1
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
Áður í Professionals.
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
Þú þarft einhvern í stjórninni
til að ýta Peter út.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
Og ég fæ, hvað?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
-Hvað í fjáranum er að þér?
-Hvað er að mér?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
Ég kom alla þessa leið af því
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,920
það er maður sem hjálpaði
morðóðum geðsjúklingi.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Eigðu góðan dag!
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Ég ætla að láta hann borga.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
Það er ekki eins og þú hafir valdið
alþjóðadeilu, er það, Kurt?
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
...Neumann fulltrúa!
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
Hlakka til samstarfsins.
12
00:00:35,480 --> 00:00:36,560
Ég vinn með Tariq núna.
13
00:00:36,640 --> 00:00:39,760
Með? Eða fyrir?
Þú verður að þekkja muninn.
14
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
-Hvað ertu að gera?
-Dálítið sem félagi minn þarf.
15
00:00:44,920 --> 00:00:47,720
Ég verð að finna Swann
áður en hann kemst frá hitasvæðinu.
16
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
Annars verð ég að svara erfiðum
spurningum yfirmanns míns.
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
Er í lagi með þig, læknir?
Þú lítur veiklulega út.
18
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Grace er veik. Marburgvírus.
19
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
Eftir sólarhring verðum við
heima í rúminu okkar.
20
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
Þú færð allan tíma í heimi
til að ná þér.
21
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
Handa mér?
22
00:01:21,840 --> 00:01:22,800
Handa þér.
23
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Eitthvað fallegt
fyrir fallega konu.
24
00:01:30,640 --> 00:01:32,120
Ég bít ekki.
25
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
En ég gæti gert það.
26
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Hæ, Kurt! Þetta er ég, Martha.
27
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Hæ, elskan! Þekki ég þig?
28
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
Úr skólanum.
29
00:01:48,160 --> 00:01:49,400
Byssa!
30
00:03:18,480 --> 00:03:20,520
WELLINGTON, NÝJA-SJÁLANDI
31
00:03:24,800 --> 00:03:26,360
Eiga augun að vera opin?
32
00:03:26,440 --> 00:03:28,360
Það er ekki séns að hún sé vakandi.
33
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Ekki eftir þennan fíladrykk
sem þeir dældu í hana.
34
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Óhugnanlegt samt.
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Getum við athugað lífsmörkin hennar?
36
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Grace?
37
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Hæ, ertu þarna?
38
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
Hve margir fingur?
39
00:03:47,400 --> 00:03:50,520
HÖFUÐSTÖÐVAR SWANN, DUBLIN
40
00:03:58,440 --> 00:04:01,280
Takk fyrir að hringja aftur,
frú ráðherra.
41
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
Ég þarf að biðja þig um greiða.
42
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
Það er fjölskyldumál.
Ég þarf þína hjálp.
43
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
DUBLIN-FLUGVÖLLUR, ÍRLANDI
44
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
Tilkynning til farþega.
45
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Skiljið ekki farangur
eftir eftirlitslausan.
46
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
Hæ.
47
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
WAIKAWA, NÝJA-SJÁLANDI
48
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Hættu að leika þér, Graciela!
Graciela!
49
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Hættu að leika þér, Graciela,
annars verðum við sein.
50
00:05:08,440 --> 00:05:11,720
Ég er ekki að leika. Ég vil bara ekki
stíga á maurana.
51
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
En hvað þú ert sniðug stelpa.
52
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Komdu!
53
00:05:19,960 --> 00:05:23,240
Ég stíg ekki á neina maura.
Stíg ekki á maura.
54
00:05:37,280 --> 00:05:39,720
-Hæ!
-Hæ...
55
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
Þú ert þarna. Hún er vöknuð.
56
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
Róleg, róleg. Róleg.
57
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
-Halló.
-Hæ.
58
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hæ.
59
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
Þú ert búin að sofa dálítið lengi.
60
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Hvernig líður þér?
61
00:05:57,800 --> 00:06:01,080
-Er þetta ekki Kinlasha?
-Við erum ekki í Kinlasha.
62
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Kinlasha er um 15.000 km
í þessa átt.
63
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
-Hvar erum við?
-Við erum á Nýja-Sjálandi.
64
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
Óvænt!
65
00:06:12,800 --> 00:06:15,480
Þú lítur frábærlega út.
Það er svo gott að sjá þig.
66
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
Svo glöð að sjá ykkur.
67
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
Hvað gerðist?
68
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Feza læknir er í góðu lagi.
69
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
-Sterkur maður.
-Hann er það.
70
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Já, hann náði sér.
71
00:06:32,760 --> 00:06:33,600
Og...
72
00:06:34,280 --> 00:06:35,320
Faraldurinn...
73
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Faraldurinn var stöðvaður.
74
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
Í átta eða tíu daga núna.
75
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
-Þér tókst það.
-Það er gott.
76
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Já, það er mjög gott.
77
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
Þú hræddir mig.
78
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
Fyrirgefðu.
79
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Ekki gera það aftur.
80
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Fyrirgefðu.
81
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
DUBLIN, ÍRLANDI
82
00:07:05,320 --> 00:07:06,640
Takk fyrir að gera þetta.
83
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Talaðirðu við Elias?
Má ég koma við?
84
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Hún sagði "hvenær sem er".
85
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
-Viltu þrífa þig fyrst?
-Nei, ég vil hitta hana.
86
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
Athuga hvort það er í lagi með hana.
87
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Ef þú ætlar ekki í sturtu,
88
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
þurrkaðu þér með þessu.
89
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Tyggðu það líka.
90
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Mjög fyndið.
91
00:07:30,760 --> 00:07:32,080
Ha, ha.
92
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Hvað notar yfirmaður þinn
til að losna við fýluna?
93
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Eða viltu ekki hugsa um það?
94
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
-Finnast þér rækjur góðar?
-Hvað?
95
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
Lítur út fyrir það.
96
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
Fullkominn matur. Ekki satt?
97
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Vá. Þarna náðirðu mér.
98
00:07:51,040 --> 00:07:54,600
Sekur. Hvað hefur það að gera með
að yfirmaður þinn er skíthæll?
99
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Ekkert, raunar.
100
00:07:56,880 --> 00:07:59,960
Nema, allar þessar rækjur
sem þú borðar,
101
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
eru ræktaðar af þrælum.
102
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
Þrælum sem vinna 20 tíma á dag
í leðju upp að hnjám,
103
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
til að þú getir troðið í þig
hvenær sem þig langar.
104
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Þínir siðferðilegu yfirburðir, Kurt,
105
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
eru ekki til.
106
00:08:14,480 --> 00:08:16,760
Ekki fyrir þig eða mig,
107
00:08:16,840 --> 00:08:18,400
eða neinn.
108
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
Ef Vincent braut lögin,
settu hann þá í fangelsi.
109
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
En grunnhyggin dómgreind þín...
110
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
Mér leiðist hún.
111
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
Ég skil grunnhygginn.
112
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
En leiðinlegur? Það er sárt.
113
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
Marburg er enn ógn.
Hún er enn illa haldin.
114
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
-Við þurfum engin símtöl.
-Auðvitað.
115
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Hæ.
116
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Takk.
117
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Sjá þig borða ristað brauð.
118
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Svo ég má ferðast?
119
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
Eða eru fleiri óvæntir
hlutir á leiðinni?
120
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
Þú verður að vera kyrr hér, Grace.
121
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Sem þýðir að við verðum að halda þér
í einangrun dálítið lengur.
122
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
Það er í lagi með mig.
123
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
Það snýst ekki um þig, Grace.
124
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Systir mín, Zora, er að myrða fólk.
125
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Eða láta Luther Bruhn gera það.
126
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Sex stjórnarmenn.
127
00:09:30,480 --> 00:09:31,680
Líklega Abe Geller.
128
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Og þú gætir orðið næst.
129
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Sjáðu til...
130
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
Ef Luther kemst að því að þú ert veik
af Marburg,
131
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
hættir hann ekki fyrr
en hann finnur þig.
132
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Og systir mín, Zora,
vill virkilega meiða mig.
133
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
Hún veit að eina leiðin til að gera
það er í gegnum þig.
134
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Ókei, ég bíð eftir ykkur.
135
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Eins lengi og þarf.
136
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
En þú verður að lofa dálitlu.
137
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
Þú kemur með hann aftur.
138
00:10:00,440 --> 00:10:01,280
Ókei.
139
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
-Ég lofa því.
-Ókei.
140
00:10:14,400 --> 00:10:18,840
Má ég spyrja þig að dálitlu?
Frá einum atvinnumanni til annars.
141
00:10:20,520 --> 00:10:24,560
Hafðirðu í alvöru áhuga?
Eða var ég bara hluti af verkefninu?
142
00:10:26,320 --> 00:10:27,400
Hvað finnst þér?
143
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
Ég vissi það.
144
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
Farðu út.
145
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Hvað með hádegismat einhvern tíma?
146
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
Ég lofa, engar rækjur.
147
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Neumann fulltrúi, býst ég við?
148
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Seg þú mér. Er ég enn með vinnu?
149
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
Gott að sjá þig.
150
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Ég er að búa til hveitigraslatte.
Viltu?
151
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Af hverju ættirðu að þjást ein?
152
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Vil ég vita
hvað kom fyrir skóinn þinn?
153
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Einhvers staðar í Afríku.
154
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Einfættur gaur í klefanum mínum
stal honum.
155
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Verst fyrir hann.
156
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
Því hann greip hann af vitlausum fót.
157
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Svo er allt í lagi með ungann?
158
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
Já, öll kerfin í lagi.
159
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Við verðum að tryggja
að ekkert gerist aftur.
160
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Já, endilega. Auðvitað.
161
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
Svo ég þurfti að taka
erfiðar ákvarðanir.
162
00:12:01,080 --> 00:12:02,440
Ég ætla að hætta hjá Europol.
163
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
Raunar er ég þegar hætt.
164
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
Það er fyrir bestu, Soph.
165
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
Og til að vera viss,
166
00:12:09,800 --> 00:12:12,920
varð ég að gera samkomulag
svo ég og fjölskylda mín værum örugg.
167
00:12:14,200 --> 00:12:15,240
Samkomulag?
168
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
Það hljómar óhugnanlega óskýrt.
169
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
Mér þykir það leitt, Kurt.
170
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
Ég kann að raka mig, Zora.
171
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
Þú kannt það á þinn hátt.
172
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Kannski get ég kennt þér
betri leið.
173
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
Þessi litla ráðagerð þín,
174
00:12:50,920 --> 00:12:53,080
að fá lausnargjald fyrir bróður minn,
175
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
af hverju gerðirðu það?
176
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
Ég bjargaði lífi bróður þíns.
177
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Af hverju gerðirðu það,
vitandi að þú værir að svíkja mig?
178
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Einmitt!
179
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
Þú veist það ekki einu sinni.
180
00:13:15,280 --> 00:13:16,720
Þú vildir það bara.
181
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
Haltu bara lausnargjaldinu.
182
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
Ég borga tveimur milljörðum minna
fyrir Parallax.
183
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Hvernig finnst þér sá rakstur?
184
00:13:30,400 --> 00:13:32,040
DUBLIN, ÍRLANDI
185
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
-Hæ, Zora!
-Peter.
186
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
Hvernig líður þér?
187
00:13:42,760 --> 00:13:46,440
Miklu betur, þar sem kærastinn þinn
er ekki lengur að reyna að drepa mig.
188
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
Ef þú ert að tala um Luther,
þá sendi ég hann til að hjálpa þér.
189
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Í alvöru?
190
00:13:50,480 --> 00:13:54,320
Sams konar hjálp og þú ætlar að senda
vinum mínum á góðgerðasamkomunni?
191
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
Hvenær ætlarðu að læra
að ég er eini vinur þinn, Peter?
192
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Þú gerðir það ljóst þegar þú reyndir
að ýta mér út úr fyrirtækinu mínu.
193
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Fyrirtækinu okkar, Peter.
194
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Ef þú heldur áfram að elta mig,
verður það mitt fyrirtæki.
195
00:14:05,400 --> 00:14:08,720
Við útkljáum þetta bráðum, Zora,
augliti til auglitis.
196
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
Haltu þig í burtu, Peter.
Og ekki koma til baka.
197
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Hæ, Luther.
198
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
Það verður verra fyrir þig.
199
00:14:15,160 --> 00:14:18,920
Ójá? Hvað með þig og...
200
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Lyga... Hei!
201
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Faðir þinn er að jafna sig heima.
202
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
-Gott.
-Maxwell er hjá honum.
203
00:14:27,880 --> 00:14:28,960
Jane?
204
00:14:29,040 --> 00:14:32,120
Jane var ómetanleg
til að sjá um föður þinn.
205
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
Hann hlustar ekki á neinn annan.
206
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
Hjálpaði Jane til?
Kannski á hún sér einhverja von.
207
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
Það eru góðu fréttirnar.
208
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Systir þín er að herða tökin
á fyrirtækinu.
209
00:14:41,680 --> 00:14:44,920
Hún tilkynnir yfirtöku á
öryggisþjónustu Bruhns.
210
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
Við sjáum til með það.
Farðu fyrst með mig til föður míns.
211
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
-Farðu með hann til AJ á eftir.
-Skilið.
212
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Hvað með þig?
213
00:14:53,520 --> 00:14:55,920
Þarf að sjá um bróður minn
í eitt skipti fyrir öll.
214
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Með eitthvað í huga?
215
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
Kannski eitthvað sem gerir út um
gömul mál og bjargar honum um leið.
216
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
-Meðan ég er ekki seinn.
-Gangi þér vel.
217
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
-Hann er hérna inni.
-Fínt.
218
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Ég tek það héðan, strákar.
219
00:15:42,240 --> 00:15:44,480
-Gættu dyranna.
-Enginn kemst hingað inn.
220
00:15:45,000 --> 00:15:47,640
Ég hef meiri áhyggjur
af að einhver komist út.
221
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
-Hvernig líður honum?
-Ég held hann hafi það gott.
222
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
Ég óskaði þess alltaf að hann þegði.
223
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Nú þrái ég að heyra hann
segja eitthvað vandræðalegt.
224
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
Ekki útiloka það.
225
00:16:14,960 --> 00:16:17,720
Hann er mesti harðhausinn
af öllum í fjölskyldunni.
226
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
Kannski fyrir utan þig.
227
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
-Ég var að vona að ég væri ættleidd.
-Þú líka?
228
00:16:26,880 --> 00:16:28,520
Ég ætla að fylla á vatnið hans.
229
00:16:28,600 --> 00:16:32,000
Ég set tekíla í það. Það er eina
leiðin til að fá hann til að drekka.
230
00:16:33,120 --> 00:16:34,400
Ótrúlegt.
231
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Hæ, pabbi.
232
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Hvernig hefurðu það?
233
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
-Zora.
-Nei. Ekki hafa áhyggjur af Zoru.
234
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Leyfðu mér að sjá um Zoru.
Þú þarft bara að láta þér batna.
235
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
Of seint.
236
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Zora er farin.
237
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
Allt er farið.
238
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
Hvíldu þig bara. Ókei?
239
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
Það er engin Swann-samsteypa
án Reggie Swann.
240
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
Pabbi?
241
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Pabbi?
242
00:17:15,400 --> 00:17:16,280
Hann er góður.
243
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Afi sefur með opin augun.
244
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Gerði mig líka skíthrædda
í byrjun.
245
00:17:24,600 --> 00:17:29,520
Sjáðu til, Tagl,
ég þarf að spyrja þig að dálitlu.
246
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
-Og ég vil að þú segir mér satt.
-Þarna kom það...
247
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Slakaðu á, þetta er ekki
föður-dóttur dæmi.
248
00:17:36,320 --> 00:17:42,440
Veistu hvort það er sérinngangur
að þessari byggingu?
249
00:17:43,800 --> 00:17:46,960
Meinarðu, eins og leynihurð sem
afi notaði til að smygla inn stelpum?
250
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
Ég veit ekki hvað hún er notuð í.
Ég vil ekki vita það.
251
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
-Já.
-Er það?
252
00:17:52,360 --> 00:17:54,200
-Geturðu sýnt mér hana?
-Já.
253
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
-Farðu á undan.
-Ókei!
254
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
Þetta bragðast ekki vel.
255
00:18:22,640 --> 00:18:23,920
Ert þetta þú?
256
00:18:24,600 --> 00:18:27,560
Ef þú vilt heldur Tariq Basari,
þá get ég komið því í kring.
257
00:18:28,360 --> 00:18:29,960
Af hverju gerirðu það þá ekki?
258
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
Af því við viljum báðir
losna við hann.
259
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Og það getur gerst
ef við vinnum saman.
260
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
Viltu að ég treysti þér?
261
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
Þú ert bara handbendi.
262
00:18:44,280 --> 00:18:47,240
Verktakaruddi sem selur
loforð sitt hverjum sem er.
263
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
Elias fulltrúa fannst
mitt loforð nokkuð gott.
264
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
Ég útvegaði henni góðan samning
hjá Khan og félögum.
265
00:18:56,480 --> 00:18:58,840
Sjúkratryggingu, bónus við
undirritun,
266
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
átta vikna sumarfrí.
267
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
En það sem virkilega innsiglaði
það, held ég, var fæðingarorlofið.
268
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Hverjum seldirðu þitt loforð,
Neumann?
269
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
Ertu viss um að þau eigi það skilið?
270
00:19:13,720 --> 00:19:16,000
Þú hjálpar mér að negla Basari...
271
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
Hvað geri ég í staðinn?
272
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Ekkert.
273
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
Þú tekur stöðuhækkunina
og launahækkunina,
274
00:19:24,600 --> 00:19:28,760
og þú gengur frá því, meðan ég og
bróðir minn látum okkur hverfa.
275
00:19:28,840 --> 00:19:30,800
Við verðum fjarlæg minning.
276
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Við erum jú bara málaliðar.
277
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Og ef ég neita?
278
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
Ef þú neitar...
279
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
Svo, hvað á það að vera?
280
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
Rán sem fór úrskeiðis? Eða skýt ég
mig fyrir að smána Europol?
281
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Kíktu betur.
282
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
Þið hafið hist áður.
283
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Europol gríslingur!
284
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Hjálp!
285
00:20:11,520 --> 00:20:12,600
Hjálp!
286
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
Allan þennan tíma...
Varst þú með það?
287
00:20:22,800 --> 00:20:25,080
Ég myndi aldrei semja
við mann eins og Tariq,
288
00:20:25,160 --> 00:20:27,000
án þess að vera með tryggingu.
289
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
Svo, hvað segirðu?
290
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Ætlarðu að hjálpa mér að ná Basari?
291
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Velkomin til Swann Corp.
292
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Eins og þið vitið hefur
Panacea-verkefnið komið fyrirtækinu
293
00:20:59,400 --> 00:21:03,640
í fremstu röð framfara
í tækni og læknavísindum.
294
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
Við erum framtíðin.
295
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
En framförum fylgja breytingar.
296
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Okkar leið er að líta
til framtíðar,
297
00:21:14,480 --> 00:21:18,120
skapa, leiða, og læra af
mistökum okkar og hafa sýn.
298
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
-Hr. Swann.
-Ég veit hvert við erum að fara.
299
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Með það í huga,
300
00:21:22,040 --> 00:21:25,800
er ég spennt að tilkynna
að á síðasta degi næsta mánaðar
301
00:21:25,880 --> 00:21:30,120
munu Swann-eldflaugar senda
aðra eldflaug á braut um jörðu.
302
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
Eldflaugin mun flytja samskiptahnött
303
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
fyrir einkaaðila,
304
00:21:36,280 --> 00:21:40,040
og boðar upphaf viðskipta
Swann-eldflauga.
305
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
Gerið svo vel að líta á skjáinn
306
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
til að sjá sérstök skilaboð
um framtíð okkar.
307
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
-Góð ræða, Zora.
-Farðu...
308
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
áður en þú tapar öllu.
309
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
Eða hvað?
310
00:22:00,880 --> 00:22:04,080
Ætlarðu að kyrkja mig?
Ætlarðu að eitra fyrir mér líka?
311
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Ætlarðu að hrinda mér
niður stigann?
312
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
Fyrir þig, Peter,
dálítið miklu verra.
313
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Halló, öllsömul.
314
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
Mér þykir leitt að vera ekki þarna
315
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
til að hefja þetta spennandi nýja
tímabil hjá Swann-samsteypunni.
316
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
Best er að mæta nýjum áskorunum
með nýrri sýn og nýrri orku.
317
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
Takið þátt í því að bjóða hina
stórkostlegu systur mína, Zoru,
318
00:22:29,080 --> 00:22:31,960
velkomna sem nýjan
stjórnarformann Swann.
319
00:22:34,080 --> 00:22:37,960
Ég vildi líka eyða öllum efasemdum
um brotthvarf mitt.
320
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
Það hefur ekkert að gera
með fjármálamisferli.
321
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
Ég hlakka til endurskoðunarinnar,
svo þessu slúðri verði eytt.
322
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Þakka ykkur fyrir.
323
00:22:49,080 --> 00:22:53,960
Þetta heitir djúpfölsun.
Þökk sé gervigreindinni þinni.
324
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Ég bað þig að halda þér í burtu.
325
00:22:59,280 --> 00:23:00,080
Góð tímasetning.
326
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Hvað ætlarðu að gera, Peter?
Kyrkja mig?
327
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
Hrinda mér niður stigann?
328
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
-Hr. Swann?
-Ekki núna.
329
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
-Þú þarft að fara héðan, herra.
-Ekki núna.
330
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Herra.
Lögreglan er á leiðinni, herra.
331
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Vúps! Hvað ætli þeir finni
þegar þeir opna reikningana?
332
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Þú veist að Luther ætlar
að ræna því öllu. Ekki satt?
333
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Luther vinnur fyrir mig.
334
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Aumingja barnið!
335
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
Aumingja litla barnið.
336
00:23:40,320 --> 00:23:41,760
Hver er ákæran?
337
00:23:41,840 --> 00:23:44,200
Allt fjármálaglæpir,
að því er við vitum.
338
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
Vandræði nálgast.
Förum hingað.
339
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
Hr. Swann?
340
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
Hérna inn, herra.
341
00:24:07,640 --> 00:24:08,840
Eltu jeppann.
342
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Hvar er Danny?
343
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Hvar er Danny?
344
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Mjög nálægt.
345
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
Ekki það sem ég spurði um.
346
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
Svona nú, Danny!
347
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
-Er ég skiptimynt núna?
-Svona, þú kemur með mér.
348
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
-Hvert?
-Eitthvert burt héðan!
349
00:25:06,400 --> 00:25:08,080
Svona nú! Förum!
350
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
-Róaðu þig.
-Þetta er fyrir að sóa deginum.
351
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Hvar er hún?
352
00:25:14,480 --> 00:25:15,360
Hérna.
353
00:25:22,240 --> 00:25:23,080
Mjög gott.
354
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Komdu.
355
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Það var ánægjulegt
að hitta ykkur.
356
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
Og ég mun eiga frábærar
minningar með þessari.
357
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
Drepið þá báða.
358
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
Þú deyrð fyrst, Basari!
359
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Hérna, eða í klefa.
360
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
Þú hefur valið.
361
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
Heldurðu að ég hafi komið
án liðsauka?
362
00:25:44,520 --> 00:25:46,640
-Eins og leyniskyttur?
-Hann er að þykjast.
363
00:25:46,720 --> 00:25:49,080
-Viltu taka áhættuna?
-Af hverju ekki?
364
00:25:53,920 --> 00:25:55,160
Meinarðu þessa leyniskyttu?
365
00:25:55,640 --> 00:25:57,080
Þetta er ótrúlegt, Vincent.
366
00:25:58,520 --> 00:26:00,600
Þess vegna ertu bestur.
367
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
En gettu hvað!
368
00:26:03,840 --> 00:26:05,000
Ég er líka með liðsauka!
369
00:26:15,440 --> 00:26:18,120
-Þetta er sárt.
-Það er verra þegar þær fara í gegn.
370
00:26:20,280 --> 00:26:21,240
Komdu!
371
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
Danny!
372
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Stoppaðu, Danny!
373
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Svona nú!
374
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
Láttu mig vera!
375
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
Þú veist ég get það ekki.
376
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
-Þú veist ég geri það ekki.
-Þá neyði ég þig.
377
00:26:51,040 --> 00:26:52,280
Bíddu, Danny!
378
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
Ég meina það! Ég drep þig!
379
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Danny!
380
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Komdu þér burt, Danny!
Það er lest!
381
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
Hreyfðu þig!
382
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Danny!
383
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
Ljúktu verkinu!
384
00:28:17,160 --> 00:28:18,040
Gerðu það!
385
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Gerðu það!
386
00:28:35,800 --> 00:28:37,720
DUBLIN, ÍRLANDI
387
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
-Er þetta einhver brandari?
-Nei.
388
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
Ef þú vilt, get ég látið þig
fá númerið hans.
389
00:28:54,960 --> 00:28:57,160
Þú mátt hóta mér eins og þú vilt.
390
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Er þetta hann?
391
00:29:01,320 --> 00:29:03,440
-Því miður, Peter.
-Peter Swann?
392
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
-Já.
-Ég er með handtökuskipun.
393
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Nei, nei, nei, nei.
394
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
Og?
395
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Þessa leið, herra.
396
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Hvar er Vincent?
397
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Halló.
398
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Peter er í varðhaldi.
399
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Hei.
400
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
Komdu þér inn.
401
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Hvar er bróðir þinn?
402
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
Hann stakk af.
403
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Gott fyrir hann.
404
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Þetta er of gott.
405
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
-Of gott.
-Þegiðu.
406
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Í alvöru?
407
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
Mig langaði þetta svo lengi.
408
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
Þú verður að fá þér líf. Í alvöru!
409
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
Settu hann í aftursætið með mér.
Augnablik. Hei!
410
00:30:10,840 --> 00:30:13,680
Hvernig er að horfast í augu við
afleiðingar gjörða þinna?
411
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
Fyrir það þarftu meira en handjárn.
412
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
Vandamálið er, að þú, af öllum,
413
00:30:19,440 --> 00:30:21,120
bjargaðir lífi mínu.
414
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
Ég ætla ekki að þakka þér fyrir það.
415
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
En ég stend við mitt,
eins og ég geri alltaf.
416
00:30:28,920 --> 00:30:31,400
En aldrei gleyma...
417
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
Ég náði þér.
418
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
Þú getur sótt bílinn þinn á stöðinni
ef þú ert með cojones .
419
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Já...
420
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
-Vitlausu megin.
-Hei!
421
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
Ég er þýskur.
422
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Líkar þér í alvöru við hann?
423
00:31:07,360 --> 00:31:08,440
Mhm...
424
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Ó, er það strax orðið djúpt?
425
00:31:10,680 --> 00:31:11,680
Hmm...
426
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Ekki mýkjast upp.
427
00:31:17,440 --> 00:31:18,800
Hverjar eru góðu fréttirnar?
428
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Loksins náði ég þér, Tariq!
429
00:31:30,560 --> 00:31:32,160
Þú sérð eftir þessu.
430
00:31:32,240 --> 00:31:34,520
-Hafið þið aldrei heyrt um svitaeyði?
-Kurt.
431
00:31:34,600 --> 00:31:35,400
Þú lyktar illa!
432
00:31:35,480 --> 00:31:37,080
Hans forstjóri.
433
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
Enginn sagði mér að þú værir hér.
434
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Það er af því enginn veit
að ég er hér. Komdu.
435
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
-Fáðu þér sæti.
-Takk.
436
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
Stór dagur fyrir Europol.
Við náðum honum loksins.
437
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Færðu mígreniköst, Neumann?
438
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
Eða læturðu bara aðra fá þau?
439
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Ef þetta snýst um Afríku, herra...
440
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Tariq Basari verður sleppt.
441
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Núna strax.
442
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
Hvað? Af hverju?
443
00:32:13,880 --> 00:32:18,160
Ég hef ekki heimild til að segja þér
það. Ef þú segir frá, neita ég.
444
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
Tariq Basari
er leynilegur uppljóstrari.
445
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
Og hefur verið frá réttarhöldunum.
446
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Er hann hvað?
447
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
Ekki bara fyrir okkur, líka Interpol.
448
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Jafnvel FBI.
449
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Hann er ómetanlegur.
450
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
-Þér getur ekki verið alvara.
-Þú fékkst viðvörun, Neumann.
451
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Þér var sagt að láta hann vera.
452
00:32:38,800 --> 00:32:41,440
Hann myrti fjóra
við að reyna að myrða mig.
453
00:32:41,520 --> 00:32:44,880
Hann var svona nálægt því.
Byssan hans var í andlitinu á mér.
454
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Fjórar manneskjur, út af mér.
455
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
Og ég samhryggist, Kurt, í alvöru.
456
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
En við vegum þessar
ákvarðanir vandlega.
457
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Nú verður þú að gera það sama.
458
00:32:54,680 --> 00:32:58,600
Þú lætur Basari vera
og við gleymum Kongó.
459
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Kannski getum við úthlutað þér
eftirlaunum snemma.
460
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
-Treystu mér, framtíðin er að koma...
-Nei, ég treysti þér ekki!
461
00:33:05,280 --> 00:33:09,040
Og þú mátt taka eftirlaunin
og troða þeim hvert sem þú vilt.
462
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
MOSKVA, RÚSSLANDI
463
00:33:32,800 --> 00:33:34,480
Tími til að vakna, elskan.
464
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
Enginn morgunverður?
465
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
Ég er sein að hitta kærastann minn.
466
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
-Þú getur ekki átt við Luther.
-Við erum félagar.
467
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Félagar eru jafningjar.
468
00:33:45,640 --> 00:33:48,320
Og Luther Bruhn er ekki
jafningi þinn.
469
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
Og þú ert það, Alexi?
470
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Kannski við ættum að ræða framtíðina.
471
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
Hvaða framtíð er það?
472
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
Framtíð án Luther Bruhn.
473
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
Sástu blaðamannafundinn?
474
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Já...
475
00:34:04,840 --> 00:34:07,880
Og þú veist að þetta var ekki ég.
476
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
Léstu ungfrú Swann ekki
taka við skyldum þínum?
477
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
Nei. Nei, ég gerði það ekki.
478
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
Auðvitað ekki. Af hverju
ætti ég að gera það?
479
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Þetta var djúpfalsað myndband.
480
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
Ofurraunveruleg tölvugrafík
481
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
sem í dag er nær ómögulegt
að nema.
482
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
Ekki illa gert.
483
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
Og þessar ákærur?
484
00:34:30,160 --> 00:34:33,880
Zora er að koma sök á mig.
Hún og afætan Luther Bruhn.
485
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Upplifun Peters í Afríku
olli honum áfallastreitu.
486
00:34:38,240 --> 00:34:41,080
Hugarórar eru algengt einkenni
áfallastreituröskunar.
487
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
Það er sorglegt að sjá hann svona.
488
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
Hann er hættulegur sjálfum sér
og öðrum.
489
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
Rétt hjá þér, Luther.
490
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Það verður að læsa hann inni.
491
00:34:54,120 --> 00:34:57,160
En það gerir það ekkert auðveldara
að sjá hann svona.
492
00:34:57,240 --> 00:34:58,720
Ég myndi gera allt fyrir hann.
493
00:34:58,800 --> 00:35:02,080
Ég get fullvissað þig um að hr. Swann
verður undir stöðugu eftirliti.
494
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Takk, lögreglustjóri.
495
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Frú ráðherra stóð við sitt.
496
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
Jæja, söfnum liðinu saman,
fáðu dómsúrskurð,
497
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
reyndu að greiða úr þessu.
498
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Ég kem aftur, ókei?
499
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
Ég verð hérna.
500
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
Þegar Peter er kominn inn í kerfið
náum við aldrei til hans.
501
00:35:30,320 --> 00:35:34,040
Það eru góðar líkur á að Luther
ætli að ráðast á Peter í fangelsinu.
502
00:35:34,120 --> 00:35:37,920
Við verðum að leysa Peter áður en
hann fer fyrir dómara.
503
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
-Frá stöðinni?
-Það er glugginn okkar.
504
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
Góða kvöldið, lögregluforingi.
Ég er lögmaður hr. Swann,
505
00:35:44,840 --> 00:35:48,680
með samstarfsfólki.
Við erum með dómsúrskurð.
506
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
-Þetta virðist vera í lagi.
-Takk.
507
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
-Af stað!
-Lögmannateymi Swann er á leið upp.
508
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Lögmaðurinn er mættur.
509
00:36:15,400 --> 00:36:16,600
ÞETTA ER ÉG, VINCENT!
510
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
Þú ert ákærður fyrir 17 tilvik
af fjármálamisferli
511
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
í sviksamlegum tilgangi.
512
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Samsæri...
513
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
Seinna í dag verðurðu
fluttur í fangelsið.
514
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Þangað til verðurðu
geymdur í fangaklefa.
515
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
Vertu kyrr þar.
Þú færð frekari fyrirmæli á eftir.
516
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
Hvernig komið þið fyrirmælum til mín?
517
00:36:36,840 --> 00:36:39,200
Ætlið þið að slá Morse-skilaboð
á rörin?
518
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
Mér datt í hug að gera þetta
á nýja mátann.
519
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
Með farsíma.
520
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
Þau tóku af mér þrjá farsíma
þegar ég kom hingað.
521
00:36:46,520 --> 00:36:50,640
Ekki þann sem er undir borðinu.
Settu hann í sokkinn þegar við förum.
522
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
Einhver ýtti á vitlausa takka.
Ég held að það sé málið.
523
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
Þau verða með það á morgun.
524
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Kærar þakkir, hr. Swann.
525
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Má ég fá vatnsglas?
526
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
Þú ert næstur.
527
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Hæ. Jack Smythe, lögmaður.
528
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
Má ég dreifa kynningarefni?
529
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
-Vertu fljótur.
-Ég verð skotfljótur.
530
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Og hafðu líka hljótt.
531
00:38:07,320 --> 00:38:09,000
Jack Smythe, ef þig vantar lögmann.
532
00:38:09,240 --> 00:38:10,960
Jack Smythe, ef þig vantar lögmann.
533
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Hæ.
534
00:38:14,160 --> 00:38:16,520
Hæ. Jack Smythe,
ef þig vantar lögmann.
535
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Jack Smythe. Hringdu í mig.
536
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
Allt í lagi.
537
00:38:43,800 --> 00:38:46,960
Þú verður að fylla út efsta hlutann
og tvo neðstu hlutana.
538
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Kallaðu ef þig vantar hjálp.
539
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Ekkert mál.
540
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Út!
541
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Allir út. Út núna!
542
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Farið út! Farið út!
Áfram, áfram, áfram!
543
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Komið þessu fólki héðan út!
Áfram, áfram!
544
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
Komið ykkur út!
545
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Áfram! Hraðar!
Við höfum ekki tíma í þetta!
546
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
Hei!
547
00:39:14,200 --> 00:39:15,040
Hei!
548
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
Gerðu það, frú, þessa leið.
549
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Allir út!
550
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Hættið að tefja! Áfram!
551
00:39:22,240 --> 00:39:24,800
-Hvað er að gerast?
-Það er hugsanleg efnasprengja.
552
00:39:24,880 --> 00:39:26,080
Á ekki að hleypa mér út?
553
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
Það er engin ástæða
til að óttast.
554
00:39:27,880 --> 00:39:29,160
Hvað ert þú að óttast þá?
555
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
Komið að mér.
556
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
-Hvað?
-Símtal.
557
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
Það er sprengjuhætta
þar sem Swann er í haldi.
558
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
Það er tálbeita. Corbo er að reyna
að ná honum. Sendið einhvern þangað!
559
00:39:55,760 --> 00:39:57,640
NEYÐARSPRENGJUSVEIT
560
00:40:17,160 --> 00:40:20,240
Ókei, við höfum þrjár mínútur.
Gerum þetta hratt og vel.
561
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
-Romy, þú kemur með mér.
-Hef það.
562
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
-Trig, þú hreinsar bygginguna.
-Skilið.
563
00:40:45,880 --> 00:40:49,280
Haldið ykkur frá! Þetta er eitur.
Það dreifir sér. Það springur.
564
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
Allt í lagi, förum.
565
00:41:02,600 --> 00:41:03,640
Hérna!
566
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
Hæ.
567
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
Leggstu niður.
Dragðu dýnuna yfir þig.
568
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
Hvað? Augnablik! Bíddu.
569
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Romy, getum við rætt það? Romy?
570
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hei! Hvað í...? Bíddu. Bíddu.
571
00:41:15,360 --> 00:41:16,760
Bíddu augnablik.
572
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Romy!
573
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
Við eigum að vera löggan.
574
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
En það er svo leiðinlegt.
575
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
Já, ég veit.
576
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
Það sem Stálsög myndi segja.
577
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Þú verður að fara í þetta, Peter.
578
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Hvað?
579
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Hvernig er þetta auðveldara en að
borga tryggingu?
580
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
-Þetta er hraðvirkara.
-Getum við farið?
581
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Allir út!
582
00:42:03,160 --> 00:42:04,400
Komdu með það!
583
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
Er þetta allt?
584
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
Farðu inn í bílinn, herra.
585
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
Inn í bílinn!
Ekki freista gæfunnar, Járnkarl!
586
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Komdu!
587
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
Förum! Áfram!
588
00:42:28,880 --> 00:42:29,800
Farið frá!
589
00:42:37,360 --> 00:42:38,240
Fjárinn!
590
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
Þau náðu honum út.
591
00:42:40,400 --> 00:42:41,960
-Hvað?
-Þau náðu honum á undan.
592
00:42:42,040 --> 00:42:43,880
Bróðir þinn, hann slapp!
593
00:42:43,960 --> 00:42:46,080
-En...
-Ekki segja orð við mig!
594
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Ekki eitt orð!
595
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Ókei, þú hefur fullt traust.
596
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
Ég þarf ekki neitt frá þér lengur.
597
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Hreinsið þetta upp!
598
00:43:36,200 --> 00:43:37,840
Hérna eru drykkirnir okkar, Alexi.
599
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Hérna eru drykkirnir ykkar,
herrar mínir. Njótið.
600
00:43:43,240 --> 00:43:46,040
Fyrir stórri logandi framtíð.
601
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
En við verðum að standa saman.
602
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
Þessir ríkisbubbar koma ekki úr engu,
eins og ég og þú.
603
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
Þau skilja ekki trúnað eða traust.
604
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Jafnvel Zora?
605
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
Sérstaklega Zora.
606
00:44:06,920 --> 00:44:10,280
Fylgstu með, hún rekur hníf í bakið á
mér um leið og hún getur.
607
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Ég dey frekar en láta það gerast.
608
00:44:17,840 --> 00:44:18,960
Kraftaverk.
609
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
Hálffull, hálftóm.
610
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
Alla vega óbrotin.
611
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
Hverjum gafstu loforð, Neumann?
612
00:44:31,560 --> 00:44:33,680
Ertu viss um að þau séu þess virði?
613
00:44:35,120 --> 00:44:38,480
Siðferðilegir yfirburðir þínir, Kurt,
eru ekki til.
614
00:44:40,120 --> 00:44:41,520
Óbrotin.
615
00:44:43,160 --> 00:44:44,640
Óbrotin.
616
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
Fyrir frábæru liði!
617
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
Batman og Robin.
618
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Sundance og Butch.
619
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
Kain og Abel.
620
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Komdu með mér.
621
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
-Hvert nú?
-Treystu mér, það er himnaríki.
622
00:45:18,760 --> 00:45:21,160
Ég er með dálítið óvænt.
623
00:45:25,240 --> 00:45:26,040
Flott.
624
00:45:29,000 --> 00:45:31,040
Veistu af hverju ég sagði
að Zora svíkur mig?
625
00:45:31,120 --> 00:45:32,040
Já.
626
00:45:33,800 --> 00:45:37,080
Hún vill að þú vitir
að hún mun svíkja þig líka.
627
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
-Hvað?
-Við erum komin.
628
00:46:08,920 --> 00:46:09,760
Hvert?
629
00:46:13,720 --> 00:46:16,040
Þú áttir örugglega ekki von á
að koma aftur hingað.
630
00:46:16,120 --> 00:46:18,040
Ég er of þreyttur til að hugsa.
631
00:46:19,880 --> 00:46:21,400
Heima er best.
632
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
Þú færð líklega rúmið.
633
00:46:26,160 --> 00:46:28,560
Tökum þessu eins og fullorðnir menn.
634
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Verðum að koma þér frá Írlandi.
635
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
Ekki séns!
636
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Hver einasta lögga í landinu
verður að leita að þér.
637
00:46:47,040 --> 00:46:48,200
Líka Luther.
638
00:46:48,320 --> 00:46:52,800
Leyfum þeim að leita. Systir mín
mun ekki komast upp með þetta.
639
00:46:52,880 --> 00:46:55,520
Mér þykir leitt að segja þér það,
en hún er búin að því.
640
00:46:59,080 --> 00:47:02,240
Hvað myndirðu gera ef þú
værir í mínum sporum?
641
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
Láta mig hverfa
þar til ég næði því.
642
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
-Næðir hverju?
-Hvernig á að slá til baka.
643
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
-Er það ekki það sem þú vilt?
-Nei.
644
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
Nei...
645
00:47:12,520 --> 00:47:14,960
En það verður að gera það.
646
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Viltu hjálpa mér?
647
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
-Með einu skilyrði.
-Hvað?
648
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
Ekki hrjóta.
649
00:47:29,080 --> 00:47:30,040
Ókei.
650
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Þýðandi: Áki Guðni Karlsson
www.plint.com