1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 I tidigare avsnitt: 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 Du behöver nån i styrelsen som kan tvinga ut Peter. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 Och vad får jag? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -Vad fan är det för fel på dig? -Vad är det för fel på mig? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Jag kom hit 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 för det finns nån som hjälpt en psyko-mördare. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Ha en bra dag! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 Det ska han få sota för. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 Inte för att du ställde till med nåt, eller hur Kurt? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 ...agent Neumann! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Jag ser fram emot vårt samarbete. 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,560 Jag jobbar med Tariq nu. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 Med? Eller åt? Tänk efter vad skillnaden är. 14 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -Vad gör du? -Nåt min partner behöver få gjort. 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 Jag måste hitta Swann innan han försvinner. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Annars ställs jag till svars inför min chef. 17 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Hur är det, doktorn? Du ser lite omtumlad ut. 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace är sjuk. Marburgsjuka. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 Om 24 timmar ligger vi till sängs. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 Du har gott om tid att bli frisk. 21 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Till mig? 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 Till dig. 23 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Nåt vackert åt en vacker person. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 Jag bits inte! 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 Bara kanske. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Kurt! Det är jag, Martha. 27 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Känner jag dig? 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Från utbildningen. 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Vapen! 30 00:03:18,480 --> 00:03:20,520 WELLINGTON, NYA ZEELAND 31 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 Borde hon ha ögonen öppna? 32 00:03:26,440 --> 00:03:28,360 Hon kan inte vara vaken. 33 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Inte efter den där enorma medicindosen. 34 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Det ser läskigt ut. 35 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Sköterskan, kan du kolla upp henne? 36 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 37 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Hallå, är du där? 38 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 Hur många fingrar? 39 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 SWANN HUVUDKVARTER, DUBLIN 40 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Tack för att ni ringde tillbaka, fru minister. 41 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 Jag måste be om en tjänst. 42 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 Det är en familjeangelägenhet. Jag behöver er hjälp. 43 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 DUBLINS FLYGPLATS, IRLAND 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 Ett passagerarutrop: 45 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Lämna inget bagage obevakat. 46 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hej. 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 WAIKAWA, NYA ZEELAND 48 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Graciela, sluta leka. Graciela! 49 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Graciela, sluta leka, annars kommer vi för sent. 50 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 Jag leker inte. Jag vill bara inte trampa på några myror. 51 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 Du är en rolig liten tjej. 52 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Kom! 53 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 Jag kliver inte på några myror. Inte på några myror. 54 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hej. -Hej. 55 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Du är där. Hon är vaken. 56 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Ta det lugnt. 57 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Hej. -Hej. 58 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hej. 59 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 Du har sovit ett tag. 60 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Hur känner du dig? 61 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Det här är inte Kinlasha. -Vi är inte i Kinlasha. 62 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha ligger ungefär 15 000 kilometer ditåt. 63 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Var är vi? -Vi är i Nya Zeeland. 64 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Vilken överraskning, va. 65 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 Du ser ut att må så bra. Kul att se dig. 66 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 Det är skönt att se er. 67 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Vad hände? 68 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Doktor Feza mår bra. 69 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -Han är stark. -Ja. 70 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Ja, han klarade sig. 71 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 Och... 72 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 Ja... 73 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Smittan har stoppats. 74 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Sen åtta eller tio dagar tillbaka. 75 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -Du klarade det. -Vad bra. 76 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Jättebra. 77 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 Du skrämde mig. 78 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 Förlåt. 79 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Gör inte om det. 80 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Förlåt. 81 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 DUBLIN, IRLAND 82 00:07:05,320 --> 00:07:06,640 Tack för att du gör det här. 83 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Pratade du med Elias? Kan jag titta förbi? 84 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Hon sa "när det passar". 85 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 -Vill du snygga till dig lite? -Nej, jag vill träffa henne. 86 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Se till att det är bra med henne. 87 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Om du inte tänker duscha, 88 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 så gnid in dig med den här. 89 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Tugga lite på den också. 90 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Vad rolig du är. 91 00:07:30,760 --> 00:07:32,080 Ha, ha. 92 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Vad gör din chef för att bli av med stanken? 93 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Eller vill du inte tänka på det? 94 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -Så du gillar räkor? -Va? 95 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Det verkar så. 96 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 Den perfekta maträtten. 97 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Ja, stämmer precis. 98 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Men vad har det med att göra att din chef är ett äckel? 99 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Ingenting. 100 00:07:56,880 --> 00:07:59,960 Bara det att alla räkor du äter 101 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 odlas av slavar. 102 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 Slavar som jobbar 20 timmar om dagen, 103 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 så att du kan vräka i dig när helst du vill. 104 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Du tror att du är bättre än andra, 105 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 men det är du inte. 106 00:08:14,480 --> 00:08:16,760 Jag köper det inte 107 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 och ingen annan heller. 108 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 Om Vincent bröt mot lagen, sätt honom i fängelse. 109 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Men ditt ytliga fördömande... 110 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 är tråkigt. 111 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Ytligt fattar jag. 112 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 Men tråkigt? Det svider. 113 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburgsjukan är kvar. Hennes tillstånd är kritiskt. 114 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -Ingen får ringa hit eller ut. -Visst. 115 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hej. 116 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Tack. 117 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Titta, du äter ju rostat bröd. 118 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Kan jag resa nu? 119 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Eller finns det fler överraskningar? 120 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 Du måste stanna här, Grace. 121 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Du behöver isoleras ett tag till. 122 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 Jag mår bra. Jag lovar. 123 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Det handlar inte om dig, Grace. 124 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Min syster, Zora, dödar folk. 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Eller lejer Luther Bruhn att göra det. 126 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Sex styrelsemedlemmar. 127 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Kanske Abe Geller. 128 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Du kanske står näst på tur. 129 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Du... 130 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 Om Luther får veta att du har marburgsjukan 131 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 så ger han inte upp förrän han hittar dig. 132 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Och min syster, Zora, vill verkligen skada mig. 133 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 Hon vet att det bästa sättet är att ge sig på dig. 134 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Okej, jag väntar på er. 135 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Så länge som behövs. 136 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 Men du måste lova en sak. 137 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 Ha med honom tillbaka. 138 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Okej. 139 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -Jag lovar. -Okej. 140 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Får jag fråga en sak? Som din kollega. 141 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Var du intresserad? Eller hörde det bara till uppdraget? 142 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 Försök lista ut det. 143 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 Jag visste det. 144 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Ut med dig. 145 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 Ska vi äta lunch nån gång? 146 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Inga räkor, jag lovar. 147 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Agent Neumann, antar jag. 148 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Det avgör du. Har jag fortfarande jobb? 149 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Det är skönt att se dig. 150 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Jag gör vetegräs-latte. Vill du ha? 151 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Varför ska du lida i ensamhet? 152 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Vill jag veta vad som hänt med din sko? 153 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Den är i Afrika nånstans. 154 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Den stals av en enbent kille i min cell. 155 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Det är värre för honom. 156 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 För han tog fel sko. 157 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Är allt bra med ynglet? 158 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 Ja, det växer. 159 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Vi måste se till att inget händer igen. 160 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Ja, visst. Självklart. 161 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 Så jag har tvingats göra en del svåra val. 162 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 Jag ska lämna Europol. 163 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Jag har redan slutat, faktiskt. 164 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 Det är nog bäst så, Soph. 165 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 För säkerhets skull 166 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 fick jag göra en överenskommelse för att skydda min familj. 167 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 En överenskommelse? 168 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 Det låter illavarslande vagt. 169 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 Förlåt, Kurt. 170 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 Jag kan raka mig, Zora. 171 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 På ditt sätt. 172 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Jag kanske kan lära dig nåt nytt. 173 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 Din lilla plan 174 00:12:50,800 --> 00:12:53,080 att tvinga min bror tillbaka till mig med lösen... 175 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 Varför gjorde du det? 176 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 Jag räddade din brors liv. 177 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Varför gjorde du det, när du visste att du bedrog mig? 178 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Precis. 179 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 Du vet inte ens varför. 180 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Du ville bara göra det. 181 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 För att behålla lösensumman. 182 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 Jag betalar två miljarder dollar mindre för Parallax. 183 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Det är allt du rakar hem. 184 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 DUBLIN, IRLAND 185 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hej, Zora. -Peter. 186 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Hur är det? 187 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Mycket bättre, nu när din pojkvän inte försöker döda mig. 188 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 Menar du Luther, så skickade jag honom för att hjälpa dig. 189 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Jaså? 190 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 Är det samma hjälp du ville ge mina vänner vid välgörenhetsgalan? 191 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Peter, när ska du inse att jag är din enda vän? 192 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Du gjorde det klart när du försökte tvinga ut mig från min firma. 193 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Vår firma, Peter. 194 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 Fortsätter du att jaga mig blir det min firma. 195 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 Vi ska reda ut det här mellan fyra ögon, Zora. 196 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Håll dig undan, Peter. Och kom inte tillbaka. 197 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hej, Luther. 198 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Det blir värre för dig själv. 199 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Jaså? Jag tycker att du och din... 200 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Din... Hej. 201 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Din far återhämtar sig hemma. 202 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Bra. -Maxwell är hos honom. 203 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 204 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 Jane har varit oumbärlig i din fars vård. 205 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 Han lyssnar inte på nån annan. 206 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Har Jane varit hjälpsam? Det kanske finns hopp för henne. 207 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 Det är de goda nyheterna. 208 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Din syster stärker sin ställning inom firman. 209 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 Bruhns säkerhetsbolag ska köpas upp. 210 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 Det får vi väl se. Först ska jag träffa min far. 211 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 -Kör honom till AJ sen. Inga omvägar. -Uppfattat. 212 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 Och du? 213 00:14:53,520 --> 00:14:55,920 Jag måste reda ut allt med min bror. 214 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 Hur då? 215 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Nåt som tar hand om gamla oförrätter och samtidigt räddar honom. 216 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 -Bara det inte är för sent. -Lycka till. 217 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -Han är här. -Bra. 218 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Jag klarar mig nu, killar. 219 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Kolla dörrarna. -Ingen kommer in här. 220 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 Jag oroar mig mer för att nån skulle ta sig ut. 221 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -Hur är det med honom? -Hyfsat, tror jag. 222 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 Han pratade alltid för mycket. 223 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Nu längtar jag efter att han ska säga nåt pinsamt. 224 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Det kan han mycket väl göra. 225 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 Han är den mest tjurskallige i familjen. 226 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Förutom du kanske. 227 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 -Jag hoppades att jag var adopterad. -Du med? 228 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Jag ska fylla på vattnet. 229 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 Jag häller i tequila. Det är enda sättet att få honom att dricka. 230 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Otroligt. 231 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Pappa. 232 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Hur är det? 233 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -Nej, bekymra dig inte om henne. 234 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Jag tar hand om Zora. Du behöver bara bli bättre. 235 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 För sent. 236 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora är borta. 237 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Allt är borta. 238 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Vila nu bara. 239 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 Det finns ingen Swann Corporation utan Reggie Swann. 240 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Pappa? 241 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Pappa? 242 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 Det är ingen fara. 243 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Farfar sover med ögonen öppna. 244 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Jag tyckte också att det var dödsläskigt i början. 245 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 Lilla hästsvansen, jag undrar en sak. 246 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -Jag vill ha ett ärligt svar. -Okej... 247 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Oroa dig inte. Det är ingen far-dotter-grej. 248 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Vet du om det finns nån dold ingång till huset? 249 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 En hemlig dörr som farfar skulle ha smugglat in tjejer genom? 250 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 Jag vet inte vad den använts till. Jag vill inte veta. 251 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -Ja. -Gör det det? 252 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Kan du visa mig? -Ja. 253 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Visa vägen. -Okej! 254 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 Det smakar inte gott. 255 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 Är det du? 256 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 Föredrar du Tariq Basari, så kan jag ordna det. 257 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Ja, men gör det, då. 258 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Vi vill ju båda ha honom ur vägen. 259 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Det går bara om vi samarbetar. 260 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 Vill du att jag ska lita på dig? 261 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Du är ju bara en gorilla. 262 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 En lejd skurk som är vem som helst trogen. 263 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Före detta agent Elias litade på mig. 264 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Jag ordnade ett bra kontrakt åt henne på Khan and Associates. 265 00:18:56,480 --> 00:18:58,840 Sjukförsäkring, anställningsbonus, 266 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 åtta veckors semester. 267 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 Det som verkligen avgjorde var den betalda föräldraledigheten. 268 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Vem är du lojal mot, Neumann? 269 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Är det säkert att de förtjänar det? 270 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 Hjälp mig att sätta dit Basari... 271 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 i utbyte mot vad? 272 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Inget. 273 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 Du blir befordrad, får lönehöjning 274 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 och går, medan jag och min bror försvinner. 275 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 Vi blir ett avlägset minne. 276 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 Vi är ju bara dumma gorillor. 277 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Och om jag vägrar? 278 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Vägrar du... 279 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Vilket blir det? 280 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 Ett misslyckat rån? Eller självmord för att jag vanhedrat Europol? 281 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Titta närmare. 282 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 Ni har setts förut. 283 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europol-svin! 284 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Hjälp! 285 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Hjälp! 286 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 Så hade du den hela tiden? 287 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 Jag ingår inga avtal med en dåre som Tariq 288 00:20:25,160 --> 00:20:27,000 utan försäkring. 289 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 Du väljer. 290 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Ska du hjälpa mig att sätta dit Basari? 291 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Välkommen till Swann Corporation. 292 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Som ni vet har Panacea-projektet satt företaget 293 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 i spetsen för medicinska och teknologiska framsteg. 294 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Vi är framtiden. 295 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 Men med framsteg kommer förändring. 296 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Vår strategi är att blicka framåt, 297 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 skapa, nyskapa och lära oss av våra misstag och vara visionära. 298 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Mr Swann. -Jag vet vart vi ska. 299 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Med tanke på detta... 300 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 Det är ett enormt nöje att i slutet av nästa månad 301 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 kommer Swann Rocketeering att skicka ut ännu en raket i rymden. 302 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 Raketen kommer att vara utrustad med en telekomsatellit 303 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 åt en privat kund. 304 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 Detta inleder Swann Rocketeerings kommersiella verksamhet. 305 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Rika er uppmärksamhet mot skärmen 306 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 för ett särskilt meddelande om framtiden. 307 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Fint tal, Zora. -Gå... 308 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 innan du förlorar allt. 309 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Och annars? 310 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Tänker du strypa mig? Ska du förgifta mig också? 311 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Tänker du knuffa mig nedför trappan? 312 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 Peter, nåt mycket värre väntar dig. 313 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Hej, allihop. 314 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 Förlåt att jag inte kan närvara 315 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 när denna spännande nya epok i Swann Corporation tar sin början. 316 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 Nya utmaningar möts bäst med nya visioner och ny energi. 317 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Välkommen, min enastående syster Zora, 318 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 Swann Corporations nya styrelseordförande. 319 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 Jag vill också bestrida all desinformation om min avgång. 320 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 Den har inget med ekonomiska oegentligheter att göra. 321 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 Jag ser fram emot granskningen och ett slut på dessa ogrundade rykten. 322 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Tack så mycket. 323 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 Det kallas djupfejk. Från din egen maskinintelligens. 324 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Jag sa ju att du skulle hålla dig borta. 325 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 Bra tajming. 326 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Vad tänker du göra, Peter? Strypa mig? 327 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Knuffa mig nedför trappan? 328 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Mr Swann? -Stör inte. 329 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -Ni måste härifrån. -Nej. 330 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Polisen är på väg hit. 331 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Oj, jag undrar vad de hittar när de kollar räkenskaperna. 332 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Du vet väl att Luther kommer att ta allt? 333 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther jobbar åt mig. 334 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 Din stackare. 335 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 Din stackare. 336 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 Vad är jag anklagad för? 337 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 Ekonomibrott, så vitt vi vet. 338 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 Problem. Vi går hit. 339 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Mr Swann? 340 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 In här. 341 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Följ efter Jeepen. 342 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Var är Danny? 343 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Var är Danny? 344 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Mycket nära. 345 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 Det var inte det jag frågade. 346 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Danny, sluta. 347 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Byts jag ut mot nån? -Du följer med mig. 348 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Vart? -Bort härifrån. 349 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Kom. Nu går vi! 350 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Ta det lugnt. -Du slösar tid. 351 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Var är den? 352 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Här. 353 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Bra. 354 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Kom. 355 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Trevligt att råkas. 356 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Jag har fina minnen av den här. 357 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Döda dem båda. 358 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 Du dör först, Basari. 359 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Antingen här, eller i en cell. 360 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Du får välja. 361 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 Tror du att jag kom hit oskyddad? 362 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -En krypskytt? -Han ljuger. 363 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -Vill du ta den risken? -Varför inte? 364 00:25:53,920 --> 00:25:55,040 Den krypskytten? 365 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 Otroligt, Vincent. 366 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 Det är därför du är bäst. 367 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 Men vet du vad? 368 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Jag har uppbackning. 369 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -Det gör ont. -Men mer när de går igenom. 370 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Kom! 371 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 372 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Danny, stanna! 373 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Kom! 374 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 Släpp mig! 375 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 Du vet att jag inte kan det. 376 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -Det går inte. -Då tvingar jag dig. 377 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Danny, vänta! 378 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 Jag menar allvar. Jag dödar dig! 379 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 380 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Danny, flytta dig! Det kommer ett tåg. 381 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Flytta dig! 382 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 383 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Gör det, då. 384 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Gör det! 385 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Gör det! 386 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 DUBLIN, IRLAND 387 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Är det här ett skämt? -Nej. 388 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 Jag kan ge dig hans nummer, om du vill. 389 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 Du kan hota mig så mycket du vill. 390 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Är det han? 391 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Förlåt, Peter. -Peter Swann? 392 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Ja. -Jag har en häktningsorder. 393 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Nej, nej, nej. 394 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 Och? 395 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Den här vägen. 396 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Var är Vincent? 397 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Hej. 398 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter sitter i häkte. 399 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Du. 400 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 In med dig. 401 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Var är din bror? 402 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 Han försvann. 403 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Tur för honom. 404 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Det var ju verkligen tur. 405 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -Verkligen bra. -Käften. 406 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Jaså? 407 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Jag har väntat så länge på det här. 408 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 Men skärp dig. 409 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Sätt honom här med mig. Ett liten stund bara. 410 00:30:10,840 --> 00:30:13,680 Hur känns det att ta konsekvenserna av sina handlingar? 411 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 För det krävs det värre straff än handklovar. 412 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 Problemet är att du av alla 413 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 räddade mitt liv. 414 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 Jag tänker inte tacka dig för det. 415 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 Men jag håller mitt ord. Det gör jag alltid. 416 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 Men glöm aldrig... 417 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 Att jag tog dig. 418 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 Du kan få skjuts från polisstationen om du vågar. 419 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Visst, ja. 420 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 -Fel sida. -Du! 421 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Jag är tysk. 422 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Gillar du verkligen honom? 423 00:31:07,360 --> 00:31:08,440 Mm... 424 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Är det allvar? 425 00:31:10,680 --> 00:31:11,680 Hmm... 426 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Gå inte och bli vek. 427 00:31:17,440 --> 00:31:18,520 Har du goda nyheter? 428 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Äntligen har jag dig, Tariq! 429 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 Du kommer att få ångra det här. 430 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -Har ni inte hört talas om deodorant? -Kurt. 431 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 Du stinker. 432 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Direktör Hans. 433 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 Det var ingen som sa att du var här. 434 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Ingen vet att jag är här. 435 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Sätt dig. -Tack. 436 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 Vilken bra dag för Europol. Vi fick äntligen tag i honom. 437 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Lider du av migrän, Neumann? 438 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Eller ger du bara andra migrän? 439 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Om det här gäller Afrika... 440 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari ska släppas. 441 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Nu. 442 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 Va? Varför då? 443 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 Jag får inte berätta det. För du det vidare, så förnekar jag det. 444 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari är hemlig informatör. 445 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 Sen han ställdes inför rätta. 446 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Vad sa du? 447 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Han hjälper inte bara oss, utan Interpol också. 448 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Till och med FBI. 449 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Han är en ovärderlig resurs. 450 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -Du kan inte mena allvar. -Jag varnade dig, Neumann. 451 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Du skulle låta honom vara. 452 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 Han mördade fyra människor när han försökte mörda mig. 453 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 Han var så här nära. Hans vapen var precis i ansiktet. 454 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Fyra människor, på grund av mig. 455 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 Jag förstår hur du känner, Kurt. 456 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 Men vi överväger de här besluten noga. 457 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Nu måste du göra detsamma. 458 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 Låt Basari vara, så glömmer vi Kongo. 459 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Vi kanske kan bättra på din pension. 460 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Lita på mig, du har framtiden... -Jag litar inte på dig! 461 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 Och du kan ta och stoppa upp min pension. 462 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 MOSKVA, RYSSLAND 463 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Det är dags att vakna. 464 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 Ingen frukost? 465 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Jag är sen. Jag ska träffa min pojkvän. 466 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -Du menar väl inte Luther? -Vi är partners. 467 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Partners är jämlikar. 468 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 Och Luther Bruhn är inte din jämlike. 469 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 Är du det, Alexi? 470 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Du och jag kanske ska prata om framtiden? 471 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 Vad är det för framtid? 472 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 En utan Luther Bruhn. 473 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 Så du såg presskonferensen. 474 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Ja... 475 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 Och du vet att det inte var jag. 476 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 Så du har inte lämnat över till miss Swann? 477 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 Nej, det gjorde jag inte. 478 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 Självklart inte. Varför skulle jag göra det? 479 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Videon var djupfejkad. 480 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 En hyperrealistisk, datagenererad bild 481 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 som är näst intill omöjlig att avslöja som falsk. 482 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Inte illa. 483 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 Och åtalet? 484 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora försöker sätta dit mig. Hon och den där parasiten Luther Bruhn. 485 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Peter blev traumatiserad av det som hände i Afrika. 486 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Vanföreställningar är ett vanligt symptom på PTSD. 487 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 Det skär i hjärtat att se honom så här. 488 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 Han är en fara för sig själv och andra. 489 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 Du har rätt, Luther. 490 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Han behöver låsas in. 491 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 Men det gör det inte lättare att se honom så här. 492 00:34:57,240 --> 00:34:58,720 Jag gör vad som helst för honom. 493 00:34:58,800 --> 00:35:02,080 Jag kan lova er att mr Swann skulle tas väl omhand. 494 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Tack. 495 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Ministern har verkligen gjort en insats. 496 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Jag samlar mitt team, får domarens tillstånd 497 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 och försöker lösa det här. 498 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Jag kommer tillbaka. 499 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 Jag väntar här. 500 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 När Peter är inne i systemet kommer vi aldrig åt honom. 501 00:35:30,320 --> 00:35:34,040 Luther lär planera ett överfall på Peter i fängelset. 502 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 Vi behöver få tag på Peter innan han skickas till domstolen. 503 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -Från polisstationen? -Det är vår chans. 504 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 God eftermiddag. Mr Swanns advokat 505 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 samt medarbetare. Vi ska besöka klienten. Vi har domarens tillstånd. 506 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -Det ser bra ut. -Tack. 507 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -Då så. -Mr Swanns advokat är på väg. 508 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Advokaten är här. 509 00:36:15,360 --> 00:36:16,520 DET ÄR JAG, VINCENT! 510 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Åtalet är 17 ekonomiska oegentligheter, 511 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 avsiktligt bedrägeri. 512 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Konspiration... 513 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 I eftermiddag kommer du att flyttas till fängelset i centrum. 514 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Till dess placeras du i en tillfällig cell. 515 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 Håll dig där. Ytterligare instruktioner följer. 516 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 Hur kommer instruktionerna till mig? 517 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Ska ni trumma morse-alfabetet på ett rör? 518 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 Jag tänkte att vi använder modernare metoder. 519 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Via mobil. 520 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 De tog tre mobiler ifrån mig när jag kom hit. 521 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Inte den som är under bordet. Stoppa den i strumpan när vi går. 522 00:36:50,720 --> 00:36:53,440 Nån tryckte på fel knapp. Det var nog allt. 523 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 Det är färdigt i morgon bitti. 524 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Tack så mycket, mr Swann. 525 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Kan jag få lite vatten? 526 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Det är dags. 527 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hej. Jack Smythe, advokat. 528 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Får jag erbjuda mina tjänster här? 529 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Snabba dig. -Jag är snabb som blixten. 530 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Och var tyst också. 531 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 Jack Smythe, om ni behöver advokat. 532 00:38:09,240 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, om ni behöver advokat. 533 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hej. 534 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Hej. Jack Smythe, om ni behöver advokat. 535 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe, ring mig. 536 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Okej. 537 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 Fyll i den övre delen och de två längst ned. 538 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Säg till om du behöver hjälp. 539 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Inga problem. 540 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Ut! 541 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Ut med er allihop. Ut! 542 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Ut, fort, fort! 543 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Få ut dem härifrån. Fort, fort. 544 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Hallå, ut med er! 545 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Fortare. Det måste gå undan. 546 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Hallå! 547 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 Hallå! 548 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Den här vägen. 549 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Ut med er! 550 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Snabba er. Fort! 551 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -Vad är det? -Det är en kemisk bomb, tror jag. 552 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Ska ni inte släppa ut mig? 553 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Ingen panik. 554 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Varför får du panik, då? 555 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 Jag är redo. 556 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -Vad är det? -Det kom just ett samtal. 557 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 Häktet där Swann sitter är bombhotat. 558 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 Det är en avledningstaktik. Corbo försöker ta honom. Åk dit! 559 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 BOMB-DETONERING 560 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Vi har tre minuter på oss. Vi snabbar oss. 561 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, du följer med mig. -Okej. 562 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, utrym byggnaden. -Uppfattat. 563 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Backa. Det är gift. Det sprids. Det kommer att explodera. 564 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Då kör vi. 565 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Här är jag! 566 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hej. 567 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Håll dig nere. Ta madrassen över dig. 568 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 Va? Vänta lite. 569 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, kan vi diskutera det här? Romy? 570 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Va? Vänta. Vänta. 571 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Vänta lite. 572 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 573 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Vi är ju poliser. 574 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 Men det är så trist. 575 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 Ja, jag vet. 576 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 Du låter som Hacksaw. 577 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Peter, du måste sätta på den här. 578 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 Va? 579 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Är det här verkligen lättare än att ansöka om borgen? 580 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -Det går fortare. -Kan vi gå? 581 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Undan, allihop. 582 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Skjut bara! 583 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Kan ni inte bättre? 584 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 In i bilen. 585 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 In i bilen. Utmana inte ödet. 586 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Fort! 587 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Nu kör vi. Fort! 588 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Undan! 589 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Fan! 590 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 De tog honom. 591 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -Va? -De hann fram först. 592 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Din bror flydde. 593 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -Men... -Jag vill inte höra ett ord. 594 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Inte ett ord! 595 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Okej, jag litar helt på dig. 596 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 Jag behöver inte dig längre. 597 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Städa upp! 598 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Här kommer drickat, Alexi. 599 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Varsågoda, mina herrar. 600 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 Skål för vår heta framtid. 601 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 Men vi måste hålla ihop. 602 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 De här rika typerna kommer inte från ingenstans, som vi. 603 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 De begriper inte lojalitet och förtroende. 604 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Inte ens Zora? 605 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Särskilt Zora. 606 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 Hon sticker en kniv i ryggen på mig så fort hon får chansen. 607 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 Jag dör hellre än låter det ske. 608 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Ett mirakel. 609 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Halvfull, halvtom. 610 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 Men inte trasig. 611 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Vem är du lojal mot, Neumann? 612 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Är du säker på att de förtjänar det? 613 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Du tror att du är bättre än andra, men det är du inte. 614 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Inte trasig. 615 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Inte trasig. 616 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Skål för ett bra team! 617 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman och Robin. 618 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance och Butch. 619 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Kain och Abel. 620 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Kom. 621 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Vart då? -Till himmelriket. 622 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 Jag har en liten överraskning åt dig. 623 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Vad trevligt. 624 00:45:29,000 --> 00:45:31,040 Jag sa ju att Zora kommer att förråda mig. 625 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Ja. 626 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 Du ska veta att hon sticker en kniv i ryggen på dig också. 627 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -Va? -Vi är framme. 628 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Var är framme? 629 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Du trodde nog inte att du skulle komma hit igen. 630 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 Jag orkar inte tänka. 631 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Hem, ljuva hem. 632 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 Du får väl ta sängen. 633 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 Vi är väl båda vuxna. 634 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Vi måste få ut dig från Irland. 635 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 Aldrig. 636 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Varenda polis i hela landet letar efter dig. 637 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Luther också. 638 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 Låt dem leta. Min syster kommer inte undan med det här. 639 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 Tyvärr, men skadan är redan skedd. 640 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Vad skulle du göra i mitt läge? 641 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Ligga lågt tills jag hade en plan. 642 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Vad för plan? -Hur jag ska hämnas. 643 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -Det är det du vill, va? -Nej. 644 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 Nej... 645 00:47:12,520 --> 00:47:14,960 Men det måste göras. 646 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Hjälper du mig? 647 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -På ett villkor. -Vadå? 648 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 Snarka inte. 649 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Okej. 650 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Undertexter: Anna Townend www.plint.com