806 Ok. 1235 01:44:53,375 --> 01:44:54,875 Cảm ơn. 1236 01:44:55,410 --> 01:44:56,911 Không có gì. 1237 01:44:57,845 --> 01:44:59,847 Cô biết sao không? 1238 01:44:59,980 --> 01:45:01,349 Tôi sợ mình sẽ có trải nghiệm tồi tệ. 1239 01:45:01,483 --> 01:45:04,786 Ôi không. Cậu không sao đâu. Tin tôi đi. 1240 01:45:28,453 --> 01:45:29,663 {\an8}Dừng. 1241 01:45:31,748 --> 01:45:32,918 {\an8}Ngược lại. 1242 01:45:37,087 --> 01:45:37,957 {\an8}Dừng. 1243 01:45:38,422 --> 01:45:39,302 {\an8}Tiếp tục! 1244 01:45:53,228 --> 01:45:54,348 {\an8}Dừng! 1245 01:45:57,274 --> 01:45:58,194 {\an8}Tiếp tục. 1246 01:46:48,459 --> 01:46:51,727 - Tôi không nói tiếng Thụy Điển. - Sao? 1247 01:46:55,123 --> 01:46:56,503 {\an8}Cô có muốn không? 1248 01:46:57,334 --> 01:46:58,754 {\an8}Tôi ư? 1249 01:46:58,836 --> 01:47:00,546 {\an8}Phải! 1250 01:47:02,339 --> 01:47:04,419 {\an8}Chúng ta đang trò chuyện! 1251 01:47:04,508 --> 01:47:05,758 {\an8}Tôi hiểu cô nói gì! 1252 01:47:05,843 --> 01:47:09,143 {\an8}Chúng ta hiểu nhau! 1253 01:47:09,847 --> 01:47:13,267 {\an8}Ta không cần lời để giao tiếp! Chỉ cần nhảy múa! 1254 01:47:30,669 --> 01:47:32,203 Chuyện gì đang diễn ra thế? 1255 01:47:34,172 --> 01:47:37,509 Cô là Nữ hoàng tháng Năm. 1256 01:47:38,244 --> 01:47:39,777 - Tôi ư? - Phải! 1257 01:47:39,911 --> 01:47:41,447 - Tại sao? - Cô đã chiến thắng! 1258 01:47:42,747 --> 01:47:44,283 Thế nghĩa là sao? 1259 01:47:44,416 --> 01:47:45,751 Ôi. Gì thế này?. 1260 01:48:35,703 --> 01:48:38,004 Mẹ? Mẹ à? 1261 01:48:39,306 --> 01:48:42,543 Ôi trời ơi, Dani! Nữ hoàng tháng Năm! 1262 01:51:20,772 --> 01:51:21,773 Cá trích nhé? 1263 01:51:22,206 --> 01:51:23,475 Để làm gì? 1264 01:51:24,509 --> 01:51:26,846 Đó là truyền thống. Để cho may mắn. 1265 01:51:26,978 --> 01:51:28,413 Phải. 1266 01:51:28,547 --> 01:51:31,316 - Sao? - Và cô phải nuốt chửng. 1267 01:51:31,449 --> 01:51:33,985 - Cho đuôi vào miệng trước. - Không! 1268 01:51:34,118 --> 01:51:35,921 Cô phải cố gắng! 1269 01:51:36,054 --> 01:51:38,056 Cố ăn đi! 1270 01:51:48,334 --> 01:51:50,435 Làm tốt lắm. 1271 01:51:53,639 --> 01:51:55,006 Xin thứ lỗi... 1272 01:51:56,308 --> 01:51:57,844 Chuyện gì đang diễn ra vậy? 1273 01:52:06,418 --> 01:52:08,320 Sao ông lại làm thế? 1274 01:52:15,227 --> 01:52:17,429 Vì Nữ hoàng tháng Năm! 1275 01:52:20,633 --> 01:52:22,502 Skal! 1276 01:52:34,381 --> 01:52:36,249 Giờ chúng ta là người một nhà! Nhé? 1277 01:52:36,850 --> 01:52:38,718 Em là một phần của gia đình. 1278 01:52:39,151 --> 01:52:40,453 Chị chị em em. 1279 01:53:53,227 --> 01:53:56,331 Điệu nhảy của em thật tuyệt vời. 1280 01:53:56,465 --> 01:53:59,134 Chị chưa từng thấy ai nhảy như thế. 1281 01:54:12,347 --> 01:54:14,784 Theo tục lệ, bây giờ Nữ hoàng sẽ 1282 01:54:14,917 --> 01:54:17,820 ban phước cho mùa màng và gia súc của chúng ta. 1283 01:54:19,255 --> 01:54:21,457 Sau người khi nhận được may mắn 1284 01:54:21,591 --> 01:54:23,126 từ con cá trích muối khi nãy, 1285 01:54:23,258 --> 01:54:25,828 chúng tôi thấy phấn khích gấp đôi. 1286 01:54:39,375 --> 01:54:41,176 Christian đi với tôi được không? 1287 01:54:41,944 --> 01:54:43,046 Không. 1288 01:54:43,179 --> 01:54:44,747 Nữ hoàng phải đi một mình. 1289 01:57:20,107 --> 01:57:21,642 Hãy hát theo chị. 1290 01:58:08,090 --> 01:58:09,458 Hít đi. 1291 01:58:11,560 --> 01:58:14,029 Để tăng sinh khí. 1292 02:02:38,234 --> 02:02:40,270 Giờ ta sẽ vào nhà của bà Siv. 1293 02:02:40,802 --> 02:02:42,070 Để làm gì? 1294 02:02:42,204 --> 02:02:44,973 Cuộc gặp mặt đặc biệt, chỉ dành cho nữ hoàng. 1295 02:02:45,108 --> 02:02:46,576 Bà ấy sẽ ban phúc cho em 1296 02:02:50,480 --> 02:02:51,548 Gì thế? 1297 02:02:51,680 --> 02:02:53,216 Không dành cho chúng ta. 1298 02:02:58,821 --> 02:03:00,190 Chị nghĩ em không nên. 1299 02:04:49,502 --> 02:04:51,337 Không, không, không. 1300 02:06:17,452 --> 02:06:18,502 {\an8}Xuất đi. 1301 02:06:41,143 --> 02:06:42,353 {\an8}Cháu cảm nhận được nó! 1302 02:06:43,520 --> 02:06:44,980 {\an8}Cháu cảm nhận được đứa bé! 1303 02:09:42,836 --> 02:09:44,204 Christian? 1304 02:09:45,038 --> 02:09:46,807 Christian. 1305 02:09:49,877 --> 02:09:51,144 Này. 1306 02:09:52,479 --> 02:09:54,782 Xin chào, cậu tỉnh rồi. 1307 02:09:55,115 --> 02:09:56,483 Nghe này. 1308 02:09:56,618 --> 02:10:00,089 Cậu không được nói. Cậu không được cử động. 1309 02:10:00,922 --> 02:10:02,289 Nhé? 1310 02:10:02,991 --> 02:10:04,291 Tốt. 1311 02:10:14,535 --> 02:10:19,575 Tại đây, ngày hoàn trả cho thần linh, 1312 02:10:19,708 --> 02:10:23,078 chúng ta tập hợp để gửi lời cảm ơn đặc biệt 1313 02:10:23,211 --> 02:10:25,213 đến thần mặt trời đáng quý. 1314 02:10:25,346 --> 02:10:27,683 Để tỏ lòng biết ơn với người cha, 1315 02:10:27,816 --> 02:10:32,487 hôm nay, chúng ta sẽ hiến chín mạng người. 1316 02:10:33,521 --> 02:10:37,826 Những gì Harga lấy đi, Harga sẽ trả lại. 1317 02:10:37,960 --> 02:10:42,631 Vì vậy, ứng với mỗi dòng máu mới được hiến tế, 1318 02:10:42,765 --> 02:10:46,502 chúng ta sẽ dâng hiến một người của ta. 1319 02:10:47,403 --> 02:10:50,673 Đó là bốn dòng máu mới. 1320 02:10:51,272 --> 02:10:52,775 Bốn dòng máu từ Harga. 1321 02:10:53,742 --> 02:10:57,147 Một dòng còn lại được chọn bởi Nữ hoàng. 1322 02:10:57,279 --> 02:11:00,416 Chín người cùng chết 1323 02:11:00,549 --> 02:11:04,988 và được tái sinh trong chu kỳ sự sống vĩ đại. 1324 02:11:05,121 --> 02:11:09,059 Bốn dòng máu mới đã được cung cấp. 1325 02:11:09,191 --> 02:11:14,397 Về phần chúng ta, đã hiến tế hai người từ trước 1326 02:11:17,333 --> 02:11:20,469 và hai người đã tình nguyện. 1327 02:11:21,336 --> 02:11:23,707 Ingemar và Ulf. 1328 02:11:26,877 --> 02:11:29,713 Con đã đem vật tế từ bên ngoài về đây. 1329 02:11:30,613 --> 02:11:34,517 Cộng thêm việc tự hiến tế bản thân. 1330 02:11:34,651 --> 02:11:39,089 Từ nay con sẽ được hòa hợp với vạn vật. 1331 02:11:40,091 --> 02:11:44,394 Đối với Pelle, người đã đem về dòng máu mới 1332 02:11:44,528 --> 02:11:46,664 và Nữ hoàng tháng Năm mới, 1333 02:11:46,797 --> 02:11:52,002 hôm nay con sẽ có vinh dự được khai sáng trực giác. 1334 02:11:52,136 --> 02:11:56,741 Và với vật tế thứ chín, 1335 02:11:56,875 --> 02:12:00,276 theo truyền thống, Nữ hoàng công tâm của ta sẽ đưa ra lựa chọn 1336 02:12:00,411 --> 02:12:02,613 giữa một dòng máu mới sẵn có 1337 02:12:02,747 --> 02:12:06,417 và một người được chỉ định đặc biệt của Hargan. 1338 02:12:32,344 --> 02:12:33,879 Turbeyon. 1339 02:12:34,780 --> 02:12:38,416 Turbeyon đáng kính! Hãy bước lên phía trước. 1340 02:12:42,955 --> 02:12:44,023 Và.... 1341 02:13:02,608 --> 02:13:04,810 Christian Hughes. 1342 02:13:07,613 --> 02:13:09,314 Đó là hai lựa chọn 1343 02:13:09,448 --> 02:13:11,851 cho vật tế thứ chín - vật tế cuối cùng. 1344 02:13:13,419 --> 02:13:16,522 Chúng tôi sẽ kiên nhẫn chờ đợi phán quyết của người. 1345 02:16:24,351 --> 02:16:24,931 {\an8}Lại đây. 1346 02:16:27,104 --> 02:16:28,064 {\an8}Nào các cháu. 1347 02:16:28,605 --> 02:16:34,145 {\an8}Khi cắt ruột phải cẩn thận để không đâm thủng chúng. 1348 02:16:35,195 --> 02:16:36,645 {\an8}Hãy tật cẩn thận. 1349 02:16:36,947 --> 02:16:38,317 {\an8}Cháu giữ chỗ này. 1350 02:16:42,286 --> 02:16:46,656 {\an8}Làm thế này, cắt theo viền. 1351 02:17:23,243 --> 02:17:27,213 {\an8}Con thú mạnh mẽ và đáng sợ. 1352 02:17:27,289 --> 02:17:34,049 {\an8}Chúng tôi gột rửa những cảm xúc tầm thường bằng thân thể ngươi. 1353 02:17:34,129 --> 02:17:42,719 {\an8}Ta trục xuất ngươi đến nơi tận cùng sâu thẳm, nơi ngươi có thể suy ngẫm về sự suy đồi của mình. 1354 02:17:46,808 --> 02:17:52,398 {\an8}Được lấy từ cây thanh tùng. Sẽ không thấy đau đớn. 1355 02:18:04,076 --> 02:18:10,956 {\an8}Được lấy từ cây thanh tùng. Sẽ không thấy sợ hãi. 1356 02:22:42,772 --> 02:22:47,772 Biên dịch bởi Letienthng Ghé thăm Fcine.net để tải phim mới nhất.