1
00:00:09,080 --> 00:00:10,880
Det här har hänt...
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,240
Grace hade med sig vaccin
för att förhindra ett utbrott
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,360
av Marburgvirus.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,320
Er livvakt är en brottsling
och jag tänker få honom inlåst
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,000
för resten av hans liv.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,120
Nej. Inte nu. Nej!
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,800
Saif är en gangster.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Du ska nå Swann först.
9
00:00:25,520 --> 00:00:28,240
Hans familj lär be mig
att förhandla om lösensumman
10
00:00:28,320 --> 00:00:32,240
och sen ska du och jag dela på
en miljard dollar.
11
00:00:33,320 --> 00:00:34,480
-Luther?
-Zora?
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,800
Peter är i fara.
13
00:00:36,880 --> 00:00:38,400
Lägg ner vapnet!
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,240
Alla är i fara.
15
00:00:43,680 --> 00:00:47,560
Ni måste gå igenom mig
för att komma åt honom.
16
00:00:48,960 --> 00:00:50,680
Gå tillbaka till bilarna.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,200
Andas du?
18
00:02:27,280 --> 00:02:30,480
Om du kan höra mig, rör dig inte.
Håll ut.
19
00:02:41,480 --> 00:02:44,920
Hallå? Kom.
20
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
Jag behöver läkarvård.
21
00:02:52,480 --> 00:02:54,600
Det är Peter Swann. Jag behöver vård.
22
00:02:54,680 --> 00:02:57,840
-Hur mår han?
-Vi måste få ut honom härifrån.
23
00:02:57,920 --> 00:02:59,640
Ta honom till byn.
24
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
Det här är löjligt!
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,080
Urlöjligt!
26
00:03:11,160 --> 00:03:14,840
Hur många gånger måste jag säga det?
Jag kommer från Europol.
27
00:03:15,400 --> 00:03:17,280
Helvete! Europol!
28
00:03:17,360 --> 00:03:20,360
Nej, sluta filma!
29
00:03:20,440 --> 00:03:23,200
Vänta, snygg klänning.
Du måste hjälpa mig.
30
00:03:23,280 --> 00:03:25,280
Jag är agent Neumann från Europol.
31
00:03:25,360 --> 00:03:28,480
Jag blir bortförd.
Befria agent Neumann!
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,320
Befria agent Neumann!
33
00:03:31,680 --> 00:03:33,360
Konstapel Johnson, kan ni berätta...
34
00:03:33,440 --> 00:03:37,480
Befria agent Neumann!
35
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
Är ni redo? Bra.
36
00:03:45,880 --> 00:03:47,000
Tagning?
37
00:03:47,080 --> 00:03:50,200
Hej. Det här är Jack "Hacksaw" Smith.
38
00:03:50,280 --> 00:03:52,200
Har du tröttnat på mobilen?
39
00:03:52,280 --> 00:03:54,960
Jag vill att vi blir klara
medan solen är i rätt läge.
40
00:03:55,040 --> 00:03:58,160
Då kan ett privat militärföretag vara
nåt för dig.
41
00:03:58,680 --> 00:04:02,240
-Ge hit väskan.
-Ta bebisen.
42
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
Vi kallas också privatsoldater.
43
00:04:07,800 --> 00:04:10,320
-Skratta inte.
-Jag fixar det.
44
00:04:10,400 --> 00:04:12,960
Befria och återta gisslan.
45
00:04:14,880 --> 00:04:16,200
Hallå?
46
00:04:16,880 --> 00:04:19,120
Det var... Det brukade vara...
47
00:04:19,200 --> 00:04:20,160
Tagning!
48
00:04:20,240 --> 00:04:22,000
-Det var...
-Från början.
49
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
-Kom.
-Det gjorde ont.
50
00:04:24,120 --> 00:04:25,560
Fick du med det?
51
00:04:27,960 --> 00:04:31,680
Privata militärakademin.
Vi är redo när du är.
52
00:04:33,600 --> 00:04:36,520
-Är vi klara?
-Ja, vi är klara nu.
53
00:04:36,600 --> 00:04:38,360
-Vi måste dra.
-Sa jag tack?
54
00:04:39,240 --> 00:04:40,200
Ursäkta?
55
00:04:41,640 --> 00:04:44,760
MILISENS BASLÄGER, KONGO
56
00:04:52,080 --> 00:04:53,200
Jag hjälper dig.
57
00:04:55,360 --> 00:04:57,320
Ja! Ta de här.
58
00:04:59,760 --> 00:05:03,200
-Inkommande.
-Ta de här. Och två till.
59
00:05:04,920 --> 00:05:06,080
-Läkaren?
-Vi kan dra nu.
60
00:05:06,160 --> 00:05:07,200
Nu eller aldrig.
61
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Det är ingen fara.
62
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
Skjut inte. Jag kan hjälpa er.
63
00:05:22,920 --> 00:05:24,160
Han har drabbats av chock.
64
00:05:24,800 --> 00:05:26,560
Lugn.
65
00:05:27,920 --> 00:05:29,640
Oroa er inte. Jag kan hjälpa er.
66
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
-Han är brännhet.
-Skynda er.
67
00:05:43,840 --> 00:05:46,360
-Vi har inte tid.
-Det går fort.
68
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
Nåt mer åt gentlemannen
69
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
som försökt döda era vänner?
70
00:05:54,280 --> 00:05:55,800
Jag behöver vattnet.
71
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
Vi måste ge oss av. Nu!
72
00:06:02,880 --> 00:06:04,760
-Ni måste stanna här.
-Kom!
73
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
-Lugn.
-Kom!
74
00:06:06,280 --> 00:06:07,400
Då går vi.
75
00:07:01,680 --> 00:07:03,680
Paul, sitter du ner?
76
00:07:04,120 --> 00:07:05,960
Sitter du verkligen ner?
77
00:07:06,960 --> 00:07:09,480
Inga nya fall på 48 timmar, Grace.
78
00:07:15,040 --> 00:07:17,440
-Jag hittade dem inte.
-De klarar sig.
79
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
Jag hoppas att det här hjälper.
80
00:07:22,560 --> 00:07:23,640
Ja.
81
00:07:24,600 --> 00:07:26,080
Jag hoppas att det räcker.
82
00:07:26,160 --> 00:07:27,600
Vi ser till att det gör det.
83
00:07:28,160 --> 00:07:30,400
De kommer också att göra det.
84
00:07:32,480 --> 00:07:33,600
Mod.
85
00:07:38,000 --> 00:07:41,680
Vi har en bil.
Vi måste köra honom till kliniken.
86
00:07:41,760 --> 00:07:43,720
Ingen bil. Vi har en läkare.
87
00:07:43,800 --> 00:07:46,160
-Har ni en läkare?
-Områdets bästa.
88
00:08:15,560 --> 00:08:17,640
Vi kanske borde koka lite vatten
89
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
och hämta lite alkohol,
antiseptika...
90
00:08:20,360 --> 00:08:21,880
Lugn. Det är ingen fara.
91
00:08:22,800 --> 00:08:24,520
Ni kommer att bli bra.
92
00:08:35,720 --> 00:08:38,840
EUROPOLS REGIONKONTOR
I STORBRITANNIEN
93
00:08:38,920 --> 00:08:42,720
På bara två timmar
har den här video blivit viral
94
00:08:42,800 --> 00:08:46,200
med över fem miljoner visningar
på 200 olika sidor.
95
00:08:46,280 --> 00:08:49,880
Frågan är, vem är agent Neumann?
96
00:08:50,520 --> 00:08:53,880
Vad ligger bakom
de stulna polisfordonen?
97
00:08:53,960 --> 00:08:57,280
Och vad gjorde han ens där?
98
00:08:57,360 --> 00:08:59,640
Jag blir bortförd!
Befria agent Neumann!
99
00:09:06,880 --> 00:09:08,240
Det här är agent Elias.
100
00:09:08,320 --> 00:09:11,680
Soph, jag sitter i klistret.
101
00:09:12,920 --> 00:09:14,000
Du, Kurt?
102
00:09:14,080 --> 00:09:16,280
Löjligt, eller hur?
103
00:09:16,360 --> 00:09:19,920
Kan du prata med chefen åt mig?
104
00:09:20,280 --> 00:09:24,400
Tekniskt sett kan jag ha överskridit
min behörighet.
105
00:09:24,480 --> 00:09:27,360
Menar du olagligt
med "tekniskt sett"?
106
00:09:28,480 --> 00:09:31,080
Ja, men inte
om man betänker lagens sanna väsen.
107
00:09:31,400 --> 00:09:33,320
Vilket jag och domare inte gör.
108
00:09:33,400 --> 00:09:35,880
Det gör inte chefen heller.
109
00:09:38,280 --> 00:09:39,680
Jag ska prata med honom.
110
00:09:39,760 --> 00:09:43,120
Du har ju inte orsakat
en internationell incident.
111
00:09:49,560 --> 00:09:52,320
Soph,
förlåt för att du hamnar i kläm.
112
00:09:52,400 --> 00:09:56,080
Oroa dig inte. Du har lärt mig
så många viktiga läxor i livet.
113
00:09:56,160 --> 00:09:57,240
Har jag? På riktigt?
114
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
Nu vet jag vad jag har
att förvänta mig när jag får
115
00:10:00,920 --> 00:10:03,320
ett eget hjälplöst
och bortskämt barn.
116
00:10:05,600 --> 00:10:07,240
Soph? Sophia? Hallå?
117
00:10:55,600 --> 00:10:57,040
Dr Grace?
118
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
Malu. Mår du bra?
119
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
Peter och Vincent är hos oss.
120
00:11:02,680 --> 00:11:04,760
-Hos er? Var?
-Vid koboltgruvan.
121
00:11:04,840 --> 00:11:06,360
I Jujuprovinsen. Med Djamba.
122
00:11:06,440 --> 00:11:08,840
En av dem är väldigt sjuk.
123
00:11:08,920 --> 00:11:11,280
-Kan du ta mig dit?
-Ja, jag kan föra dig dit.
124
00:11:11,360 --> 00:11:12,760
Men vi måste gå nu.
125
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
Nu? På natten?
126
00:11:14,680 --> 00:11:17,040
Det är bättre. Soldaterna är fulla.
127
00:11:17,120 --> 00:11:19,480
Vet man vägen, så är det tryggare.
128
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
Okej.
129
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
Hallå där.
130
00:11:29,640 --> 00:11:31,200
Damen?
131
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
Vi ska sjunga för honom.
132
00:11:34,960 --> 00:11:36,680
-Sjung.
-Jag kan inte sjunga.
133
00:11:41,680 --> 00:11:42,960
Jag kan inte texten.
134
00:12:06,520 --> 00:12:10,080
Jag gissar att de rör sig
längs floden tills de kommer hit.
135
00:12:10,160 --> 00:12:12,400
De korsar vägen och tar sig till byn.
136
00:12:15,000 --> 00:12:17,520
Han snarkar som en rysk cirkusbjörn.
137
00:12:19,160 --> 00:12:21,920
Låt honom vara.
Han gjorde bra ifrån sig idag.
138
00:12:24,240 --> 00:12:27,240
Du vet, vi kan fortfarande...
139
00:12:28,880 --> 00:12:30,160
Pang!
140
00:12:31,720 --> 00:12:34,840
Jag vet var de är. Peter och Vincent.
141
00:12:35,520 --> 00:12:38,280
De är vid Malus gruva.
Hon för mig dit i natt.
142
00:12:38,640 --> 00:12:41,600
-Inte utan oss.
-Mår du bra?
143
00:12:41,680 --> 00:12:43,240
-Ja.
-Du ser lite skakig ut.
144
00:12:43,320 --> 00:12:46,560
Det är... Jag sover på vägen dit.
145
00:12:51,360 --> 00:12:54,400
Jag har nog ätit nåt dåligt.
146
00:12:54,480 --> 00:12:58,000
Du har inte ätit nåt.
Inte sen vi kom tillbaka.
147
00:13:07,280 --> 00:13:08,760
Okej.
148
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
Jag måste be er att hämta Paul.
149
00:13:13,320 --> 00:13:15,720
Men i en skyddsdräkt.
150
00:13:16,480 --> 00:13:18,080
Det är en försiktighetsåtgärd.
151
00:13:19,680 --> 00:13:22,560
Ni måste gå. Båda två. Nu.
152
00:13:23,560 --> 00:13:26,560
-Ta honom med er.
-Vi kanske skulle kunna...
153
00:13:27,680 --> 00:13:28,720
Jaså, det.
154
00:14:07,720 --> 00:14:08,760
Godmorgon.
155
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
Era förfäder visade er nåd.
156
00:14:14,640 --> 00:14:16,800
De kallade hem dig från mörkret.
157
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
Varsågod, drick det här.
158
00:14:31,880 --> 00:14:34,600
Mörkret kan inte ha varit värre
än det där.
159
00:14:35,240 --> 00:14:37,880
Era vänner lär bli glada att se er.
160
00:14:37,960 --> 00:14:39,240
Mina vänner?
161
00:14:42,320 --> 00:14:44,400
Nämen, du lever.
162
00:14:44,880 --> 00:14:45,680
Bra.
163
00:14:45,760 --> 00:14:49,320
-Då slipper jag begrava dig.
-Ja. Vems är bilen?
164
00:14:49,400 --> 00:14:50,360
Den är vår nu.
165
00:14:50,440 --> 00:14:53,840
Kolo beslagtog den. Hon sa inte
vems den var. Jag frågade inte.
166
00:14:53,920 --> 00:14:55,480
-Är Kolo här?
-Ja.
167
00:14:55,560 --> 00:14:57,400
Tate och vad han nu hette?
168
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
-Zak.
-Ja.
169
00:14:58,840 --> 00:15:01,560
De patrullerar bortom gruvan.
170
00:15:01,640 --> 00:15:04,800
Om de inte kommer snart
måste vi åka utan dem.
171
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
Följde Grace med dem?
172
00:15:07,480 --> 00:15:08,960
-Vad är det?
-Grace är sjuk.
173
00:15:09,360 --> 00:15:11,480
-Va?
-Dr Feza har isolerat henne
174
00:15:11,560 --> 00:15:13,880
tills han vet vad det är
eller inte är.
175
00:15:13,960 --> 00:15:17,800
Men ju fortare vi får henne
till kliniken
176
00:15:17,880 --> 00:15:20,480
desto snabbare kan vi få bort henne
härifrån.
177
00:15:21,800 --> 00:15:24,680
MILISENS BASLÄGER
178
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
Saif?
179
00:15:56,600 --> 00:15:58,360
Borde inte du vara död?
180
00:16:00,560 --> 00:16:02,040
Snyggt.
181
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
Dra åt helvete.
182
00:16:12,720 --> 00:16:16,880
Kolo, hur häftigt var det
att slåss mot pirater?
183
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Pirater.
184
00:16:18,800 --> 00:16:22,800
Snarare dumma ungar på båtar
i jakt på lite mutpengar.
185
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
Vem har berättat om det?
186
00:16:24,480 --> 00:16:27,320
Jag sökte på hennes namn. På er båda.
187
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
Vad obehagligt.
188
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Jag ville inte ut i fält
med amatörer.
189
00:16:34,080 --> 00:16:37,000
Fokusera. Det är en rimlig undran.
190
00:16:37,080 --> 00:16:39,400
Ja, jag önskar att vi hade gjort det.
191
00:16:39,480 --> 00:16:43,040
Det är inte det minsta häftigt
att åka med ett containerfartyg.
192
00:16:43,120 --> 00:16:45,760
Det enda bra är att vi träffades.
193
00:16:46,360 --> 00:16:50,080
Vi ägnade mest tid åt
att slippa undan kaptenen.
194
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
Du, Kolo?
195
00:16:53,720 --> 00:16:56,240
Jag borde berätta en sak.
196
00:16:56,320 --> 00:17:00,000
Det är en sak
som jag tänkt berätta för er.
197
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
Jag...
198
00:17:14,920 --> 00:17:16,440
Vart ska ni?
199
00:17:18,640 --> 00:17:20,040
Busar?
200
00:17:21,400 --> 00:17:24,760
Jag ger upp. Ja, Zak. Det är busar.
201
00:17:24,840 --> 00:17:28,480
Tre som förföljer en. En buse först.
202
00:17:28,560 --> 00:17:30,800
-Beväpnade?
-Bara de tre sista.
203
00:17:30,880 --> 00:17:34,480
De kanske jagar honom.
Som en farlig lek?
204
00:17:34,560 --> 00:17:36,840
Han flyr för livet, så vem vet.
205
00:17:36,920 --> 00:17:39,000
Vi låter ledaren passera oss.
206
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
Tate och jag separerar honom.
207
00:17:41,160 --> 00:17:43,560
Zak, han ser ut att var obeväpnad.
208
00:17:44,120 --> 00:17:46,440
Om han är det
så ska du oskadliggöra honom.
209
00:17:46,520 --> 00:17:49,280
Om han är beväpnad,
så var beredd på att skjuta skarpt.
210
00:17:50,120 --> 00:17:51,000
Uppfattat?
211
00:17:51,080 --> 00:17:52,880
Hon menar skarpt.
212
00:18:08,040 --> 00:18:10,320
Kom hit!
213
00:18:20,360 --> 00:18:24,120
Vi behöver förstärkning.
Var är läkaren? Ta honom.
214
00:18:42,560 --> 00:18:44,840
De drog. Vi är säkra nu.
215
00:18:44,920 --> 00:18:48,360
Det är mannen från igår.
Han som led av chock.
216
00:18:48,800 --> 00:18:52,800
Han ser febrig ut.
Livet leker för honom.
217
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
Varför flydde han?
218
00:18:54,840 --> 00:18:57,160
Jag vet inte. Vi får ta reda på det.
219
00:19:20,200 --> 00:19:21,640
Det här är deras gruva.
220
00:19:21,720 --> 00:19:25,560
Det är snarare
en sorts hemmagjord hantverksgruva.
221
00:19:26,440 --> 00:19:29,960
-Ett hemmagjort hål i marken.
-Det är mer än så.
222
00:19:30,040 --> 00:19:32,920
Mycket mer än så.
223
00:19:33,000 --> 00:19:34,160
Goddag.
224
00:19:36,320 --> 00:19:37,400
Det är kobolt.
225
00:19:37,480 --> 00:19:42,840
Vi använder det i processer,
legeringar, batterier, allt.
226
00:19:42,920 --> 00:19:45,360
Vi betalar en förmögenhet för det.
227
00:19:45,800 --> 00:19:48,360
Det verkar inte som om det når hit.
228
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
"De svaga ska ärva jorden,
men inte mineralrättigheterna."
229
00:19:51,560 --> 00:19:52,880
John Paul Getty sa det.
230
00:19:52,960 --> 00:19:55,280
Kanske, men inte här.
231
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
Vi säljer själva allt vi gräver upp.
232
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
Vi är för små
för att gruvföretagen ska bry sig.
233
00:20:04,080 --> 00:20:05,560
Nåd!
234
00:20:14,040 --> 00:20:15,200
Han var med Saif.
235
00:20:15,280 --> 00:20:17,160
Han lämnade honom och kom hit.
236
00:20:17,720 --> 00:20:20,400
Bruhns agenter förföljde honom
när vi stötte på dem.
237
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
Ska jag översätta?
238
00:20:22,560 --> 00:20:25,720
Det behövs inte. Saif är på väg.
Han har Luther med sig.
239
00:20:26,200 --> 00:20:28,760
-Då hoppar vi in i bilen och åker.
-Det kan vi inte.
240
00:20:29,680 --> 00:20:33,360
Vi kan inte. Vi räddade honom,
men nu vet de var vi är.
241
00:20:34,200 --> 00:20:36,640
De lär skicka hit alla de har.
242
00:20:36,720 --> 00:20:39,600
-Zak har rätt.
-Nån gång ska vara första gången.
243
00:20:39,680 --> 00:20:42,400
Vi fem ensamma på vägen?
Inte i dagsljus.
244
00:20:42,480 --> 00:20:44,720
Är det inte farligare på natten?
245
00:20:46,280 --> 00:20:48,080
Inte om vi slår till mot Saif först.
246
00:20:49,080 --> 00:20:50,760
Ett överraskningsanfall.
247
00:20:50,840 --> 00:20:52,880
Det sinkar dem i ett par timmar.
248
00:20:52,960 --> 00:20:54,200
Det minskar deras antal.
249
00:20:54,280 --> 00:20:56,120
Det funkade i De sju samurajerna .
250
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
Det gjorde ju det.
251
00:21:00,920 --> 00:21:03,520
Vi måste låta förvarna byn.
252
00:21:04,120 --> 00:21:05,480
Jag berättar för de äldste.
253
00:21:10,120 --> 00:21:12,000
Kan han inte få andas ut först?
254
00:21:20,000 --> 00:21:23,960
MILISENS BASLÄGER
255
00:21:47,680 --> 00:21:49,560
Snälla, säg att ni sköt honom.
256
00:21:51,880 --> 00:21:53,080
Vad hände med honom?
257
00:21:53,800 --> 00:21:57,280
Vi gick in i ett bakhåll.
Vi såg dem inte. Det var välplanerat.
258
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Var de agenter?
259
00:21:58,680 --> 00:22:00,520
Jag gick tillbaka.
De var långt borta.
260
00:22:05,840 --> 00:22:07,960
-Vad tror du?
-Samma som du.
261
00:22:08,040 --> 00:22:09,480
Det är ett bra tecken.
262
00:22:09,560 --> 00:22:10,920
På vilket sätt?
263
00:22:11,000 --> 00:22:14,320
Han kom undan. Han varnar gruvan
om att vi är på väg.
264
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
Jag struntar i din gruva, Saif.
265
00:22:16,480 --> 00:22:19,240
Jag måste hitta Swann
innan han lämnar riskzonen.
266
00:22:19,320 --> 00:22:22,920
Annars har jag många jobbiga frågor
att stå till svars för.
267
00:22:23,000 --> 00:22:24,840
Glöm Swann.
268
00:22:24,920 --> 00:22:27,280
-Han är borta för längesen.
-Nej.
269
00:22:27,360 --> 00:22:30,720
Om skyttarna i gräset var Corbos
så är Swann vid gruvan.
270
00:22:30,800 --> 00:22:32,880
Varför skulle de annars patrullera?
271
00:22:33,560 --> 00:22:36,640
Vi måste förflytta oss framåt.
Vi slår till i gryningen.
272
00:22:36,720 --> 00:22:38,280
Sätt fart! Rör på er!
273
00:23:17,680 --> 00:23:21,920
Krigsherrar som Saif har försökt
ta gruvan ifrån oss i många år.
274
00:23:22,000 --> 00:23:23,160
Sir.
275
00:23:23,880 --> 00:23:27,120
Sir, den unge mannen, Djamba,
ledde bakhållet
276
00:23:27,200 --> 00:23:28,720
som fördrev dem.
277
00:23:29,600 --> 00:23:32,560
De är irriterade. De är arga.
278
00:23:32,640 --> 00:23:36,080
Han kommer att återvända idag
för att spilla ert blod.
279
00:23:36,160 --> 00:23:38,680
Imorgon kommer han att ta er gruva.
280
00:23:39,240 --> 00:23:40,840
Afrika är komplicerat, min vän.
281
00:23:42,320 --> 00:23:45,040
-Abofemistammen är stolt.
-Självklart.
282
00:23:45,800 --> 00:23:48,600
Det är den döda månens dag.
Vi visste att den väntade.
283
00:23:49,200 --> 00:23:51,840
Ni har ingen aning
om vad som väntar er.
284
00:23:51,920 --> 00:23:55,000
Om Saif vill ha blod,
så kommer han att få det.
285
00:23:55,800 --> 00:23:59,240
Snälla, låt oss visa er
innan ni bestämmer er.
286
00:24:02,760 --> 00:24:04,720
DUBLIN, IRLAND
287
00:24:05,280 --> 00:24:07,920
Hej, gumman.
Hur mår födelsedagsbarnet?
288
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Jag vet. Jag hatar
att jag missade en till födelsedag.
289
00:24:11,440 --> 00:24:13,400
Jag har köpt honom en fräck present.
290
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
Nej!
291
00:24:15,720 --> 00:24:18,240
Inte tv-spel. Inte alls tv-spel.
292
00:24:18,320 --> 00:24:19,520
Jag håller med dig.
293
00:24:20,040 --> 00:24:21,800
De är för farliga.
294
00:24:21,880 --> 00:24:23,520
Jag har köpt leksaker.
295
00:24:24,000 --> 00:24:26,440
Nej, gumman. Ingen leksakspistol.
296
00:24:27,480 --> 00:24:30,680
Jag tänkte mig snarare
nåt historiskt...
297
00:24:33,520 --> 00:24:34,600
Visst.
298
00:24:37,920 --> 00:24:40,400
Gumman, jag får ringa upp sen.
299
00:24:40,480 --> 00:24:41,400
Okej.
300
00:24:46,720 --> 00:24:49,800
Hej, Marco. Fibs.
Skolan måste vara över för dagen.
301
00:24:50,480 --> 00:24:53,960
Vilken slump, här stöter vi på
en annan privatsoldat.
302
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
Det är ingen slump, Trig.
303
00:24:55,600 --> 00:24:57,400
Det här är din lyckodag.
304
00:24:57,480 --> 00:24:58,960
Har frugan tappat kreditkortet?
305
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Luther vill köpa
ditt kontrakt med Corbo.
306
00:25:02,040 --> 00:25:05,520
Nej, ni skulle väl aldrig sno
agenter från nån annans jobb.
307
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
Det vet till och med Luther Bruhn.
308
00:25:07,480 --> 00:25:09,640
Trig, kom igen.
Det är bara ett test.
309
00:25:09,720 --> 00:25:10,960
Ett test?
310
00:25:12,520 --> 00:25:14,680
Har ni tänkt på
att det här kan vara testet?
311
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
Vi kan göra det till ett.
312
00:25:17,680 --> 00:25:19,800
Kör vi med fulspel?
313
00:25:21,520 --> 00:25:22,880
Okej.
314
00:25:26,440 --> 00:25:27,680
Marco...
315
00:25:34,480 --> 00:25:35,640
Kom igen.
316
00:25:51,440 --> 00:25:52,920
Somna.
317
00:26:14,800 --> 00:26:18,040
Hej, gumman.
Jag såg bara en föreställning.
318
00:26:18,520 --> 00:26:20,560
Den var bra. Jättebra.
319
00:26:31,400 --> 00:26:33,720
Gruvan kan beskjutas
från alla sidor.
320
00:26:35,200 --> 00:26:37,760
Vi skulle inte kunna försvara den
länge.
321
00:26:37,840 --> 00:26:40,760
Vi har varken vapen eller mannar
för att möta Saif.
322
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
Det finns fler sätt att vinna på.
323
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
Om ni vill överleva
måste ni ge upp gruvan.
324
00:26:46,160 --> 00:26:49,160
Ge Saif gruvan? Nej.
325
00:26:50,360 --> 00:26:52,800
-Vi är krigare!
-Vi är krigare!
326
00:26:53,640 --> 00:26:55,160
Kom.
327
00:26:57,880 --> 00:26:59,480
Gamlingar.
328
00:27:02,400 --> 00:27:05,920
Ni känner er själva och er fiende.
Ni behöver inte räddas 100 slag.
329
00:27:06,640 --> 00:27:09,240
Fick ni läsa Krigskonsten
på ekonomiprogrammet?
330
00:27:09,320 --> 00:27:11,160
Jag läser.
331
00:27:11,240 --> 00:27:15,400
Jag trodde inte att jag skulle
applicera det på ett riktigt krig.
332
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Okej.
333
00:27:19,080 --> 00:27:22,520
-Vad vet vi om Luther Bruhn?
-Han är arrogant.
334
00:27:22,600 --> 00:27:25,480
Han är explosiv.
Han har inget samvete.
335
00:27:25,560 --> 00:27:26,840
Han är en duktig mördare.
336
00:27:27,480 --> 00:27:31,160
I din värld kanske.
I min är han bara en underhuggare.
337
00:27:31,240 --> 00:27:33,680
Han är inte så smart som han tror.
338
00:27:33,760 --> 00:27:36,400
-Det får mig att tro att...
-Att han kan luras.
339
00:27:36,480 --> 00:27:37,360
Ja.
340
00:27:39,920 --> 00:27:42,760
Jag har en idé. Det är genialiskt.
Du lär hata det.
341
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Jag älskar det redan.
342
00:27:46,200 --> 00:27:47,480
Kom.
343
00:27:50,560 --> 00:27:52,640
PARALLAX BASLÄGER
344
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
-Hej.
-Hej. Var har du varit?
345
00:28:35,680 --> 00:28:37,240
Jag trodde att du hade stuckit.
346
00:28:37,320 --> 00:28:38,760
Tyvärr inte.
347
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Vincent fick en idé.
348
00:28:41,240 --> 00:28:43,360
En jättedålig idé.
349
00:28:44,320 --> 00:28:47,120
-Behöver ni nåt?
-Nej, vi är redo att åka.
350
00:28:47,200 --> 00:28:49,200
Ju fortare desto bättre.
351
00:28:49,280 --> 00:28:50,720
Hör här.
352
00:28:50,800 --> 00:28:53,880
Åk raka vägen till Kinlasa
när det är över. Kom inte tillbaka.
353
00:28:53,960 --> 00:28:56,840
Luther lär ha ett team redo
för att skära av er väg.
354
00:28:56,920 --> 00:29:00,280
Jag skulle vilja säga
att det var angenämt, men...
355
00:29:02,800 --> 00:29:04,160
Lycka till.
356
00:29:04,880 --> 00:29:06,800
Kom, vi har ett jobb att göra.
357
00:29:16,440 --> 00:29:17,920
Du, jag...
358
00:29:19,480 --> 00:29:21,880
måste berätta en sak för er.
359
00:29:21,960 --> 00:29:23,360
Jag är...
360
00:29:27,320 --> 00:29:30,280
-Jag...
-Du är inte Jez Zackery.
361
00:29:31,520 --> 00:29:34,120
Den riktige är en privatsoldat
som är gift med din kusin.
362
00:29:34,200 --> 00:29:37,000
Du stal hans identitet
när de var på smekmånad.
363
00:29:37,080 --> 00:29:39,440
Du trodde
att det här var ett coolt jobb.
364
00:29:39,520 --> 00:29:40,480
Är vi nära?
365
00:29:40,560 --> 00:29:41,760
Vi kan också googla.
366
00:29:44,680 --> 00:29:45,880
Ni är schyssta.
367
00:29:46,440 --> 00:29:49,480
Men resten är inte så kul.
368
00:29:49,560 --> 00:29:54,200
En sak har du rätt i "Inte Zak",
du klarade galenskapstestet.
369
00:29:54,280 --> 00:29:56,480
Du får sitta med vid bordet.
370
00:29:56,560 --> 00:29:58,160
Men inte med oss.
371
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
PARALLAX BASLÄGER
372
00:31:05,000 --> 00:31:07,280
-Slägga eller städ?
-Jag tar släggan.
373
00:31:08,160 --> 00:31:10,120
En minut och sen ut. Ja?
374
00:31:11,560 --> 00:31:12,440
Säg ja.
375
00:31:13,600 --> 00:31:15,360
Okej, glädjedödare. Ja.
376
00:31:15,960 --> 00:31:17,880
Gul rök innebär att jag är på väg.
377
00:31:17,960 --> 00:31:19,880
Röd innebär att jag är bakom dig.
378
00:31:22,040 --> 00:31:24,120
Nu ska vi sätta patriarkatet
på plats.
379
00:31:50,160 --> 00:31:51,480
Granat!
380
00:32:14,840 --> 00:32:16,520
Vi har sällskap! Ta betäckning!
381
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Sluta!
382
00:32:35,400 --> 00:32:36,720
Eld upphör!
383
00:32:38,240 --> 00:32:39,720
Vi blir lurade!
384
00:32:40,840 --> 00:32:42,040
Eld upphör!
385
00:32:42,520 --> 00:32:44,800
Sluta, era idioter!
Ni skjuter på varandra!
386
00:32:53,040 --> 00:32:54,920
Det är bara två stycken, för helvete!
387
00:32:55,400 --> 00:32:56,480
Sluta!
388
00:32:58,360 --> 00:33:00,000
Eld upphör!
389
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
Prick i tid.
390
00:33:17,680 --> 00:33:19,000
Titta, min skjuts.
391
00:33:19,840 --> 00:33:22,840
Den stannade den här gången också.
Åk till kliniken.
392
00:33:22,920 --> 00:33:25,760
Vänta inte på mig.
Om du kan få ut Grace, gör det.
393
00:33:26,480 --> 00:33:29,920
Det var redan genant när Grace,
du vet...
394
00:33:30,000 --> 00:33:31,600
Visst.
395
00:33:31,680 --> 00:33:34,080
Du är svår att hata.
396
00:33:34,160 --> 00:33:36,040
Det brukade pappa säga till mig.
397
00:33:36,560 --> 00:33:37,880
Vänta!
398
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
Hej, det här är Jack "Hacksaw" Smith.
399
00:34:00,600 --> 00:34:03,000
Har du tröttnat på mobilen?
400
00:34:03,080 --> 00:34:06,120
Trött på internet?
Vill du få ut mer av livet?
401
00:34:06,200 --> 00:34:09,720
Då vore ett privat militärföretag
nåt för dig.
402
00:34:09,800 --> 00:34:11,920
Privat militärföretag.
403
00:34:12,640 --> 00:34:14,880
Vi kallas också The Professionals.
404
00:34:15,600 --> 00:34:19,240
Du får resa, bra betalt
och all fara du kan hantera.
405
00:34:19,320 --> 00:34:21,880
Vet du varför?
406
00:34:21,960 --> 00:34:23,520
Faror lönar sig.
407
00:34:24,320 --> 00:34:27,160
Jack, var är e:t?
408
00:34:27,240 --> 00:34:29,120
Det är inget e i "hiro".
409
00:34:29,200 --> 00:34:32,360
Den privata militärakademin,
där du lär dig färdigheter och...
410
00:34:32,440 --> 00:34:34,360
Sluta, Jack!
411
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
...för skyddsvakter, så som:
412
00:34:37,040 --> 00:34:40,840
Livvaktsskydd.
413
00:34:41,680 --> 00:34:42,600
Där är du.
414
00:34:42,680 --> 00:34:45,160
Befria och återta gisslan.
415
00:34:48,680 --> 00:34:51,200
Tack, privatsoldaterna
för att de räddade mig.
416
00:34:51,720 --> 00:34:53,520
Och självförsvar.
417
00:34:55,960 --> 00:34:57,480
Och mycket, mycket mer.
418
00:34:57,560 --> 00:35:01,360
Privata Militärakademin.
Vi är redo när du är det.
419
00:35:06,760 --> 00:35:08,920
Hacksaw bjuder!
420
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
Va?
421
00:35:10,720 --> 00:35:13,080
Nu väntar vi bara
på att degen rullar in.
422
00:35:17,840 --> 00:35:19,600
Så mycket för en gryningsräd.
423
00:35:22,600 --> 00:35:24,760
Jag tror inte
att våra allierade är så roade.
424
00:35:25,360 --> 00:35:27,240
Vad sa jag åt er?
425
00:35:29,000 --> 00:35:30,520
Man förstår dem.
426
00:35:30,600 --> 00:35:34,120
De flesta gör det
för pengarnas skull, som våra män.
427
00:35:34,760 --> 00:35:36,640
Dem, då?
428
00:35:36,720 --> 00:35:38,000
Kanske ett tal räcker?
429
00:35:38,080 --> 00:35:41,080
Typ: "Vi lyckliga få.
Vi som är ett brödraskap."
430
00:35:42,400 --> 00:35:43,640
Tredubbla farotillägget.
431
00:35:43,720 --> 00:35:46,040
Var är romantiken i det?
432
00:35:46,120 --> 00:35:47,480
Dubbla.
433
00:35:48,680 --> 00:35:50,040
Klart.
434
00:35:50,120 --> 00:35:53,200
Rör på påkarna,
jag är på stridshumör.
435
00:35:53,280 --> 00:35:54,520
Det är romantiskt.
436
00:35:54,600 --> 00:35:58,760
Från och med nu sover ingen här.
Hör ni mig?
437
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
Hör ni mig?
438
00:36:28,480 --> 00:36:31,720
-Har alla lämnat byn?
-Alla som inte ska slåss.
439
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
Har du gått igenom planen?
440
00:36:34,840 --> 00:36:38,240
Jag visade dem minorna.
Tro mig, de förstår.
441
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Bra.
442
00:37:04,520 --> 00:37:07,800
Om du vill bli dödad
har du hittat en bra plats.
443
00:37:07,880 --> 00:37:10,840
Varför bryr sig
en legosoldat om vår land?
444
00:37:10,920 --> 00:37:13,200
Varför kom du hit?
445
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
För att rädda en kvinna.
Saif höll henne fången.
446
00:37:18,800 --> 00:37:22,520
-Älskar du henne?
-Hon är en bekant till mig.
447
00:37:24,360 --> 00:37:27,080
Kom du hit för att rädda en bekant?
448
00:37:27,160 --> 00:37:29,520
Kärleken är komplicerad.
449
00:37:34,840 --> 00:37:37,400
De verkar ha upptäckt
vår observationspost.
450
00:37:43,280 --> 00:37:45,720
Skjut inte! Spejarna är på intåg.
451
00:38:07,000 --> 00:38:08,240
Där är dem!
452
00:38:13,760 --> 00:38:15,560
Kom igen!
453
00:38:48,120 --> 00:38:50,400
Reträtt!
454
00:39:02,440 --> 00:39:05,040
Reträtt! Tillbaka till byn!
455
00:39:22,680 --> 00:39:26,400
Fortsätt. Tvinga bort dem från byn
och in i buskaget.
456
00:39:32,920 --> 00:39:35,000
DUBLIN, IRLAND
457
00:39:41,400 --> 00:39:44,240
EUROPOLS REGIONKONTOR
I STORBRITANNIEN
458
00:39:47,000 --> 00:39:48,480
Hej, vad är det?
459
00:39:49,200 --> 00:39:51,840
Jag svär.
De behandlar mig som en slav.
460
00:39:52,760 --> 00:39:55,280
De beter sig som om vi har dödat nån.
461
00:39:56,600 --> 00:39:59,360
Det gör vi aldrig.
Inte utan anledning.
462
00:40:03,760 --> 00:40:05,040
Vad gör du nu?
463
00:40:07,640 --> 00:40:10,360
Jobbar.
Min partner behöver hjälp med en sak.
464
00:40:12,200 --> 00:40:13,560
Kan inte han göra det?
465
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
Kom och häng med mig.
466
00:40:16,360 --> 00:40:19,000
Jane, kan jag koppla bort dig
en sekund?
467
00:40:19,080 --> 00:40:20,600
Jag ska bara bli klar.
468
00:40:21,280 --> 00:40:22,120
Skynda dig.
469
00:40:22,760 --> 00:40:23,800
Det ska jag.
470
00:40:33,000 --> 00:40:34,760
Hej, det är Sophia Elias.
471
00:40:35,720 --> 00:40:38,400
Lägg inte på.
Personen vet att ni väntar.
472
00:40:44,520 --> 00:40:46,880
Kan jag få prata med chefen
lite snabbt?
473
00:41:10,080 --> 00:41:11,400
Nu är jag bara din.
474
00:41:18,040 --> 00:41:19,920
GRUVBYN
475
00:41:58,000 --> 00:42:00,280
Framåt! Spring! Nu!
476
00:42:09,240 --> 00:42:13,240
Ta flanken. Ta Corbo!
Swann måste vara i närheten.
477
00:42:26,680 --> 00:42:28,240
Nu!
478
00:42:30,280 --> 00:42:31,160
Spring!
479
00:42:38,320 --> 00:42:39,120
Framåt!
480
00:42:59,360 --> 00:43:00,520
Corbo!
481
00:43:01,880 --> 00:43:03,480
Jag vet att du hör mig!
482
00:43:05,720 --> 00:43:08,800
Vad sägs om att sätta punkt
på den meningslösa slakten?
483
00:43:09,360 --> 00:43:12,120
Jag trodde att meningslös slakt
var din specialitet.
484
00:43:13,840 --> 00:43:17,080
Vi kan prata om dina villkor
för att ge dig, om du vill.
485
00:43:18,640 --> 00:43:22,600
Villkoren är enkla.
Ge oss Swann så låter vi dig gå.
486
00:43:24,080 --> 00:43:25,800
Du har missförstått det.
487
00:43:25,880 --> 00:43:28,040
Jag menade att du skulle ge upp.
488
00:43:31,120 --> 00:43:34,760
Varför skulle jag kapitulera
inför dig?
489
00:43:34,840 --> 00:43:37,840
Vi har förvandlat byn
till ett minfält.
490
00:43:38,520 --> 00:43:41,400
Herregud. Var försiktiga.
491
00:43:41,480 --> 00:43:43,440
Håll era positioner.
492
00:43:44,960 --> 00:43:46,600
Minor. Det är minor överallt.
493
00:43:51,240 --> 00:43:53,360
Lägg ner vapnen och upp med händerna!
494
00:43:54,160 --> 00:43:55,640
Eller så kan ni försöka slåss.
495
00:43:55,720 --> 00:43:58,080
Men vad var det du sa
om meningslös slakt?
496
00:45:33,920 --> 00:45:35,160
Luther!
497
00:46:06,080 --> 00:46:09,040
-Hur mår hon?
-Hon är stabil.
498
00:46:09,120 --> 00:46:12,720
Det är allvarligt. Hon kämpar emot,
men det gör motstånd.
499
00:46:12,800 --> 00:46:15,080
Grace är den starkaste människa
jag känner.
500
00:46:15,160 --> 00:46:17,920
Om jag kan övervinna viruset,
så kan hon garanterat det.
501
00:46:19,080 --> 00:46:22,320
Prata inte. Vi kör dig
till flygplatsen i Brazzaville.
502
00:46:22,400 --> 00:46:25,520
Om 24 timmar är vi hemma i vår säng.
503
00:46:25,600 --> 00:46:27,800
Du har all tid i världen på dig
att bli frisk.
504
00:46:29,200 --> 00:46:32,160
Förlåt mig. Båda två.
505
00:46:32,240 --> 00:46:35,240
Jag drog in er i det här.
Jag vet vad ni har gjort.
506
00:46:35,320 --> 00:46:38,280
Du är bara skyldig mig
en förmögenhet i vårdkostnader.
507
00:46:38,360 --> 00:46:40,680
Vad bra. Du skämtar alltid.
508
00:46:42,520 --> 00:46:44,240
-Tre, två, ett.
-Okej.
509
00:46:44,320 --> 00:46:45,920
På tre. Tre, två, bra.
510
00:46:51,000 --> 00:46:52,320
Så där ja.
511
00:47:55,520 --> 00:47:58,520
Undertexter: Sara Ulvinge
www.plint.com