1
00:01:06,104 --> 00:01:09,979
Starting in 1861, the American Civil War
2
00:01:10,062 --> 00:01:14,979
divided the North and the South
in a devastating battle.
3
00:01:15,687 --> 00:01:20,312
Napoleon lll requested
that French settlers on the new continent
4
00:01:20,396 --> 00:01:23,396
adopt a clear position in this conflict...
5
00:01:23,979 --> 00:01:28,312
Strict neutrality
6
00:02:07,312 --> 00:02:08,562
Are you cold?
7
00:02:09,354 --> 00:02:10,646
I forgot my gloves.
8
00:02:24,854 --> 00:02:26,104
Very kind.
9
00:02:31,354 --> 00:02:33,104
Are you sure we can trust them?
10
00:02:33,979 --> 00:02:36,396
You should've asked yourself that before.
11
00:02:36,854 --> 00:02:40,396
I never understood why
the French militia sided with the South.
12
00:02:40,896 --> 00:02:43,021
I'm not a politician, Mr. De Lisle.
13
00:02:45,021 --> 00:02:47,646
When New Orleans fell to the Yankees,
14
00:02:47,896 --> 00:02:50,271
the locals were ready to pay
a higher price for their safety.
15
00:02:54,187 --> 00:02:56,146
I didn't know they paid you.
16
00:02:56,479 --> 00:02:58,187
Sometimes we forced their hand...
17
00:03:02,437 --> 00:03:04,229
But let me reassure you,
18
00:03:04,312 --> 00:03:06,437
you're far more generous.
19
00:03:06,771 --> 00:03:09,146
What will you do with the money?
20
00:03:10,187 --> 00:03:12,521
Going to buy a new suit.
21
00:03:12,604 --> 00:03:14,312
Become civilized.
22
00:03:43,687 --> 00:03:45,604
Good journey?
23
00:04:05,937 --> 00:04:08,437
We missed you.
24
00:04:08,521 --> 00:04:10,937
I can't say as much.
25
00:04:11,021 --> 00:04:12,812
He's saying that to hurt me.
26
00:04:12,896 --> 00:04:15,687
Let's get this over with.
Where's the perfume?
27
00:04:18,229 --> 00:04:20,354
In the belly of the beast.
28
00:05:26,021 --> 00:05:28,854
You'll have a better sense
of the fragrance
29
00:05:28,937 --> 00:05:30,854
on a woman's skin.
30
00:05:43,021 --> 00:05:44,562
Do you like it?
31
00:05:49,854 --> 00:05:51,604
[bottles clatter]
32
00:05:53,687 --> 00:05:56,979
You better show me
the real ones right now.
33
00:05:57,979 --> 00:05:59,187
You're looking at them.
34
00:05:59,271 --> 00:06:01,229
You know the risks we had to take
35
00:06:01,312 --> 00:06:04,771
to bring all this French shit
all the way over here?
36
00:06:04,854 --> 00:06:06,437
I don't understand.
37
00:06:07,812 --> 00:06:09,687
[glass shatters]
38
00:06:10,979 --> 00:06:13,187
[grunts]
39
00:06:13,271 --> 00:06:14,979
Is that clearer, now?
40
00:06:17,812 --> 00:06:20,479
I'll ask you for the last time, Victor.
41
00:06:20,562 --> 00:06:22,437
Where are the diamonds?
42
00:06:22,521 --> 00:06:24,146
They aren't any others.
43
00:06:28,354 --> 00:06:29,771
[body thuds]
44
00:06:33,312 --> 00:06:34,562
Don't be an idiot.
45
00:06:35,021 --> 00:06:36,146
[grunts]
46
00:07:17,146 --> 00:07:19,146
[crickets chirping]
47
00:07:19,229 --> 00:07:20,979
[water lapping]
48
00:08:21,187 --> 00:08:23,021
[woman moaning softly]
49
00:08:41,479 --> 00:08:43,021
What are you doing?
50
00:08:44,312 --> 00:08:45,896
I'll read. I can't sleep.
51
00:08:46,437 --> 00:08:50,021
Go back to bed
or you'll be too tired for Christmas.
52
00:08:51,687 --> 00:08:52,812
Go on.
53
00:08:58,646 --> 00:09:00,896
[door opens and closes]
54
00:09:31,521 --> 00:09:32,937
What's wrong?
55
00:09:35,479 --> 00:09:36,896
I had a nightmare.
56
00:09:39,729 --> 00:09:41,354
[Layla] Was it a man's face?
57
00:09:45,062 --> 00:09:46,271
Yes.
58
00:10:01,687 --> 00:10:03,771
[chanting in Creole]
59
00:10:41,021 --> 00:10:43,646
[chants in foreign language]
60
00:10:45,479 --> 00:10:47,229
I'm not 12 anymore, Layla.
61
00:10:48,896 --> 00:10:50,396
What are you talking about?
62
00:10:51,854 --> 00:10:52,979
All this stuff...
63
00:10:54,771 --> 00:10:56,687
I don't believe in it anymore.
64
00:11:01,271 --> 00:11:03,562
We've always believed in it.
65
00:11:13,437 --> 00:11:15,187
[footsteps]
66
00:12:07,687 --> 00:12:10,229
[wind gusting]
67
00:12:30,562 --> 00:12:33,271
[piano being played]
68
00:12:35,062 --> 00:12:39,604
December 1863
St Charles County, Missouri
69
00:13:04,146 --> 00:13:08,562
♪ The joys of... ♪
70
00:13:08,854 --> 00:13:10,062
-Oh!
-[piano playing stops]
71
00:13:10,146 --> 00:13:11,979
I-I'm sorry, Madeleine.
72
00:13:12,062 --> 00:13:14,312
Can we--
Can I call you Madeleine?
73
00:13:14,396 --> 00:13:16,021
-Sure.
-May we start again?
74
00:13:16,104 --> 00:13:18,812
[piano playing resumes]
75
00:13:19,437 --> 00:13:24,146
♪ The joys of love ♪
76
00:13:25,604 --> 00:13:26,604
♪ Are but-- ♪
77
00:13:26,687 --> 00:13:28,229
-Oh.
-[piano playing stops]
78
00:13:28,312 --> 00:13:29,771
I tell you, it's that French R.
79
00:13:29,854 --> 00:13:31,187
It is so hard.
80
00:13:31,271 --> 00:13:33,521
I don't know how you do it,
you people.
81
00:13:33,604 --> 00:13:36,021
We'll try one more time.
82
00:13:36,146 --> 00:13:37,146
[piano playing resumes]
83
00:13:37,229 --> 00:13:41,771
♪ The joys of love ♪
84
00:13:42,812 --> 00:13:47,229
♪ Are but a moment long ♪
85
00:13:48,812 --> 00:13:49,812
♪ The pain... ♪
86
00:13:49,896 --> 00:13:51,812
-[clears throat]
-[piano playing stops]
87
00:13:57,021 --> 00:13:58,896
[resumes playing]
88
00:14:29,229 --> 00:14:30,771
[Miss Davis sings]
♪ Love! ♪
89
00:14:32,646 --> 00:14:34,396
♪ France! ♪
90
00:15:09,146 --> 00:15:10,854
Not staying with your sisters?
91
00:15:11,896 --> 00:15:13,729
The holidays are always the same.
92
00:15:14,312 --> 00:15:15,937
[inhales sharply and sighs]
93
00:15:16,187 --> 00:15:18,896
Tell me a story
that will take me far away.
94
00:15:20,354 --> 00:15:22,437
You don't believe in them anymore.
95
00:15:25,562 --> 00:15:27,771
I'm sorry I hurt you the other night.
96
00:15:33,021 --> 00:15:34,937
Did I tell you about the Marassa?
97
00:15:36,562 --> 00:15:37,812
No.
98
00:15:39,937 --> 00:15:41,229
The Marassa...
99
00:15:42,312 --> 00:15:44,229
It's the name given to twins,
100
00:15:44,646 --> 00:15:47,062
living or dead, in the voodoo pantheon.
101
00:15:48,354 --> 00:15:50,979
They are respected
and treated like deities.
102
00:15:52,729 --> 00:15:56,187
Any family with twins
must make offerings to them.
103
00:15:57,104 --> 00:15:59,271
or fear of being struck by mishaps.
104
00:16:02,354 --> 00:16:05,062
There was once much talk
about two Marassa:
105
00:16:05,979 --> 00:16:08,396
a little girl and a little boy.
106
00:16:09,146 --> 00:16:11,354
Their names were Ezilli and Auguste.
107
00:16:12,146 --> 00:16:14,146
They could never be separated.
108
00:16:14,229 --> 00:16:15,562
Never.
109
00:16:15,646 --> 00:16:16,979
[door opens]
110
00:16:21,437 --> 00:16:24,354
Layla, I've told you.
none of that under my roof.
111
00:16:24,896 --> 00:16:25,979
I'm sorry, Ma'am.
112
00:16:26,604 --> 00:16:28,187
I asked Layla.
113
00:16:28,271 --> 00:16:29,521
I don't want to know.
114
00:16:32,271 --> 00:16:34,687
Where is the key to my husband's study?
115
00:16:37,729 --> 00:16:39,729
[Layla] I'm to lock up
when he's at the shop.
116
00:16:41,104 --> 00:16:42,771
Does he have anything to hide?
117
00:16:46,771 --> 00:16:48,146
[keys click]
118
00:16:53,146 --> 00:16:54,646
[door closes]
119
00:16:58,312 --> 00:16:59,479
Do you love him?
120
00:17:03,604 --> 00:17:04,896
My father.
121
00:17:06,146 --> 00:17:07,396
[sighs]
122
00:17:09,437 --> 00:17:11,896
[Miss Davis]
Do you think I need to improve my accent?
123
00:17:11,979 --> 00:17:15,687
No, It is very nice the way it is.
124
00:17:15,771 --> 00:17:17,562
Aw.
125
00:17:17,646 --> 00:17:20,854
I have been promising Helen
some French perfume for ages.
126
00:17:20,937 --> 00:17:23,604
Please thank your husband.
127
00:17:25,021 --> 00:17:27,187
You're not celebrating Christmas
with your family
128
00:17:27,271 --> 00:17:29,146
in Baton Rouge this year?
129
00:17:30,271 --> 00:17:31,729
Unfortunately, no.
130
00:17:31,812 --> 00:17:34,271
Things aren't the same now
that the Northerners
131
00:17:34,354 --> 00:17:36,146
have taken over.
132
00:17:36,229 --> 00:17:37,979
My sister sent me this.
133
00:17:40,896 --> 00:17:43,104
What is it?
134
00:17:43,187 --> 00:17:44,854
General Order number 28.
135
00:17:44,937 --> 00:17:47,604
General Butler's new decree
to control the population
136
00:17:47,687 --> 00:17:49,937
in the occupied territory.
137
00:17:50,812 --> 00:17:52,396
"Any Southern female
138
00:17:52,479 --> 00:17:54,437
who shows contempt
for any officer
139
00:17:54,521 --> 00:17:55,812
or soldier of the United States
140
00:17:55,896 --> 00:17:57,729
shall be regarded
as a woman of the town...
141
00:17:59,354 --> 00:18:01,771
plying her avocation."
What does it mean?
142
00:18:01,854 --> 00:18:03,896
When the Union soldiers
invade Saint Charles,
143
00:18:03,979 --> 00:18:07,021
we'll have to show the sons
of bitches great courtesy.
144
00:18:08,021 --> 00:18:09,937
It's just meant to intimidate.
145
00:18:10,021 --> 00:18:12,354
They're already making arrests
in Baton Rouge
146
00:18:13,396 --> 00:18:15,396
Women are disappearing.
147
00:18:16,271 --> 00:18:20,062
Miss Davis says this and that...
Since when do you talk politics?
148
00:18:23,687 --> 00:18:25,521
I'll ask Mr. De Lisle tomorrow.
149
00:18:26,437 --> 00:18:28,312
Maybe he'll know more.
150
00:18:28,437 --> 00:18:30,062
Listen, Madeleine.
151
00:18:31,271 --> 00:18:33,104
He's to marry your daughter.
152
00:18:33,937 --> 00:18:36,146
He won't marry anyone if she kidnapped.
153
00:18:44,729 --> 00:18:47,646
They're just stories to frighten ladies.
154
00:18:59,146 --> 00:19:01,562
I still have time for the alterations.
155
00:19:01,896 --> 00:19:03,521
You'll be fine for New Year's.
156
00:19:04,896 --> 00:19:06,479
It's much too tight.
157
00:19:08,354 --> 00:19:11,521
This torture instrument
was invented to stop us breathing.
158
00:19:22,604 --> 00:19:24,604
Look at how pretty we were last year.
159
00:19:32,687 --> 00:19:34,021
You've changed, Esther.
160
00:19:35,104 --> 00:19:36,729
Good.
161
00:19:39,771 --> 00:19:41,021
These one...
162
00:19:41,437 --> 00:19:42,896
or that one?
163
00:19:50,687 --> 00:19:52,437
How will he be dressed?
164
00:19:52,646 --> 00:19:53,646
Mr. De Lisle?
165
00:19:54,354 --> 00:19:55,396
As usual
166
00:19:55,937 --> 00:19:57,979
with his silly check jacket.
167
00:19:59,396 --> 00:20:01,146
Your sister's future husband.
168
00:20:02,187 --> 00:20:03,979
What about you, Justine?
169
00:20:04,062 --> 00:20:05,521
Never been with a man?
170
00:20:06,146 --> 00:20:08,396
I've encountered enough of them.
171
00:20:10,479 --> 00:20:11,771
Unlike you.
172
00:20:15,437 --> 00:20:16,604
-[gasps] Ow!
-[bell tolling]
173
00:20:16,729 --> 00:20:18,771
It must be him.
174
00:20:21,896 --> 00:20:23,312
[exhales]
175
00:20:24,312 --> 00:20:26,312
[door opens]
176
00:20:29,479 --> 00:20:31,229
[door closes]
177
00:20:31,604 --> 00:20:33,062
Mr. De Lisle is a good man.
178
00:20:33,937 --> 00:20:35,437
You'll be happy with him.
179
00:20:38,021 --> 00:20:39,187
I'll miss you, Abi.
180
00:20:39,271 --> 00:20:40,479
[sighs]
181
00:20:40,562 --> 00:20:41,979
I'll miss you too.
182
00:20:44,729 --> 00:20:46,729
[footsteps]
183
00:20:50,437 --> 00:20:52,687
[dog barking distantly]
184
00:20:59,146 --> 00:21:00,812
Who let you in?
185
00:21:03,812 --> 00:21:05,812
I work for Mr. De Lisle.
186
00:21:10,062 --> 00:21:11,271
Are you Abigaëlle?
187
00:21:11,354 --> 00:21:12,729
No.
188
00:21:13,229 --> 00:21:14,646
Esther.
189
00:21:21,271 --> 00:21:22,562
Who should I announce?
190
00:21:26,312 --> 00:21:27,854
Victor Ludd.
191
00:21:36,479 --> 00:21:38,729
Your father knows who I am.
192
00:21:42,729 --> 00:21:44,812
[door lock scratches]
193
00:21:59,604 --> 00:22:01,104
De Lisle is dead.
194
00:22:02,396 --> 00:22:04,021
The deal went badly.
195
00:22:07,771 --> 00:22:09,771
I'd promised him my daughters hand.
196
00:22:11,396 --> 00:22:12,729
He told me.
197
00:22:13,479 --> 00:22:14,646
I'm sorry.
198
00:22:15,854 --> 00:22:17,646
What happened exactly?
199
00:22:18,562 --> 00:22:20,562
When you deal with these people,
200
00:22:20,646 --> 00:22:23,437
unfortunately you must be prepared
for bad surprises.
201
00:22:24,271 --> 00:22:27,729
With the war, I had to call on smugglers
to move my goods.
202
00:22:28,229 --> 00:22:29,979
I'm not judging you.
203
00:22:33,562 --> 00:22:35,354
What do you want from me?
204
00:22:44,021 --> 00:22:45,979
I wasn't paid for my work.
205
00:22:48,771 --> 00:22:51,021
[door opens]
206
00:22:56,479 --> 00:22:57,896
[sighs]
207
00:22:59,062 --> 00:23:00,646
Thank you, ma'am.
208
00:23:03,687 --> 00:23:05,062
Ah.
209
00:23:11,062 --> 00:23:12,396
[sighs]
210
00:23:20,187 --> 00:23:22,187
The money will be delivered soon.
211
00:23:22,479 --> 00:23:26,021
Perfect. I'll be in St. Charles
for another few weeks.
212
00:23:26,521 --> 00:23:28,354
Then I'm sailing for Europe.
213
00:23:29,521 --> 00:23:31,646
What would a man like you do over there?
214
00:23:31,979 --> 00:23:34,104
I'd advise you to do the same.
215
00:23:34,562 --> 00:23:36,062
And leave everything behind?
216
00:23:36,146 --> 00:23:37,687
You might as well accept
217
00:23:37,771 --> 00:23:40,146
that the Yankees have won the war.
You'll lose all you have here.
218
00:23:45,646 --> 00:23:48,354
The war isn't my concern.
I'm French.
219
00:23:49,021 --> 00:23:52,146
From what I can see,
you live like a Southerner.
220
00:23:52,396 --> 00:23:55,104
Layla is emancipated, I pay her.
221
00:23:55,437 --> 00:23:56,937
Don't compare me to those barbarians.
222
00:23:57,021 --> 00:23:58,896
Your clients?
223
00:24:01,146 --> 00:24:04,312
You're a vulgar man,
224
00:24:06,312 --> 00:24:07,771
If I go to Paris,
225
00:24:08,146 --> 00:24:10,271
I promise I'll learn good manners.
226
00:24:11,771 --> 00:24:13,062
I wish you...
227
00:24:13,771 --> 00:24:15,271
a fine evening.
228
00:24:17,146 --> 00:24:18,604
[door opens]
229
00:24:52,312 --> 00:24:53,937
What did he want?
230
00:24:54,187 --> 00:24:55,771
One of Mr. De Lisle's partners.
231
00:24:56,771 --> 00:24:59,146
He won't come this year,
he's held up in Europe.
232
00:25:00,812 --> 00:25:02,271
What's he doing there?
233
00:25:03,812 --> 00:25:05,896
Things are getting complicated,
it's not personal.
234
00:25:07,354 --> 00:25:09,896
Maybe he found a woman more to his taste.
235
00:25:12,562 --> 00:25:14,354
-Ah!
-[gasps]
236
00:25:30,437 --> 00:25:32,396
I don't know what's wrong with her.
237
00:25:32,604 --> 00:25:33,687
[door closes distantly]
238
00:25:33,771 --> 00:25:34,896
Go talk to them.
239
00:25:45,854 --> 00:25:47,604
[footsteps recede]
240
00:26:36,312 --> 00:26:38,646
He'll come back for
a girl as pretty as you.
241
00:27:00,229 --> 00:27:01,854
Bless, O Lord,
242
00:27:02,104 --> 00:27:04,104
this meal and those who made it.
243
00:27:05,562 --> 00:27:07,146
Give bread to those without.
244
00:27:07,771 --> 00:27:08,771
Amen.
245
00:27:08,854 --> 00:27:10,271
[all] Amen.
246
00:27:49,729 --> 00:27:51,104
[piano being played]
247
00:27:51,187 --> 00:27:55,271
♪ The joys of love ♪
248
00:27:57,104 --> 00:28:00,896
♪ Are but a moment long ♪
249
00:28:02,854 --> 00:28:06,104
♪ The pain of love ♪
250
00:28:07,271 --> 00:28:12,437
♪ Endures the whole life long ♪
251
00:28:18,521 --> 00:28:20,604
[applause]
252
00:28:29,521 --> 00:28:31,687
[violin music playing]
253
00:29:07,604 --> 00:29:09,604
[no audio]
254
00:30:02,979 --> 00:30:06,146
Gentlemen, welcome to my home.
255
00:30:06,229 --> 00:30:07,854
I'm Miss Davis.
256
00:30:09,229 --> 00:30:11,687
How can I be of service to you?
257
00:30:11,771 --> 00:30:13,104
We're on the move, madam.
258
00:30:13,187 --> 00:30:14,896
[Miss Davis]
Be my guest.
259
00:30:14,979 --> 00:30:16,604
[soldier]
Thank you, madam.
260
00:30:29,271 --> 00:30:31,146
It's a mobile battalion.
261
00:30:31,229 --> 00:30:32,812
They're just seeking hospitality.
262
00:30:32,896 --> 00:30:34,479
Everything will be all right.
263
00:31:03,604 --> 00:31:05,354
Stories to frighten ladies!
264
00:31:07,396 --> 00:31:09,312
We'll have to get used to them.
265
00:31:10,812 --> 00:31:12,812
To what degree?
266
00:31:50,937 --> 00:31:52,771
[indistinct chattering]
267
00:31:56,146 --> 00:31:57,729
Thank you.
268
00:32:06,521 --> 00:32:08,021
Ah.
269
00:32:27,854 --> 00:32:31,604
Would you grant me the honor
of this waltz, miss?
270
00:32:33,562 --> 00:32:35,521
I don't know how to dance.
271
00:32:36,812 --> 00:32:38,354
Me neither.
272
00:32:40,687 --> 00:32:42,646
I'm not in the mood.
273
00:32:46,812 --> 00:32:49,604
If it's my uniform that bothers you,
274
00:32:49,687 --> 00:32:51,687
I can take care of that.
275
00:32:53,771 --> 00:32:55,562
[laughs]
276
00:32:58,021 --> 00:32:59,437
Stop it.
277
00:33:03,729 --> 00:33:06,187
I'm not good enough for you,
is that it?
278
00:33:08,187 --> 00:33:10,271
[Justine]
Ahem. She's dancing with me.
279
00:33:19,854 --> 00:33:21,937
[waltz music plays]
280
00:33:47,604 --> 00:33:50,187
[discordant piano notes
being hammered]
281
00:33:53,104 --> 00:33:54,937
[screaming]
282
00:33:59,062 --> 00:34:00,354
Whoo!
283
00:34:01,229 --> 00:34:03,021
What's this?
284
00:34:09,146 --> 00:34:11,062
Are they tired?
285
00:34:11,146 --> 00:34:13,021
Do you think
they're tired, Captain?
286
00:34:13,104 --> 00:34:15,021
-I don't know.
-You don't know.
287
00:34:20,271 --> 00:34:23,104
Why don't you
fucking dance, bitches?
288
00:34:24,271 --> 00:34:25,271
Huh?
289
00:34:25,354 --> 00:34:26,812
[all gasp and murmur]
290
00:34:32,562 --> 00:34:34,354
What did you say?
291
00:34:34,437 --> 00:34:35,937
[woman]
Nothing.
292
00:34:39,687 --> 00:34:41,146
Somebody?
293
00:34:42,312 --> 00:34:43,979
Why don't you dance?
294
00:34:47,521 --> 00:34:49,354
[snapping fingers]
295
00:34:53,271 --> 00:34:54,937
Come on, dance with me.
296
00:34:56,104 --> 00:34:58,521
Dance with me.
Dance with me.
297
00:34:58,604 --> 00:35:00,687
Do exactly the same,
all right?
298
00:35:02,771 --> 00:35:04,021
Come on!
299
00:35:05,021 --> 00:35:06,896
Okay, all right, I'm sorry.
300
00:35:06,979 --> 00:35:09,687
-[all gasp]
-I'm sorry, really.
301
00:35:09,771 --> 00:35:11,854
Come on.
Be careful, guys.
302
00:35:12,437 --> 00:35:14,354
Be careful.
303
00:35:14,437 --> 00:35:15,979
Does she want to hold it?
304
00:35:22,229 --> 00:35:24,021
I didn't hear anything.
305
00:35:29,312 --> 00:35:31,104
Do you want to hold it?
306
00:35:39,354 --> 00:35:41,312
Why don't you
want to dance, baby?
307
00:35:41,812 --> 00:35:43,229
Hmm?
308
00:35:44,062 --> 00:35:45,562
[gasps]
309
00:35:52,062 --> 00:35:53,271
You.
310
00:35:53,354 --> 00:35:55,104
Do you want to hold it?
311
00:35:55,187 --> 00:35:56,521
Come on, make people dance.
312
00:35:56,604 --> 00:35:58,479
-No.
-Please. Make people dance.
313
00:35:58,562 --> 00:36:00,312
Come on,
make people dance. Please.
314
00:36:00,396 --> 00:36:01,521
[sobbing softly]
315
00:36:01,604 --> 00:36:02,729
Make people dance.
316
00:36:02,812 --> 00:36:04,354
Come on!
Make people dance!
317
00:36:04,437 --> 00:36:05,979
[sobbing]
No!
318
00:36:12,437 --> 00:36:14,104
So, you don't want to.
319
00:36:15,021 --> 00:36:16,646
All right.
320
00:36:16,729 --> 00:36:18,771
-[gunshot]
-[all scream]
321
00:36:20,896 --> 00:36:22,562
[gunshot]
322
00:36:36,521 --> 00:36:38,479
[audio muted]
323
00:37:09,646 --> 00:37:11,312
[liquid dripping]
324
00:37:58,479 --> 00:37:59,896
[faint thud]
325
00:38:07,729 --> 00:38:09,687
[door closes]
326
00:38:10,521 --> 00:38:12,021
[footsteps descend]
327
00:38:30,271 --> 00:38:32,104
Couldn't we go up to your room?
328
00:38:35,062 --> 00:38:38,437
He doesn't speak French,
if it makes you feel better.
329
00:38:49,854 --> 00:38:53,604
Five times that sum if you get us
to the next boat for France.
330
00:38:54,937 --> 00:38:56,229
[sniffles]
331
00:38:56,646 --> 00:38:58,062
Why the sudden hurry?
332
00:38:59,354 --> 00:39:01,354
The rest once we've arrived safely.
333
00:39:08,687 --> 00:39:10,104
[sighs]
334
00:39:17,354 --> 00:39:20,312
You, your wife, your three daughters...
335
00:39:21,812 --> 00:39:23,146
And Layla.
336
00:39:26,021 --> 00:39:27,521
That makes six.
337
00:39:28,479 --> 00:39:29,771
Plus at least
338
00:39:30,771 --> 00:39:32,562
two porters,
depending on your luggage.
339
00:39:34,646 --> 00:39:35,979
Eight times that sum.
340
00:41:18,812 --> 00:41:21,521
[coughs]
341
00:42:06,646 --> 00:42:08,229
You're sleeping, Abi?
342
00:42:09,979 --> 00:42:11,354
No.
343
00:42:15,771 --> 00:42:17,687
Do you have any memories of Paris?
344
00:42:19,521 --> 00:42:20,854
Some.
345
00:42:22,937 --> 00:42:25,354
I mainly remember our grandmother's house.
346
00:42:26,312 --> 00:42:28,021
There were blue curtains
347
00:42:28,104 --> 00:42:29,812
and it had a funny smell.
348
00:42:30,812 --> 00:42:33,646
[Justine] She was always boil camphor
for her rheumatism.
349
00:42:34,354 --> 00:42:37,646
I was scared stiff of her.
350
00:42:37,729 --> 00:42:38,896
She'd say:
351
00:42:39,271 --> 00:42:41,312
"Why did I only have me granddaughters?"
352
00:42:44,812 --> 00:42:46,521
You're lucky you never knew her, Esther.
353
00:42:47,687 --> 00:42:49,521
[Justine] When we arrived in St. Charles,
354
00:42:50,187 --> 00:42:52,979
Daddy told her of your birth.
355
00:42:53,062 --> 00:42:55,104
A few days later, we learned she died.
356
00:42:55,646 --> 00:42:58,396
The disappointment of a third girl
was too much for her!
357
00:43:03,104 --> 00:43:06,687
The first thing we'll visit in Paris
will no doubt be that witch's tomb.
358
00:43:06,771 --> 00:43:08,062
Hmm.
359
00:43:09,604 --> 00:43:11,229
Is your book set in Paris?
360
00:43:12,937 --> 00:43:14,562
No. In Touraine.
361
00:43:15,354 --> 00:43:16,937
[Abigaëlle] Didn't you already read it?
362
00:43:18,229 --> 00:43:20,229
Yes, but it helps me fall asleep.
363
00:43:21,937 --> 00:43:23,312
So I'm rereading it.
364
00:43:24,479 --> 00:43:26,479
I heard it is sad.
365
00:43:29,229 --> 00:43:32,104
The main character's life
is so intense that...
366
00:43:36,271 --> 00:43:37,687
I seem to vibrate with him.
367
00:43:41,229 --> 00:43:43,229
What we're going through isn't enough?
368
00:43:45,812 --> 00:43:48,646
[coughing]
369
00:43:51,729 --> 00:43:53,229
Abi?
370
00:43:58,312 --> 00:43:59,896
[gasps and sniffles]
371
00:44:06,604 --> 00:44:08,062
I'm scared, Justine.
372
00:44:15,896 --> 00:44:17,604
[Abigaëlle sighs]
373
00:44:28,521 --> 00:44:30,437
What do we do
when this war is over?
374
00:44:31,729 --> 00:44:33,187
When them Union Pacific Rails
375
00:44:33,271 --> 00:44:35,354
crisscross the
whole damn country.
376
00:44:37,521 --> 00:44:39,354
Like everyone else.
377
00:44:40,521 --> 00:44:42,521
We'll jump on the bandwagon.
378
00:45:51,437 --> 00:45:53,271
[heavy breathing]
379
00:45:58,021 --> 00:45:59,562
[horse whinnies]
380
00:46:17,729 --> 00:46:19,896
[thunder rumbles]
381
00:46:31,687 --> 00:46:33,271
[whispers]
382
00:46:38,521 --> 00:46:40,062
[Madeleine slurps]
383
00:46:44,979 --> 00:46:46,396
[sighs]
384
00:46:49,229 --> 00:46:52,396
Every morning, this coffee reminds me
how long the road still is.
385
00:46:55,812 --> 00:46:57,771
Abigaëlle isn't awake yet?
386
00:46:59,604 --> 00:47:01,271
She's coughing more and more.
387
00:47:02,687 --> 00:47:04,021
I'm worried.
388
00:47:05,479 --> 00:47:06,896
I gathered some plants.
389
00:47:07,479 --> 00:47:09,312
I'll make her a decoction.
390
00:47:09,771 --> 00:47:11,312
[Edmond] What we would do without you?
391
00:47:11,729 --> 00:47:13,021
What you would do.
392
00:47:17,854 --> 00:47:19,354
Keep your remedies for you.
393
00:47:32,604 --> 00:47:34,937
[thunder rumbling distantly]
394
00:47:38,437 --> 00:47:40,604
[water burbling]
395
00:48:56,062 --> 00:48:57,354
Ma'am.
396
00:49:01,604 --> 00:49:03,729
Where did you get it?
397
00:49:04,729 --> 00:49:06,604
I shot it, by Jove.
398
00:49:06,687 --> 00:49:08,354
I meant your jacket.
399
00:49:09,271 --> 00:49:10,437
Oh.
400
00:49:10,521 --> 00:49:12,062
Stole it on the front.
401
00:49:13,896 --> 00:49:16,062
I did not know you'd been drafted.
402
00:49:19,604 --> 00:49:22,687
They said this war would be over
in the blink of an eye.
403
00:49:24,604 --> 00:49:26,479
Yesterday you had
Confederate stripes.
404
00:49:26,562 --> 00:49:27,937
[Henry chuckles]
405
00:49:28,021 --> 00:49:30,937
We'll soon be moving
into Yankee territory.
406
00:49:32,104 --> 00:49:34,604
Got to adapt to each situation.
407
00:49:35,562 --> 00:49:36,854
That's absurd.
408
00:49:36,937 --> 00:49:39,771
-[coughs]
-That's your opinion, missy.
409
00:49:45,271 --> 00:49:47,062
Did you desert?
410
00:49:48,771 --> 00:49:50,854
Call it whatever you like...
411
00:49:50,937 --> 00:49:52,562
but believe me,
412
00:49:52,646 --> 00:49:55,104
whether you're from
the North or the South,
413
00:49:55,187 --> 00:49:57,854
'tain't no glory to be had
in killing a man.
414
00:50:01,896 --> 00:50:04,562
Now, just remember
to wedge it firmly
415
00:50:04,646 --> 00:50:06,479
between your shoulder
and your hand.
416
00:50:07,646 --> 00:50:09,396
Just like that,
feet well grounded.
417
00:50:18,271 --> 00:50:19,604
Nice, Justine.
418
00:50:22,854 --> 00:50:25,979
Samuel, maybe on your way...
419
00:50:26,854 --> 00:50:29,146
maybe it'd be better
if you call me "ma'am."
420
00:50:30,896 --> 00:50:32,437
It's all right.
421
00:50:33,729 --> 00:50:35,104
You want a try?
422
00:50:39,729 --> 00:50:42,229
So, just remember to...
423
00:51:10,771 --> 00:51:13,479
It feels like we left ages ago.
424
00:51:15,937 --> 00:51:18,896
As if our life in Saint Charles
had never existed.
425
00:51:24,396 --> 00:51:26,562
Shortly before you arrived...
426
00:51:28,437 --> 00:51:30,229
I had a strange nightmare.
427
00:51:34,812 --> 00:51:37,437
People should keep those things
to themselves.
428
00:51:40,146 --> 00:51:42,604
Did you have many lives
before this one?
429
00:51:44,562 --> 00:51:46,312
You're too curious...
430
00:51:47,729 --> 00:51:49,146
Esther.
431
00:51:53,396 --> 00:51:55,937
Let's say I've never
really had time to settle down.
432
00:51:57,312 --> 00:51:58,979
Anywhere.
433
00:52:02,312 --> 00:52:04,021
You ever ridden a horse?
434
00:52:04,104 --> 00:52:07,187
My father had a client
who raised purebreds.
435
00:52:09,062 --> 00:52:11,271
You know,
English racehorses.
436
00:52:11,354 --> 00:52:13,729
We often went there
on Sunday afternoons.
437
00:52:13,812 --> 00:52:17,062
But I don't know
if I still know how.
438
00:52:17,146 --> 00:52:18,854
It's something
you never forget.
439
00:52:25,104 --> 00:52:26,646
Need some help?
440
00:53:44,812 --> 00:53:46,979
[caws]
441
00:54:24,729 --> 00:54:27,271
The bond that united the two Marassa
was so firmly respected
442
00:54:28,271 --> 00:54:32,562
that the village school teachers
agreed to make an exception for them.
443
00:54:34,854 --> 00:54:36,771
Auguste was the only boy
444
00:54:36,854 --> 00:54:39,562
allowed to frequent the girl's school.
445
00:54:41,604 --> 00:54:43,729
So he would never leave his twin sister.
446
00:54:46,187 --> 00:54:48,437
Soon, seduced by his aura,
447
00:54:49,479 --> 00:54:52,312
the school girls tried to talk to Auguste.
448
00:54:54,437 --> 00:54:56,646
Ezilli became insanely jealous.
449
00:54:58,229 --> 00:54:59,729
She put a curse on them.
450
00:55:03,021 --> 00:55:05,021
All of the women of the community
451
00:55:05,979 --> 00:55:07,979
were struck down by an illness
452
00:55:08,354 --> 00:55:10,437
as abrupt as it was strange.
453
00:55:13,104 --> 00:55:15,437
The spell immobilized them
454
00:55:16,146 --> 00:55:17,896
and prevented them form walking.
455
00:55:21,062 --> 00:55:24,146
The bond between Ezilli and Auguste
which was so respected
456
00:55:25,062 --> 00:55:27,062
now acted as a poison.
457
00:55:33,187 --> 00:55:35,229
You think that Victor is my Auguste?
458
00:55:38,021 --> 00:55:40,104
He leads your heart away from the truth.
459
00:55:45,187 --> 00:55:47,771
[Bettie singing distantly]
460
00:56:15,604 --> 00:56:18,271
♪ A hero ♪
461
00:56:18,354 --> 00:56:21,896
♪ Shines in my window ♪
462
00:56:21,979 --> 00:56:24,521
♪ Love me ♪
463
00:56:24,604 --> 00:56:28,687
♪ And now he's come ♪
464
00:56:28,771 --> 00:56:33,562
♪ Like a dream
That awaits in the dawn ♪
465
00:56:34,646 --> 00:56:36,062
[humming]
466
00:56:42,354 --> 00:56:43,729
Hello.
467
00:56:48,979 --> 00:56:50,896
What are you doing here?
468
00:56:52,687 --> 00:56:54,187
Resting.
469
00:56:55,271 --> 00:56:56,729
Are you lost?
470
00:56:57,937 --> 00:56:59,479
Do I look lost?
471
00:57:02,396 --> 00:57:04,687
I should be asking you that question.
472
00:57:05,521 --> 00:57:07,354
I'm with my family.
473
00:57:10,646 --> 00:57:12,979
You have an accent
from New Orleans.
474
00:57:13,062 --> 00:57:14,146
Yeah.
475
00:57:14,229 --> 00:57:15,562
I left home too,
476
00:57:15,646 --> 00:57:17,354
a long time ago.
477
00:57:18,729 --> 00:57:20,062
There's food at the camp
if you want.
478
00:57:20,146 --> 00:57:21,937
I learned to fend for myself.
479
00:57:24,812 --> 00:57:26,979
I picked some.
You want some?
480
00:57:30,271 --> 00:57:31,979
Where are y'all headed?
481
00:57:32,562 --> 00:57:33,979
Paris.
482
00:57:34,812 --> 00:57:35,854
Hm.
483
00:57:35,937 --> 00:57:37,896
Nice town for ladies.
484
00:57:38,646 --> 00:57:39,687
Do you know it?
485
00:57:39,771 --> 00:57:41,271
From afar.
486
00:57:41,354 --> 00:57:43,562
I don't think I'd like it there.
487
00:57:48,896 --> 00:57:50,771
I have to go back.
488
00:57:50,854 --> 00:57:52,646
They will be worried.
489
00:57:54,021 --> 00:57:55,812
You're a good girl.
490
00:57:57,021 --> 00:57:59,312
-What's your name?
-Esther.
491
00:58:03,479 --> 00:58:06,312
How many men
are with you, Esther?
492
00:58:07,521 --> 00:58:08,812
Who are you?
493
00:58:08,896 --> 00:58:10,479
How many men?
494
00:58:11,687 --> 00:58:13,062
My father and two porters,
495
00:58:13,146 --> 00:58:14,229
Victor...
496
00:58:14,312 --> 00:58:15,479
He's the only one
who has a name?
497
00:58:15,562 --> 00:58:16,771
No.
498
00:58:16,854 --> 00:58:18,437
No, my father's name is--
499
00:58:18,521 --> 00:58:20,187
Do you find him attractive?
500
00:58:20,271 --> 00:58:21,854
Why are you asking me
all these questions?
501
00:58:21,937 --> 00:58:24,437
Just curious.
I didn't mean to offend you.
502
00:58:24,521 --> 00:58:26,146
[unsheathes knife]
503
00:58:31,021 --> 00:58:34,021
When do you know
that you really love someone?
504
00:58:37,521 --> 00:58:39,146
Afterwards.
505
00:58:41,729 --> 00:58:44,229
Always too late.
506
00:58:45,271 --> 00:58:46,271
Are you sure you don't want any?
507
00:58:51,812 --> 00:58:53,812
[panting]
508
00:58:56,479 --> 00:58:57,979
What's wrong?
509
00:59:00,021 --> 00:59:01,271
There was a woman...
510
00:59:04,687 --> 00:59:06,062
Where?
511
00:59:06,146 --> 00:59:07,562
By the river.
512
00:59:09,896 --> 00:59:11,312
What did she look like?
513
00:59:11,396 --> 00:59:13,187
She looked...
514
00:59:13,271 --> 00:59:14,771
deranged.
515
00:59:16,271 --> 00:59:18,062
What did she say to you?
516
00:59:19,312 --> 00:59:22,062
[Esther] She wanted to know
where we were going.
517
00:59:22,146 --> 00:59:23,396
What else?
518
00:59:23,479 --> 00:59:24,687
She was singing.
519
00:59:24,771 --> 00:59:26,396
She was talking about...
I don't know--
520
00:59:26,479 --> 00:59:28,729
-What else did you tell her?
-Nothing.
521
00:59:29,646 --> 00:59:31,312
She wasn't dangerous.
522
00:59:32,896 --> 00:59:34,521
Stay here.
523
00:59:37,396 --> 00:59:39,562
[horse grunts and pants]
524
00:59:42,146 --> 00:59:44,312
[horse galloping]
525
00:59:47,646 --> 00:59:49,646
I've been waiting for you.
526
00:59:49,729 --> 00:59:51,229
Move back.
527
00:59:51,312 --> 00:59:53,229
I'm not armed.
528
00:59:54,354 --> 00:59:56,271
You've got no reason to be here.
529
00:59:56,354 --> 00:59:57,854
I was tricked
with the merchandise.
530
00:59:57,937 --> 01:00:00,104
I don't have the diamonds.
I never had them.
531
01:00:00,187 --> 01:00:02,229
It doesn't matter.
532
01:00:06,271 --> 01:00:08,312
I don't care about the diamonds.
533
01:00:10,979 --> 01:00:12,354
[sighs]
534
01:00:13,354 --> 01:00:15,521
Where are the others?
535
01:00:15,604 --> 01:00:17,604
Far enough.
536
01:00:17,687 --> 01:00:19,937
It's just you and I.
537
01:00:23,729 --> 01:00:25,937
I know this thing
between us isn't over.
538
01:00:28,604 --> 01:00:31,896
I know that you still
think about me.
539
01:00:31,979 --> 01:00:35,187
That you wake up in the night...
540
01:00:35,271 --> 01:00:37,937
that you can still feel me
under your skin...
541
01:00:40,437 --> 01:00:43,104
and it makes you burn.
542
01:00:45,187 --> 01:00:47,229
You're wrong.
543
01:00:47,312 --> 01:00:49,687
We can't change
just like that, Victor.
544
01:00:49,771 --> 01:00:51,771
[Victor]
What do you want, Bettie?
545
01:00:57,562 --> 01:00:59,562
Return to them...
546
01:00:59,646 --> 01:01:01,812
or leave with me alive.
547
01:01:01,896 --> 01:01:03,604
I'm leaving with them.
548
01:01:05,187 --> 01:01:06,854
You mean, with her?
549
01:01:07,979 --> 01:01:09,229
Esther.
550
01:01:09,312 --> 01:01:10,562
[cocks gun]
551
01:01:13,271 --> 01:01:14,771
You wouldn't dare.
552
01:01:15,812 --> 01:01:18,187
[Victor]
Stay away from her.
553
01:01:19,021 --> 01:01:20,646
Next time,
554
01:01:20,729 --> 01:01:22,604
I won't hesitate to shoot.
555
01:01:26,562 --> 01:01:27,896
Me too.
556
01:01:31,479 --> 01:01:32,937
Next time...
557
01:01:34,271 --> 01:01:35,854
I'll aim here.
558
01:01:53,771 --> 01:01:55,104
Why'd you tell her?
559
01:01:55,187 --> 01:01:56,771
I didn't say anything.
560
01:01:56,854 --> 01:01:58,229
She knew your name.
561
01:01:58,437 --> 01:01:59,687
She meant no wrong.
562
01:01:59,771 --> 01:02:02,437
I'm the one who decide what's
right or wrong around here.
563
01:02:06,604 --> 01:02:08,104
Don't talk to strangers,
564
01:02:08,187 --> 01:02:11,021
and don't leave the campsite
without telling me.
565
01:02:13,521 --> 01:02:15,104
Start packing.
566
01:04:09,312 --> 01:04:10,729
Easy.
567
01:04:18,646 --> 01:04:20,354
[loud crash]
568
01:04:25,271 --> 01:04:27,271
[shushing]
569
01:04:37,104 --> 01:04:38,937
We'll have to leave
the wagon behind.
570
01:04:39,021 --> 01:04:42,271
It's to heavy to push it over.
571
01:04:42,354 --> 01:04:43,812
Carry on with
the bare minimum.
572
01:05:38,479 --> 01:05:40,229
You don't need all that.
573
01:05:41,146 --> 01:05:42,896
It's important for us.
574
01:05:45,771 --> 01:05:47,396
I'll carry it myself.
575
01:05:57,354 --> 01:05:59,229
Come on this side.
576
01:05:59,312 --> 01:06:00,937
Slowly. Don't look down.
577
01:06:09,479 --> 01:06:10,937
You'll go first.
578
01:06:16,771 --> 01:06:18,312
That's an order.
579
01:06:35,771 --> 01:06:37,646
Ready?
580
01:06:41,604 --> 01:06:42,937
[Victor]
Easy.
581
01:06:43,021 --> 01:06:44,812
-[gasps]
-Easy.
582
01:06:47,896 --> 01:06:50,271
Grab my hand.
I got you, I got you.
583
01:06:50,354 --> 01:06:51,812
I got you.
584
01:06:53,229 --> 01:06:54,771
Okay, next one.
585
01:07:14,146 --> 01:07:15,771
-[pebbles shift]
-[gasps]
586
01:07:21,229 --> 01:07:22,604
Hail Mary...
587
01:07:23,521 --> 01:07:24,771
full of grace...
588
01:07:24,854 --> 01:07:26,771
Blessed art thou among woman...
589
01:07:26,854 --> 01:07:29,021
Grab my hand.
Ma'am, grab my hand.
590
01:07:29,104 --> 01:07:31,062
I got you, I got you.
591
01:07:33,562 --> 01:07:34,896
[gasps]
592
01:07:40,354 --> 01:07:41,729
[crying] I can't!
593
01:07:42,062 --> 01:07:43,354
I'll go with you.
594
01:07:43,437 --> 01:07:45,104
Sorry, ma'am?
595
01:07:45,187 --> 01:07:46,812
The two of us
are going together.
596
01:07:46,896 --> 01:07:48,354
No, no, no.
One at a time.
597
01:07:48,437 --> 01:07:50,021
She won't do it alone.
598
01:07:51,229 --> 01:07:52,937
[Samuel]
Your decision.
599
01:07:58,521 --> 01:08:00,687
[whimpers]
600
01:08:06,604 --> 01:08:08,354
-Okay...
-Watch your feet.
601
01:08:08,437 --> 01:08:09,896
-[gasps]
-Easy.
602
01:08:09,979 --> 01:08:11,812
-[breathing heavily]
-Easy.
603
01:08:15,021 --> 01:08:17,771
-Easy.
-[coughs]
604
01:08:20,146 --> 01:08:21,937
-[screams]
-Easy, easy, easy.
605
01:08:23,187 --> 01:08:24,812
[gasping and panting]
606
01:08:24,896 --> 01:08:26,062
Go on.
607
01:08:28,062 --> 01:08:29,854
I've got you.
608
01:08:30,479 --> 01:08:31,604
-Okay.
-[Victor] Listen. Listen.
609
01:08:31,687 --> 01:08:33,146
Grab my hand.
610
01:08:37,187 --> 01:08:40,062
Listen, look at me, look at me.
Grab my hand. Grab my hand.
611
01:08:40,146 --> 01:08:41,312
I got you. I got you.
612
01:08:41,396 --> 01:08:42,854
[gasping and panting]
613
01:08:48,979 --> 01:08:50,437
[panting]
614
01:09:04,979 --> 01:09:06,479
Whoa. Where--
Where are you going?
615
01:09:06,562 --> 01:09:07,771
I'm going over.
616
01:09:07,854 --> 01:09:08,937
What? Wait--
617
01:09:09,021 --> 01:09:10,271
Step aside.
618
01:09:11,771 --> 01:09:13,479
What the hell
are you trying to prove?
619
01:11:14,104 --> 01:11:15,521
You were right, Esther.
620
01:11:15,604 --> 01:11:17,437
All this...
621
01:11:18,062 --> 01:11:20,271
It's the best thing
that ever happened to us.
622
01:11:26,937 --> 01:11:28,937
I too loved someone a long time ago.
623
01:11:31,062 --> 01:11:32,312
I mean, truly...
624
01:11:37,312 --> 01:11:38,854
Remember the distant cousin
625
01:11:38,937 --> 01:11:41,312
who stayed with us after her parents died?
626
01:11:42,687 --> 01:11:43,812
Carol?
627
01:11:45,562 --> 01:11:46,771
Yes, I was little.
628
01:11:48,354 --> 01:11:49,896
I was just old enough.
629
01:11:52,021 --> 01:11:53,729
It lasted for several months.
630
01:11:56,896 --> 01:11:58,979
Mother surprised us one day in her room.
631
01:12:00,854 --> 01:12:01,937
So she left.
632
01:12:04,771 --> 01:12:06,771
Why didn't you ever tell me?
633
01:12:09,729 --> 01:12:12,146
You were too little, you said it yourself.
634
01:12:14,521 --> 01:12:15,896
Did Abigaëlle knew?
635
01:12:25,229 --> 01:12:27,104
When Carol left the house,
636
01:12:28,146 --> 01:12:30,187
the colors of the furniture grew paler,
637
01:12:31,729 --> 01:12:33,479
the sound of the wind seemed weaker.
638
01:12:36,021 --> 01:12:38,146
As if the world was starting to go out.
639
01:12:40,937 --> 01:12:42,687
So I withdrew into a corner
640
01:12:44,354 --> 01:12:46,021
and became closer to Abi.
641
01:12:47,229 --> 01:12:48,646
I watched her grow up.
642
01:12:51,146 --> 01:12:53,479
People started to say
"Abigaëlle and Justine."
643
01:12:53,812 --> 01:12:55,521
Never "Justine" alone.
644
01:12:56,812 --> 01:12:58,271
For me you're Justine.
645
01:12:58,979 --> 01:13:00,396
No-body else.
646
01:13:08,896 --> 01:13:10,312
Since we left,
647
01:13:11,104 --> 01:13:13,687
I've never been afraid for myself,
always for her.
648
01:13:16,312 --> 01:13:18,437
When I heard De Lisle
wasn't coming at Christmas...
649
01:13:21,021 --> 01:13:22,729
I felt relieved.
650
01:13:24,437 --> 01:13:26,187
Abi could still say no.
651
01:13:28,104 --> 01:13:29,979
You said he'd make a good husband.
652
01:13:32,146 --> 01:13:33,729
Only to reassure myself.
653
01:13:36,729 --> 01:13:38,812
Her path is no longer mapped out.
654
01:13:39,896 --> 01:13:41,271
And yours even less so.
655
01:13:43,104 --> 01:13:44,646
That's all that matters now.
656
01:16:09,854 --> 01:16:11,896
[wind gusting]
657
01:17:03,437 --> 01:17:04,979
[Madeleine] Oh, Lord.
658
01:17:06,687 --> 01:17:08,021
We can take shelter.
659
01:17:09,729 --> 01:17:11,479
There are more rooms upstairs.
660
01:17:43,229 --> 01:17:44,896
[coughs]
661
01:17:50,354 --> 01:17:52,396
[bubbling]
662
01:19:26,646 --> 01:19:28,187
Bless, O Lord, this meal
663
01:19:30,187 --> 01:19:31,271
and feed our souls.
664
01:19:33,104 --> 01:19:34,521
I'm not hungry.
665
01:19:43,187 --> 01:19:44,937
[door closes]
666
01:20:10,729 --> 01:20:13,771
Do I have the right to ask
questions about your scar?
667
01:20:19,896 --> 01:20:21,812
It's the past.
668
01:20:24,437 --> 01:20:26,396
I prefer to look ahead.
669
01:20:29,062 --> 01:20:30,729
And what do you see?
670
01:21:08,354 --> 01:21:09,896
[sighs]
671
01:21:14,479 --> 01:21:16,396
Remember that mountain
over there?
672
01:21:18,771 --> 01:21:20,187
One day.
673
01:21:20,271 --> 01:21:23,229
That's how long it took us
to come this far.
674
01:21:26,146 --> 01:21:29,562
Soon it'll only take
a few minutes.
675
01:21:32,896 --> 01:21:34,479
The train...
676
01:21:37,021 --> 01:21:40,062
There'll be no need for men
like myself anymore.
677
01:21:43,729 --> 01:21:45,646
But between now and then,
678
01:21:45,729 --> 01:21:47,896
I'll have become someone else.
679
01:21:49,687 --> 01:21:52,229
When it's time to lay
those last rails...
680
01:21:53,521 --> 01:21:54,896
I'll be there.
681
01:21:56,979 --> 01:22:00,104
When it's time to find men
capable of working all day
682
01:22:00,187 --> 01:22:02,896
under the beating sun,
I'll be there too.
683
01:22:03,812 --> 01:22:05,187
At their head.
684
01:22:10,562 --> 01:22:11,937
And in the meantime?
685
01:22:14,437 --> 01:22:15,937
In the meantime?
686
01:22:17,104 --> 01:22:18,521
[sighs]
687
01:22:18,604 --> 01:22:21,729
I'll keep saving
my dishonestly earned money...
688
01:22:22,979 --> 01:22:25,312
and tranquilly dream
of my future life
689
01:22:25,396 --> 01:22:27,854
in European cafés.
690
01:22:29,646 --> 01:22:31,896
My father says
you can drink whisky there
691
01:22:31,979 --> 01:22:34,146
without carrying
a gun in your belt.
692
01:22:34,229 --> 01:22:36,229
[chuckles]
Is that right?
693
01:22:39,604 --> 01:22:41,312
Do you have family in Europe?
694
01:22:43,646 --> 01:22:45,187
Not anymore.
695
01:22:49,396 --> 01:22:51,021
And when you come back here...
696
01:22:52,896 --> 01:22:55,187
will there be someone
by your side?
697
01:22:57,771 --> 01:22:59,271
A woman?
698
01:23:05,646 --> 01:23:07,354
[sighs]
699
01:23:09,146 --> 01:23:11,062
I'm not fit to marry.
700
01:23:41,896 --> 01:23:43,271
[gasps softly]
701
01:23:57,521 --> 01:23:59,479
[coughing]
702
01:24:03,437 --> 01:24:05,062
[gasping weakly]
703
01:24:08,979 --> 01:24:10,604
[sobbing]
704
01:24:15,146 --> 01:24:17,687
[sniffling]
705
01:24:17,771 --> 01:24:19,562
Justine.
706
01:24:19,646 --> 01:24:21,271
[crying]
707
01:24:26,979 --> 01:24:28,354
[door opens]
708
01:24:36,521 --> 01:24:37,771
[tin clatters]
709
01:24:37,854 --> 01:24:39,271
She can't stay like this.
710
01:24:39,729 --> 01:24:41,354
We must do something.
711
01:24:41,687 --> 01:24:42,812
What's wrong?
712
01:24:42,896 --> 01:24:44,479
Abigaëlle.
713
01:24:46,396 --> 01:24:48,062
She's dying.
714
01:24:48,146 --> 01:24:50,521
We can't wait any longer.
715
01:24:50,604 --> 01:24:53,021
[Samuel] There's that pass
through the mountains,
716
01:24:53,104 --> 01:24:55,146
not too far from here.
717
01:24:55,229 --> 01:24:57,854
A shortcut back to the main route...
718
01:24:58,771 --> 01:25:00,687
it would save time, but...
719
01:25:00,771 --> 01:25:03,146
I'm not sure it's still open.
720
01:25:03,229 --> 01:25:04,562
How far?
721
01:25:05,896 --> 01:25:07,312
[Henry]
Day's ride.
722
01:25:10,479 --> 01:25:12,021
If this pass exists,
723
01:25:12,104 --> 01:25:14,354
we could reach our destination
quicker than we thought.
724
01:25:19,812 --> 01:25:21,604
Saddle the horses.
725
01:25:42,521 --> 01:25:44,146
They'll be back tomorrow.
726
01:26:02,396 --> 01:26:04,271
[water splashes softly]
727
01:26:09,896 --> 01:26:12,604
Why do you always act
like I don't understand?
728
01:26:15,687 --> 01:26:17,896
I know no-one will be
waiting for me in France.
729
01:26:21,521 --> 01:26:24,437
I knew it the day Victor paid us a visit.
730
01:26:27,812 --> 01:26:29,271
De Lisle is no more.
731
01:26:33,854 --> 01:26:35,562
I saw it in your eyes
732
01:26:36,312 --> 01:26:37,771
and in Daddy's.
733
01:26:40,812 --> 01:26:43,479
A man isn't worth dying for, Abi.
734
01:26:49,604 --> 01:26:53,354
[Henry]
♪ And the skies are not cloudy all day ♪
735
01:26:53,437 --> 01:26:55,687
♪ How often at night ♪
736
01:26:55,771 --> 01:26:58,229
♪ When the stars are right ♪
737
01:26:58,312 --> 01:27:02,146
♪ And the tears
Of the glistening stars ♪
738
01:27:02,229 --> 01:27:04,229
♪ I've stood there amazed ♪
739
01:27:04,312 --> 01:27:07,021
♪ And I asked as I gazed ♪
740
01:27:07,104 --> 01:27:10,812
♪ Does their glory exceed
That of ours? ♪
741
01:27:10,896 --> 01:27:13,187
♪ Home, home on the-- ♪
742
01:27:13,271 --> 01:27:15,521
-[gunshot]
-[horses whinny]
743
01:27:16,812 --> 01:27:19,271
[gunfire]
744
01:27:19,354 --> 01:27:21,021
[whinnies]
745
01:27:22,687 --> 01:27:24,479
[grunts]
746
01:27:26,812 --> 01:27:28,479
[gunfire]
747
01:27:36,687 --> 01:27:38,521
[whinnies]
748
01:27:44,146 --> 01:27:45,812
-[gunshot]
-[screams]
749
01:27:45,896 --> 01:27:47,604
[groaning]
750
01:27:48,646 --> 01:27:50,521
[gunfire]
751
01:28:00,937 --> 01:28:02,771
[moaning]
752
01:28:07,104 --> 01:28:08,937
[gunfire]
753
01:28:13,312 --> 01:28:15,604
[grunting]
754
01:28:33,187 --> 01:28:35,604
[gasping and panting]
755
01:28:39,812 --> 01:28:42,146
[groans]
756
01:29:04,271 --> 01:29:05,896
[gasps]
757
01:29:09,271 --> 01:29:11,354
[breathing heavily]
758
01:30:02,729 --> 01:30:04,771
It's too late.
759
01:30:04,854 --> 01:30:07,187
Always too late.
760
01:30:12,479 --> 01:30:14,354
In your arms.
761
01:30:15,479 --> 01:30:16,896
[chuckles]
762
01:30:16,979 --> 01:30:18,479
You remember?
763
01:30:23,104 --> 01:30:24,729
Why run away?
764
01:30:26,396 --> 01:30:29,771
I want to know that place
where we'll go together.
765
01:30:38,479 --> 01:30:40,187
What's wrong?
766
01:30:41,812 --> 01:30:43,896
Why don't you answer me?
767
01:30:48,146 --> 01:30:49,979
I'm here.
768
01:31:55,521 --> 01:31:57,187
[horse galloping]
769
01:31:57,271 --> 01:31:59,396
[horse whinnies]
770
01:32:46,104 --> 01:32:48,937
[Samuel] Anyone comes near,
shut yourselves inside.
771
01:32:49,937 --> 01:32:52,187
Justine, you aim for the cross.
772
01:32:53,687 --> 01:32:55,896
And make sure you finish the job.
773
01:32:56,687 --> 01:32:58,354
All right?
774
01:34:32,687 --> 01:34:34,396
It's Bettie.
775
01:34:35,312 --> 01:34:36,646
Bettie.
776
01:34:39,271 --> 01:34:40,896
[bedsprings bounce]
777
01:34:43,187 --> 01:34:44,771
Where is Father?
778
01:34:44,854 --> 01:34:47,062
[Victor screaming]
779
01:34:47,146 --> 01:34:50,021
[grunting and panting]
780
01:34:59,479 --> 01:35:01,146
[clears throat]
781
01:35:02,854 --> 01:35:04,729
Who's Bettie?
782
01:35:04,812 --> 01:35:06,521
-[Victor clears throat]
-Hm?
783
01:35:06,604 --> 01:35:08,187
[breathing heavily]
784
01:35:11,854 --> 01:35:14,021
Bullet went through.
It's infected.
785
01:35:15,479 --> 01:35:18,354
Get some bandages.
We need to stop the bleeding.
786
01:35:18,437 --> 01:35:19,937
What happened?
787
01:35:20,021 --> 01:35:21,979
[sighs]
788
01:35:26,562 --> 01:35:28,104
Edmond?
789
01:35:44,229 --> 01:35:46,229
Who's going to pay me now?
790
01:36:07,979 --> 01:36:10,521
[door opens, closes]
791
01:36:16,479 --> 01:36:17,979
He'll be fine.
792
01:36:21,479 --> 01:36:22,979
Soldiers?
793
01:36:24,396 --> 01:36:26,062
A gang, no doubt.
794
01:36:26,146 --> 01:36:28,604
-And they were after him.
-This is all his fault.
795
01:36:28,687 --> 01:36:31,687
-He dragged us into this.
-I'm leaving him here.
796
01:36:32,437 --> 01:36:33,354
No!
797
01:36:33,437 --> 01:36:34,812
Any other idea?
798
01:36:35,979 --> 01:36:37,396
[Layla]
Edmond...
799
01:36:39,312 --> 01:36:40,729
we have to bury him.
800
01:36:43,104 --> 01:36:44,979
Too dangerous.
801
01:36:45,854 --> 01:36:47,604
We can't leave him.
802
01:36:49,729 --> 01:36:50,896
Sorry.
803
01:36:54,229 --> 01:36:56,187
I'm leaving tomorrow, ma'am.
804
01:36:57,896 --> 01:36:59,896
Make up your minds.
805
01:37:04,896 --> 01:37:06,104
[door opens, closes]
806
01:37:06,646 --> 01:37:08,771
I forbid you to cry.
807
01:37:30,937 --> 01:37:32,604
You never loved him.
808
01:37:38,521 --> 01:37:40,854
The only man you love is that God...
809
01:37:42,187 --> 01:37:43,687
you don't even believe in.
810
01:37:47,729 --> 01:37:48,896
Lord...
811
01:37:55,104 --> 01:37:56,687
[Layla] Your prayers are empty.
812
01:38:00,271 --> 01:38:02,646
You can't hear anything at all.
813
01:38:05,354 --> 01:38:07,187
What do you hear there?
814
01:38:12,354 --> 01:38:13,812
Madeleine?
815
01:38:17,604 --> 01:38:19,187
What do you hear?
816
01:38:23,687 --> 01:38:24,729
Nothing.
817
01:38:26,479 --> 01:38:28,437
You can't hear anything at all.
818
01:38:28,521 --> 01:38:29,979
Quiet!
819
01:38:34,437 --> 01:38:35,729
Edmond?
820
01:38:37,396 --> 01:38:38,729
You didn't hear him.
821
01:38:43,146 --> 01:38:44,521
Your daughters?
822
01:38:47,312 --> 01:38:49,062
You don't hear them.
823
01:38:52,396 --> 01:38:53,812
You'll end up alone...
824
01:38:55,604 --> 01:38:57,812
in a world that no longer exists.
825
01:38:59,812 --> 01:39:01,021
Alone.
826
01:39:03,187 --> 01:39:04,812
With no-one by your side.
827
01:39:07,854 --> 01:39:09,396
That is the fate of us all.
828
01:39:11,604 --> 01:39:12,896
No.
829
01:39:16,021 --> 01:39:17,604
There are things...
830
01:39:18,104 --> 01:39:19,937
that are bigger than us.
831
01:39:22,854 --> 01:39:24,271
Things that surpass us.
832
01:39:26,229 --> 01:39:28,229
But you can't see them.
833
01:39:32,437 --> 01:39:34,271
[Layla] You're crying now too?
834
01:39:36,437 --> 01:39:37,854
Over whom?
835
01:39:39,271 --> 01:39:40,729
Over him?
836
01:39:43,062 --> 01:39:44,354
Or over you?
837
01:39:44,562 --> 01:39:45,896
Quiet!
838
01:40:09,937 --> 01:40:11,729
Was it that woman?
839
01:40:13,437 --> 01:40:15,229
The one from the river?
840
01:40:23,187 --> 01:40:25,396
Samuel wants
to leave you here.
841
01:40:45,312 --> 01:40:47,771
She means nothing
to me anymore.
842
01:41:09,771 --> 01:41:11,562
The first time I saw you...
843
01:41:15,771 --> 01:41:18,354
I knew that a new life
was possible.
844
01:41:24,229 --> 01:41:25,854
Trust me.
845
01:41:31,937 --> 01:41:34,021
Trust me.
846
01:42:25,604 --> 01:42:26,854
[gasps]
847
01:42:36,979 --> 01:42:38,854
[panting]
848
01:42:41,104 --> 01:42:42,479
Oh!
849
01:42:45,146 --> 01:42:46,354
[gasps]
850
01:42:46,437 --> 01:42:48,396
[breathing heavily]
851
01:42:53,771 --> 01:42:55,562
[gasps]
852
01:42:55,979 --> 01:42:57,437
[Bettie]
Come in, Mama.
853
01:42:59,021 --> 01:43:00,312
Go!
854
01:43:00,396 --> 01:43:01,812
There are men outside.
855
01:43:04,896 --> 01:43:06,479
Go, go, go, go, go, go!
856
01:43:11,104 --> 01:43:13,937
Where's Victor?
857
01:43:30,229 --> 01:43:32,062
[breathing heavily]
858
01:43:33,146 --> 01:43:34,937
He's coming with me, Esther.
859
01:43:37,104 --> 01:43:38,604
No?
860
01:43:38,687 --> 01:43:41,104
You think he's yours,
just like that?
861
01:43:43,562 --> 01:43:45,854
He doesn't want you anymore.
862
01:43:47,521 --> 01:43:49,604
What are you going
to miss about him?
863
01:43:49,687 --> 01:43:51,187
Hm?
864
01:43:51,271 --> 01:43:53,104
What are you going to miss?
865
01:43:53,187 --> 01:43:55,062
[gasping softly]
866
01:44:01,021 --> 01:44:02,521
This?
867
01:44:02,604 --> 01:44:04,354
Mm-hm.
868
01:44:06,521 --> 01:44:08,979
Does he kiss you like this?
869
01:44:09,062 --> 01:44:11,062
[gunshot]
870
01:45:02,146 --> 01:45:04,771
[gasps softly]
871
01:45:56,104 --> 01:45:57,104
Yah!
872
01:46:13,062 --> 01:46:14,271
[horses galloping]
873
01:46:14,354 --> 01:46:16,104
[gasps]
874
01:46:29,104 --> 01:46:30,479
Aim for the cross!
875
01:46:32,979 --> 01:46:34,104
I'll do it!
876
01:46:36,354 --> 01:46:37,937
Wait 'til they're close.
877
01:46:52,354 --> 01:46:54,146
[breathing heavily]
878
01:47:13,479 --> 01:47:14,979
[gunshots]
879
01:47:16,979 --> 01:47:18,562
-[gunfire]
-[whimpers]
880
01:47:29,062 --> 01:47:30,354
[gunfire]
881
01:47:30,437 --> 01:47:32,187
[gasping]
882
01:47:37,937 --> 01:47:40,854
[gunfire]
883
01:47:46,062 --> 01:47:47,771
[screams]
884
01:48:57,604 --> 01:48:59,521
[gunshots]
885
01:49:23,271 --> 01:49:24,812
[gunshot]
886
01:49:43,896 --> 01:49:44,896
Ah!
887
01:49:44,979 --> 01:49:46,771
-[grunts]
-[screams]
888
01:49:54,021 --> 01:49:55,354
[gasps]
889
01:50:07,521 --> 01:50:08,854
[gun clicks]
890
01:50:21,687 --> 01:50:24,771
[breathing heavily]
891
01:51:23,521 --> 01:51:25,979
He's the man I dreamed about
before leaving.
892
01:51:31,979 --> 01:51:33,687
Victor?
893
01:51:40,479 --> 01:51:42,146
[Esther] He abandoned us.
894
01:52:08,146 --> 01:52:09,729
Now you see...
895
01:52:36,562 --> 01:52:39,479
[grunting and breathing heavily]
896
01:53:10,437 --> 01:53:11,979
[coughs]
897
01:53:22,354 --> 01:53:23,396
Ah!
898
01:53:23,479 --> 01:53:25,312
[breathing heavily]
899
01:53:44,729 --> 01:53:46,229
[glass bottles shatter]
900
01:54:05,979 --> 01:54:08,062
[coins clatter]
901
01:55:42,687 --> 01:55:45,812
[Esther] What happened to the twins
at the end of the story?
902
01:55:46,229 --> 01:55:49,104
[Layla] Ezilli was cast out
of the community,
903
01:55:49,187 --> 01:55:51,604
and Auguste was struck dumb with pain.
904
01:55:53,021 --> 01:55:54,354
When he tuned 18,
905
01:55:54,979 --> 01:55:57,687
Auguste discovered
that Ezilli was married.
906
01:55:58,729 --> 01:56:02,146
She had learned to live without him
and had surely forgotten him.
907
01:56:04,062 --> 01:56:08,021
He uttered a word
whose meaning is lost today,
908
01:56:08,854 --> 01:56:10,687
and the spell was broken.
909
01:56:53,479 --> 01:56:55,562
[waves lapping]
910
01:57:18,146 --> 01:57:20,146
[piano music plays]
911
01:57:22,937 --> 01:57:26,812
SAVAGE STATE