1
00:00:09,400 --> 00:00:11,040
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,920
Tarvitset jonkun johtokuntaan
heittämään Peterin ulos.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,280
Ja mitä minä saan?
4
00:00:16,360 --> 00:00:19,360
-Mikä hitto sinua vaivaa?
-Mikä minua vaivaa?
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,080
Tulin tänne asti, koska -
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,920
eräs mies auttoi
murhaavaa psykopaattia.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,320
Mukavaa päivänjatkoa!
8
00:00:27,400 --> 00:00:28,640
Panen hänet maksamaan.
9
00:00:28,720 --> 00:00:31,920
Ethän sinä aiheuttanut kansainvälistä
selkkausta. Vai mitä, Kurt?
10
00:00:32,000 --> 00:00:32,960
...agentti Neumann!
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,400
Odotan yhteistyötämme innolla.
12
00:00:35,480 --> 00:00:39,760
-Työskentelen nyt Tariqin kanssa.
-Hänen kanssaan vai hänelle?
13
00:00:39,840 --> 00:00:43,040
-Mitä sinä teet?
-Jotain, mitä kumppanini tarvitsee.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,720
Minun pitää löytää Swann
ennen kuin hän lähtee pois.
15
00:00:47,800 --> 00:00:50,560
Tai minun pitää vastata
pomoni kiusallisiin kysymyksiin.
16
00:00:56,480 --> 00:00:58,840
Oletko kunnossa, tohtori?
Näytät hermostuneelta.
17
00:00:58,920 --> 00:01:01,560
Grace on sairas. Marburgin tauti.
18
00:01:01,640 --> 00:01:03,840
24 tunnin päästä
olemme omassa sängyssämme.
19
00:01:03,920 --> 00:01:06,680
Sinulla on
yllin kyllin aikaa parantua.
20
00:01:19,840 --> 00:01:21,200
Minulleko?
21
00:01:21,840 --> 00:01:22,800
Sinulle.
22
00:01:25,520 --> 00:01:28,800
Jotain kaunista jollekulle kauniille.
23
00:01:30,640 --> 00:01:32,120
En pure!
24
00:01:33,640 --> 00:01:34,960
Mutta saatan.
25
00:01:37,400 --> 00:01:39,640
Hei, Kurt! Minä tässä, Martha.
26
00:01:39,720 --> 00:01:42,800
Hei, kulta! Tunnenko sinut?
27
00:01:43,360 --> 00:01:44,800
Akatemiasta.
28
00:01:48,160 --> 00:01:49,000
Ase!
29
00:03:18,480 --> 00:03:20,520
WELLINGTON, UUSI-SEELANTI
30
00:03:24,800 --> 00:03:28,360
-Pitäisikö hänen silmänsä olla auki?
-Hän ei voi mitenkään olla hereillä.
31
00:03:28,840 --> 00:03:31,480
Ei sen norsujuoman jälkeen,
minkä he pumppasivat häneen.
32
00:03:31,560 --> 00:03:32,840
Aika friikkiä kyllä.
33
00:03:32,920 --> 00:03:34,800
Voimmeko tarkistaa
hänen elintoimintonsa?
34
00:03:35,440 --> 00:03:36,560
Grace?
35
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Oletko sinä siellä?
36
00:03:40,200 --> 00:03:41,320
Montako sormea?
37
00:03:47,400 --> 00:03:50,520
SWANNIN PÄÄMAJA, DUBLIN
38
00:03:58,440 --> 00:04:01,280
Kiitos, että soititte takaisin,
rouva ministeri.
39
00:04:01,360 --> 00:04:03,120
Haluan pyytää teiltä palvelusta.
40
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
Minulla on perheongelmia.
Tarvitsen apuanne.
41
00:04:08,280 --> 00:04:10,680
DUBLININ LENTOKENTTÄ, IRLANTI
42
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
Tämä on matkustajailmoitus.
43
00:04:13,240 --> 00:04:15,400
Älkää jättäkö
matkatavaroitanne vartioimatta.
44
00:04:39,800 --> 00:04:40,880
Hei.
45
00:04:53,000 --> 00:04:54,840
WAIKAWA, UUSI-SEELANTI
46
00:04:57,760 --> 00:05:00,360
Graciela, lakkaa leikkimästä!
Graciela!
47
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Lakkaa leikkimästä, Graciela.
Muuten me myöhästymme.
48
00:05:08,440 --> 00:05:11,720
En leiki. En vain halua astua
muurahaisten päälle.
49
00:05:12,360 --> 00:05:14,680
Oletpa sinä hassu pikkutyttö.
50
00:05:17,080 --> 00:05:18,080
Tule!
51
00:05:19,960 --> 00:05:23,240
En astu muurahaisten päälle.
52
00:05:37,280 --> 00:05:39,720
-Hei!
-Hei.
53
00:05:41,400 --> 00:05:44,040
Olet siinä. Hän on hereillä.
54
00:05:44,120 --> 00:05:45,840
Rauhassa nyt.
55
00:05:46,440 --> 00:05:47,760
-Terve.
-Hei.
56
00:05:49,480 --> 00:05:50,880
Hei.
57
00:05:51,880 --> 00:05:54,440
Olet nukkunut nyt vähän aikaa.
58
00:05:54,520 --> 00:05:56,360
Miten voit?
59
00:05:57,800 --> 00:06:01,080
-Eikö tämä ole Kinlasha?
-Emme ole Kinlashassa.
60
00:06:02,040 --> 00:06:04,840
Kinlasha on noin 14 500 kilometriä
tuohon suuntaan.
61
00:06:06,280 --> 00:06:08,720
-Missä me olemme?
-Uudessa-Seelannissa.
62
00:06:10,840 --> 00:06:12,280
Yllätys!
63
00:06:12,800 --> 00:06:15,480
Näytät hyvältä.
On niin hyvä nähdä sinua.
64
00:06:16,920 --> 00:06:18,280
Niin ihanaa nähdä teitä.
65
00:06:23,040 --> 00:06:24,960
Mitä tapahtui?
66
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Tohtori Feza on kunnossa.
67
00:06:27,680 --> 00:06:29,720
-Vahva mies.
-Niin on.
68
00:06:30,240 --> 00:06:32,000
Niin, hän selviytyi.
69
00:06:32,760 --> 00:06:33,600
Ja...
70
00:06:34,280 --> 00:06:35,320
Se...
71
00:06:37,440 --> 00:06:39,560
Epidemia on hallinnassa.
72
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
Noin kahdeksan tai kymmenen päivää.
73
00:06:43,840 --> 00:06:46,720
-Sinä teit sen.
-Hyvä juttu.
74
00:06:46,800 --> 00:06:48,560
Niin, se on oikein hyvä.
75
00:06:53,400 --> 00:06:54,720
Pelästytit minut.
76
00:06:55,360 --> 00:06:56,640
Anteeksi.
77
00:06:57,120 --> 00:06:58,360
Älä tee sitä enää.
78
00:07:01,320 --> 00:07:02,480
Anteeksi.
79
00:07:04,200 --> 00:07:05,240
DUBLIN, IRLANTI
80
00:07:05,320 --> 00:07:06,640
Kiitos, että teet tämän.
81
00:07:07,320 --> 00:07:09,880
Puhuitko Eliasin kanssa?
Voinko käväistä siellä?
82
00:07:11,240 --> 00:07:13,280
Hän sanoi "milloin vain".
83
00:07:13,800 --> 00:07:16,840
-Haluatko peseytyä ensin?
-Ei, haluan nähdä hänet.
84
00:07:16,920 --> 00:07:18,600
Varmistaa, että hän on kunnossa.
85
00:07:20,480 --> 00:07:23,680
Jos et mene suihkuun,
86
00:07:23,760 --> 00:07:25,200
hiero tätä joka puolelle.
87
00:07:25,840 --> 00:07:27,320
Ehkä myös pureskele sitä.
88
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
Tosi hauskaa.
89
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Hei, mitä pomosi käyttää
päästäkseen hajustaan?
90
00:07:36,520 --> 00:07:38,520
Vai etkö halua ajatella sitä?
91
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
-Pidätkö katkaravuista?
-Mitä?
92
00:07:45,120 --> 00:07:46,560
Näyttää siltä, että pidät.
93
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
Täydellinen ruoka. Eikö niin?
94
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
Vau. Jäin kiinni.
95
00:07:51,040 --> 00:07:54,600
Syyllinen. Miten se liittyy siihen,
että pomosi on ääliö?
96
00:07:54,680 --> 00:07:56,800
Ei mitenkään.
97
00:07:56,880 --> 00:07:59,960
Paitsi että ne syömäsi katkaravut -
98
00:08:00,040 --> 00:08:01,360
ovat orjien kasvattamia.
99
00:08:02,200 --> 00:08:04,760
Orjat työskentelevät
20 tuntia päivässä mudassa,
100
00:08:04,840 --> 00:08:07,280
jotta voit vetää niitä naamariin
milloin haluat.
101
00:08:09,280 --> 00:08:10,920
Moraalinen ylemmyytesi, Kurt,
102
00:08:12,320 --> 00:08:13,760
sitä ei ole olemassa.
103
00:08:14,480 --> 00:08:16,760
Ei sinulle eikä minulle,
104
00:08:16,840 --> 00:08:18,400
tai kellekään.
105
00:08:20,240 --> 00:08:22,640
Jos Vincent rikkoi lakia,
pane hänet vankilaan.
106
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Mutta pinnallisuutesi -
107
00:08:27,520 --> 00:08:28,720
kyllästyttää minua.
108
00:08:33,680 --> 00:08:34,880
Tajuan pinnallisuuden.
109
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
Mutta kyllästyttävä? Se tekee kipeää.
110
00:08:40,720 --> 00:08:43,280
Marburg on yhä uhka.
Hän on yhä kriittisessä tilassa.
111
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
-Ei puheluja kumpaankaan suuntaan.
-Selvä.
112
00:08:50,440 --> 00:08:51,520
Hei.
113
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
Kiitos.
114
00:08:56,720 --> 00:08:58,480
Siinähän sinä syöt paahtoleipää.
115
00:09:00,840 --> 00:09:02,560
Voin siis matkustaa?
116
00:09:04,320 --> 00:09:07,600
Vai odottaako minua
toinenkin yllätys?
117
00:09:08,160 --> 00:09:10,080
Sinun pitää jäädä tänne, Grace.
118
00:09:10,160 --> 00:09:13,200
Meidän täytyy pitää sinut
eristyksissä vielä vähän aikaa.
119
00:09:15,320 --> 00:09:16,640
Olen kunnossa.
120
00:09:18,120 --> 00:09:19,840
Kyse ei ole sinusta, Grace.
121
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
Siskoni Zora tappaa ihmisiä.
122
00:09:26,400 --> 00:09:28,120
Tai panee Luther Bruhnin tappamaan.
123
00:09:29,120 --> 00:09:30,400
Kuusi johtokunnan jäsentä.
124
00:09:30,480 --> 00:09:31,680
Mahdollisesti Abe Geller.
125
00:09:33,080 --> 00:09:34,760
Ja sinä voit olla seuraava.
126
00:09:36,720 --> 00:09:37,960
Kuule...
127
00:09:38,040 --> 00:09:40,720
Jos Luther saa tietää,
että sairastat Marburgin tautia,
128
00:09:40,800 --> 00:09:42,680
hän ei lopeta
ennen kuin löytää sinut.
129
00:09:43,800 --> 00:09:46,160
Ja siskoni Zora haluaa
oikeasti satuttaa minua.
130
00:09:46,240 --> 00:09:49,200
Hän tietää pystyvänsä siihen
tulemalla sinun perääsi.
131
00:09:49,880 --> 00:09:51,880
Hyvä on. Odotan teitä.
132
00:09:51,960 --> 00:09:53,880
Niin kauan, kuin siihen menee.
133
00:09:55,520 --> 00:09:57,400
Mutta sinun pitää luvata jotain.
134
00:09:58,160 --> 00:09:59,440
Tuot hänet takaisin.
135
00:10:00,440 --> 00:10:01,280
Sopiiko?
136
00:10:03,040 --> 00:10:04,080
-Selvä.
-Okei.
137
00:10:14,400 --> 00:10:18,840
Voinko kysyä jotain?
Ammattilaiselta toiselle.
138
00:10:20,520 --> 00:10:24,560
Olitko oikeasti kiinnostunut?
Vai olinko vain osa tehtävää?
139
00:10:26,320 --> 00:10:27,400
Katsotaan, huomaatko.
140
00:10:47,400 --> 00:10:48,720
Tiesin sen.
141
00:10:50,960 --> 00:10:52,080
Ulos autosta.
142
00:11:00,640 --> 00:11:02,520
Miten olisi lounas taas joskus?
143
00:11:03,760 --> 00:11:04,960
Ei katkarapuja, lupaan.
144
00:11:11,360 --> 00:11:13,480
Agentti Neumann, oletan?
145
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
Sano sinä.
Onko minulla yhä työpaikka?
146
00:11:21,360 --> 00:11:22,760
Niin hyvä nähdä sinua.
147
00:11:25,120 --> 00:11:28,440
Teen vehnänoraslattea.
Liitytkö seuraan?
148
00:11:29,320 --> 00:11:31,560
Miksi sinun pitäisi kärsiä yksin?
149
00:11:33,080 --> 00:11:35,240
Haluanko tietää,
mitä kengällesi tapahtui?
150
00:11:35,320 --> 00:11:36,880
Se on jossain Afrikassa.
151
00:11:36,960 --> 00:11:39,200
Yksijalkainen mies sellissäni
varasti sen.
152
00:11:39,280 --> 00:11:40,760
Pilkka osui hänen nilkkaansa.
153
00:11:41,760 --> 00:11:43,960
Koska hän otti sen väärästä jalasta.
154
00:11:45,840 --> 00:11:48,560
Onko kaikki hyvin
pienokaisen kanssa?
155
00:11:50,440 --> 00:11:52,280
On, kaikki järjestelmät toimivat.
156
00:11:52,960 --> 00:11:55,400
Meidän pitää varmistaa,
että mitään ei tapahdu enää.
157
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
Ehdottomasti. Tietenkin.
158
00:11:57,680 --> 00:12:00,360
Minun on pitänyt tehdä
aika vaikeita valintoja.
159
00:12:01,080 --> 00:12:02,200
Lähden Europolista.
160
00:12:04,000 --> 00:12:06,080
Itse asiassa olen jo lähtenyt.
161
00:12:06,160 --> 00:12:07,720
Se on parasta, Soph.
162
00:12:08,560 --> 00:12:09,720
Ja varmuuden vuoksi -
163
00:12:09,800 --> 00:12:12,920
minun piti tehdä järjestelyjä
itseni ja perheeni turvaamiseksi.
164
00:12:14,200 --> 00:12:18,880
Järjestelyjä? Kuulostaa
pahaenteisen epämääräiseltä.
165
00:12:19,920 --> 00:12:21,800
Anteeksi, Kurt.
166
00:12:30,880 --> 00:12:33,440
Osaan ajaa partani, Zora.
167
00:12:33,520 --> 00:12:35,520
Osaat tehdä sen omalla tavallasi.
168
00:12:35,600 --> 00:12:37,960
Voin ehkä opettaa sinulle
jotain parempaa.
169
00:12:47,960 --> 00:12:50,120
Tämä pieni juonesi -
170
00:12:50,920 --> 00:12:53,080
maksaa lunnaat veljestäni...
171
00:12:54,160 --> 00:12:55,640
Miksi teit sen?
172
00:12:57,320 --> 00:12:59,680
Pelastin veljesi hengen.
173
00:13:00,800 --> 00:13:03,960
Miksi teit sen,
vaikka tiesit pettäväsi minut?
174
00:13:09,640 --> 00:13:10,840
Tismalleen!
175
00:13:11,400 --> 00:13:13,320
Et edes tiedä.
176
00:13:15,280 --> 00:13:16,720
Halusit vain sen.
177
00:13:18,280 --> 00:13:19,760
Pidä lunnasrahat.
178
00:13:20,480 --> 00:13:23,640
Maksan kaksi miljardia dollaria
vähemmän Paralaxista.
179
00:13:23,720 --> 00:13:25,120
Mitä sanot sellaiseen ajeluun?
180
00:13:30,400 --> 00:13:32,040
DUBLIN, IRLANTI
181
00:13:39,120 --> 00:13:40,960
-Hei, Zora!
-Peter!
182
00:13:41,520 --> 00:13:42,680
Miten voit?
183
00:13:42,760 --> 00:13:46,440
Paljon paremmin, nyt kun
poikaystäväsi ei yritä tappaa minua.
184
00:13:46,520 --> 00:13:49,520
Jos viittaat Lutheriin,
lähetin hänet auttamaan sinua.
185
00:13:49,600 --> 00:13:50,400
Oikeastiko?
186
00:13:50,480 --> 00:13:54,320
Samalla tavalla, jolla haluat auttaa
ystäviäni rahankeräyksessä?
187
00:13:54,400 --> 00:13:57,320
Milloin opit,
että olen ainoa ystäväsi?
188
00:13:57,400 --> 00:14:00,640
Teit sen selväksi, kun yritit heittää
minut ulos omasta yrityksestäni.
189
00:14:00,720 --> 00:14:02,120
Meidän yrityksestämme, Peter.
190
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Jos jatkat jahtaamistani,
se tulee olemaan minun yritykseni.
191
00:14:05,400 --> 00:14:08,720
Ratkaisemme tämän pian, Zora.
Kasvokkain.
192
00:14:10,080 --> 00:14:12,440
Pysy kaukana, Peter.
Äläkä tule takaisin.
193
00:14:12,520 --> 00:14:13,560
Hei, Luther.
194
00:14:13,640 --> 00:14:15,080
Se vain pahenee kannaltasi.
195
00:14:15,160 --> 00:14:18,920
Niinkö? Entä sinä ja sinun...
196
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Oikea... Hei!
197
00:14:24,120 --> 00:14:26,360
Isäsi toipuu kotona.
198
00:14:26,440 --> 00:14:27,800
-Hyvä.
-Maxwell on siellä.
199
00:14:27,880 --> 00:14:28,960
Jane?
200
00:14:29,040 --> 00:14:32,120
Jane on ollut korvaamaton
isäsi kanssa toimiessa.
201
00:14:32,200 --> 00:14:34,720
Hän ei kuuntele ketään muuta.
202
00:14:34,800 --> 00:14:37,560
Onko Jane ollut avulias?
Ehkä hänellä on vielä toivoa.
203
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
Ne olivat hyvät uutiset.
204
00:14:39,000 --> 00:14:41,600
Siskosi lujittaa otettaan
yrityksestä.
205
00:14:41,680 --> 00:14:44,920
Hän ilmoittaa tänään
Bruhnin turvayhtiön hankinnasta.
206
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
Sehän nähdään.
Vie minut ensin isäni luo.
207
00:14:49,440 --> 00:14:52,240
-Vie hänet sieltä suoraan Ajayn luo.
-Selvä.
208
00:14:52,320 --> 00:14:53,440
Entä sinä?
209
00:14:53,520 --> 00:14:57,240
-Minun täytyy hoidella veljeni.
-Onko sinulla jotain mielessäsi?
210
00:14:57,320 --> 00:15:00,600
Ehkä jotain, joka hoitaa vanhat asiat
ja pelastaa myös hänet.
211
00:15:01,240 --> 00:15:03,120
-Kunhan en ole liian myöhässä.
-Onnea.
212
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
-Hän on täällä.
-Hyvä.
213
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Minä hoidan tämän.
214
00:15:42,240 --> 00:15:44,480
-Vartioi ovia.
-Kukaan ei pääse tänne.
215
00:15:45,000 --> 00:15:47,640
Olen enemmän huolissani siitä,
että joku pääsee ulos.
216
00:16:03,960 --> 00:16:06,320
-Miten hän voi?
-Hän lienee kunnossa.
217
00:16:07,680 --> 00:16:09,440
Toivoin aina, että hän olisi hiljaa.
218
00:16:09,520 --> 00:16:12,200
Nyt haluan epätoivoisesti,
että hän sanoisi jotain noloa.
219
00:16:12,280 --> 00:16:14,120
Älä ole vielä niin varma.
220
00:16:14,960 --> 00:16:17,720
Kaikista tämän perheen jäsenistä
hänellä on kovin pää.
221
00:16:17,800 --> 00:16:18,920
Paitsi ehkä sinulla.
222
00:16:20,520 --> 00:16:23,040
-Toivoin, että minut adoptoitaisiin.
-Sinäkin?
223
00:16:26,880 --> 00:16:28,520
Täytän hänen vesipullonsa.
224
00:16:28,600 --> 00:16:31,600
Laitan siihen tequilaa.
Muuten hän ei juo sitä.
225
00:16:33,120 --> 00:16:34,400
Uskomatonta.
226
00:16:43,760 --> 00:16:44,960
Hei, isä.
227
00:16:45,840 --> 00:16:47,200
Miten voit?
228
00:16:47,280 --> 00:16:49,600
-Zora.
-Ei. Älä huolehdi Zorasta.
229
00:16:49,680 --> 00:16:52,800
Anna minun huolehtia Zorasta.
Sinun pitää vain toipua.
230
00:16:52,880 --> 00:16:54,480
Liian myöhäistä.
231
00:16:56,120 --> 00:16:57,480
Zora on poissa.
232
00:16:59,880 --> 00:17:01,480
Kaikki on poissa.
233
00:17:02,000 --> 00:17:03,880
Lepää vain. Okei?
234
00:17:05,440 --> 00:17:08,280
Swann-yhtymää ei ole olemassa
ilman Reggie Swannia.
235
00:17:10,920 --> 00:17:12,400
Isä?
236
00:17:13,880 --> 00:17:15,320
Isä?
237
00:17:15,400 --> 00:17:16,280
Hän on kunnossa.
238
00:17:17,480 --> 00:17:19,520
Isoisä nukkuu silmät auki.
239
00:17:19,600 --> 00:17:22,240
Se karmi minuakin aluksi.
240
00:17:24,600 --> 00:17:29,520
Kuuntele, poninhäntä.
Minulla on sinulle kysymys.
241
00:17:30,320 --> 00:17:32,800
-Ja haluan, että puhut totta.
-Nyt se alkaa...
242
00:17:32,880 --> 00:17:34,880
Rauhoitu. Se ei ole isä-tytär-juttu.
243
00:17:36,320 --> 00:17:42,440
Tiedätkö, onko tähän taloon
erillistä sisään- ja uloskäyntiä?
244
00:17:43,800 --> 00:17:46,960
Tarkoitatko salaista ovea,
josta isoisä toi tyttöjä?
245
00:17:47,720 --> 00:17:50,240
En tiedä, mihin sitä käytetään.
En halua tietää.
246
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
-On.
-Onko?
247
00:17:52,360 --> 00:17:54,200
-Näytätkö sen minulle?
-Näytän.
248
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
-Näytä tietä.
-Okei!
249
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
Tuo ei maistu hyvältä.
250
00:18:22,640 --> 00:18:23,920
Sinäkö?
251
00:18:24,600 --> 00:18:27,560
Jos pidät enemmän Tariq Basarista,
voin järjestää sen.
252
00:18:28,360 --> 00:18:29,960
Mikset sitten tee niin?
253
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
Koska haluamme molemmat,
että hän menee pois.
254
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Ja se voi tapahtua,
jos teemme yhteistyötä.
255
00:18:35,800 --> 00:18:38,440
Haluatko, että luotan sinuun?
256
00:18:41,800 --> 00:18:43,640
Olet pelkkä lihaskimppu.
257
00:18:44,280 --> 00:18:47,240
Palkattu roisto,
joka antaa sanansa kaikille.
258
00:18:48,640 --> 00:18:51,000
Entinen agentti Elias piti sanaani
kyllin hyvänä.
259
00:18:51,800 --> 00:18:55,560
Sain hänelle oikein mukavan
sopimuksen Khanille ja kumppaneille.
260
00:18:56,480 --> 00:18:58,840
Työterveydenhuollon, aloitusbonuksen,
261
00:18:58,920 --> 00:19:00,720
kahdeksan viikon lomat.
262
00:19:00,800 --> 00:19:05,040
Mutta luulen, että palkallinen
äitiysloma sinetöi sopimuksen.
263
00:19:05,680 --> 00:19:07,600
Kenelle sinä annoit sanasi, Neumann?
264
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
Oletko varma,
että he ovat sen arvoisia?
265
00:19:13,720 --> 00:19:16,000
Autat minua nappaamaan Basarin...
266
00:19:17,320 --> 00:19:19,080
Mitä teen vastineeksi?
267
00:19:19,680 --> 00:19:20,960
Et mitään.
268
00:19:21,040 --> 00:19:24,520
Otat ylennyksesi
ja palkankorotuksesi,
269
00:19:24,600 --> 00:19:28,760
ja kävelet pois,
kun minä ja veljeni katoamme.
270
00:19:28,840 --> 00:19:30,800
Meistä tulee etäinen muisto.
271
00:19:30,880 --> 00:19:32,520
Olemmehan vain tyhmiä lihaskimppuja.
272
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Entä jos kieltäydyn?
273
00:19:35,800 --> 00:19:37,080
Jos kieltäydyt...
274
00:19:44,280 --> 00:19:45,400
Miten minun käy?
275
00:19:46,880 --> 00:19:50,680
Pieleen mennyt ryöstö? Vai ammunko
itseni Europolin häpäisystä?
276
00:19:51,560 --> 00:19:52,760
Katso tarkemmin.
277
00:19:53,680 --> 00:19:55,200
Olette tavanneet aiemmin.
278
00:20:02,000 --> 00:20:03,400
Europolin porsas!
279
00:20:09,840 --> 00:20:10,840
Apua!
280
00:20:11,520 --> 00:20:12,600
Apua!
281
00:20:17,840 --> 00:20:20,920
Kaiken tämän ajan... se oli sinulla?
282
00:20:22,800 --> 00:20:25,360
En tekisi sopimusta
Tariqin kaltaisen hullun kanssa -
283
00:20:25,440 --> 00:20:27,000
ilman vakuutusta.
284
00:20:31,920 --> 00:20:33,080
No, miten on?
285
00:20:38,880 --> 00:20:41,560
Autatko minua nappaamaan Basarin?
286
00:20:53,440 --> 00:20:55,480
Tervetuloa Swann-yhtymään.
287
00:20:55,560 --> 00:20:59,320
Kuten tiedätte, Panacea-projekti
on vienyt yrityksen -
288
00:20:59,400 --> 00:21:03,640
lääketieteellisten ja teknisten
edistysten eturintamalle.
289
00:21:04,200 --> 00:21:05,720
Me olemme tulevaisuus.
290
00:21:08,480 --> 00:21:11,120
Mutta edistyksen mukana
tulee muutoksia.
291
00:21:12,240 --> 00:21:14,400
Strategiamme on katsoa eteenpäin,
292
00:21:14,480 --> 00:21:18,120
luoda, oppia virheistämme
ja olla edelläkävijöitä.
293
00:21:18,200 --> 00:21:20,280
-Herra Swann.
-Tiedän, minne menemme.
294
00:21:20,880 --> 00:21:21,960
Sitä ajatellen -
295
00:21:22,040 --> 00:21:25,800
olen innoissani ilmoittaessani,
että ensi kuun viimeisenä päivänä -
296
00:21:25,880 --> 00:21:30,120
Swann Rocketeering lähettää
kiertoradalle toisen raketin.
297
00:21:32,320 --> 00:21:34,840
Rakettiin asennetaan
tietoliikennesatelliitti -
298
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
yksityiselle asiakkaalle,
299
00:21:36,280 --> 00:21:40,040
sanansaattaja Swann Rocketeeringin
kaupalliseen hyödyntämiseen.
300
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
Katsokaa nyt ruudulle,
301
00:21:42,880 --> 00:21:45,280
jossa on erikoisviesti
tulevaisuudestamme.
302
00:21:55,000 --> 00:21:57,360
-Kiva puhe, Zora.
-Lähde,
303
00:21:57,440 --> 00:21:59,160
ennen kuin menetät kaiken.
304
00:21:59,240 --> 00:22:00,320
Tai mitä?
305
00:22:00,880 --> 00:22:04,080
Kuristatko minut?
Myrkytätkö minutkin?
306
00:22:04,160 --> 00:22:06,160
Työnnätkö minut alas portaita?
307
00:22:06,240 --> 00:22:09,160
Sinulle jotain paljon pahempaa.
308
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
Hei, kaikki!
309
00:22:13,280 --> 00:22:15,440
Olen pahoillani, etten ole siellä -
310
00:22:15,520 --> 00:22:20,200
ohjaamassa teitä tähän uuteen
ja jännittävään aikakauteen.
311
00:22:21,000 --> 00:22:25,160
Uudet haasteet kohdataan parhaiten
uudella visiolla ja energialla.
312
00:22:25,240 --> 00:22:28,480
Toivottakaa kanssani tervetulleeksi
nerokas sisareni Zora -
313
00:22:29,080 --> 00:22:31,960
Swann-yhtymän uutena puheenjohtajana.
314
00:22:34,080 --> 00:22:37,960
Haluaisin myös kumota
kaikki väärät tiedot lähdöstäni.
315
00:22:38,040 --> 00:22:41,800
Se ei liity mitenkään
taloudelliseen sopimattomuuteen.
316
00:22:41,880 --> 00:22:45,560
Odotan innolla tarkastusta,
jotta voin kumota nämä huhut.
317
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
Paljon kiitoksia.
318
00:22:49,080 --> 00:22:53,960
Sitä sanotaan deepfake-videoksi.
Oman patentoidun tekoälysi tekosia.
319
00:22:54,640 --> 00:22:56,840
Käskin pysyä poissa.
320
00:22:59,280 --> 00:23:00,080
Hyvä ajoitus.
321
00:23:02,760 --> 00:23:05,920
Mitä aiot tehdä, Peter?
Kuristatko minut?
322
00:23:06,720 --> 00:23:08,520
Työnnätkö minut alas portaita?
323
00:23:12,080 --> 00:23:13,760
-Herra Swann?
-Ei nyt.
324
00:23:13,840 --> 00:23:16,200
-Teidän pitää lähteä, sir.
-Ei nyt.
325
00:23:16,280 --> 00:23:18,840
Sir. Poliisit ovat tulossa.
326
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
Hups.
Mitäköhän he löytävät tilikirjoista?
327
00:23:22,840 --> 00:23:25,360
Tiedäthän sinä,
että Luther varastaa sen kaiken?
328
00:23:25,440 --> 00:23:27,160
Luther työskentelee minulle.
329
00:23:27,920 --> 00:23:29,600
Lapsiparka!
330
00:23:29,880 --> 00:23:32,040
Voi sinua lapsiparkaa.
331
00:23:40,320 --> 00:23:41,760
Mitkä syytteet ovat?
332
00:23:41,840 --> 00:23:44,200
Kaikki ovat tietääksemme
talousrikoksia.
333
00:23:45,920 --> 00:23:48,480
Tuli ongelmia. Mennään alas tästä.
334
00:23:48,560 --> 00:23:50,040
Herra Swann?
335
00:23:54,840 --> 00:23:56,160
Tänne, sir.
336
00:24:07,640 --> 00:24:08,840
Seuraa tuota jeeppiä.
337
00:24:31,600 --> 00:24:33,200
Missä Danny on?
338
00:24:34,880 --> 00:24:35,960
Missä Danny on?
339
00:24:36,520 --> 00:24:37,520
Hyvin lähellä.
340
00:24:37,600 --> 00:24:38,920
En kysynyt sitä.
341
00:24:51,280 --> 00:24:52,640
Tule, Danny!
342
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
-Olenko nyt kauppatavara?
-Tulet minun mukaani.
343
00:25:04,640 --> 00:25:06,320
-Minne?
-Minne tahansa paitsi tänne!
344
00:25:06,400 --> 00:25:08,080
Tule! Mennään!
345
00:25:08,160 --> 00:25:10,360
-Rauhassa nyt.
-Tämä on aikani tuhlaamisesta.
346
00:25:11,280 --> 00:25:12,320
Missä se on?
347
00:25:14,480 --> 00:25:15,360
Tässä.
348
00:25:22,240 --> 00:25:23,080
Hienoa.
349
00:25:24,160 --> 00:25:25,440
Tule.
350
00:25:27,680 --> 00:25:29,600
Oli oikein mukava tavata teidät.
351
00:25:29,680 --> 00:25:31,800
Minulle jää tästä hienoja muistoja.
352
00:25:34,280 --> 00:25:35,720
Tapa heidät molemmat.
353
00:25:36,440 --> 00:25:37,720
Sinä kuolet ensin, Basari!
354
00:25:38,640 --> 00:25:40,520
Tässä tai sellissä.
355
00:25:41,040 --> 00:25:42,200
Saat valita.
356
00:25:42,280 --> 00:25:44,440
Luulitko, että tulin tänne
ilman suojelua?
357
00:25:44,520 --> 00:25:46,640
-Kuten sala-ampujako?
-Hän bluffaa.
358
00:25:46,720 --> 00:25:49,080
-Haluatko ottaa sen riskin?
-Miksei?
359
00:25:53,920 --> 00:25:57,080
-Tarkoitatko tuota sala-ampujaa?
-Hämmästyttävää, Vincent.
360
00:25:58,520 --> 00:26:00,600
Tämän takia olet paras.
361
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
Mutta arvaa mitä?
362
00:26:03,840 --> 00:26:04,880
Minullakin on apuja!
363
00:26:15,440 --> 00:26:18,120
-Tuo sattuu.
-Läpimeno sattuu enemmän.
364
00:26:20,280 --> 00:26:21,240
Tule!
365
00:26:25,320 --> 00:26:26,480
Danny!
366
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
Pysähdy, Danny!
367
00:26:31,520 --> 00:26:32,640
Tule!
368
00:26:39,360 --> 00:26:40,480
Anna minun mennä!
369
00:26:40,560 --> 00:26:42,160
Tiedät, etten voi.
370
00:26:42,240 --> 00:26:44,320
-En päästä.
-Sitten pakotan sinut.
371
00:26:51,040 --> 00:26:52,280
Odota, Danny!
372
00:26:54,160 --> 00:26:56,120
Olen tosissani! Tapan sinut!
373
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
Danny!
374
00:27:01,280 --> 00:27:03,960
Tule pois sieltä, Danny!
Tuolla on juna!
375
00:27:05,680 --> 00:27:06,560
Siirry!
376
00:27:13,800 --> 00:27:14,960
Danny!
377
00:28:15,080 --> 00:28:17,080
Hoida työ loppuun!
378
00:28:17,160 --> 00:28:18,040
Tee se!
379
00:28:19,160 --> 00:28:20,160
Tee se!
380
00:28:35,800 --> 00:28:37,720
DUBLIN, IRLANTI
381
00:28:50,800 --> 00:28:52,320
-Onko tämä jokin vitsi?
-Ei.
382
00:28:52,400 --> 00:28:54,880
Saat hänen numeronsa, jos haluat.
Se on varmennettu.
383
00:28:54,960 --> 00:28:57,160
Voit uhkailla minua ihan rauhassa.
384
00:28:57,240 --> 00:28:58,480
Onko tämä hän?
385
00:29:01,320 --> 00:29:03,440
-Anteeksi, Peter.
-Peter Swann?
386
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
-Niin.
-Minulla on pidätysmääräys teistä.
387
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
Ei.
388
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
Ja?
389
00:29:09,000 --> 00:29:10,600
Tätä tietä, olkaa hyvä.
390
00:29:14,160 --> 00:29:15,960
Missä Vincent on?
391
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Terve.
392
00:29:37,320 --> 00:29:39,600
Peter on otettu kiinni.
393
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Hei.
394
00:29:43,640 --> 00:29:44,840
Sisään siitä.
395
00:29:47,120 --> 00:29:48,440
Missä veljesi on?
396
00:29:49,080 --> 00:29:50,120
Hän lähti.
397
00:29:50,800 --> 00:29:51,920
Hänellä kävi tuuri.
398
00:29:52,600 --> 00:29:53,960
Se on loistavaa.
399
00:29:54,040 --> 00:29:56,040
-Loistavaa.
-Suu kiinni.
400
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Oikeasti?
401
00:30:00,880 --> 00:30:03,280
Halusin tätä niin kauan.
402
00:30:03,360 --> 00:30:05,040
Sinun pitää hankkia elämä. Oikeasti.
403
00:30:05,120 --> 00:30:08,000
Laita hänet tänne minun kanssani.
Vain hetkeksi!
404
00:30:10,840 --> 00:30:13,680
Miltä tuntuu kohdata
tekojesi seuraukset?
405
00:30:13,760 --> 00:30:16,400
Sitä varten tarvitset
jotain pahempaa kuin käsiraudat.
406
00:30:16,480 --> 00:30:19,360
Ongelma on se,
että kaikista ihmisistä sinä -
407
00:30:19,440 --> 00:30:21,120
pelastit henkeni.
408
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
En kiitä siitä sinua.
409
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
Mutta pidän sanani. Kuten aina.
410
00:30:28,920 --> 00:30:31,400
Mutta älä ikinä unohda,
411
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
että sain sinut.
412
00:30:42,280 --> 00:30:45,800
Voit noutaa menopelisi
poliisiasemalta, jos uskallat.
413
00:30:46,760 --> 00:30:47,920
Niin...
414
00:30:48,000 --> 00:30:49,800
-Väärä puoli.
-Hei!
415
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
Olen saksalainen.
416
00:31:04,840 --> 00:31:06,480
Pidätkö oikeasti tuosta tyypistä?
417
00:31:09,000 --> 00:31:10,600
Ai. Onko se jo vakavaa?
418
00:31:13,080 --> 00:31:14,560
Älä ala tunteilla.
419
00:31:17,440 --> 00:31:18,520
Kerro hyvät uutiset.
420
00:31:27,280 --> 00:31:29,840
Hei! Sain sinut vihdoinkin, Tariq!
421
00:31:30,560 --> 00:31:32,160
Tulet katumaan tätä.
422
00:31:32,240 --> 00:31:34,520
-Oletteko kuulleet dödöstä?
-Kurt.
423
00:31:34,600 --> 00:31:35,400
Te haisette!
424
00:31:35,480 --> 00:31:37,080
Johtaja Hans.
425
00:31:37,680 --> 00:31:39,400
Kukaan ei kertonut, että olet täällä.
426
00:31:39,480 --> 00:31:42,400
Koska kukaan ei tiedä,
että olen täällä. Tule.
427
00:31:52,920 --> 00:31:54,640
-Istu alas.
-Kiitos.
428
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
Mikä mahtava päivä Europolille.
Saimme hänet viimeinkin.
429
00:32:01,120 --> 00:32:03,440
Onko sinulla migreeniä, Neumann?
430
00:32:03,520 --> 00:32:05,400
Vai aiheutatko sitä vain muille?
431
00:32:06,400 --> 00:32:08,480
Jos tämä koskee Afrikkaa...
432
00:32:08,560 --> 00:32:10,920
Tariq Basari vapautuu.
433
00:32:11,000 --> 00:32:11,960
Juuri nyt.
434
00:32:12,040 --> 00:32:13,800
Mitä? Miksi?
435
00:32:13,880 --> 00:32:18,160
Minulla ei ole lupa kertoa.
Jos siis toistat sen, kiellän sen.
436
00:32:18,240 --> 00:32:20,720
Tariq Basari
on salainen tiedonantaja.
437
00:32:20,800 --> 00:32:22,640
Ja on ollut
oikeudenkäynnistään lähtien.
438
00:32:22,720 --> 00:32:23,720
Hän on mikä?
439
00:32:23,800 --> 00:32:26,040
Ei vain meille. Interpolille myös.
440
00:32:26,120 --> 00:32:27,440
Jopa FBI:lle.
441
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Hän on korvaamaton resurssi.
442
00:32:33,760 --> 00:32:36,640
-Et voi olla tosissasi.
-Sinua varoitettiin, Neumann.
443
00:32:36,720 --> 00:32:38,720
Sinut käskettiin
jättämään hänet rauhaan.
444
00:32:38,800 --> 00:32:41,440
Hän murhasi neljä ihmistä
yrittäessään tappaa minut.
445
00:32:41,520 --> 00:32:44,880
Hän oli näin lähellä.
Hänen aseensa oli naamassani.
446
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Neljä ihmistä, minun takiani.
447
00:32:46,920 --> 00:32:49,560
Ymmärrän sen, Kurt.
448
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
Mutta me punnitsemme
näitä päätöksiä tarkkaan.
449
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Nyt sinun pitää tehdä samoin.
450
00:32:54,680 --> 00:32:58,600
Jätä Basari rauhaan,
ja Kongo unohdetaan.
451
00:32:59,560 --> 00:33:01,840
Voimme ehkä varhaistaa eläkettäsi.
452
00:33:01,920 --> 00:33:05,200
-Usko pois, tulevaisuutesi...
-En luota sinuun!
453
00:33:05,280 --> 00:33:09,040
Ja voit työntää eläkkeeni,
minne haluat.
454
00:33:19,720 --> 00:33:21,640
MOSKOVA, VENÄJÄ
455
00:33:32,800 --> 00:33:34,480
Kulta, aika herätä.
456
00:33:35,920 --> 00:33:37,240
Ei aamiaista?
457
00:33:37,320 --> 00:33:39,280
Olen myöhässä
poikaystäväni tapaamisesta.
458
00:33:39,360 --> 00:33:42,440
-Et voi tarkoittaa Lutheria.
-Olemme kumppaneita.
459
00:33:43,120 --> 00:33:45,560
Kumppanit ovat tasavertaisia.
460
00:33:45,640 --> 00:33:48,320
Eikä Luther Bruhn
ole sinun vertaisesi.
461
00:33:48,400 --> 00:33:50,160
Ja sinäkö olet, Alexi?
462
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Ehkä meidän pitäisi
jutella tulevaisuudesta.
463
00:33:53,520 --> 00:33:55,080
Ja mikä tulevaisuus se on?
464
00:33:55,160 --> 00:33:57,200
Sellainen,
missä ei ole Luther Bruhnia.
465
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
Näitkö siis lehdistötilaisuuden?
466
00:34:03,600 --> 00:34:04,760
Näin...
467
00:34:04,840 --> 00:34:07,880
Ja tiedät, etten se ollut minä.
468
00:34:07,960 --> 00:34:10,320
Etkö luovuttanut tehtäviäsi
neiti Swannille?
469
00:34:11,000 --> 00:34:13,080
En. En luovuttanut.
470
00:34:13,160 --> 00:34:15,240
En tietenkään. Miksi tekisin niin?
471
00:34:15,320 --> 00:34:17,000
Se oli deepfake-video.
472
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
Superrealistista CGI-kuvaa,
473
00:34:20,480 --> 00:34:23,840
jota on nykyään melkein mahdoton
huomata vääräksi.
474
00:34:25,240 --> 00:34:26,680
Ei hullumpaa työtä.
475
00:34:27,640 --> 00:34:28,960
Ja nämä syytteet?
476
00:34:30,160 --> 00:34:33,880
Zora yrittää lavastaa minut.
Hän ja se loinen, Luther Bruhn.
477
00:34:34,840 --> 00:34:38,160
Peterin kokemukset Afrikassa
traumatisoivat hänet.
478
00:34:38,240 --> 00:34:41,080
Harhaluulot ovat yleinen
traumaperäisen stressihäiriön oire.
479
00:34:42,120 --> 00:34:45,360
Sydämeni särkyy,
kun näen hänet tällaisena.
480
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
Hän on vaaraksi itselleen ja muille.
481
00:34:47,840 --> 00:34:49,880
Olet niin oikeassa, Luther.
482
00:34:49,960 --> 00:34:51,800
Hänet pitää panna lukkojen taa.
483
00:34:54,120 --> 00:34:57,160
Mutta se ei tee tämän näkemisestä
yhtään helpompaa.
484
00:34:57,240 --> 00:35:02,080
-Tekisin hänen puolestaan mitä vain.
-Hra Swannista pidetään huolta.
485
00:35:02,160 --> 00:35:03,720
Kiitos, konstaapeli.
486
00:35:05,640 --> 00:35:08,640
Rouva ministeri
hoiti tosiaan hommansa.
487
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
Anna minun koota tiimi,
hankkia oikeuden määräys -
488
00:35:14,480 --> 00:35:16,000
ja yrittää selvittää tämä sotku.
489
00:35:16,080 --> 00:35:17,840
Tulen takaisin. Sopiiko?
490
00:35:17,920 --> 00:35:19,320
Odotan täällä.
491
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
Kun Peter on järjestelmässä,
emme pääse hänen luokseen.
492
00:35:30,320 --> 00:35:31,280
On hyvin mahdollista,
493
00:35:31,360 --> 00:35:34,040
että Luther suunnittelee
vankilaiskua Peteriä kohtaan.
494
00:35:34,120 --> 00:35:37,920
Meidän pitää vapauttaa Peter
ennen hänen oikeudenkäyntiään.
495
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
-Asemaltako?
-Se on tilaisuutemme.
496
00:35:42,000 --> 00:35:44,760
Hyvää iltapäivää, ylikonstaapeli.
Olen hra Swannin avustaja.
497
00:35:44,840 --> 00:35:48,680
Tulimme tapaamaan päämiestämme.
Meillä on tuomarin määräys.
498
00:35:52,200 --> 00:35:54,920
-Kaikki näyttää olevan kunnossa.
-Kiitos.
499
00:35:57,200 --> 00:36:00,320
-No niin!
-Herra Swannin lakitiimi tulee ylös.
500
00:36:04,440 --> 00:36:05,440
Avustaja on täällä.
501
00:36:15,040 --> 00:36:16,560
MINÄ TÄSSÄ, VINCENT!
502
00:36:17,840 --> 00:36:21,400
Sinua syytetään
17 taloudellista väärinkäytöstä -
503
00:36:21,480 --> 00:36:22,920
petostarkoituksessa.
504
00:36:24,440 --> 00:36:25,640
Juonittelusta...
505
00:36:25,720 --> 00:36:29,040
Myöhemmin tänä iltapäivänä
sinut siirretään keskusvankilaan.
506
00:36:29,120 --> 00:36:31,880
Siihen asti sinua pidetään sellissä.
507
00:36:31,960 --> 00:36:34,800
Pysy siellä. Lisäohjeita tulee pian.
508
00:36:34,880 --> 00:36:36,760
Miten saat ohjeet minulle?
509
00:36:36,840 --> 00:36:39,200
Naputatko putkea Morsen aakkosilla?
510
00:36:39,640 --> 00:36:42,120
Ajattelin, että hoidamme tämän
modernilla tavalla.
511
00:36:42,200 --> 00:36:43,920
Kännykällä.
512
00:36:44,000 --> 00:36:46,440
Minulta takavarikoitiin
jo kolme kännykkää.
513
00:36:46,520 --> 00:36:50,640
Ei tätä, joka on pöydän alla.
Sujauta se sukkaasi lähdettyämme.
514
00:36:50,720 --> 00:36:53,440
Joku painoi vääriä nappuloita.
Tämä taisi olla tässä.
515
00:36:58,400 --> 00:37:00,080
He saavat sen aamuun mennessä.
516
00:37:00,840 --> 00:37:02,680
Paljon kiitoksia, herra Swann.
517
00:37:17,760 --> 00:37:19,040
Saisinko vähän vettä?
518
00:37:29,440 --> 00:37:30,560
Sinun vuorosi.
519
00:37:52,600 --> 00:37:54,400
Hei. Jack Smythe, lakimies.
520
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
Haittaako, jos tarjoan palveluksiani?
521
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
-Ole nopea.
-Olen nopeampaakin nopeampi.
522
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Ja hiljainen.
523
00:38:07,320 --> 00:38:10,960
Jack Smythe,
jos tarvitsette lakimiestä.
524
00:38:12,640 --> 00:38:13,880
Hei.
525
00:38:14,160 --> 00:38:16,520
Hei. Jack Smythe,
jos tarvitsette lakimiestä.
526
00:38:18,240 --> 00:38:20,080
Jack Smythe. Soita minulle.
527
00:38:38,400 --> 00:38:39,520
Hyvä on.
528
00:38:43,800 --> 00:38:46,960
Täytä yläosa ja kaksi alaosaa.
529
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Huuda minulle, jos tarvitset apua.
530
00:38:49,280 --> 00:38:50,400
Selvän teki.
531
00:38:56,920 --> 00:38:58,040
Ulos!
532
00:38:58,120 --> 00:39:00,200
Kaikki ulos. Poistukaa heti!
533
00:39:00,280 --> 00:39:02,520
Ulos! Liikettä!
534
00:39:02,600 --> 00:39:04,600
Vie nuo tyypit ulos täältä heti!
Menkää!
535
00:39:04,680 --> 00:39:06,920
Hei! Häipykää täältä!
536
00:39:07,000 --> 00:39:10,400
Vauhtia! Nopeammin!
Meillä ei ole aikaa tähän!
537
00:39:11,440 --> 00:39:12,440
Hei!
538
00:39:14,200 --> 00:39:15,040
Hei!
539
00:39:17,240 --> 00:39:18,600
Olkaa hyvä, rouva. Tätä tietä.
540
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Ulos!
541
00:39:20,160 --> 00:39:22,160
Lakatkaa viivyttelemästä! Tulkaa!
542
00:39:22,240 --> 00:39:24,800
-Mitä tapahtuu?
-Mahdollisesti kemiallinen pommi.
543
00:39:24,880 --> 00:39:26,080
Etkö päästä minua ulos?
544
00:39:26,160 --> 00:39:27,800
Ei ole syytä paniikkiin.
545
00:39:27,880 --> 00:39:29,160
Miksi sinä panikoit?
546
00:39:32,600 --> 00:39:33,720
Minun vuoroni.
547
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
-Mitä?
-Sain puhelun.
548
00:39:46,040 --> 00:39:48,280
Siellä, missä Swannia pidetään,
on pommiuhka.
549
00:39:48,360 --> 00:39:51,960
Se on harhautus. Corbo yrittää
vapauttaa hänet. Joku sinne heti!
550
00:39:55,760 --> 00:39:57,640
POMMINKÄSITTELY
551
00:40:17,160 --> 00:40:20,240
Meillä on kolme minuuttia.
Tehdään se nopeasti ja hyvin.
552
00:40:21,160 --> 00:40:23,240
-Romy, tulet mukaani.
-Selvä.
553
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
-Trig, tyhjennä rakennus.
-Selkis.
554
00:40:45,880 --> 00:40:49,280
Kauemmas! Se on myrkkyä.
Se leviää. Se räjähtää.
555
00:41:00,480 --> 00:41:01,680
No niin, mennään.
556
00:41:02,600 --> 00:41:03,640
Täällä!
557
00:41:04,200 --> 00:41:05,040
Hei.
558
00:41:05,720 --> 00:41:07,760
Pysy alhaalla. Vedä patja päällesi.
559
00:41:07,840 --> 00:41:10,400
Mitä? Hetkinen! Odota.
560
00:41:10,480 --> 00:41:12,360
Romy, voimmeko jutella siitä? Romy?
561
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hei! Mitä? Odota!
562
00:41:15,360 --> 00:41:16,760
Hetkinen nyt.
563
00:41:17,640 --> 00:41:18,960
Romy!
564
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
Meidän pitäisi olla poliiseja.
565
00:41:22,840 --> 00:41:24,360
Mutta se on niin epätyydyttävää.
566
00:41:24,440 --> 00:41:25,680
Tiedän.
567
00:41:26,440 --> 00:41:27,840
Noin Rautasaha sanoisi.
568
00:41:30,240 --> 00:41:32,720
Peter, sinun pitää laittaa
tämä yllesi.
569
00:41:32,800 --> 00:41:34,000
Mitä?
570
00:41:39,960 --> 00:41:44,600
Selittäkää, miten tämä on helpompaa
kuin takuiden maksaminen.
571
00:41:46,560 --> 00:41:49,160
-Se on nopeampaa.
-Voimmeko mennä?
572
00:41:56,040 --> 00:41:57,440
Kaikki pois!
573
00:42:03,160 --> 00:42:04,400
Antaa tulla!
574
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
Eikö teiltä muuta löydy?
575
00:42:06,680 --> 00:42:08,120
Menkää autoon, sir!
576
00:42:08,200 --> 00:42:11,080
Mene autoon.
Älä kokeile onneasi, Iron Man!
577
00:42:11,160 --> 00:42:12,000
Tule!
578
00:42:15,760 --> 00:42:17,920
Mennään! Vauhtia! Mene!
579
00:42:28,880 --> 00:42:29,800
Pois tieltä!
580
00:42:37,360 --> 00:42:38,240
Hemmetti!
581
00:42:38,760 --> 00:42:39,800
He vapauttivat hänet.
582
00:42:40,400 --> 00:42:41,960
-Mitä?
-He ehtivät ensin.
583
00:42:42,040 --> 00:42:43,880
Veljesi pakeni!
584
00:42:43,960 --> 00:42:46,080
-Mutta...
-Älä sano sanaakaan!
585
00:42:46,160 --> 00:42:48,000
Ei sanaakaan!
586
00:42:51,320 --> 00:42:53,520
Hyvä on.
Sinulla on täysi luottamukseni.
587
00:42:53,600 --> 00:42:56,240
En tarvitse sinulta enää mitään.
588
00:43:01,200 --> 00:43:03,320
Siivotkaa tuo!
589
00:43:36,200 --> 00:43:37,840
Tässä on drinkkimme, Alexi.
590
00:43:38,240 --> 00:43:40,760
Tässä drinkkinne, hyvät herrat.
Nauttikaa.
591
00:43:43,240 --> 00:43:46,040
Suurelle, roihuavan kuumalle
tulevaisuudellemme.
592
00:43:55,240 --> 00:43:56,960
Mutta meidän on pidettävä yhtä.
593
00:43:57,040 --> 00:43:59,920
Nämä rikkaat ihmiset
eivät ole kuten sinä ja minä.
594
00:44:00,000 --> 00:44:03,520
He eivät ymmärrä
uskollisuutta tai luottamusta.
595
00:44:03,600 --> 00:44:05,200
Eikö Zorakaan?
596
00:44:05,280 --> 00:44:06,840
Varsinkaan Zora.
597
00:44:06,920 --> 00:44:10,280
Hän puukottaisi minua selkään heti,
kun voisi.
598
00:44:10,960 --> 00:44:12,960
Kuolen ennen kuin annan sen tapahtua.
599
00:44:17,840 --> 00:44:18,960
Ihme.
600
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
Puoliksi täynnä, puoliksi tyhjä.
601
00:44:24,240 --> 00:44:25,840
Ainakaan ei rikki.
602
00:44:28,520 --> 00:44:30,800
Kenelle annoit sanasi, Neumann?
603
00:44:31,560 --> 00:44:33,680
Oletko varma,
että he ovat sen arvoisia?
604
00:44:35,120 --> 00:44:38,480
Moraalinen ylemmyytesi, Kurt,
sitä ei ole olemassa.
605
00:44:40,120 --> 00:44:41,520
Ei rikki.
606
00:44:43,160 --> 00:44:44,640
Ei rikki.
607
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
Loistavalle tiimille!
608
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
Batman ja Robin.
609
00:44:56,840 --> 00:44:58,560
Sundance ja Butch.
610
00:45:00,320 --> 00:45:01,880
Kain ja Abel.
611
00:45:05,480 --> 00:45:06,960
Tule mukaani.
612
00:45:07,040 --> 00:45:10,240
-Minne nyt?
-Usko pois, se on taivas.
613
00:45:18,760 --> 00:45:21,160
Minulla on sinulle pieni yllätys.
614
00:45:25,240 --> 00:45:26,040
Hienoa.
615
00:45:29,000 --> 00:45:31,040
Tiedätkö, miksi sanoin
Zoran pettävän minut?
616
00:45:31,120 --> 00:45:32,040
Tiedän.
617
00:45:33,800 --> 00:45:37,080
Hän haluaa sinun tietävän, että hän
puukottaa selkään myös sinua.
618
00:46:06,480 --> 00:46:07,680
-Mitä?
-Olemme täällä.
619
00:46:08,920 --> 00:46:09,760
Missä on täällä?
620
00:46:13,720 --> 00:46:16,040
Et varmasti ajatellut,
että palaisit tänne.
621
00:46:16,120 --> 00:46:18,040
Olen liian väsynyt ajatellakseni.
622
00:46:19,880 --> 00:46:21,400
Oma koti kullan kallis.
623
00:46:24,480 --> 00:46:26,080
Sinä saat kai sängyn.
624
00:46:26,160 --> 00:46:28,560
Ollaan aikuisia.
625
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Sinut pitää saada pois Irlannista.
626
00:46:41,120 --> 00:46:42,600
Eikä.
627
00:46:43,800 --> 00:46:46,960
Jokainen poliisi etsii sinua.
Maan jokainen poliisi.
628
00:46:47,040 --> 00:46:48,200
Luther myös.
629
00:46:48,320 --> 00:46:52,800
Antaa etsiä. Siskoni ei pääse
tästä rangaistuksetta.
630
00:46:52,880 --> 00:46:55,520
Ikävä kertoa,
mutta hän on jo päässyt.
631
00:46:59,080 --> 00:47:02,240
Mitä sinä tekisit,
jos olisit minun tilanteessani?
632
00:47:02,880 --> 00:47:04,720
Painuisin maan alle,
kunnes keksisin sen.
633
00:47:04,800 --> 00:47:06,960
-Keksisit mitä?
-Miten iskeä takaisin.
634
00:47:07,040 --> 00:47:09,200
-Sitähän sinä haluat?
-En.
635
00:47:11,560 --> 00:47:12,440
En...
636
00:47:12,520 --> 00:47:14,960
Mutta se on tehtävä.
637
00:47:20,320 --> 00:47:21,320
Autatko minua?
638
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
-Yhdellä ehdolla.
-Millä?
639
00:47:26,480 --> 00:47:27,920
Älä kuorsaa.
640
00:47:29,080 --> 00:47:30,040
Hyvä on.
641
00:47:49,080 --> 00:47:52,080
Tekstitys: Anu Uusitalo
www.plint.com