1 00:00:09,400 --> 00:00:11,040 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,920 Tarvitset jonkun johtokuntaan heittämään Peterin ulos. 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,280 Ja mitä minä saan? 4 00:00:16,360 --> 00:00:19,360 -Mikä hitto sinua vaivaa? -Mikä minua vaivaa? 5 00:00:21,760 --> 00:00:23,080 Tulin tänne asti, koska - 6 00:00:23,160 --> 00:00:25,920 eräs mies auttoi murhaavaa psykopaattia. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Mukavaa päivänjatkoa! 8 00:00:27,400 --> 00:00:28,640 Panen hänet maksamaan. 9 00:00:28,720 --> 00:00:31,920 Ethän sinä aiheuttanut kansainvälistä selkkausta. Vai mitä, Kurt? 10 00:00:32,000 --> 00:00:32,960 ...agentti Neumann! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,400 Odotan yhteistyötämme innolla. 12 00:00:35,480 --> 00:00:39,760 -Työskentelen nyt Tariqin kanssa. -Hänen kanssaan vai hänelle? 13 00:00:39,840 --> 00:00:43,040 -Mitä sinä teet? -Jotain, mitä kumppanini tarvitsee. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,720 Minun pitää löytää Swann ennen kuin hän lähtee pois. 15 00:00:47,800 --> 00:00:50,560 Tai minun pitää vastata pomoni kiusallisiin kysymyksiin. 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,840 Oletko kunnossa, tohtori? Näytät hermostuneelta. 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,560 Grace on sairas. Marburgin tauti. 18 00:01:01,640 --> 00:01:03,840 24 tunnin päästä olemme omassa sängyssämme. 19 00:01:03,920 --> 00:01:06,680 Sinulla on yllin kyllin aikaa parantua. 20 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Minulleko? 21 00:01:21,840 --> 00:01:22,800 Sinulle. 22 00:01:25,520 --> 00:01:28,800 Jotain kaunista jollekulle kauniille. 23 00:01:30,640 --> 00:01:32,120 En pure! 24 00:01:33,640 --> 00:01:34,960 Mutta saatan. 25 00:01:37,400 --> 00:01:39,640 Hei, Kurt! Minä tässä, Martha. 26 00:01:39,720 --> 00:01:42,800 Hei, kulta! Tunnenko sinut? 27 00:01:43,360 --> 00:01:44,800 Akatemiasta. 28 00:01:48,160 --> 00:01:49,000 Ase! 29 00:03:18,480 --> 00:03:20,520 WELLINGTON, UUSI-SEELANTI 30 00:03:24,800 --> 00:03:28,360 -Pitäisikö hänen silmänsä olla auki? -Hän ei voi mitenkään olla hereillä. 31 00:03:28,840 --> 00:03:31,480 Ei sen norsujuoman jälkeen, minkä he pumppasivat häneen. 32 00:03:31,560 --> 00:03:32,840 Aika friikkiä kyllä. 33 00:03:32,920 --> 00:03:34,800 Voimmeko tarkistaa hänen elintoimintonsa? 34 00:03:35,440 --> 00:03:36,560 Grace? 35 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Oletko sinä siellä? 36 00:03:40,200 --> 00:03:41,320 Montako sormea? 37 00:03:47,400 --> 00:03:50,520 SWANNIN PÄÄMAJA, DUBLIN 38 00:03:58,440 --> 00:04:01,280 Kiitos, että soititte takaisin, rouva ministeri. 39 00:04:01,360 --> 00:04:03,120 Haluan pyytää teiltä palvelusta. 40 00:04:04,280 --> 00:04:06,920 Minulla on perheongelmia. Tarvitsen apuanne. 41 00:04:08,280 --> 00:04:10,680 DUBLININ LENTOKENTTÄ, IRLANTI 42 00:04:11,000 --> 00:04:13,160 Tämä on matkustajailmoitus. 43 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 Älkää jättäkö matkatavaroitanne vartioimatta. 44 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 Hei. 45 00:04:53,000 --> 00:04:54,840 WAIKAWA, UUSI-SEELANTI 46 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 Graciela, lakkaa leikkimästä! Graciela! 47 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 Lakkaa leikkimästä, Graciela. Muuten me myöhästymme. 48 00:05:08,440 --> 00:05:11,720 En leiki. En vain halua astua muurahaisten päälle. 49 00:05:12,360 --> 00:05:14,680 Oletpa sinä hassu pikkutyttö. 50 00:05:17,080 --> 00:05:18,080 Tule! 51 00:05:19,960 --> 00:05:23,240 En astu muurahaisten päälle. 52 00:05:37,280 --> 00:05:39,720 -Hei! -Hei. 53 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Olet siinä. Hän on hereillä. 54 00:05:44,120 --> 00:05:45,840 Rauhassa nyt. 55 00:05:46,440 --> 00:05:47,760 -Terve. -Hei. 56 00:05:49,480 --> 00:05:50,880 Hei. 57 00:05:51,880 --> 00:05:54,440 Olet nukkunut nyt vähän aikaa. 58 00:05:54,520 --> 00:05:56,360 Miten voit? 59 00:05:57,800 --> 00:06:01,080 -Eikö tämä ole Kinlasha? -Emme ole Kinlashassa. 60 00:06:02,040 --> 00:06:04,840 Kinlasha on noin 14 500 kilometriä tuohon suuntaan. 61 00:06:06,280 --> 00:06:08,720 -Missä me olemme? -Uudessa-Seelannissa. 62 00:06:10,840 --> 00:06:12,280 Yllätys! 63 00:06:12,800 --> 00:06:15,480 Näytät hyvältä. On niin hyvä nähdä sinua. 64 00:06:16,920 --> 00:06:18,280 Niin ihanaa nähdä teitä. 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,960 Mitä tapahtui? 66 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Tohtori Feza on kunnossa. 67 00:06:27,680 --> 00:06:29,720 -Vahva mies. -Niin on. 68 00:06:30,240 --> 00:06:32,000 Niin, hän selviytyi. 69 00:06:32,760 --> 00:06:33,600 Ja... 70 00:06:34,280 --> 00:06:35,320 Se... 71 00:06:37,440 --> 00:06:39,560 Epidemia on hallinnassa. 72 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Noin kahdeksan tai kymmenen päivää. 73 00:06:43,840 --> 00:06:46,720 -Sinä teit sen. -Hyvä juttu. 74 00:06:46,800 --> 00:06:48,560 Niin, se on oikein hyvä. 75 00:06:53,400 --> 00:06:54,720 Pelästytit minut. 76 00:06:55,360 --> 00:06:56,640 Anteeksi. 77 00:06:57,120 --> 00:06:58,360 Älä tee sitä enää. 78 00:07:01,320 --> 00:07:02,480 Anteeksi. 79 00:07:04,200 --> 00:07:05,240 DUBLIN, IRLANTI 80 00:07:05,320 --> 00:07:06,640 Kiitos, että teet tämän. 81 00:07:07,320 --> 00:07:09,880 Puhuitko Eliasin kanssa? Voinko käväistä siellä? 82 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Hän sanoi "milloin vain". 83 00:07:13,800 --> 00:07:16,840 -Haluatko peseytyä ensin? -Ei, haluan nähdä hänet. 84 00:07:16,920 --> 00:07:18,600 Varmistaa, että hän on kunnossa. 85 00:07:20,480 --> 00:07:23,680 Jos et mene suihkuun, 86 00:07:23,760 --> 00:07:25,200 hiero tätä joka puolelle. 87 00:07:25,840 --> 00:07:27,320 Ehkä myös pureskele sitä. 88 00:07:28,360 --> 00:07:29,880 Tosi hauskaa. 89 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Hei, mitä pomosi käyttää päästäkseen hajustaan? 90 00:07:36,520 --> 00:07:38,520 Vai etkö halua ajatella sitä? 91 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 -Pidätkö katkaravuista? -Mitä? 92 00:07:45,120 --> 00:07:46,560 Näyttää siltä, että pidät. 93 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 Täydellinen ruoka. Eikö niin? 94 00:07:48,920 --> 00:07:50,960 Vau. Jäin kiinni. 95 00:07:51,040 --> 00:07:54,600 Syyllinen. Miten se liittyy siihen, että pomosi on ääliö? 96 00:07:54,680 --> 00:07:56,800 Ei mitenkään. 97 00:07:56,880 --> 00:07:59,960 Paitsi että ne syömäsi katkaravut - 98 00:08:00,040 --> 00:08:01,360 ovat orjien kasvattamia. 99 00:08:02,200 --> 00:08:04,760 Orjat työskentelevät 20 tuntia päivässä mudassa, 100 00:08:04,840 --> 00:08:07,280 jotta voit vetää niitä naamariin milloin haluat. 101 00:08:09,280 --> 00:08:10,920 Moraalinen ylemmyytesi, Kurt, 102 00:08:12,320 --> 00:08:13,760 sitä ei ole olemassa. 103 00:08:14,480 --> 00:08:16,760 Ei sinulle eikä minulle, 104 00:08:16,840 --> 00:08:18,400 tai kellekään. 105 00:08:20,240 --> 00:08:22,640 Jos Vincent rikkoi lakia, pane hänet vankilaan. 106 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Mutta pinnallisuutesi - 107 00:08:27,520 --> 00:08:28,720 kyllästyttää minua. 108 00:08:33,680 --> 00:08:34,880 Tajuan pinnallisuuden. 109 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 Mutta kyllästyttävä? Se tekee kipeää. 110 00:08:40,720 --> 00:08:43,280 Marburg on yhä uhka. Hän on yhä kriittisessä tilassa. 111 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 -Ei puheluja kumpaankaan suuntaan. -Selvä. 112 00:08:50,440 --> 00:08:51,520 Hei. 113 00:08:52,880 --> 00:08:54,040 Kiitos. 114 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 Siinähän sinä syöt paahtoleipää. 115 00:09:00,840 --> 00:09:02,560 Voin siis matkustaa? 116 00:09:04,320 --> 00:09:07,600 Vai odottaako minua toinenkin yllätys? 117 00:09:08,160 --> 00:09:10,080 Sinun pitää jäädä tänne, Grace. 118 00:09:10,160 --> 00:09:13,200 Meidän täytyy pitää sinut eristyksissä vielä vähän aikaa. 119 00:09:15,320 --> 00:09:16,640 Olen kunnossa. 120 00:09:18,120 --> 00:09:19,840 Kyse ei ole sinusta, Grace. 121 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 Siskoni Zora tappaa ihmisiä. 122 00:09:26,400 --> 00:09:28,120 Tai panee Luther Bruhnin tappamaan. 123 00:09:29,120 --> 00:09:30,400 Kuusi johtokunnan jäsentä. 124 00:09:30,480 --> 00:09:31,680 Mahdollisesti Abe Geller. 125 00:09:33,080 --> 00:09:34,760 Ja sinä voit olla seuraava. 126 00:09:36,720 --> 00:09:37,960 Kuule... 127 00:09:38,040 --> 00:09:40,720 Jos Luther saa tietää, että sairastat Marburgin tautia, 128 00:09:40,800 --> 00:09:42,680 hän ei lopeta ennen kuin löytää sinut. 129 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Ja siskoni Zora haluaa oikeasti satuttaa minua. 130 00:09:46,240 --> 00:09:49,200 Hän tietää pystyvänsä siihen tulemalla sinun perääsi. 131 00:09:49,880 --> 00:09:51,880 Hyvä on. Odotan teitä. 132 00:09:51,960 --> 00:09:53,880 Niin kauan, kuin siihen menee. 133 00:09:55,520 --> 00:09:57,400 Mutta sinun pitää luvata jotain. 134 00:09:58,160 --> 00:09:59,440 Tuot hänet takaisin. 135 00:10:00,440 --> 00:10:01,280 Sopiiko? 136 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 -Selvä. -Okei. 137 00:10:14,400 --> 00:10:18,840 Voinko kysyä jotain? Ammattilaiselta toiselle. 138 00:10:20,520 --> 00:10:24,560 Olitko oikeasti kiinnostunut? Vai olinko vain osa tehtävää? 139 00:10:26,320 --> 00:10:27,400 Katsotaan, huomaatko. 140 00:10:47,400 --> 00:10:48,720 Tiesin sen. 141 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Ulos autosta. 142 00:11:00,640 --> 00:11:02,520 Miten olisi lounas taas joskus? 143 00:11:03,760 --> 00:11:04,960 Ei katkarapuja, lupaan. 144 00:11:11,360 --> 00:11:13,480 Agentti Neumann, oletan? 145 00:11:14,640 --> 00:11:17,040 Sano sinä. Onko minulla yhä työpaikka? 146 00:11:21,360 --> 00:11:22,760 Niin hyvä nähdä sinua. 147 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Teen vehnänoraslattea. Liitytkö seuraan? 148 00:11:29,320 --> 00:11:31,560 Miksi sinun pitäisi kärsiä yksin? 149 00:11:33,080 --> 00:11:35,240 Haluanko tietää, mitä kengällesi tapahtui? 150 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 Se on jossain Afrikassa. 151 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 Yksijalkainen mies sellissäni varasti sen. 152 00:11:39,280 --> 00:11:40,760 Pilkka osui hänen nilkkaansa. 153 00:11:41,760 --> 00:11:43,960 Koska hän otti sen väärästä jalasta. 154 00:11:45,840 --> 00:11:48,560 Onko kaikki hyvin pienokaisen kanssa? 155 00:11:50,440 --> 00:11:52,280 On, kaikki järjestelmät toimivat. 156 00:11:52,960 --> 00:11:55,400 Meidän pitää varmistaa, että mitään ei tapahdu enää. 157 00:11:55,480 --> 00:11:57,040 Ehdottomasti. Tietenkin. 158 00:11:57,680 --> 00:12:00,360 Minun on pitänyt tehdä aika vaikeita valintoja. 159 00:12:01,080 --> 00:12:02,200 Lähden Europolista. 160 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 Itse asiassa olen jo lähtenyt. 161 00:12:06,160 --> 00:12:07,720 Se on parasta, Soph. 162 00:12:08,560 --> 00:12:09,720 Ja varmuuden vuoksi - 163 00:12:09,800 --> 00:12:12,920 minun piti tehdä järjestelyjä itseni ja perheeni turvaamiseksi. 164 00:12:14,200 --> 00:12:18,880 Järjestelyjä? Kuulostaa pahaenteisen epämääräiseltä. 165 00:12:19,920 --> 00:12:21,800 Anteeksi, Kurt. 166 00:12:30,880 --> 00:12:33,440 Osaan ajaa partani, Zora. 167 00:12:33,520 --> 00:12:35,520 Osaat tehdä sen omalla tavallasi. 168 00:12:35,600 --> 00:12:37,960 Voin ehkä opettaa sinulle jotain parempaa. 169 00:12:47,960 --> 00:12:50,120 Tämä pieni juonesi - 170 00:12:50,920 --> 00:12:53,080 maksaa lunnaat veljestäni... 171 00:12:54,160 --> 00:12:55,640 Miksi teit sen? 172 00:12:57,320 --> 00:12:59,680 Pelastin veljesi hengen. 173 00:13:00,800 --> 00:13:03,960 Miksi teit sen, vaikka tiesit pettäväsi minut? 174 00:13:09,640 --> 00:13:10,840 Tismalleen! 175 00:13:11,400 --> 00:13:13,320 Et edes tiedä. 176 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Halusit vain sen. 177 00:13:18,280 --> 00:13:19,760 Pidä lunnasrahat. 178 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 Maksan kaksi miljardia dollaria vähemmän Paralaxista. 179 00:13:23,720 --> 00:13:25,120 Mitä sanot sellaiseen ajeluun? 180 00:13:30,400 --> 00:13:32,040 DUBLIN, IRLANTI 181 00:13:39,120 --> 00:13:40,960 -Hei, Zora! -Peter! 182 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Miten voit? 183 00:13:42,760 --> 00:13:46,440 Paljon paremmin, nyt kun poikaystäväsi ei yritä tappaa minua. 184 00:13:46,520 --> 00:13:49,520 Jos viittaat Lutheriin, lähetin hänet auttamaan sinua. 185 00:13:49,600 --> 00:13:50,400 Oikeastiko? 186 00:13:50,480 --> 00:13:54,320 Samalla tavalla, jolla haluat auttaa ystäviäni rahankeräyksessä? 187 00:13:54,400 --> 00:13:57,320 Milloin opit, että olen ainoa ystäväsi? 188 00:13:57,400 --> 00:14:00,640 Teit sen selväksi, kun yritit heittää minut ulos omasta yrityksestäni. 189 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Meidän yrityksestämme, Peter. 190 00:14:02,200 --> 00:14:05,320 Jos jatkat jahtaamistani, se tulee olemaan minun yritykseni. 191 00:14:05,400 --> 00:14:08,720 Ratkaisemme tämän pian, Zora. Kasvokkain. 192 00:14:10,080 --> 00:14:12,440 Pysy kaukana, Peter. Äläkä tule takaisin. 193 00:14:12,520 --> 00:14:13,560 Hei, Luther. 194 00:14:13,640 --> 00:14:15,080 Se vain pahenee kannaltasi. 195 00:14:15,160 --> 00:14:18,920 Niinkö? Entä sinä ja sinun... 196 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Oikea... Hei! 197 00:14:24,120 --> 00:14:26,360 Isäsi toipuu kotona. 198 00:14:26,440 --> 00:14:27,800 -Hyvä. -Maxwell on siellä. 199 00:14:27,880 --> 00:14:28,960 Jane? 200 00:14:29,040 --> 00:14:32,120 Jane on ollut korvaamaton isäsi kanssa toimiessa. 201 00:14:32,200 --> 00:14:34,720 Hän ei kuuntele ketään muuta. 202 00:14:34,800 --> 00:14:37,560 Onko Jane ollut avulias? Ehkä hänellä on vielä toivoa. 203 00:14:37,640 --> 00:14:38,920 Ne olivat hyvät uutiset. 204 00:14:39,000 --> 00:14:41,600 Siskosi lujittaa otettaan yrityksestä. 205 00:14:41,680 --> 00:14:44,920 Hän ilmoittaa tänään Bruhnin turvayhtiön hankinnasta. 206 00:14:45,000 --> 00:14:47,760 Sehän nähdään. Vie minut ensin isäni luo. 207 00:14:49,440 --> 00:14:52,240 -Vie hänet sieltä suoraan Ajayn luo. -Selvä. 208 00:14:52,320 --> 00:14:53,440 Entä sinä? 209 00:14:53,520 --> 00:14:57,240 -Minun täytyy hoidella veljeni. -Onko sinulla jotain mielessäsi? 210 00:14:57,320 --> 00:15:00,600 Ehkä jotain, joka hoitaa vanhat asiat ja pelastaa myös hänet. 211 00:15:01,240 --> 00:15:03,120 -Kunhan en ole liian myöhässä. -Onnea. 212 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 -Hän on täällä. -Hyvä. 213 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Minä hoidan tämän. 214 00:15:42,240 --> 00:15:44,480 -Vartioi ovia. -Kukaan ei pääse tänne. 215 00:15:45,000 --> 00:15:47,640 Olen enemmän huolissani siitä, että joku pääsee ulos. 216 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 -Miten hän voi? -Hän lienee kunnossa. 217 00:16:07,680 --> 00:16:09,440 Toivoin aina, että hän olisi hiljaa. 218 00:16:09,520 --> 00:16:12,200 Nyt haluan epätoivoisesti, että hän sanoisi jotain noloa. 219 00:16:12,280 --> 00:16:14,120 Älä ole vielä niin varma. 220 00:16:14,960 --> 00:16:17,720 Kaikista tämän perheen jäsenistä hänellä on kovin pää. 221 00:16:17,800 --> 00:16:18,920 Paitsi ehkä sinulla. 222 00:16:20,520 --> 00:16:23,040 -Toivoin, että minut adoptoitaisiin. -Sinäkin? 223 00:16:26,880 --> 00:16:28,520 Täytän hänen vesipullonsa. 224 00:16:28,600 --> 00:16:31,600 Laitan siihen tequilaa. Muuten hän ei juo sitä. 225 00:16:33,120 --> 00:16:34,400 Uskomatonta. 226 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 Hei, isä. 227 00:16:45,840 --> 00:16:47,200 Miten voit? 228 00:16:47,280 --> 00:16:49,600 -Zora. -Ei. Älä huolehdi Zorasta. 229 00:16:49,680 --> 00:16:52,800 Anna minun huolehtia Zorasta. Sinun pitää vain toipua. 230 00:16:52,880 --> 00:16:54,480 Liian myöhäistä. 231 00:16:56,120 --> 00:16:57,480 Zora on poissa. 232 00:16:59,880 --> 00:17:01,480 Kaikki on poissa. 233 00:17:02,000 --> 00:17:03,880 Lepää vain. Okei? 234 00:17:05,440 --> 00:17:08,280 Swann-yhtymää ei ole olemassa ilman Reggie Swannia. 235 00:17:10,920 --> 00:17:12,400 Isä? 236 00:17:13,880 --> 00:17:15,320 Isä? 237 00:17:15,400 --> 00:17:16,280 Hän on kunnossa. 238 00:17:17,480 --> 00:17:19,520 Isoisä nukkuu silmät auki. 239 00:17:19,600 --> 00:17:22,240 Se karmi minuakin aluksi. 240 00:17:24,600 --> 00:17:29,520 Kuuntele, poninhäntä. Minulla on sinulle kysymys. 241 00:17:30,320 --> 00:17:32,800 -Ja haluan, että puhut totta. -Nyt se alkaa... 242 00:17:32,880 --> 00:17:34,880 Rauhoitu. Se ei ole isä-tytär-juttu. 243 00:17:36,320 --> 00:17:42,440 Tiedätkö, onko tähän taloon erillistä sisään- ja uloskäyntiä? 244 00:17:43,800 --> 00:17:46,960 Tarkoitatko salaista ovea, josta isoisä toi tyttöjä? 245 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 En tiedä, mihin sitä käytetään. En halua tietää. 246 00:17:50,320 --> 00:17:52,280 -On. -Onko? 247 00:17:52,360 --> 00:17:54,200 -Näytätkö sen minulle? -Näytän. 248 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 -Näytä tietä. -Okei! 249 00:17:58,360 --> 00:17:59,840 Tuo ei maistu hyvältä. 250 00:18:22,640 --> 00:18:23,920 Sinäkö? 251 00:18:24,600 --> 00:18:27,560 Jos pidät enemmän Tariq Basarista, voin järjestää sen. 252 00:18:28,360 --> 00:18:29,960 Mikset sitten tee niin? 253 00:18:30,680 --> 00:18:32,840 Koska haluamme molemmat, että hän menee pois. 254 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Ja se voi tapahtua, jos teemme yhteistyötä. 255 00:18:35,800 --> 00:18:38,440 Haluatko, että luotan sinuun? 256 00:18:41,800 --> 00:18:43,640 Olet pelkkä lihaskimppu. 257 00:18:44,280 --> 00:18:47,240 Palkattu roisto, joka antaa sanansa kaikille. 258 00:18:48,640 --> 00:18:51,000 Entinen agentti Elias piti sanaani kyllin hyvänä. 259 00:18:51,800 --> 00:18:55,560 Sain hänelle oikein mukavan sopimuksen Khanille ja kumppaneille. 260 00:18:56,480 --> 00:18:58,840 Työterveydenhuollon, aloitusbonuksen, 261 00:18:58,920 --> 00:19:00,720 kahdeksan viikon lomat. 262 00:19:00,800 --> 00:19:05,040 Mutta luulen, että palkallinen äitiysloma sinetöi sopimuksen. 263 00:19:05,680 --> 00:19:07,600 Kenelle sinä annoit sanasi, Neumann? 264 00:19:07,680 --> 00:19:09,960 Oletko varma, että he ovat sen arvoisia? 265 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 Autat minua nappaamaan Basarin... 266 00:19:17,320 --> 00:19:19,080 Mitä teen vastineeksi? 267 00:19:19,680 --> 00:19:20,960 Et mitään. 268 00:19:21,040 --> 00:19:24,520 Otat ylennyksesi ja palkankorotuksesi, 269 00:19:24,600 --> 00:19:28,760 ja kävelet pois, kun minä ja veljeni katoamme. 270 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 Meistä tulee etäinen muisto. 271 00:19:30,880 --> 00:19:32,520 Olemmehan vain tyhmiä lihaskimppuja. 272 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Entä jos kieltäydyn? 273 00:19:35,800 --> 00:19:37,080 Jos kieltäydyt... 274 00:19:44,280 --> 00:19:45,400 Miten minun käy? 275 00:19:46,880 --> 00:19:50,680 Pieleen mennyt ryöstö? Vai ammunko itseni Europolin häpäisystä? 276 00:19:51,560 --> 00:19:52,760 Katso tarkemmin. 277 00:19:53,680 --> 00:19:55,200 Olette tavanneet aiemmin. 278 00:20:02,000 --> 00:20:03,400 Europolin porsas! 279 00:20:09,840 --> 00:20:10,840 Apua! 280 00:20:11,520 --> 00:20:12,600 Apua! 281 00:20:17,840 --> 00:20:20,920 Kaiken tämän ajan... se oli sinulla? 282 00:20:22,800 --> 00:20:25,360 En tekisi sopimusta Tariqin kaltaisen hullun kanssa - 283 00:20:25,440 --> 00:20:27,000 ilman vakuutusta. 284 00:20:31,920 --> 00:20:33,080 No, miten on? 285 00:20:38,880 --> 00:20:41,560 Autatko minua nappaamaan Basarin? 286 00:20:53,440 --> 00:20:55,480 Tervetuloa Swann-yhtymään. 287 00:20:55,560 --> 00:20:59,320 Kuten tiedätte, Panacea-projekti on vienyt yrityksen - 288 00:20:59,400 --> 00:21:03,640 lääketieteellisten ja teknisten edistysten eturintamalle. 289 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Me olemme tulevaisuus. 290 00:21:08,480 --> 00:21:11,120 Mutta edistyksen mukana tulee muutoksia. 291 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Strategiamme on katsoa eteenpäin, 292 00:21:14,480 --> 00:21:18,120 luoda, oppia virheistämme ja olla edelläkävijöitä. 293 00:21:18,200 --> 00:21:20,280 -Herra Swann. -Tiedän, minne menemme. 294 00:21:20,880 --> 00:21:21,960 Sitä ajatellen - 295 00:21:22,040 --> 00:21:25,800 olen innoissani ilmoittaessani, että ensi kuun viimeisenä päivänä - 296 00:21:25,880 --> 00:21:30,120 Swann Rocketeering lähettää kiertoradalle toisen raketin. 297 00:21:32,320 --> 00:21:34,840 Rakettiin asennetaan tietoliikennesatelliitti - 298 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 yksityiselle asiakkaalle, 299 00:21:36,280 --> 00:21:40,040 sanansaattaja Swann Rocketeeringin kaupalliseen hyödyntämiseen. 300 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 Katsokaa nyt ruudulle, 301 00:21:42,880 --> 00:21:45,280 jossa on erikoisviesti tulevaisuudestamme. 302 00:21:55,000 --> 00:21:57,360 -Kiva puhe, Zora. -Lähde, 303 00:21:57,440 --> 00:21:59,160 ennen kuin menetät kaiken. 304 00:21:59,240 --> 00:22:00,320 Tai mitä? 305 00:22:00,880 --> 00:22:04,080 Kuristatko minut? Myrkytätkö minutkin? 306 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 Työnnätkö minut alas portaita? 307 00:22:06,240 --> 00:22:09,160 Sinulle jotain paljon pahempaa. 308 00:22:11,240 --> 00:22:12,640 Hei, kaikki! 309 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 Olen pahoillani, etten ole siellä - 310 00:22:15,520 --> 00:22:20,200 ohjaamassa teitä tähän uuteen ja jännittävään aikakauteen. 311 00:22:21,000 --> 00:22:25,160 Uudet haasteet kohdataan parhaiten uudella visiolla ja energialla. 312 00:22:25,240 --> 00:22:28,480 Toivottakaa kanssani tervetulleeksi nerokas sisareni Zora - 313 00:22:29,080 --> 00:22:31,960 Swann-yhtymän uutena puheenjohtajana. 314 00:22:34,080 --> 00:22:37,960 Haluaisin myös kumota kaikki väärät tiedot lähdöstäni. 315 00:22:38,040 --> 00:22:41,800 Se ei liity mitenkään taloudelliseen sopimattomuuteen. 316 00:22:41,880 --> 00:22:45,560 Odotan innolla tarkastusta, jotta voin kumota nämä huhut. 317 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 Paljon kiitoksia. 318 00:22:49,080 --> 00:22:53,960 Sitä sanotaan deepfake-videoksi. Oman patentoidun tekoälysi tekosia. 319 00:22:54,640 --> 00:22:56,840 Käskin pysyä poissa. 320 00:22:59,280 --> 00:23:00,080 Hyvä ajoitus. 321 00:23:02,760 --> 00:23:05,920 Mitä aiot tehdä, Peter? Kuristatko minut? 322 00:23:06,720 --> 00:23:08,520 Työnnätkö minut alas portaita? 323 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 -Herra Swann? -Ei nyt. 324 00:23:13,840 --> 00:23:16,200 -Teidän pitää lähteä, sir. -Ei nyt. 325 00:23:16,280 --> 00:23:18,840 Sir. Poliisit ovat tulossa. 326 00:23:19,760 --> 00:23:22,760 Hups. Mitäköhän he löytävät tilikirjoista? 327 00:23:22,840 --> 00:23:25,360 Tiedäthän sinä, että Luther varastaa sen kaiken? 328 00:23:25,440 --> 00:23:27,160 Luther työskentelee minulle. 329 00:23:27,920 --> 00:23:29,600 Lapsiparka! 330 00:23:29,880 --> 00:23:32,040 Voi sinua lapsiparkaa. 331 00:23:40,320 --> 00:23:41,760 Mitkä syytteet ovat? 332 00:23:41,840 --> 00:23:44,200 Kaikki ovat tietääksemme talousrikoksia. 333 00:23:45,920 --> 00:23:48,480 Tuli ongelmia. Mennään alas tästä. 334 00:23:48,560 --> 00:23:50,040 Herra Swann? 335 00:23:54,840 --> 00:23:56,160 Tänne, sir. 336 00:24:07,640 --> 00:24:08,840 Seuraa tuota jeeppiä. 337 00:24:31,600 --> 00:24:33,200 Missä Danny on? 338 00:24:34,880 --> 00:24:35,960 Missä Danny on? 339 00:24:36,520 --> 00:24:37,520 Hyvin lähellä. 340 00:24:37,600 --> 00:24:38,920 En kysynyt sitä. 341 00:24:51,280 --> 00:24:52,640 Tule, Danny! 342 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 -Olenko nyt kauppatavara? -Tulet minun mukaani. 343 00:25:04,640 --> 00:25:06,320 -Minne? -Minne tahansa paitsi tänne! 344 00:25:06,400 --> 00:25:08,080 Tule! Mennään! 345 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 -Rauhassa nyt. -Tämä on aikani tuhlaamisesta. 346 00:25:11,280 --> 00:25:12,320 Missä se on? 347 00:25:14,480 --> 00:25:15,360 Tässä. 348 00:25:22,240 --> 00:25:23,080 Hienoa. 349 00:25:24,160 --> 00:25:25,440 Tule. 350 00:25:27,680 --> 00:25:29,600 Oli oikein mukava tavata teidät. 351 00:25:29,680 --> 00:25:31,800 Minulle jää tästä hienoja muistoja. 352 00:25:34,280 --> 00:25:35,720 Tapa heidät molemmat. 353 00:25:36,440 --> 00:25:37,720 Sinä kuolet ensin, Basari! 354 00:25:38,640 --> 00:25:40,520 Tässä tai sellissä. 355 00:25:41,040 --> 00:25:42,200 Saat valita. 356 00:25:42,280 --> 00:25:44,440 Luulitko, että tulin tänne ilman suojelua? 357 00:25:44,520 --> 00:25:46,640 -Kuten sala-ampujako? -Hän bluffaa. 358 00:25:46,720 --> 00:25:49,080 -Haluatko ottaa sen riskin? -Miksei? 359 00:25:53,920 --> 00:25:57,080 -Tarkoitatko tuota sala-ampujaa? -Hämmästyttävää, Vincent. 360 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 Tämän takia olet paras. 361 00:26:01,160 --> 00:26:02,760 Mutta arvaa mitä? 362 00:26:03,840 --> 00:26:04,880 Minullakin on apuja! 363 00:26:15,440 --> 00:26:18,120 -Tuo sattuu. -Läpimeno sattuu enemmän. 364 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Tule! 365 00:26:25,320 --> 00:26:26,480 Danny! 366 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 Pysähdy, Danny! 367 00:26:31,520 --> 00:26:32,640 Tule! 368 00:26:39,360 --> 00:26:40,480 Anna minun mennä! 369 00:26:40,560 --> 00:26:42,160 Tiedät, etten voi. 370 00:26:42,240 --> 00:26:44,320 -En päästä. -Sitten pakotan sinut. 371 00:26:51,040 --> 00:26:52,280 Odota, Danny! 372 00:26:54,160 --> 00:26:56,120 Olen tosissani! Tapan sinut! 373 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Danny! 374 00:27:01,280 --> 00:27:03,960 Tule pois sieltä, Danny! Tuolla on juna! 375 00:27:05,680 --> 00:27:06,560 Siirry! 376 00:27:13,800 --> 00:27:14,960 Danny! 377 00:28:15,080 --> 00:28:17,080 Hoida työ loppuun! 378 00:28:17,160 --> 00:28:18,040 Tee se! 379 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Tee se! 380 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 DUBLIN, IRLANTI 381 00:28:50,800 --> 00:28:52,320 -Onko tämä jokin vitsi? -Ei. 382 00:28:52,400 --> 00:28:54,880 Saat hänen numeronsa, jos haluat. Se on varmennettu. 383 00:28:54,960 --> 00:28:57,160 Voit uhkailla minua ihan rauhassa. 384 00:28:57,240 --> 00:28:58,480 Onko tämä hän? 385 00:29:01,320 --> 00:29:03,440 -Anteeksi, Peter. -Peter Swann? 386 00:29:03,520 --> 00:29:05,480 -Niin. -Minulla on pidätysmääräys teistä. 387 00:29:05,560 --> 00:29:06,760 Ei. 388 00:29:06,840 --> 00:29:08,080 Ja? 389 00:29:09,000 --> 00:29:10,600 Tätä tietä, olkaa hyvä. 390 00:29:14,160 --> 00:29:15,960 Missä Vincent on? 391 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Terve. 392 00:29:37,320 --> 00:29:39,600 Peter on otettu kiinni. 393 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Hei. 394 00:29:43,640 --> 00:29:44,840 Sisään siitä. 395 00:29:47,120 --> 00:29:48,440 Missä veljesi on? 396 00:29:49,080 --> 00:29:50,120 Hän lähti. 397 00:29:50,800 --> 00:29:51,920 Hänellä kävi tuuri. 398 00:29:52,600 --> 00:29:53,960 Se on loistavaa. 399 00:29:54,040 --> 00:29:56,040 -Loistavaa. -Suu kiinni. 400 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 Oikeasti? 401 00:30:00,880 --> 00:30:03,280 Halusin tätä niin kauan. 402 00:30:03,360 --> 00:30:05,040 Sinun pitää hankkia elämä. Oikeasti. 403 00:30:05,120 --> 00:30:08,000 Laita hänet tänne minun kanssani. Vain hetkeksi! 404 00:30:10,840 --> 00:30:13,680 Miltä tuntuu kohdata tekojesi seuraukset? 405 00:30:13,760 --> 00:30:16,400 Sitä varten tarvitset jotain pahempaa kuin käsiraudat. 406 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 Ongelma on se, että kaikista ihmisistä sinä - 407 00:30:19,440 --> 00:30:21,120 pelastit henkeni. 408 00:30:22,160 --> 00:30:23,880 En kiitä siitä sinua. 409 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 Mutta pidän sanani. Kuten aina. 410 00:30:28,920 --> 00:30:31,400 Mutta älä ikinä unohda, 411 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 että sain sinut. 412 00:30:42,280 --> 00:30:45,800 Voit noutaa menopelisi poliisiasemalta, jos uskallat. 413 00:30:46,760 --> 00:30:47,920 Niin... 414 00:30:48,000 --> 00:30:49,800 -Väärä puoli. -Hei! 415 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Olen saksalainen. 416 00:31:04,840 --> 00:31:06,480 Pidätkö oikeasti tuosta tyypistä? 417 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Ai. Onko se jo vakavaa? 418 00:31:13,080 --> 00:31:14,560 Älä ala tunteilla. 419 00:31:17,440 --> 00:31:18,520 Kerro hyvät uutiset. 420 00:31:27,280 --> 00:31:29,840 Hei! Sain sinut vihdoinkin, Tariq! 421 00:31:30,560 --> 00:31:32,160 Tulet katumaan tätä. 422 00:31:32,240 --> 00:31:34,520 -Oletteko kuulleet dödöstä? -Kurt. 423 00:31:34,600 --> 00:31:35,400 Te haisette! 424 00:31:35,480 --> 00:31:37,080 Johtaja Hans. 425 00:31:37,680 --> 00:31:39,400 Kukaan ei kertonut, että olet täällä. 426 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 Koska kukaan ei tiedä, että olen täällä. Tule. 427 00:31:52,920 --> 00:31:54,640 -Istu alas. -Kiitos. 428 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 Mikä mahtava päivä Europolille. Saimme hänet viimeinkin. 429 00:32:01,120 --> 00:32:03,440 Onko sinulla migreeniä, Neumann? 430 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Vai aiheutatko sitä vain muille? 431 00:32:06,400 --> 00:32:08,480 Jos tämä koskee Afrikkaa... 432 00:32:08,560 --> 00:32:10,920 Tariq Basari vapautuu. 433 00:32:11,000 --> 00:32:11,960 Juuri nyt. 434 00:32:12,040 --> 00:32:13,800 Mitä? Miksi? 435 00:32:13,880 --> 00:32:18,160 Minulla ei ole lupa kertoa. Jos siis toistat sen, kiellän sen. 436 00:32:18,240 --> 00:32:20,720 Tariq Basari on salainen tiedonantaja. 437 00:32:20,800 --> 00:32:22,640 Ja on ollut oikeudenkäynnistään lähtien. 438 00:32:22,720 --> 00:32:23,720 Hän on mikä? 439 00:32:23,800 --> 00:32:26,040 Ei vain meille. Interpolille myös. 440 00:32:26,120 --> 00:32:27,440 Jopa FBI:lle. 441 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Hän on korvaamaton resurssi. 442 00:32:33,760 --> 00:32:36,640 -Et voi olla tosissasi. -Sinua varoitettiin, Neumann. 443 00:32:36,720 --> 00:32:38,720 Sinut käskettiin jättämään hänet rauhaan. 444 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 Hän murhasi neljä ihmistä yrittäessään tappaa minut. 445 00:32:41,520 --> 00:32:44,880 Hän oli näin lähellä. Hänen aseensa oli naamassani. 446 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Neljä ihmistä, minun takiani. 447 00:32:46,920 --> 00:32:49,560 Ymmärrän sen, Kurt. 448 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 Mutta me punnitsemme näitä päätöksiä tarkkaan. 449 00:32:52,600 --> 00:32:54,600 Nyt sinun pitää tehdä samoin. 450 00:32:54,680 --> 00:32:58,600 Jätä Basari rauhaan, ja Kongo unohdetaan. 451 00:32:59,560 --> 00:33:01,840 Voimme ehkä varhaistaa eläkettäsi. 452 00:33:01,920 --> 00:33:05,200 -Usko pois, tulevaisuutesi... -En luota sinuun! 453 00:33:05,280 --> 00:33:09,040 Ja voit työntää eläkkeeni, minne haluat. 454 00:33:19,720 --> 00:33:21,640 MOSKOVA, VENÄJÄ 455 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 Kulta, aika herätä. 456 00:33:35,920 --> 00:33:37,240 Ei aamiaista? 457 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Olen myöhässä poikaystäväni tapaamisesta. 458 00:33:39,360 --> 00:33:42,440 -Et voi tarkoittaa Lutheria. -Olemme kumppaneita. 459 00:33:43,120 --> 00:33:45,560 Kumppanit ovat tasavertaisia. 460 00:33:45,640 --> 00:33:48,320 Eikä Luther Bruhn ole sinun vertaisesi. 461 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 Ja sinäkö olet, Alexi? 462 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Ehkä meidän pitäisi jutella tulevaisuudesta. 463 00:33:53,520 --> 00:33:55,080 Ja mikä tulevaisuus se on? 464 00:33:55,160 --> 00:33:57,200 Sellainen, missä ei ole Luther Bruhnia. 465 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 Näitkö siis lehdistötilaisuuden? 466 00:34:03,600 --> 00:34:04,760 Näin... 467 00:34:04,840 --> 00:34:07,880 Ja tiedät, etten se ollut minä. 468 00:34:07,960 --> 00:34:10,320 Etkö luovuttanut tehtäviäsi neiti Swannille? 469 00:34:11,000 --> 00:34:13,080 En. En luovuttanut. 470 00:34:13,160 --> 00:34:15,240 En tietenkään. Miksi tekisin niin? 471 00:34:15,320 --> 00:34:17,000 Se oli deepfake-video. 472 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 Superrealistista CGI-kuvaa, 473 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 jota on nykyään melkein mahdoton huomata vääräksi. 474 00:34:25,240 --> 00:34:26,680 Ei hullumpaa työtä. 475 00:34:27,640 --> 00:34:28,960 Ja nämä syytteet? 476 00:34:30,160 --> 00:34:33,880 Zora yrittää lavastaa minut. Hän ja se loinen, Luther Bruhn. 477 00:34:34,840 --> 00:34:38,160 Peterin kokemukset Afrikassa traumatisoivat hänet. 478 00:34:38,240 --> 00:34:41,080 Harhaluulot ovat yleinen traumaperäisen stressihäiriön oire. 479 00:34:42,120 --> 00:34:45,360 Sydämeni särkyy, kun näen hänet tällaisena. 480 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 Hän on vaaraksi itselleen ja muille. 481 00:34:47,840 --> 00:34:49,880 Olet niin oikeassa, Luther. 482 00:34:49,960 --> 00:34:51,800 Hänet pitää panna lukkojen taa. 483 00:34:54,120 --> 00:34:57,160 Mutta se ei tee tämän näkemisestä yhtään helpompaa. 484 00:34:57,240 --> 00:35:02,080 -Tekisin hänen puolestaan mitä vain. -Hra Swannista pidetään huolta. 485 00:35:02,160 --> 00:35:03,720 Kiitos, konstaapeli. 486 00:35:05,640 --> 00:35:08,640 Rouva ministeri hoiti tosiaan hommansa. 487 00:35:11,480 --> 00:35:14,400 Anna minun koota tiimi, hankkia oikeuden määräys - 488 00:35:14,480 --> 00:35:16,000 ja yrittää selvittää tämä sotku. 489 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Tulen takaisin. Sopiiko? 490 00:35:17,920 --> 00:35:19,320 Odotan täällä. 491 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Kun Peter on järjestelmässä, emme pääse hänen luokseen. 492 00:35:30,320 --> 00:35:31,280 On hyvin mahdollista, 493 00:35:31,360 --> 00:35:34,040 että Luther suunnittelee vankilaiskua Peteriä kohtaan. 494 00:35:34,120 --> 00:35:37,920 Meidän pitää vapauttaa Peter ennen hänen oikeudenkäyntiään. 495 00:35:38,000 --> 00:35:41,200 -Asemaltako? -Se on tilaisuutemme. 496 00:35:42,000 --> 00:35:44,760 Hyvää iltapäivää, ylikonstaapeli. Olen hra Swannin avustaja. 497 00:35:44,840 --> 00:35:48,680 Tulimme tapaamaan päämiestämme. Meillä on tuomarin määräys. 498 00:35:52,200 --> 00:35:54,920 -Kaikki näyttää olevan kunnossa. -Kiitos. 499 00:35:57,200 --> 00:36:00,320 -No niin! -Herra Swannin lakitiimi tulee ylös. 500 00:36:04,440 --> 00:36:05,440 Avustaja on täällä. 501 00:36:15,040 --> 00:36:16,560 MINÄ TÄSSÄ, VINCENT! 502 00:36:17,840 --> 00:36:21,400 Sinua syytetään 17 taloudellista väärinkäytöstä - 503 00:36:21,480 --> 00:36:22,920 petostarkoituksessa. 504 00:36:24,440 --> 00:36:25,640 Juonittelusta... 505 00:36:25,720 --> 00:36:29,040 Myöhemmin tänä iltapäivänä sinut siirretään keskusvankilaan. 506 00:36:29,120 --> 00:36:31,880 Siihen asti sinua pidetään sellissä. 507 00:36:31,960 --> 00:36:34,800 Pysy siellä. Lisäohjeita tulee pian. 508 00:36:34,880 --> 00:36:36,760 Miten saat ohjeet minulle? 509 00:36:36,840 --> 00:36:39,200 Naputatko putkea Morsen aakkosilla? 510 00:36:39,640 --> 00:36:42,120 Ajattelin, että hoidamme tämän modernilla tavalla. 511 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 Kännykällä. 512 00:36:44,000 --> 00:36:46,440 Minulta takavarikoitiin jo kolme kännykkää. 513 00:36:46,520 --> 00:36:50,640 Ei tätä, joka on pöydän alla. Sujauta se sukkaasi lähdettyämme. 514 00:36:50,720 --> 00:36:53,440 Joku painoi vääriä nappuloita. Tämä taisi olla tässä. 515 00:36:58,400 --> 00:37:00,080 He saavat sen aamuun mennessä. 516 00:37:00,840 --> 00:37:02,680 Paljon kiitoksia, herra Swann. 517 00:37:17,760 --> 00:37:19,040 Saisinko vähän vettä? 518 00:37:29,440 --> 00:37:30,560 Sinun vuorosi. 519 00:37:52,600 --> 00:37:54,400 Hei. Jack Smythe, lakimies. 520 00:37:55,800 --> 00:37:57,920 Haittaako, jos tarjoan palveluksiani? 521 00:37:58,800 --> 00:38:01,080 -Ole nopea. -Olen nopeampaakin nopeampi. 522 00:38:01,160 --> 00:38:02,160 Ja hiljainen. 523 00:38:07,320 --> 00:38:10,960 Jack Smythe, jos tarvitsette lakimiestä. 524 00:38:12,640 --> 00:38:13,880 Hei. 525 00:38:14,160 --> 00:38:16,520 Hei. Jack Smythe, jos tarvitsette lakimiestä. 526 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Jack Smythe. Soita minulle. 527 00:38:38,400 --> 00:38:39,520 Hyvä on. 528 00:38:43,800 --> 00:38:46,960 Täytä yläosa ja kaksi alaosaa. 529 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Huuda minulle, jos tarvitset apua. 530 00:38:49,280 --> 00:38:50,400 Selvän teki. 531 00:38:56,920 --> 00:38:58,040 Ulos! 532 00:38:58,120 --> 00:39:00,200 Kaikki ulos. Poistukaa heti! 533 00:39:00,280 --> 00:39:02,520 Ulos! Liikettä! 534 00:39:02,600 --> 00:39:04,600 Vie nuo tyypit ulos täältä heti! Menkää! 535 00:39:04,680 --> 00:39:06,920 Hei! Häipykää täältä! 536 00:39:07,000 --> 00:39:10,400 Vauhtia! Nopeammin! Meillä ei ole aikaa tähän! 537 00:39:11,440 --> 00:39:12,440 Hei! 538 00:39:14,200 --> 00:39:15,040 Hei! 539 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 Olkaa hyvä, rouva. Tätä tietä. 540 00:39:19,080 --> 00:39:20,080 Ulos! 541 00:39:20,160 --> 00:39:22,160 Lakatkaa viivyttelemästä! Tulkaa! 542 00:39:22,240 --> 00:39:24,800 -Mitä tapahtuu? -Mahdollisesti kemiallinen pommi. 543 00:39:24,880 --> 00:39:26,080 Etkö päästä minua ulos? 544 00:39:26,160 --> 00:39:27,800 Ei ole syytä paniikkiin. 545 00:39:27,880 --> 00:39:29,160 Miksi sinä panikoit? 546 00:39:32,600 --> 00:39:33,720 Minun vuoroni. 547 00:39:43,560 --> 00:39:45,440 -Mitä? -Sain puhelun. 548 00:39:46,040 --> 00:39:48,280 Siellä, missä Swannia pidetään, on pommiuhka. 549 00:39:48,360 --> 00:39:51,960 Se on harhautus. Corbo yrittää vapauttaa hänet. Joku sinne heti! 550 00:39:55,760 --> 00:39:57,640 POMMINKÄSITTELY 551 00:40:17,160 --> 00:40:20,240 Meillä on kolme minuuttia. Tehdään se nopeasti ja hyvin. 552 00:40:21,160 --> 00:40:23,240 -Romy, tulet mukaani. -Selvä. 553 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 -Trig, tyhjennä rakennus. -Selkis. 554 00:40:45,880 --> 00:40:49,280 Kauemmas! Se on myrkkyä. Se leviää. Se räjähtää. 555 00:41:00,480 --> 00:41:01,680 No niin, mennään. 556 00:41:02,600 --> 00:41:03,640 Täällä! 557 00:41:04,200 --> 00:41:05,040 Hei. 558 00:41:05,720 --> 00:41:07,760 Pysy alhaalla. Vedä patja päällesi. 559 00:41:07,840 --> 00:41:10,400 Mitä? Hetkinen! Odota. 560 00:41:10,480 --> 00:41:12,360 Romy, voimmeko jutella siitä? Romy? 561 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hei! Mitä? Odota! 562 00:41:15,360 --> 00:41:16,760 Hetkinen nyt. 563 00:41:17,640 --> 00:41:18,960 Romy! 564 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 Meidän pitäisi olla poliiseja. 565 00:41:22,840 --> 00:41:24,360 Mutta se on niin epätyydyttävää. 566 00:41:24,440 --> 00:41:25,680 Tiedän. 567 00:41:26,440 --> 00:41:27,840 Noin Rautasaha sanoisi. 568 00:41:30,240 --> 00:41:32,720 Peter, sinun pitää laittaa tämä yllesi. 569 00:41:32,800 --> 00:41:34,000 Mitä? 570 00:41:39,960 --> 00:41:44,600 Selittäkää, miten tämä on helpompaa kuin takuiden maksaminen. 571 00:41:46,560 --> 00:41:49,160 -Se on nopeampaa. -Voimmeko mennä? 572 00:41:56,040 --> 00:41:57,440 Kaikki pois! 573 00:42:03,160 --> 00:42:04,400 Antaa tulla! 574 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 Eikö teiltä muuta löydy? 575 00:42:06,680 --> 00:42:08,120 Menkää autoon, sir! 576 00:42:08,200 --> 00:42:11,080 Mene autoon. Älä kokeile onneasi, Iron Man! 577 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Tule! 578 00:42:15,760 --> 00:42:17,920 Mennään! Vauhtia! Mene! 579 00:42:28,880 --> 00:42:29,800 Pois tieltä! 580 00:42:37,360 --> 00:42:38,240 Hemmetti! 581 00:42:38,760 --> 00:42:39,800 He vapauttivat hänet. 582 00:42:40,400 --> 00:42:41,960 -Mitä? -He ehtivät ensin. 583 00:42:42,040 --> 00:42:43,880 Veljesi pakeni! 584 00:42:43,960 --> 00:42:46,080 -Mutta... -Älä sano sanaakaan! 585 00:42:46,160 --> 00:42:48,000 Ei sanaakaan! 586 00:42:51,320 --> 00:42:53,520 Hyvä on. Sinulla on täysi luottamukseni. 587 00:42:53,600 --> 00:42:56,240 En tarvitse sinulta enää mitään. 588 00:43:01,200 --> 00:43:03,320 Siivotkaa tuo! 589 00:43:36,200 --> 00:43:37,840 Tässä on drinkkimme, Alexi. 590 00:43:38,240 --> 00:43:40,760 Tässä drinkkinne, hyvät herrat. Nauttikaa. 591 00:43:43,240 --> 00:43:46,040 Suurelle, roihuavan kuumalle tulevaisuudellemme. 592 00:43:55,240 --> 00:43:56,960 Mutta meidän on pidettävä yhtä. 593 00:43:57,040 --> 00:43:59,920 Nämä rikkaat ihmiset eivät ole kuten sinä ja minä. 594 00:44:00,000 --> 00:44:03,520 He eivät ymmärrä uskollisuutta tai luottamusta. 595 00:44:03,600 --> 00:44:05,200 Eikö Zorakaan? 596 00:44:05,280 --> 00:44:06,840 Varsinkaan Zora. 597 00:44:06,920 --> 00:44:10,280 Hän puukottaisi minua selkään heti, kun voisi. 598 00:44:10,960 --> 00:44:12,960 Kuolen ennen kuin annan sen tapahtua. 599 00:44:17,840 --> 00:44:18,960 Ihme. 600 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 Puoliksi täynnä, puoliksi tyhjä. 601 00:44:24,240 --> 00:44:25,840 Ainakaan ei rikki. 602 00:44:28,520 --> 00:44:30,800 Kenelle annoit sanasi, Neumann? 603 00:44:31,560 --> 00:44:33,680 Oletko varma, että he ovat sen arvoisia? 604 00:44:35,120 --> 00:44:38,480 Moraalinen ylemmyytesi, Kurt, sitä ei ole olemassa. 605 00:44:40,120 --> 00:44:41,520 Ei rikki. 606 00:44:43,160 --> 00:44:44,640 Ei rikki. 607 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 Loistavalle tiimille! 608 00:44:55,280 --> 00:44:56,760 Batman ja Robin. 609 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 Sundance ja Butch. 610 00:45:00,320 --> 00:45:01,880 Kain ja Abel. 611 00:45:05,480 --> 00:45:06,960 Tule mukaani. 612 00:45:07,040 --> 00:45:10,240 -Minne nyt? -Usko pois, se on taivas. 613 00:45:18,760 --> 00:45:21,160 Minulla on sinulle pieni yllätys. 614 00:45:25,240 --> 00:45:26,040 Hienoa. 615 00:45:29,000 --> 00:45:31,040 Tiedätkö, miksi sanoin Zoran pettävän minut? 616 00:45:31,120 --> 00:45:32,040 Tiedän. 617 00:45:33,800 --> 00:45:37,080 Hän haluaa sinun tietävän, että hän puukottaa selkään myös sinua. 618 00:46:06,480 --> 00:46:07,680 -Mitä? -Olemme täällä. 619 00:46:08,920 --> 00:46:09,760 Missä on täällä? 620 00:46:13,720 --> 00:46:16,040 Et varmasti ajatellut, että palaisit tänne. 621 00:46:16,120 --> 00:46:18,040 Olen liian väsynyt ajatellakseni. 622 00:46:19,880 --> 00:46:21,400 Oma koti kullan kallis. 623 00:46:24,480 --> 00:46:26,080 Sinä saat kai sängyn. 624 00:46:26,160 --> 00:46:28,560 Ollaan aikuisia. 625 00:46:38,960 --> 00:46:40,680 Sinut pitää saada pois Irlannista. 626 00:46:41,120 --> 00:46:42,600 Eikä. 627 00:46:43,800 --> 00:46:46,960 Jokainen poliisi etsii sinua. Maan jokainen poliisi. 628 00:46:47,040 --> 00:46:48,200 Luther myös. 629 00:46:48,320 --> 00:46:52,800 Antaa etsiä. Siskoni ei pääse tästä rangaistuksetta. 630 00:46:52,880 --> 00:46:55,520 Ikävä kertoa, mutta hän on jo päässyt. 631 00:46:59,080 --> 00:47:02,240 Mitä sinä tekisit, jos olisit minun tilanteessani? 632 00:47:02,880 --> 00:47:04,720 Painuisin maan alle, kunnes keksisin sen. 633 00:47:04,800 --> 00:47:06,960 -Keksisit mitä? -Miten iskeä takaisin. 634 00:47:07,040 --> 00:47:09,200 -Sitähän sinä haluat? -En. 635 00:47:11,560 --> 00:47:12,440 En... 636 00:47:12,520 --> 00:47:14,960 Mutta se on tehtävä. 637 00:47:20,320 --> 00:47:21,320 Autatko minua? 638 00:47:23,120 --> 00:47:25,040 -Yhdellä ehdolla. -Millä? 639 00:47:26,480 --> 00:47:27,920 Älä kuorsaa. 640 00:47:29,080 --> 00:47:30,040 Hyvä on. 641 00:47:49,080 --> 00:47:52,080 Tekstitys: Anu Uusitalo www.plint.com