1
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
I tidigare avsnitt:
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
Du behöver nån i styrelsen
som kan tvinga ut Peter.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
Och vad får jag?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
-Vad fan är det för fel på dig?
-Vad är det för fel på mig?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
Jag kom hit
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,920
för det finns nån
som hjälpt en psyko-mördare.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Ha en bra dag!
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Det ska han få sota för.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
Inte för att du ställde till med nåt,
eller hur Kurt?
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
...agent Neumann!
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
Jag ser fram emot vårt samarbete.
12
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
Jag jobbar med Tariq nu.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Med? Eller åt?
Tänk efter vad skillnaden är.
14
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
-Vad gör du?
-Nåt min partner behöver få gjort.
15
00:00:44,920 --> 00:00:47,720
Jag måste hitta Swann
innan han försvinner.
16
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
Annars ställs jag till svars
inför min chef.
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
Hur är det, doktorn?
Du ser lite omtumlad ut.
18
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Grace är sjuk. Marburgsjuka.
19
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
Om 24 timmar ligger vi till sängs.
20
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
Du har gott om tid att bli frisk.
21
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
Till mig?
22
00:01:21,840 --> 00:01:22,800
Till dig.
23
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Nåt vackert åt en vacker person.
24
00:01:30,640 --> 00:01:32,120
Jag bits inte!
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
Bara kanske.
26
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Kurt! Det är jag, Martha.
27
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Känner jag dig?
28
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
Från utbildningen.
29
00:01:48,160 --> 00:01:49,000
Vapen!
30
00:03:18,480 --> 00:03:20,520
WELLINGTON, NYA ZEELAND
31
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
Borde hon ha ögonen öppna?
32
00:03:26,440 --> 00:03:28,360
Hon kan inte vara vaken.
33
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Inte efter den där
enorma medicindosen.
34
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Det ser läskigt ut.
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Sköterskan, kan du kolla upp henne?
36
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Grace?
37
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Hallå, är du där?
38
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
Hur många fingrar?
39
00:03:47,400 --> 00:03:50,520
SWANN HUVUDKVARTER, DUBLIN
40
00:03:58,440 --> 00:04:01,280
Tack för att ni ringde tillbaka,
fru minister.
41
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
Jag måste be om en tjänst.
42
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
Det är en familjeangelägenhet.
Jag behöver er hjälp.
43
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
DUBLINS FLYGPLATS, IRLAND
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
Ett passagerarutrop:
45
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Lämna inget bagage obevakat.
46
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
Hej.
47
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
WAIKAWA, NYA ZEELAND
48
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Graciela, sluta leka. Graciela!
49
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Graciela, sluta leka,
annars kommer vi för sent.
50
00:05:08,440 --> 00:05:11,720
Jag leker inte. Jag vill bara inte
trampa på några myror.
51
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
Du är en rolig liten tjej.
52
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Kom!
53
00:05:19,960 --> 00:05:23,240
Jag kliver inte på några myror.
Inte på några myror.
54
00:05:37,280 --> 00:05:39,720
-Hej.
-Hej.
55
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
Du är där. Hon är vaken.
56
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
Ta det lugnt.
57
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
-Hej.
-Hej.
58
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hej.
59
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
Du har sovit ett tag.
60
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Hur känner du dig?
61
00:05:57,800 --> 00:06:01,080
-Det här är inte Kinlasha.
-Vi är inte i Kinlasha.
62
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Kinlasha ligger ungefär
15 000 kilometer ditåt.
63
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
-Var är vi?
-Vi är i Nya Zeeland.
64
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
Vilken överraskning, va.
65
00:06:12,800 --> 00:06:15,480
Du ser ut att må så bra.
Kul att se dig.
66
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
Det är skönt att se er.
67
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
Vad hände?
68
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Doktor Feza mår bra.
69
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
-Han är stark.
-Ja.
70
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Ja, han klarade sig.
71
00:06:32,760 --> 00:06:33,600
Och...
72
00:06:34,280 --> 00:06:35,320
Ja...
73
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Smittan har stoppats.
74
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
Sen åtta eller tio dagar tillbaka.
75
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
-Du klarade det.
-Vad bra.
76
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Jättebra.
77
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
Du skrämde mig.
78
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
Förlåt.
79
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Gör inte om det.
80
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Förlåt.
81
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
DUBLIN, IRLAND
82
00:07:05,320 --> 00:07:06,640
Tack för att du gör det här.
83
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Pratade du med Elias?
Kan jag titta förbi?
84
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Hon sa "när det passar".
85
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
-Vill du snygga till dig lite?
-Nej, jag vill träffa henne.
86
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
Se till att det är bra med henne.
87
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Om du inte tänker duscha,
88
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
så gnid in dig med den här.
89
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Tugga lite på den också.
90
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Vad rolig du är.
91
00:07:30,760 --> 00:07:32,080
Ha, ha.
92
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Vad gör din chef
för att bli av med stanken?
93
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Eller vill du inte tänka på det?
94
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
-Så du gillar räkor?
-Va?
95
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
Det verkar så.
96
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
Den perfekta maträtten.
97
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Ja, stämmer precis.
98
00:07:51,040 --> 00:07:54,600
Men vad har det med att göra
att din chef är ett äckel?
99
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Ingenting.
100
00:07:56,880 --> 00:07:59,960
Bara det att alla räkor du äter
101
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
odlas av slavar.
102
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
Slavar som jobbar 20 timmar om dagen,
103
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
så att du kan vräka i dig
när helst du vill.
104
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Du tror att du är bättre än andra,
105
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
men det är du inte.
106
00:08:14,480 --> 00:08:16,760
Jag köper det inte
107
00:08:16,840 --> 00:08:18,400
och ingen annan heller.
108
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
Om Vincent bröt mot lagen,
sätt honom i fängelse.
109
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Men ditt ytliga fördömande...
110
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
är tråkigt.
111
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
Ytligt fattar jag.
112
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
Men tråkigt? Det svider.
113
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
Marburgsjukan är kvar.
Hennes tillstånd är kritiskt.
114
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
-Ingen får ringa hit eller ut.
-Visst.
115
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Hej.
116
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Tack.
117
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Titta, du äter ju rostat bröd.
118
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Kan jag resa nu?
119
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
Eller finns det fler överraskningar?
120
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
Du måste stanna här, Grace.
121
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Du behöver isoleras ett tag till.
122
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
Jag mår bra. Jag lovar.
123
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
Det handlar inte om dig, Grace.
124
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Min syster, Zora, dödar folk.
125
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Eller lejer Luther Bruhn
att göra det.
126
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Sex styrelsemedlemmar.
127
00:09:30,480 --> 00:09:31,680
Kanske Abe Geller.
128
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Du kanske står näst på tur.
129
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Du...
130
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
Om Luther får veta
att du har marburgsjukan
131
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
så ger han inte upp
förrän han hittar dig.
132
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Och min syster, Zora,
vill verkligen skada mig.
133
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
Hon vet att det bästa sättet
är att ge sig på dig.
134
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Okej, jag väntar på er.
135
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Så länge som behövs.
136
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
Men du måste lova en sak.
137
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
Ha med honom tillbaka.
138
00:10:00,440 --> 00:10:01,280
Okej.
139
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
-Jag lovar.
-Okej.
140
00:10:14,400 --> 00:10:18,840
Får jag fråga en sak?
Som din kollega.
141
00:10:20,520 --> 00:10:24,560
Var du intresserad?
Eller hörde det bara till uppdraget?
142
00:10:26,320 --> 00:10:27,400
Försök lista ut det.
143
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
Jag visste det.
144
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
Ut med dig.
145
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Ska vi äta lunch nån gång?
146
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
Inga räkor, jag lovar.
147
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Agent Neumann, antar jag.
148
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Det avgör du.
Har jag fortfarande jobb?
149
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
Det är skönt att se dig.
150
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Jag gör vetegräs-latte.
Vill du ha?
151
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Varför ska du lida i ensamhet?
152
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Vill jag veta
vad som hänt med din sko?
153
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Den är i Afrika nånstans.
154
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Den stals av
en enbent kille i min cell.
155
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Det är värre för honom.
156
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
För han tog fel sko.
157
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Är allt bra med ynglet?
158
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
Ja, det växer.
159
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Vi måste se till
att inget händer igen.
160
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Ja, visst. Självklart.
161
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
Så jag har tvingats
göra en del svåra val.
162
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
Jag ska lämna Europol.
163
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
Jag har redan slutat, faktiskt.
164
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
Det är nog bäst så, Soph.
165
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
För säkerhets skull
166
00:12:09,800 --> 00:12:12,920
fick jag göra en överenskommelse
för att skydda min familj.
167
00:12:14,200 --> 00:12:15,240
En överenskommelse?
168
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
Det låter illavarslande vagt.
169
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
Förlåt, Kurt.
170
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
Jag kan raka mig, Zora.
171
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
På ditt sätt.
172
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Jag kanske kan
lära dig nåt nytt.
173
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
Din lilla plan
174
00:12:50,800 --> 00:12:53,080
att tvinga min bror
tillbaka till mig med lösen...
175
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
Varför gjorde du det?
176
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
Jag räddade din brors liv.
177
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Varför gjorde du det,
när du visste att du bedrog mig?
178
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Precis.
179
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
Du vet inte ens varför.
180
00:13:15,280 --> 00:13:16,720
Du ville bara göra det.
181
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
För att behålla lösensumman.
182
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
Jag betalar två miljarder dollar
mindre för Parallax.
183
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Det är allt du rakar hem.
184
00:13:30,400 --> 00:13:32,040
DUBLIN, IRLAND
185
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
-Hej, Zora.
-Peter.
186
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
Hur är det?
187
00:13:42,760 --> 00:13:46,440
Mycket bättre, nu när din pojkvän
inte försöker döda mig.
188
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
Menar du Luther, så skickade jag
honom för att hjälpa dig.
189
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Jaså?
190
00:13:50,480 --> 00:13:54,320
Är det samma hjälp du ville ge mina
vänner vid välgörenhetsgalan?
191
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
Peter, när ska du inse
att jag är din enda vän?
192
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Du gjorde det klart när du försökte
tvinga ut mig från min firma.
193
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Vår firma, Peter.
194
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Fortsätter du att jaga mig
blir det min firma.
195
00:14:05,400 --> 00:14:08,720
Vi ska reda ut det här
mellan fyra ögon, Zora.
196
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
Håll dig undan, Peter.
Och kom inte tillbaka.
197
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Hej, Luther.
198
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
Det blir värre för dig själv.
199
00:14:15,160 --> 00:14:18,920
Jaså? Jag tycker att du och din...
200
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Din... Hej.
201
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Din far återhämtar sig hemma.
202
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
-Bra.
-Maxwell är hos honom.
203
00:14:27,880 --> 00:14:28,960
Jane?
204
00:14:29,040 --> 00:14:32,120
Jane har varit oumbärlig
i din fars vård.
205
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
Han lyssnar inte på nån annan.
206
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
Har Jane varit hjälpsam?
Det kanske finns hopp för henne.
207
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
Det är de goda nyheterna.
208
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Din syster stärker sin ställning
inom firman.
209
00:14:41,680 --> 00:14:44,920
Bruhns säkerhetsbolag ska köpas upp.
210
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
Det får vi väl se.
Först ska jag träffa min far.
211
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
-Kör honom till AJ sen. Inga omvägar.
-Uppfattat.
212
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Och du?
213
00:14:53,520 --> 00:14:55,920
Jag måste reda ut allt med min bror.
214
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Hur då?
215
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
Nåt som tar hand om gamla oförrätter
och samtidigt räddar honom.
216
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
-Bara det inte är för sent.
-Lycka till.
217
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
-Han är här.
-Bra.
218
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Jag klarar mig nu, killar.
219
00:15:42,240 --> 00:15:44,480
-Kolla dörrarna.
-Ingen kommer in här.
220
00:15:45,000 --> 00:15:47,640
Jag oroar mig mer för
att nån skulle ta sig ut.
221
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
-Hur är det med honom?
-Hyfsat, tror jag.
222
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
Han pratade alltid för mycket.
223
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Nu längtar jag efter
att han ska säga nåt pinsamt.
224
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
Det kan han mycket väl göra.
225
00:16:14,960 --> 00:16:17,720
Han är den mest tjurskallige
i familjen.
226
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
Förutom du kanske.
227
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
-Jag hoppades att jag var adopterad.
-Du med?
228
00:16:26,880 --> 00:16:28,520
Jag ska fylla på vattnet.
229
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
Jag häller i tequila. Det är enda
sättet att få honom att dricka.
230
00:16:33,120 --> 00:16:34,400
Otroligt.
231
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Pappa.
232
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Hur är det?
233
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
-Zora.
-Nej, bekymra dig inte om henne.
234
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Jag tar hand om Zora.
Du behöver bara bli bättre.
235
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
För sent.
236
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Zora är borta.
237
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
Allt är borta.
238
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
Vila nu bara.
239
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
Det finns ingen Swann Corporation
utan Reggie Swann.
240
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
Pappa?
241
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Pappa?
242
00:17:15,400 --> 00:17:16,280
Det är ingen fara.
243
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Farfar sover med ögonen öppna.
244
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Jag tyckte också
att det var dödsläskigt i början.
245
00:17:24,600 --> 00:17:29,520
Lilla hästsvansen, jag undrar en sak.
246
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
-Jag vill ha ett ärligt svar.
-Okej...
247
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Oroa dig inte.
Det är ingen far-dotter-grej.
248
00:17:36,320 --> 00:17:42,440
Vet du om det finns
nån dold ingång till huset?
249
00:17:43,800 --> 00:17:46,960
En hemlig dörr som farfar
skulle ha smugglat in tjejer genom?
250
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
Jag vet inte vad den använts till.
Jag vill inte veta.
251
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
-Ja.
-Gör det det?
252
00:17:52,360 --> 00:17:54,200
-Kan du visa mig?
-Ja.
253
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
-Visa vägen.
-Okej!
254
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
Det smakar inte gott.
255
00:18:22,640 --> 00:18:23,920
Är det du?
256
00:18:24,600 --> 00:18:27,560
Föredrar du Tariq Basari,
så kan jag ordna det.
257
00:18:28,360 --> 00:18:29,960
Ja, men gör det, då.
258
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
Vi vill ju båda
ha honom ur vägen.
259
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Det går bara om vi samarbetar.
260
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
Vill du att jag ska lita på dig?
261
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
Du är ju bara en gorilla.
262
00:18:44,280 --> 00:18:47,240
En lejd skurk
som är vem som helst trogen.
263
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
Före detta agent Elias
litade på mig.
264
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
Jag ordnade ett bra kontrakt åt henne
på Khan and Associates.
265
00:18:56,480 --> 00:18:58,840
Sjukförsäkring, anställningsbonus,
266
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
åtta veckors semester.
267
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
Det som verkligen avgjorde
var den betalda föräldraledigheten.
268
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Vem är du lojal mot, Neumann?
269
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
Är det säkert att de förtjänar det?
270
00:19:13,720 --> 00:19:16,000
Hjälp mig att sätta dit Basari...
271
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
i utbyte mot vad?
272
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Inget.
273
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
Du blir befordrad, får lönehöjning
274
00:19:24,600 --> 00:19:28,760
och går,
medan jag och min bror försvinner.
275
00:19:28,840 --> 00:19:30,800
Vi blir ett avlägset minne.
276
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Vi är ju bara dumma gorillor.
277
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Och om jag vägrar?
278
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
Vägrar du...
279
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
Vilket blir det?
280
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
Ett misslyckat rån? Eller självmord
för att jag vanhedrat Europol?
281
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Titta närmare.
282
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
Ni har setts förut.
283
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Europol-svin!
284
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Hjälp!
285
00:20:11,520 --> 00:20:12,600
Hjälp!
286
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
Så hade du den hela tiden?
287
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
Jag ingår inga avtal
med en dåre som Tariq
288
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
utan försäkring.
289
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
Du väljer.
290
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Ska du hjälpa mig
att sätta dit Basari?
291
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Välkommen till Swann Corporation.
292
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Som ni vet har Panacea-projektet
satt företaget
293
00:20:59,400 --> 00:21:03,640
i spetsen för medicinska
och teknologiska framsteg.
294
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
Vi är framtiden.
295
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
Men med framsteg kommer förändring.
296
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Vår strategi är att blicka framåt,
297
00:21:14,480 --> 00:21:18,120
skapa, nyskapa och lära oss av våra
misstag och vara visionära.
298
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
-Mr Swann.
-Jag vet vart vi ska.
299
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Med tanke på detta...
300
00:21:22,040 --> 00:21:25,800
Det är ett enormt nöje
att i slutet av nästa månad
301
00:21:25,880 --> 00:21:30,120
kommer Swann Rocketeering
att skicka ut ännu en raket i rymden.
302
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
Raketen kommer att vara utrustad
med en telekomsatellit
303
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
åt en privat kund.
304
00:21:36,280 --> 00:21:40,040
Detta inleder Swann Rocketeerings
kommersiella verksamhet.
305
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
Rika er uppmärksamhet mot skärmen
306
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
för ett särskilt meddelande
om framtiden.
307
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
-Fint tal, Zora.
-Gå...
308
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
innan du förlorar allt.
309
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
Och annars?
310
00:22:00,880 --> 00:22:04,080
Tänker du strypa mig?
Ska du förgifta mig också?
311
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Tänker du knuffa mig nedför trappan?
312
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
Peter, nåt mycket värre väntar dig.
313
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Hej, allihop.
314
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
Förlåt att jag inte kan närvara
315
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
när denna spännande nya epok
i Swann Corporation tar sin början.
316
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
Nya utmaningar möts bäst
med nya visioner och ny energi.
317
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
Välkommen,
min enastående syster Zora,
318
00:22:29,080 --> 00:22:31,960
Swann Corporations
nya styrelseordförande.
319
00:22:34,080 --> 00:22:37,960
Jag vill också bestrida all
desinformation om min avgång.
320
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
Den har inget med
ekonomiska oegentligheter att göra.
321
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
Jag ser fram emot granskningen och
ett slut på dessa ogrundade rykten.
322
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Tack så mycket.
323
00:22:49,080 --> 00:22:53,960
Det kallas djupfejk.
Från din egen maskinintelligens.
324
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Jag sa ju
att du skulle hålla dig borta.
325
00:22:59,280 --> 00:23:00,080
Bra tajming.
326
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Vad tänker du göra, Peter?
Strypa mig?
327
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
Knuffa mig nedför trappan?
328
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
-Mr Swann?
-Stör inte.
329
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
-Ni måste härifrån.
-Nej.
330
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Polisen är på väg hit.
331
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Oj, jag undrar vad de hittar
när de kollar räkenskaperna.
332
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Du vet väl
att Luther kommer att ta allt?
333
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Luther jobbar åt mig.
334
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Din stackare.
335
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
Din stackare.
336
00:23:40,320 --> 00:23:41,760
Vad är jag anklagad för?
337
00:23:41,840 --> 00:23:44,200
Ekonomibrott,
så vitt vi vet.
338
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
Problem. Vi går hit.
339
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
Mr Swann?
340
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
In här.
341
00:24:07,640 --> 00:24:08,840
Följ efter Jeepen.
342
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Var är Danny?
343
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Var är Danny?
344
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Mycket nära.
345
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
Det var inte det jag frågade.
346
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
Danny, sluta.
347
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
-Byts jag ut mot nån?
-Du följer med mig.
348
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
-Vart?
-Bort härifrån.
349
00:25:06,400 --> 00:25:08,080
Kom. Nu går vi!
350
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
-Ta det lugnt.
-Du slösar tid.
351
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Var är den?
352
00:25:14,480 --> 00:25:15,360
Här.
353
00:25:22,240 --> 00:25:23,080
Bra.
354
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Kom.
355
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Trevligt att råkas.
356
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
Jag har fina minnen av den här.
357
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
Döda dem båda.
358
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
Du dör först, Basari.
359
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Antingen här, eller i en cell.
360
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
Du får välja.
361
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
Tror du att jag kom hit oskyddad?
362
00:25:44,520 --> 00:25:46,640
-En krypskytt?
-Han ljuger.
363
00:25:46,720 --> 00:25:49,080
-Vill du ta den risken?
-Varför inte?
364
00:25:53,920 --> 00:25:55,040
Den krypskytten?
365
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
Otroligt, Vincent.
366
00:25:58,520 --> 00:26:00,600
Det är därför du är bäst.
367
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
Men vet du vad?
368
00:26:03,840 --> 00:26:04,880
Jag har uppbackning.
369
00:26:15,440 --> 00:26:18,120
-Det gör ont.
-Men mer när de går igenom.
370
00:26:20,280 --> 00:26:21,240
Kom!
371
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
Danny!
372
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Danny, stanna!
373
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Kom!
374
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
Släpp mig!
375
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
Du vet att jag inte kan det.
376
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
-Det går inte.
-Då tvingar jag dig.
377
00:26:51,040 --> 00:26:52,280
Danny, vänta!
378
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
Jag menar allvar. Jag dödar dig!
379
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Danny!
380
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Danny, flytta dig!
Det kommer ett tåg.
381
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
Flytta dig!
382
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Danny!
383
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
Gör det, då.
384
00:28:17,160 --> 00:28:18,040
Gör det!
385
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Gör det!
386
00:28:35,800 --> 00:28:37,720
DUBLIN, IRLAND
387
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
-Är det här ett skämt?
-Nej.
388
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
Jag kan ge dig hans nummer,
om du vill.
389
00:28:54,960 --> 00:28:57,160
Du kan hota mig så mycket du vill.
390
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Är det han?
391
00:29:01,320 --> 00:29:03,440
-Förlåt, Peter.
-Peter Swann?
392
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
-Ja.
-Jag har en häktningsorder.
393
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Nej, nej, nej.
394
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
Och?
395
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Den här vägen.
396
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Var är Vincent?
397
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Hej.
398
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Peter sitter i häkte.
399
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Du.
400
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
In med dig.
401
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Var är din bror?
402
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
Han försvann.
403
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Tur för honom.
404
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Det var ju verkligen tur.
405
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
-Verkligen bra.
-Käften.
406
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Jaså?
407
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
Jag har väntat så länge på det här.
408
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
Men skärp dig.
409
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
Sätt honom här med mig.
Ett liten stund bara.
410
00:30:10,840 --> 00:30:13,680
Hur känns det att ta konsekvenserna
av sina handlingar?
411
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
För det krävs det värre straff
än handklovar.
412
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
Problemet är att du av alla
413
00:30:19,440 --> 00:30:21,120
räddade mitt liv.
414
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
Jag tänker inte tacka dig för det.
415
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
Men jag håller mitt ord.
Det gör jag alltid.
416
00:30:28,920 --> 00:30:31,400
Men glöm aldrig...
417
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
Att jag tog dig.
418
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
Du kan få skjuts från polisstationen
om du vågar.
419
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Visst, ja.
420
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
-Fel sida.
-Du!
421
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
Jag är tysk.
422
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Gillar du verkligen honom?
423
00:31:07,360 --> 00:31:08,440
Mm...
424
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Är det allvar?
425
00:31:10,680 --> 00:31:11,680
Hmm...
426
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Gå inte och bli vek.
427
00:31:17,440 --> 00:31:18,520
Har du goda nyheter?
428
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Äntligen har jag dig, Tariq!
429
00:31:30,560 --> 00:31:32,160
Du kommer att få ångra det här.
430
00:31:32,240 --> 00:31:34,520
-Har ni inte hört talas om deodorant?
-Kurt.
431
00:31:34,600 --> 00:31:35,400
Du stinker.
432
00:31:35,480 --> 00:31:37,080
Direktör Hans.
433
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
Det var ingen som sa att du var här.
434
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Ingen vet att jag är här.
435
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
-Sätt dig.
-Tack.
436
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
Vilken bra dag för Europol.
Vi fick äntligen tag i honom.
437
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Lider du av migrän, Neumann?
438
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
Eller ger du bara andra migrän?
439
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Om det här gäller Afrika...
440
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Tariq Basari ska släppas.
441
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Nu.
442
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
Va? Varför då?
443
00:32:13,880 --> 00:32:18,160
Jag får inte berätta det. För du det
vidare, så förnekar jag det.
444
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
Tariq Basari är hemlig informatör.
445
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
Sen han ställdes inför rätta.
446
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Vad sa du?
447
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
Han hjälper inte bara oss,
utan Interpol också.
448
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Till och med FBI.
449
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Han är en ovärderlig resurs.
450
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
-Du kan inte mena allvar.
-Jag varnade dig, Neumann.
451
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Du skulle låta honom vara.
452
00:32:38,800 --> 00:32:41,440
Han mördade fyra människor
när han försökte mörda mig.
453
00:32:41,520 --> 00:32:44,880
Han var så här nära.
Hans vapen var precis i ansiktet.
454
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Fyra människor, på grund av mig.
455
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
Jag förstår hur du känner, Kurt.
456
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
Men vi överväger
de här besluten noga.
457
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Nu måste du göra detsamma.
458
00:32:54,680 --> 00:32:58,600
Låt Basari vara,
så glömmer vi Kongo.
459
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Vi kanske kan bättra på din pension.
460
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
-Lita på mig, du har framtiden...
-Jag litar inte på dig!
461
00:33:05,280 --> 00:33:09,040
Och du kan ta och
stoppa upp min pension.
462
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
MOSKVA, RYSSLAND
463
00:33:32,800 --> 00:33:34,480
Det är dags att vakna.
464
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
Ingen frukost?
465
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
Jag är sen.
Jag ska träffa min pojkvän.
466
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
-Du menar väl inte Luther?
-Vi är partners.
467
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Partners är jämlikar.
468
00:33:45,640 --> 00:33:48,320
Och Luther Bruhn är inte din jämlike.
469
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
Är du det, Alexi?
470
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Du och jag
kanske ska prata om framtiden?
471
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
Vad är det för framtid?
472
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
En utan Luther Bruhn.
473
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
Så du såg presskonferensen.
474
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Ja...
475
00:34:04,840 --> 00:34:07,880
Och du vet att det inte var jag.
476
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
Så du har inte lämnat över
till miss Swann?
477
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
Nej, det gjorde jag inte.
478
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
Självklart inte.
Varför skulle jag göra det?
479
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Videon var djupfejkad.
480
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
En hyperrealistisk,
datagenererad bild
481
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
som är näst intill omöjlig
att avslöja som falsk.
482
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
Inte illa.
483
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
Och åtalet?
484
00:34:30,160 --> 00:34:33,880
Zora försöker sätta dit mig. Hon och
den där parasiten Luther Bruhn.
485
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Peter blev traumatiserad av
det som hände i Afrika.
486
00:34:38,240 --> 00:34:41,080
Vanföreställningar är
ett vanligt symptom på PTSD.
487
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
Det skär i hjärtat
att se honom så här.
488
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
Han är en fara
för sig själv och andra.
489
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
Du har rätt, Luther.
490
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Han behöver låsas in.
491
00:34:54,120 --> 00:34:57,160
Men det gör det inte lättare
att se honom så här.
492
00:34:57,240 --> 00:34:58,720
Jag gör vad som helst för honom.
493
00:34:58,800 --> 00:35:02,080
Jag kan lova er att mr Swann
skulle tas väl omhand.
494
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Tack.
495
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Ministern har verkligen
gjort en insats.
496
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
Jag samlar mitt team,
får domarens tillstånd
497
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
och försöker lösa det här.
498
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Jag kommer tillbaka.
499
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
Jag väntar här.
500
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
När Peter är inne i systemet
kommer vi aldrig åt honom.
501
00:35:30,320 --> 00:35:34,040
Luther lär planera ett överfall
på Peter i fängelset.
502
00:35:34,120 --> 00:35:37,920
Vi behöver få tag på Peter
innan han skickas till domstolen.
503
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
-Från polisstationen?
-Det är vår chans.
504
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
God eftermiddag.
Mr Swanns advokat
505
00:35:44,840 --> 00:35:48,680
samt medarbetare. Vi ska besöka
klienten. Vi har domarens tillstånd.
506
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
-Det ser bra ut.
-Tack.
507
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
-Då så.
-Mr Swanns advokat är på väg.
508
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Advokaten är här.
509
00:36:15,360 --> 00:36:16,520
DET ÄR JAG, VINCENT!
510
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
Åtalet är
17 ekonomiska oegentligheter,
511
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
avsiktligt bedrägeri.
512
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Konspiration...
513
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
I eftermiddag kommer du att flyttas
till fängelset i centrum.
514
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Till dess placeras du
i en tillfällig cell.
515
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
Håll dig där.
Ytterligare instruktioner följer.
516
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
Hur kommer instruktionerna till mig?
517
00:36:36,840 --> 00:36:39,200
Ska ni trumma
morse-alfabetet på ett rör?
518
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
Jag tänkte att vi använder
modernare metoder.
519
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
Via mobil.
520
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
De tog tre mobiler ifrån mig
när jag kom hit.
521
00:36:46,520 --> 00:36:50,640
Inte den som är under bordet.
Stoppa den i strumpan när vi går.
522
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
Nån tryckte på fel knapp.
Det var nog allt.
523
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
Det är färdigt i morgon bitti.
524
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Tack så mycket, mr Swann.
525
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Kan jag få lite vatten?
526
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
Det är dags.
527
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Hej. Jack Smythe, advokat.
528
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
Får jag erbjuda mina tjänster här?
529
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
-Snabba dig.
-Jag är snabb som blixten.
530
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Och var tyst också.
531
00:38:07,320 --> 00:38:09,000
Jack Smythe, om ni behöver advokat.
532
00:38:09,240 --> 00:38:10,960
Jack Smythe, om ni behöver advokat.
533
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Hej.
534
00:38:14,160 --> 00:38:16,520
Hej. Jack Smythe,
om ni behöver advokat.
535
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Jack Smythe, ring mig.
536
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
Okej.
537
00:38:43,800 --> 00:38:46,960
Fyll i den övre delen
och de två längst ned.
538
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Säg till om du behöver hjälp.
539
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Inga problem.
540
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Ut!
541
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Ut med er allihop. Ut!
542
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Ut, fort, fort!
543
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Få ut dem härifrån. Fort, fort.
544
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
Hallå, ut med er!
545
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Fortare. Det måste gå undan.
546
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
Hallå!
547
00:39:14,200 --> 00:39:15,040
Hallå!
548
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
Den här vägen.
549
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Ut med er!
550
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Snabba er. Fort!
551
00:39:22,240 --> 00:39:24,800
-Vad är det?
-Det är en kemisk bomb, tror jag.
552
00:39:24,880 --> 00:39:26,080
Ska ni inte släppa ut mig?
553
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
Ingen panik.
554
00:39:27,880 --> 00:39:29,160
Varför får du panik, då?
555
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
Jag är redo.
556
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
-Vad är det?
-Det kom just ett samtal.
557
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
Häktet där Swann sitter
är bombhotat.
558
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
Det är en avledningstaktik.
Corbo försöker ta honom. Åk dit!
559
00:39:55,760 --> 00:39:57,640
BOMB-DETONERING
560
00:40:17,160 --> 00:40:20,240
Vi har tre minuter på oss.
Vi snabbar oss.
561
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
-Romy, du följer med mig.
-Okej.
562
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
-Trig, utrym byggnaden.
-Uppfattat.
563
00:40:45,880 --> 00:40:49,280
Backa. Det är gift.
Det sprids. Det kommer att explodera.
564
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Då kör vi.
565
00:41:02,600 --> 00:41:03,640
Här är jag!
566
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
Hej.
567
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
Håll dig nere.
Ta madrassen över dig.
568
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
Va? Vänta lite.
569
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Romy, kan vi diskutera det här? Romy?
570
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Va? Vänta. Vänta.
571
00:41:15,360 --> 00:41:16,760
Vänta lite.
572
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Romy!
573
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
Vi är ju poliser.
574
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
Men det är så trist.
575
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
Ja, jag vet.
576
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
Du låter som Hacksaw.
577
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Peter, du måste sätta på den här.
578
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Va?
579
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Är det här verkligen lättare
än att ansöka om borgen?
580
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
-Det går fortare.
-Kan vi gå?
581
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Undan, allihop.
582
00:42:03,160 --> 00:42:04,400
Skjut bara!
583
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
Kan ni inte bättre?
584
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
In i bilen.
585
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
In i bilen.
Utmana inte ödet.
586
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Fort!
587
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
Nu kör vi. Fort!
588
00:42:28,880 --> 00:42:29,800
Undan!
589
00:42:37,360 --> 00:42:38,240
Fan!
590
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
De tog honom.
591
00:42:40,400 --> 00:42:41,960
-Va?
-De hann fram först.
592
00:42:42,040 --> 00:42:43,880
Din bror flydde.
593
00:42:43,960 --> 00:42:46,080
-Men...
-Jag vill inte höra ett ord.
594
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Inte ett ord!
595
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Okej, jag litar helt på dig.
596
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
Jag behöver inte dig längre.
597
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Städa upp!
598
00:43:36,200 --> 00:43:37,840
Här kommer drickat, Alexi.
599
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Varsågoda, mina herrar.
600
00:43:43,240 --> 00:43:46,040
Skål för vår heta framtid.
601
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
Men vi måste hålla ihop.
602
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
De här rika typerna
kommer inte från ingenstans, som vi.
603
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
De begriper inte lojalitet
och förtroende.
604
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Inte ens Zora?
605
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
Särskilt Zora.
606
00:44:06,920 --> 00:44:10,280
Hon sticker en kniv i ryggen
på mig så fort hon får chansen.
607
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Jag dör hellre än låter det ske.
608
00:44:17,840 --> 00:44:18,960
Ett mirakel.
609
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
Halvfull, halvtom.
610
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
Men inte trasig.
611
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
Vem är du lojal mot, Neumann?
612
00:44:31,560 --> 00:44:33,680
Är du säker på att de förtjänar det?
613
00:44:35,120 --> 00:44:38,480
Du tror att du är bättre än andra,
men det är du inte.
614
00:44:40,120 --> 00:44:41,520
Inte trasig.
615
00:44:43,160 --> 00:44:44,640
Inte trasig.
616
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
Skål för ett bra team!
617
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
Batman och Robin.
618
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Sundance och Butch.
619
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
Kain och Abel.
620
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Kom.
621
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
-Vart då?
-Till himmelriket.
622
00:45:18,760 --> 00:45:21,160
Jag har en liten överraskning åt dig.
623
00:45:25,240 --> 00:45:26,040
Vad trevligt.
624
00:45:29,000 --> 00:45:31,040
Jag sa ju att Zora
kommer att förråda mig.
625
00:45:31,120 --> 00:45:32,040
Ja.
626
00:45:33,800 --> 00:45:37,080
Du ska veta att hon sticker en kniv
i ryggen på dig också.
627
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
-Va?
-Vi är framme.
628
00:46:08,920 --> 00:46:09,760
Var är framme?
629
00:46:13,720 --> 00:46:16,040
Du trodde nog inte
att du skulle komma hit igen.
630
00:46:16,120 --> 00:46:18,040
Jag orkar inte tänka.
631
00:46:19,880 --> 00:46:21,400
Hem, ljuva hem.
632
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
Du får väl ta sängen.
633
00:46:26,160 --> 00:46:28,560
Vi är väl båda vuxna.
634
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Vi måste få ut dig från Irland.
635
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
Aldrig.
636
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Varenda polis i hela landet
letar efter dig.
637
00:46:47,040 --> 00:46:48,200
Luther också.
638
00:46:48,320 --> 00:46:52,800
Låt dem leta. Min syster kommer inte
undan med det här.
639
00:46:52,880 --> 00:46:55,520
Tyvärr, men skadan är redan skedd.
640
00:46:59,080 --> 00:47:02,240
Vad skulle du göra i mitt läge?
641
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
Ligga lågt tills jag hade en plan.
642
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
-Vad för plan?
-Hur jag ska hämnas.
643
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
-Det är det du vill, va?
-Nej.
644
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
Nej...
645
00:47:12,520 --> 00:47:14,960
Men det måste göras.
646
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Hjälper du mig?
647
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
-På ett villkor.
-Vadå?
648
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
Snarka inte.
649
00:47:29,080 --> 00:47:30,040
Okej.
650
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Undertexter: Anna Townend
www.plint.com