1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 Áður í Professionals. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 Þú þarft einhvern í stjórninni til að ýta Peter út. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 Og ég fæ, hvað? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -Hvað í fjáranum er að þér? -Hvað er að mér? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Ég kom alla þessa leið af því 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 það er maður sem hjálpaði morðóðum geðsjúklingi. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Eigðu góðan dag! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 Ég ætla að láta hann borga. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 Það er ekki eins og þú hafir valdið alþjóðadeilu, er það, Kurt? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 ...Neumann fulltrúa! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Hlakka til samstarfsins. 12 00:00:35,480 --> 00:00:36,560 Ég vinn með Tariq núna. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,760 Með? Eða fyrir? Þú verður að þekkja muninn. 14 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -Hvað ertu að gera? -Dálítið sem félagi minn þarf. 15 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 Ég verð að finna Swann áður en hann kemst frá hitasvæðinu. 16 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Annars verð ég að svara erfiðum spurningum yfirmanns míns. 17 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Er í lagi með þig, læknir? Þú lítur veiklulega út. 18 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace er veik. Marburgvírus. 19 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 Eftir sólarhring verðum við heima í rúminu okkar. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 Þú færð allan tíma í heimi til að ná þér. 21 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Handa mér? 22 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 Handa þér. 23 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Eitthvað fallegt fyrir fallega konu. 24 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 Ég bít ekki. 25 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 En ég gæti gert það. 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Hæ, Kurt! Þetta er ég, Martha. 27 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Hæ, elskan! Þekki ég þig? 28 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Úr skólanum. 29 00:01:48,160 --> 00:01:49,400 Byssa! 30 00:03:18,480 --> 00:03:20,520 WELLINGTON, NÝJA-SJÁLANDI 31 00:03:24,800 --> 00:03:26,360 Eiga augun að vera opin? 32 00:03:26,440 --> 00:03:28,360 Það er ekki séns að hún sé vakandi. 33 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Ekki eftir þennan fíladrykk sem þeir dældu í hana. 34 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Óhugnanlegt samt. 35 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Getum við athugað lífsmörkin hennar? 36 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 37 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Hæ, ertu þarna? 38 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 Hve margir fingur? 39 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 HÖFUÐSTÖÐVAR SWANN, DUBLIN 40 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Takk fyrir að hringja aftur, frú ráðherra. 41 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 Ég þarf að biðja þig um greiða. 42 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 Það er fjölskyldumál. Ég þarf þína hjálp. 43 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 DUBLIN-FLUGVÖLLUR, ÍRLANDI 44 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 Tilkynning til farþega. 45 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Skiljið ekki farangur eftir eftirlitslausan. 46 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hæ. 47 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 WAIKAWA, NÝJA-SJÁLANDI 48 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Hættu að leika þér, Graciela! Graciela! 49 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Hættu að leika þér, Graciela, annars verðum við sein. 50 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 Ég er ekki að leika. Ég vil bara ekki stíga á maurana. 51 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 En hvað þú ert sniðug stelpa. 52 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Komdu! 53 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 Ég stíg ekki á neina maura. Stíg ekki á maura. 54 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hæ! -Hæ... 55 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Þú ert þarna. Hún er vöknuð. 56 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Róleg, róleg. Róleg. 57 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Halló. -Hæ. 58 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hæ. 59 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 Þú ert búin að sofa dálítið lengi. 60 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Hvernig líður þér? 61 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Er þetta ekki Kinlasha? -Við erum ekki í Kinlasha. 62 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha er um 15.000 km í þessa átt. 63 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Hvar erum við? -Við erum á Nýja-Sjálandi. 64 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Óvænt! 65 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 Þú lítur frábærlega út. Það er svo gott að sjá þig. 66 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 Svo glöð að sjá ykkur. 67 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Hvað gerðist? 68 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Feza læknir er í góðu lagi. 69 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -Sterkur maður. -Hann er það. 70 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Já, hann náði sér. 71 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 Og... 72 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 Faraldurinn... 73 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Faraldurinn var stöðvaður. 74 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Í átta eða tíu daga núna. 75 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -Þér tókst það. -Það er gott. 76 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Já, það er mjög gott. 77 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 Þú hræddir mig. 78 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 Fyrirgefðu. 79 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Ekki gera það aftur. 80 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Fyrirgefðu. 81 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 DUBLIN, ÍRLANDI 82 00:07:05,320 --> 00:07:06,640 Takk fyrir að gera þetta. 83 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Talaðirðu við Elias? Má ég koma við? 84 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Hún sagði "hvenær sem er". 85 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 -Viltu þrífa þig fyrst? -Nei, ég vil hitta hana. 86 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Athuga hvort það er í lagi með hana. 87 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Ef þú ætlar ekki í sturtu, 88 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 þurrkaðu þér með þessu. 89 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Tyggðu það líka. 90 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Mjög fyndið. 91 00:07:30,760 --> 00:07:32,080 Ha, ha. 92 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Hvað notar yfirmaður þinn til að losna við fýluna? 93 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Eða viltu ekki hugsa um það? 94 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -Finnast þér rækjur góðar? -Hvað? 95 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Lítur út fyrir það. 96 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 Fullkominn matur. Ekki satt? 97 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Vá. Þarna náðirðu mér. 98 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Sekur. Hvað hefur það að gera með að yfirmaður þinn er skíthæll? 99 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Ekkert, raunar. 100 00:07:56,880 --> 00:07:59,960 Nema, allar þessar rækjur sem þú borðar, 101 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 eru ræktaðar af þrælum. 102 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 Þrælum sem vinna 20 tíma á dag í leðju upp að hnjám, 103 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 til að þú getir troðið í þig hvenær sem þig langar. 104 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Þínir siðferðilegu yfirburðir, Kurt, 105 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 eru ekki til. 106 00:08:14,480 --> 00:08:16,760 Ekki fyrir þig eða mig, 107 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 eða neinn. 108 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 Ef Vincent braut lögin, settu hann þá í fangelsi. 109 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 En grunnhyggin dómgreind þín... 110 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 Mér leiðist hún. 111 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Ég skil grunnhygginn. 112 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 En leiðinlegur? Það er sárt. 113 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburg er enn ógn. Hún er enn illa haldin. 114 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -Við þurfum engin símtöl. -Auðvitað. 115 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hæ. 116 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Takk. 117 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Sjá þig borða ristað brauð. 118 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Svo ég má ferðast? 119 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Eða eru fleiri óvæntir hlutir á leiðinni? 120 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 Þú verður að vera kyrr hér, Grace. 121 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Sem þýðir að við verðum að halda þér í einangrun dálítið lengur. 122 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 Það er í lagi með mig. 123 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Það snýst ekki um þig, Grace. 124 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Systir mín, Zora, er að myrða fólk. 125 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Eða láta Luther Bruhn gera það. 126 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Sex stjórnarmenn. 127 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Líklega Abe Geller. 128 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Og þú gætir orðið næst. 129 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Sjáðu til... 130 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 Ef Luther kemst að því að þú ert veik af Marburg, 131 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 hættir hann ekki fyrr en hann finnur þig. 132 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Og systir mín, Zora, vill virkilega meiða mig. 133 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 Hún veit að eina leiðin til að gera það er í gegnum þig. 134 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Ókei, ég bíð eftir ykkur. 135 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Eins lengi og þarf. 136 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 En þú verður að lofa dálitlu. 137 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 Þú kemur með hann aftur. 138 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Ókei. 139 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -Ég lofa því. -Ókei. 140 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Má ég spyrja þig að dálitlu? Frá einum atvinnumanni til annars. 141 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Hafðirðu í alvöru áhuga? Eða var ég bara hluti af verkefninu? 142 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 Hvað finnst þér? 143 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 Ég vissi það. 144 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Farðu út. 145 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 Hvað með hádegismat einhvern tíma? 146 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Ég lofa, engar rækjur. 147 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Neumann fulltrúi, býst ég við? 148 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Seg þú mér. Er ég enn með vinnu? 149 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Gott að sjá þig. 150 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Ég er að búa til hveitigraslatte. Viltu? 151 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Af hverju ættirðu að þjást ein? 152 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Vil ég vita hvað kom fyrir skóinn þinn? 153 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Einhvers staðar í Afríku. 154 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Einfættur gaur í klefanum mínum stal honum. 155 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Verst fyrir hann. 156 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Því hann greip hann af vitlausum fót. 157 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Svo er allt í lagi með ungann? 158 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 Já, öll kerfin í lagi. 159 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Við verðum að tryggja að ekkert gerist aftur. 160 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Já, endilega. Auðvitað. 161 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 Svo ég þurfti að taka erfiðar ákvarðanir. 162 00:12:01,080 --> 00:12:02,440 Ég ætla að hætta hjá Europol. 163 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Raunar er ég þegar hætt. 164 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 Það er fyrir bestu, Soph. 165 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 Og til að vera viss, 166 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 varð ég að gera samkomulag svo ég og fjölskylda mín værum örugg. 167 00:12:14,200 --> 00:12:15,240 Samkomulag? 168 00:12:17,240 --> 00:12:18,880 Það hljómar óhugnanlega óskýrt. 169 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 Mér þykir það leitt, Kurt. 170 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 Ég kann að raka mig, Zora. 171 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 Þú kannt það á þinn hátt. 172 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Kannski get ég kennt þér betri leið. 173 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 Þessi litla ráðagerð þín, 174 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 að fá lausnargjald fyrir bróður minn, 175 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 af hverju gerðirðu það? 176 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 Ég bjargaði lífi bróður þíns. 177 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Af hverju gerðirðu það, vitandi að þú værir að svíkja mig? 178 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Einmitt! 179 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 Þú veist það ekki einu sinni. 180 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Þú vildir það bara. 181 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Haltu bara lausnargjaldinu. 182 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 Ég borga tveimur milljörðum minna fyrir Parallax. 183 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Hvernig finnst þér sá rakstur? 184 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 DUBLIN, ÍRLANDI 185 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hæ, Zora! -Peter. 186 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Hvernig líður þér? 187 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Miklu betur, þar sem kærastinn þinn er ekki lengur að reyna að drepa mig. 188 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 Ef þú ert að tala um Luther, þá sendi ég hann til að hjálpa þér. 189 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Í alvöru? 190 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 Sams konar hjálp og þú ætlar að senda vinum mínum á góðgerðasamkomunni? 191 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Hvenær ætlarðu að læra að ég er eini vinur þinn, Peter? 192 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Þú gerðir það ljóst þegar þú reyndir að ýta mér út úr fyrirtækinu mínu. 193 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Fyrirtækinu okkar, Peter. 194 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 Ef þú heldur áfram að elta mig, verður það mitt fyrirtæki. 195 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 Við útkljáum þetta bráðum, Zora, augliti til auglitis. 196 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Haltu þig í burtu, Peter. Og ekki koma til baka. 197 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hæ, Luther. 198 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Það verður verra fyrir þig. 199 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Ójá? Hvað með þig og... 200 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Lyga... Hei! 201 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Faðir þinn er að jafna sig heima. 202 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Gott. -Maxwell er hjá honum. 203 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 204 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 Jane var ómetanleg til að sjá um föður þinn. 205 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 Hann hlustar ekki á neinn annan. 206 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Hjálpaði Jane til? Kannski á hún sér einhverja von. 207 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 Það eru góðu fréttirnar. 208 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Systir þín er að herða tökin á fyrirtækinu. 209 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 Hún tilkynnir yfirtöku á öryggisþjónustu Bruhns. 210 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 Við sjáum til með það. Farðu fyrst með mig til föður míns. 211 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 -Farðu með hann til AJ á eftir. -Skilið. 212 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 Hvað með þig? 213 00:14:53,520 --> 00:14:55,920 Þarf að sjá um bróður minn í eitt skipti fyrir öll. 214 00:14:56,000 --> 00:14:57,240 Með eitthvað í huga? 215 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Kannski eitthvað sem gerir út um gömul mál og bjargar honum um leið. 216 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 -Meðan ég er ekki seinn. -Gangi þér vel. 217 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -Hann er hérna inni. -Fínt. 218 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Ég tek það héðan, strákar. 219 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Gættu dyranna. -Enginn kemst hingað inn. 220 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 Ég hef meiri áhyggjur af að einhver komist út. 221 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -Hvernig líður honum? -Ég held hann hafi það gott. 222 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 Ég óskaði þess alltaf að hann þegði. 223 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Nú þrái ég að heyra hann segja eitthvað vandræðalegt. 224 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Ekki útiloka það. 225 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 Hann er mesti harðhausinn af öllum í fjölskyldunni. 226 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Kannski fyrir utan þig. 227 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 -Ég var að vona að ég væri ættleidd. -Þú líka? 228 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Ég ætla að fylla á vatnið hans. 229 00:16:28,600 --> 00:16:32,000 Ég set tekíla í það. Það er eina leiðin til að fá hann til að drekka. 230 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Ótrúlegt. 231 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Hæ, pabbi. 232 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Hvernig hefurðu það? 233 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -Nei. Ekki hafa áhyggjur af Zoru. 234 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Leyfðu mér að sjá um Zoru. Þú þarft bara að láta þér batna. 235 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 Of seint. 236 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora er farin. 237 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Allt er farið. 238 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Hvíldu þig bara. Ókei? 239 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 Það er engin Swann-samsteypa án Reggie Swann. 240 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Pabbi? 241 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Pabbi? 242 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 Hann er góður. 243 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Afi sefur með opin augun. 244 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Gerði mig líka skíthrædda í byrjun. 245 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 Sjáðu til, Tagl, ég þarf að spyrja þig að dálitlu. 246 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -Og ég vil að þú segir mér satt. -Þarna kom það... 247 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Slakaðu á, þetta er ekki föður-dóttur dæmi. 248 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Veistu hvort það er sérinngangur að þessari byggingu? 249 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 Meinarðu, eins og leynihurð sem afi notaði til að smygla inn stelpum? 250 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 Ég veit ekki hvað hún er notuð í. Ég vil ekki vita það. 251 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -Já. -Er það? 252 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Geturðu sýnt mér hana? -Já. 253 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Farðu á undan. -Ókei! 254 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 Þetta bragðast ekki vel. 255 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 Ert þetta þú? 256 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 Ef þú vilt heldur Tariq Basari, þá get ég komið því í kring. 257 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Af hverju gerirðu það þá ekki? 258 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Af því við viljum báðir losna við hann. 259 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Og það getur gerst ef við vinnum saman. 260 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 Viltu að ég treysti þér? 261 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Þú ert bara handbendi. 262 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 Verktakaruddi sem selur loforð sitt hverjum sem er. 263 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Elias fulltrúa fannst mitt loforð nokkuð gott. 264 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Ég útvegaði henni góðan samning hjá Khan og félögum. 265 00:18:56,480 --> 00:18:58,840 Sjúkratryggingu, bónus við undirritun, 266 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 átta vikna sumarfrí. 267 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 En það sem virkilega innsiglaði það, held ég, var fæðingarorlofið. 268 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Hverjum seldirðu þitt loforð, Neumann? 269 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Ertu viss um að þau eigi það skilið? 270 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 Þú hjálpar mér að negla Basari... 271 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 Hvað geri ég í staðinn? 272 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Ekkert. 273 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 Þú tekur stöðuhækkunina og launahækkunina, 274 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 og þú gengur frá því, meðan ég og bróðir minn látum okkur hverfa. 275 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 Við verðum fjarlæg minning. 276 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 Við erum jú bara málaliðar. 277 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Og ef ég neita? 278 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Ef þú neitar... 279 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Svo, hvað á það að vera? 280 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 Rán sem fór úrskeiðis? Eða skýt ég mig fyrir að smána Europol? 281 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Kíktu betur. 282 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 Þið hafið hist áður. 283 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europol gríslingur! 284 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Hjálp! 285 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Hjálp! 286 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 Allan þennan tíma... Varst þú með það? 287 00:20:22,800 --> 00:20:25,080 Ég myndi aldrei semja við mann eins og Tariq, 288 00:20:25,160 --> 00:20:27,000 án þess að vera með tryggingu. 289 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 Svo, hvað segirðu? 290 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Ætlarðu að hjálpa mér að ná Basari? 291 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Velkomin til Swann Corp. 292 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Eins og þið vitið hefur Panacea-verkefnið komið fyrirtækinu 293 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 í fremstu röð framfara í tækni og læknavísindum. 294 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Við erum framtíðin. 295 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 En framförum fylgja breytingar. 296 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Okkar leið er að líta til framtíðar, 297 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 skapa, leiða, og læra af mistökum okkar og hafa sýn. 298 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Hr. Swann. -Ég veit hvert við erum að fara. 299 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Með það í huga, 300 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 er ég spennt að tilkynna að á síðasta degi næsta mánaðar 301 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 munu Swann-eldflaugar senda aðra eldflaug á braut um jörðu. 302 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 Eldflaugin mun flytja samskiptahnött 303 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 fyrir einkaaðila, 304 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 og boðar upphaf viðskipta Swann-eldflauga. 305 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Gerið svo vel að líta á skjáinn 306 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 til að sjá sérstök skilaboð um framtíð okkar. 307 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Góð ræða, Zora. -Farðu... 308 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 áður en þú tapar öllu. 309 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Eða hvað? 310 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Ætlarðu að kyrkja mig? Ætlarðu að eitra fyrir mér líka? 311 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Ætlarðu að hrinda mér niður stigann? 312 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 Fyrir þig, Peter, dálítið miklu verra. 313 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Halló, öllsömul. 314 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 Mér þykir leitt að vera ekki þarna 315 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 til að hefja þetta spennandi nýja tímabil hjá Swann-samsteypunni. 316 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 Best er að mæta nýjum áskorunum með nýrri sýn og nýrri orku. 317 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Takið þátt í því að bjóða hina stórkostlegu systur mína, Zoru, 318 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 velkomna sem nýjan stjórnarformann Swann. 319 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 Ég vildi líka eyða öllum efasemdum um brotthvarf mitt. 320 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 Það hefur ekkert að gera með fjármálamisferli. 321 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 Ég hlakka til endurskoðunarinnar, svo þessu slúðri verði eytt. 322 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Þakka ykkur fyrir. 323 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 Þetta heitir djúpfölsun. Þökk sé gervigreindinni þinni. 324 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Ég bað þig að halda þér í burtu. 325 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 Góð tímasetning. 326 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Hvað ætlarðu að gera, Peter? Kyrkja mig? 327 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Hrinda mér niður stigann? 328 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Hr. Swann? -Ekki núna. 329 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -Þú þarft að fara héðan, herra. -Ekki núna. 330 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Herra. Lögreglan er á leiðinni, herra. 331 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Vúps! Hvað ætli þeir finni þegar þeir opna reikningana? 332 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Þú veist að Luther ætlar að ræna því öllu. Ekki satt? 333 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther vinnur fyrir mig. 334 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 Aumingja barnið! 335 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 Aumingja litla barnið. 336 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 Hver er ákæran? 337 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 Allt fjármálaglæpir, að því er við vitum. 338 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 Vandræði nálgast. Förum hingað. 339 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Hr. Swann? 340 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 Hérna inn, herra. 341 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Eltu jeppann. 342 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Hvar er Danny? 343 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Hvar er Danny? 344 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Mjög nálægt. 345 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 Ekki það sem ég spurði um. 346 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Svona nú, Danny! 347 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Er ég skiptimynt núna? -Svona, þú kemur með mér. 348 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Hvert? -Eitthvert burt héðan! 349 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Svona nú! Förum! 350 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Róaðu þig. -Þetta er fyrir að sóa deginum. 351 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Hvar er hún? 352 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Hérna. 353 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Mjög gott. 354 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Komdu. 355 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Það var ánægjulegt að hitta ykkur. 356 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Og ég mun eiga frábærar minningar með þessari. 357 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Drepið þá báða. 358 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 Þú deyrð fyrst, Basari! 359 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Hérna, eða í klefa. 360 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Þú hefur valið. 361 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 Heldurðu að ég hafi komið án liðsauka? 362 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -Eins og leyniskyttur? -Hann er að þykjast. 363 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -Viltu taka áhættuna? -Af hverju ekki? 364 00:25:53,920 --> 00:25:55,160 Meinarðu þessa leyniskyttu? 365 00:25:55,640 --> 00:25:57,080 Þetta er ótrúlegt, Vincent. 366 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 Þess vegna ertu bestur. 367 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 En gettu hvað! 368 00:26:03,840 --> 00:26:05,000 Ég er líka með liðsauka! 369 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -Þetta er sárt. -Það er verra þegar þær fara í gegn. 370 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Komdu! 371 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 372 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Stoppaðu, Danny! 373 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Svona nú! 374 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 Láttu mig vera! 375 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 Þú veist ég get það ekki. 376 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -Þú veist ég geri það ekki. -Þá neyði ég þig. 377 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Bíddu, Danny! 378 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 Ég meina það! Ég drep þig! 379 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 380 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Komdu þér burt, Danny! Það er lest! 381 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Hreyfðu þig! 382 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 383 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Ljúktu verkinu! 384 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Gerðu það! 385 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Gerðu það! 386 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 DUBLIN, ÍRLANDI 387 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Er þetta einhver brandari? -Nei. 388 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 Ef þú vilt, get ég látið þig fá númerið hans. 389 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 Þú mátt hóta mér eins og þú vilt. 390 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Er þetta hann? 391 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Því miður, Peter. -Peter Swann? 392 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Já. -Ég er með handtökuskipun. 393 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Nei, nei, nei, nei. 394 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 Og? 395 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Þessa leið, herra. 396 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Hvar er Vincent? 397 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Halló. 398 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter er í varðhaldi. 399 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Hei. 400 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 Komdu þér inn. 401 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Hvar er bróðir þinn? 402 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 Hann stakk af. 403 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Gott fyrir hann. 404 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Þetta er of gott. 405 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -Of gott. -Þegiðu. 406 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Í alvöru? 407 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Mig langaði þetta svo lengi. 408 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 Þú verður að fá þér líf. Í alvöru! 409 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Settu hann í aftursætið með mér. Augnablik. Hei! 410 00:30:10,840 --> 00:30:13,680 Hvernig er að horfast í augu við afleiðingar gjörða þinna? 411 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 Fyrir það þarftu meira en handjárn. 412 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 Vandamálið er, að þú, af öllum, 413 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 bjargaðir lífi mínu. 414 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 Ég ætla ekki að þakka þér fyrir það. 415 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 En ég stend við mitt, eins og ég geri alltaf. 416 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 En aldrei gleyma... 417 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 Ég náði þér. 418 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 Þú getur sótt bílinn þinn á stöðinni ef þú ert með cojones . 419 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Já... 420 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 -Vitlausu megin. -Hei! 421 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Ég er þýskur. 422 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Líkar þér í alvöru við hann? 423 00:31:07,360 --> 00:31:08,440 Mhm... 424 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Ó, er það strax orðið djúpt? 425 00:31:10,680 --> 00:31:11,680 Hmm... 426 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Ekki mýkjast upp. 427 00:31:17,440 --> 00:31:18,800 Hverjar eru góðu fréttirnar? 428 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Loksins náði ég þér, Tariq! 429 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 Þú sérð eftir þessu. 430 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -Hafið þið aldrei heyrt um svitaeyði? -Kurt. 431 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 Þú lyktar illa! 432 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Hans forstjóri. 433 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 Enginn sagði mér að þú værir hér. 434 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Það er af því enginn veit að ég er hér. Komdu. 435 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Fáðu þér sæti. -Takk. 436 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 Stór dagur fyrir Europol. Við náðum honum loksins. 437 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Færðu mígreniköst, Neumann? 438 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Eða læturðu bara aðra fá þau? 439 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Ef þetta snýst um Afríku, herra... 440 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari verður sleppt. 441 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Núna strax. 442 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 Hvað? Af hverju? 443 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 Ég hef ekki heimild til að segja þér það. Ef þú segir frá, neita ég. 444 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari er leynilegur uppljóstrari. 445 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 Og hefur verið frá réttarhöldunum. 446 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Er hann hvað? 447 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Ekki bara fyrir okkur, líka Interpol. 448 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Jafnvel FBI. 449 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Hann er ómetanlegur. 450 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -Þér getur ekki verið alvara. -Þú fékkst viðvörun, Neumann. 451 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Þér var sagt að láta hann vera. 452 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 Hann myrti fjóra við að reyna að myrða mig. 453 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 Hann var svona nálægt því. Byssan hans var í andlitinu á mér. 454 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Fjórar manneskjur, út af mér. 455 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 Og ég samhryggist, Kurt, í alvöru. 456 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 En við vegum þessar ákvarðanir vandlega. 457 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Nú verður þú að gera það sama. 458 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 Þú lætur Basari vera og við gleymum Kongó. 459 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Kannski getum við úthlutað þér eftirlaunum snemma. 460 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Treystu mér, framtíðin er að koma... -Nei, ég treysti þér ekki! 461 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 Og þú mátt taka eftirlaunin og troða þeim hvert sem þú vilt. 462 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 MOSKVA, RÚSSLANDI 463 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Tími til að vakna, elskan. 464 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 Enginn morgunverður? 465 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Ég er sein að hitta kærastann minn. 466 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -Þú getur ekki átt við Luther. -Við erum félagar. 467 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Félagar eru jafningjar. 468 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 Og Luther Bruhn er ekki jafningi þinn. 469 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 Og þú ert það, Alexi? 470 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Kannski við ættum að ræða framtíðina. 471 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 Hvaða framtíð er það? 472 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Framtíð án Luther Bruhn. 473 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 Sástu blaðamannafundinn? 474 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Já... 475 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 Og þú veist að þetta var ekki ég. 476 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 Léstu ungfrú Swann ekki taka við skyldum þínum? 477 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 Nei. Nei, ég gerði það ekki. 478 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 Auðvitað ekki. Af hverju ætti ég að gera það? 479 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Þetta var djúpfalsað myndband. 480 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 Ofurraunveruleg tölvugrafík 481 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 sem í dag er nær ómögulegt að nema. 482 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Ekki illa gert. 483 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 Og þessar ákærur? 484 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora er að koma sök á mig. Hún og afætan Luther Bruhn. 485 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Upplifun Peters í Afríku olli honum áfallastreitu. 486 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Hugarórar eru algengt einkenni áfallastreituröskunar. 487 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 Það er sorglegt að sjá hann svona. 488 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 Hann er hættulegur sjálfum sér og öðrum. 489 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 Rétt hjá þér, Luther. 490 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Það verður að læsa hann inni. 491 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 En það gerir það ekkert auðveldara að sjá hann svona. 492 00:34:57,240 --> 00:34:58,720 Ég myndi gera allt fyrir hann. 493 00:34:58,800 --> 00:35:02,080 Ég get fullvissað þig um að hr. Swann verður undir stöðugu eftirliti. 494 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Takk, lögreglustjóri. 495 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Frú ráðherra stóð við sitt. 496 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Jæja, söfnum liðinu saman, fáðu dómsúrskurð, 497 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 reyndu að greiða úr þessu. 498 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Ég kem aftur, ókei? 499 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 Ég verð hérna. 500 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Þegar Peter er kominn inn í kerfið náum við aldrei til hans. 501 00:35:30,320 --> 00:35:34,040 Það eru góðar líkur á að Luther ætli að ráðast á Peter í fangelsinu. 502 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 Við verðum að leysa Peter áður en hann fer fyrir dómara. 503 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -Frá stöðinni? -Það er glugginn okkar. 504 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Góða kvöldið, lögregluforingi. Ég er lögmaður hr. Swann, 505 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 með samstarfsfólki. Við erum með dómsúrskurð. 506 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -Þetta virðist vera í lagi. -Takk. 507 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -Af stað! -Lögmannateymi Swann er á leið upp. 508 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Lögmaðurinn er mættur. 509 00:36:15,400 --> 00:36:16,600 ÞETTA ER ÉG, VINCENT! 510 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Þú ert ákærður fyrir 17 tilvik af fjármálamisferli 511 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 í sviksamlegum tilgangi. 512 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Samsæri... 513 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 Seinna í dag verðurðu fluttur í fangelsið. 514 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Þangað til verðurðu geymdur í fangaklefa. 515 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 Vertu kyrr þar. Þú færð frekari fyrirmæli á eftir. 516 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 Hvernig komið þið fyrirmælum til mín? 517 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Ætlið þið að slá Morse-skilaboð á rörin? 518 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 Mér datt í hug að gera þetta á nýja mátann. 519 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Með farsíma. 520 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 Þau tóku af mér þrjá farsíma þegar ég kom hingað. 521 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Ekki þann sem er undir borðinu. Settu hann í sokkinn þegar við förum. 522 00:36:50,720 --> 00:36:53,440 Einhver ýtti á vitlausa takka. Ég held að það sé málið. 523 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 Þau verða með það á morgun. 524 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Kærar þakkir, hr. Swann. 525 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Má ég fá vatnsglas? 526 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Þú ert næstur. 527 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hæ. Jack Smythe, lögmaður. 528 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Má ég dreifa kynningarefni? 529 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Vertu fljótur. -Ég verð skotfljótur. 530 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Og hafðu líka hljótt. 531 00:38:07,320 --> 00:38:09,000 Jack Smythe, ef þig vantar lögmann. 532 00:38:09,240 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, ef þig vantar lögmann. 533 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hæ. 534 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Hæ. Jack Smythe, ef þig vantar lögmann. 535 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe. Hringdu í mig. 536 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Allt í lagi. 537 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 Þú verður að fylla út efsta hlutann og tvo neðstu hlutana. 538 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Kallaðu ef þig vantar hjálp. 539 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Ekkert mál. 540 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Út! 541 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Allir út. Út núna! 542 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Farið út! Farið út! Áfram, áfram, áfram! 543 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Komið þessu fólki héðan út! Áfram, áfram! 544 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Komið ykkur út! 545 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Áfram! Hraðar! Við höfum ekki tíma í þetta! 546 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Hei! 547 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 Hei! 548 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Gerðu það, frú, þessa leið. 549 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Allir út! 550 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Hættið að tefja! Áfram! 551 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -Hvað er að gerast? -Það er hugsanleg efnasprengja. 552 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Á ekki að hleypa mér út? 553 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Það er engin ástæða til að óttast. 554 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Hvað ert þú að óttast þá? 555 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 Komið að mér. 556 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -Hvað? -Símtal. 557 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 Það er sprengjuhætta þar sem Swann er í haldi. 558 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 Það er tálbeita. Corbo er að reyna að ná honum. Sendið einhvern þangað! 559 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 NEYÐARSPRENGJUSVEIT 560 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Ókei, við höfum þrjár mínútur. Gerum þetta hratt og vel. 561 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, þú kemur með mér. -Hef það. 562 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, þú hreinsar bygginguna. -Skilið. 563 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Haldið ykkur frá! Þetta er eitur. Það dreifir sér. Það springur. 564 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 Allt í lagi, förum. 565 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Hérna! 566 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hæ. 567 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Leggstu niður. Dragðu dýnuna yfir þig. 568 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 Hvað? Augnablik! Bíddu. 569 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, getum við rætt það? Romy? 570 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hei! Hvað í...? Bíddu. Bíddu. 571 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Bíddu augnablik. 572 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 573 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Við eigum að vera löggan. 574 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 En það er svo leiðinlegt. 575 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 Já, ég veit. 576 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 Það sem Stálsög myndi segja. 577 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Þú verður að fara í þetta, Peter. 578 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 Hvað? 579 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Hvernig er þetta auðveldara en að borga tryggingu? 580 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -Þetta er hraðvirkara. -Getum við farið? 581 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Allir út! 582 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Komdu með það! 583 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Er þetta allt? 584 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 Farðu inn í bílinn, herra. 585 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 Inn í bílinn! Ekki freista gæfunnar, Járnkarl! 586 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Komdu! 587 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Förum! Áfram! 588 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Farið frá! 589 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Fjárinn! 590 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 Þau náðu honum út. 591 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -Hvað? -Þau náðu honum á undan. 592 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Bróðir þinn, hann slapp! 593 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -En... -Ekki segja orð við mig! 594 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Ekki eitt orð! 595 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Ókei, þú hefur fullt traust. 596 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 Ég þarf ekki neitt frá þér lengur. 597 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Hreinsið þetta upp! 598 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Hérna eru drykkirnir okkar, Alexi. 599 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Hérna eru drykkirnir ykkar, herrar mínir. Njótið. 600 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 Fyrir stórri logandi framtíð. 601 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 En við verðum að standa saman. 602 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 Þessir ríkisbubbar koma ekki úr engu, eins og ég og þú. 603 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 Þau skilja ekki trúnað eða traust. 604 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Jafnvel Zora? 605 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Sérstaklega Zora. 606 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 Fylgstu með, hún rekur hníf í bakið á mér um leið og hún getur. 607 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 Ég dey frekar en láta það gerast. 608 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Kraftaverk. 609 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Hálffull, hálftóm. 610 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 Alla vega óbrotin. 611 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Hverjum gafstu loforð, Neumann? 612 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Ertu viss um að þau séu þess virði? 613 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Siðferðilegir yfirburðir þínir, Kurt, eru ekki til. 614 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Óbrotin. 615 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Óbrotin. 616 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Fyrir frábæru liði! 617 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman og Robin. 618 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance og Butch. 619 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Kain og Abel. 620 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Komdu með mér. 621 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Hvert nú? -Treystu mér, það er himnaríki. 622 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 Ég er með dálítið óvænt. 623 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Flott. 624 00:45:29,000 --> 00:45:31,040 Veistu af hverju ég sagði að Zora svíkur mig? 625 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Já. 626 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 Hún vill að þú vitir að hún mun svíkja þig líka. 627 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -Hvað? -Við erum komin. 628 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Hvert? 629 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Þú áttir örugglega ekki von á að koma aftur hingað. 630 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 Ég er of þreyttur til að hugsa. 631 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Heima er best. 632 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 Þú færð líklega rúmið. 633 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 Tökum þessu eins og fullorðnir menn. 634 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Verðum að koma þér frá Írlandi. 635 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 Ekki séns! 636 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Hver einasta lögga í landinu verður að leita að þér. 637 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Líka Luther. 638 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 Leyfum þeim að leita. Systir mín mun ekki komast upp með þetta. 639 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 Mér þykir leitt að segja þér það, en hún er búin að því. 640 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Hvað myndirðu gera ef þú værir í mínum sporum? 641 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Láta mig hverfa þar til ég næði því. 642 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Næðir hverju? -Hvernig á að slá til baka. 643 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -Er það ekki það sem þú vilt? -Nei. 644 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 Nei... 645 00:47:12,520 --> 00:47:14,960 En það verður að gera það. 646 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Viltu hjálpa mér? 647 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -Með einu skilyrði. -Hvað? 648 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 Ekki hrjóta. 649 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Ókei. 650 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Þýðandi: Áki Guðni Karlsson www.plint.com