1 00:00:09,080 --> 00:00:10,880 Tidligere på Professionals. 2 00:00:10,960 --> 00:00:14,240 Grace brakte vaksiner for å bidra til å hindre et utbrudd 3 00:00:14,320 --> 00:00:15,360 av Marburg-virus. 4 00:00:15,440 --> 00:00:18,320 Livvakten din er en forbryter, og jeg skal bure ham inne 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,000 for resten av livet. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,120 Nei... Ikke nå. Nei, nei! 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,800 Saif er et råskinn og en gangster. 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,440 Før meg til Swann. 9 00:00:25,520 --> 00:00:28,240 Familien hans vil be meg forhandle om hans løslatelse, 10 00:00:28,320 --> 00:00:32,240 og så skal du og jeg dele en milliard amerikanske dollar. 11 00:00:33,320 --> 00:00:34,480 -Luther? -Zora? 12 00:00:35,440 --> 00:00:36,800 Peter er i fare. 13 00:00:36,880 --> 00:00:39,000 Legg det fra deg! Legg fra deg geværet! 14 00:00:39,800 --> 00:00:41,240 Vi er alle i fare. 15 00:00:43,680 --> 00:00:47,560 Vil du gjøre noe med ham, må det skje gjennom meg! 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,680 Gå tilbake til bilene. 17 00:02:25,480 --> 00:02:27,200 Hei, puster du? 18 00:02:27,280 --> 00:02:30,480 Ikke rør deg om du kan høre meg. Greit? Hold ut, kompis. 19 00:02:41,480 --> 00:02:44,920 Hallo? Kom inn, kom inn. 20 00:02:50,560 --> 00:02:52,120 Jeg må ha et legehelikopter! 21 00:02:52,480 --> 00:02:54,600 Det er Peter Swann. Et legehelikopter. 22 00:02:54,680 --> 00:02:57,840 -Hvordan har han det? -Vi må få ham ut herfra. 23 00:02:57,920 --> 00:02:59,640 Bring ham til landsbyen. 24 00:03:07,080 --> 00:03:09,360 Dette er latterlig! 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,080 Helt latterlig! 26 00:03:11,160 --> 00:03:14,840 Hvor mange ganger må jeg si deg at jeg er fra Europol?! 27 00:03:15,400 --> 00:03:17,280 Pokker ta! Europol! 28 00:03:17,360 --> 00:03:20,360 Nei! Brems... Nei! Hold opp å filme! Nei! 29 00:03:20,440 --> 00:03:23,200 Vent, vent. Fin kjole. Du må hjelpe meg. 30 00:03:23,280 --> 00:03:25,280 Jeg er agent Neumann fra Europol! 31 00:03:25,360 --> 00:03:28,480 Jeg er bortført! Løslat agent Neumann! 32 00:03:28,560 --> 00:03:30,320 Løslat agent Neumann! 33 00:03:31,680 --> 00:03:33,360 Betjent Johnson, kan du si oss... 34 00:03:33,440 --> 00:03:37,480 Løslat agent Neumann! Løslat agent Neumann! 35 00:03:39,280 --> 00:03:41,760 FUBAR 36 00:03:42,640 --> 00:03:44,520 Er dere klare, karer? Flott. 37 00:03:45,880 --> 00:03:47,000 Opptak? 38 00:03:47,080 --> 00:03:50,200 Hei, folkens. Jack "Baufil" Smith her. 39 00:03:50,280 --> 00:03:52,200 Lei av å glane på mobilen din? 40 00:03:52,280 --> 00:03:54,960 Vi må få til dette opptaket mens sola er i rett stilling. 41 00:03:55,040 --> 00:03:58,160 Så må du overveie en råtøff karriere som PME. 42 00:03:58,680 --> 00:04:02,240 -Gi meg veska! -Ta babyen! 43 00:04:02,320 --> 00:04:04,920 Også kjent som profesjonell. 44 00:04:07,800 --> 00:04:10,320 -Hold det gående. -Ja, jeg skjønner. 45 00:04:10,400 --> 00:04:12,960 Gisselunnsetning og restitusjon. 46 00:04:14,880 --> 00:04:16,200 Folkens? 47 00:04:16,880 --> 00:04:19,120 Pleide å være... Det pleide å være... 48 00:04:19,200 --> 00:04:20,160 Og vær så god! 49 00:04:20,240 --> 00:04:22,000 -Det pleide å... -Fra toppen. 50 00:04:22,080 --> 00:04:24,040 -Kom igjen. -Det svei. 51 00:04:24,120 --> 00:04:25,560 Fikk du det? 52 00:04:27,960 --> 00:04:31,680 PME-akademiet. Når du er klar, venter vi. 53 00:04:33,600 --> 00:04:36,520 -Er vi ferdige nå? -Ja, vi er ferdige. 54 00:04:36,600 --> 00:04:38,360 -Vi må dra. -Sa jeg kutt? 55 00:04:39,240 --> 00:04:40,200 Unnskyld meg. 56 00:04:41,640 --> 00:04:44,760 MILITS-BASELEIR, KONGO 57 00:04:52,080 --> 00:04:53,200 Jeg skal hjelpe. 58 00:04:55,360 --> 00:04:57,320 Ja! Ok, ta disse. 59 00:04:59,760 --> 00:05:03,200 -Statusrapport. -De to. Ta to til. 60 00:05:04,920 --> 00:05:06,080 -Doktor? -Kom. 61 00:05:06,160 --> 00:05:07,200 Nå eller aldri. 62 00:05:16,520 --> 00:05:18,400 Det er ok, det er ok. 63 00:05:19,680 --> 00:05:21,480 Ikke skyt. Jeg kan hjelpe deg. 64 00:05:22,920 --> 00:05:24,160 Han er i sjokk. 65 00:05:24,800 --> 00:05:26,560 Det er ok, det er ok. 66 00:05:27,920 --> 00:05:29,640 Ikke vær redd. Jeg skal hjelpe deg. 67 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 -Han er gloheit. -Doktor, da! 68 00:05:43,840 --> 00:05:46,360 -Vi har ikke tid til dette. -Bare et klyp. Ok? 69 00:05:48,720 --> 00:05:50,360 Noe annet for denne fine herren 70 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 som har prøvd å drepe vennene deres? 71 00:05:54,280 --> 00:05:55,800 Jeg trenger det vannet. 72 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 Vi må dra nå! 73 00:06:02,880 --> 00:06:04,760 -Jeg må få deg til å bli her. -Kom! 74 00:06:04,840 --> 00:06:06,200 -Det er greit. -La oss dra! 75 00:06:06,280 --> 00:06:07,400 Ok, la oss dra. 76 00:07:01,680 --> 00:07:03,680 Paul, sitter du? 77 00:07:04,120 --> 00:07:05,960 Sitter du virkelig? 78 00:07:06,960 --> 00:07:09,480 Ingen nye infeksjoner på 48 timer, Grace. 79 00:07:15,040 --> 00:07:17,440 -Jeg fant dem ikke. -De klarer det. 80 00:07:20,360 --> 00:07:22,480 Jeg håper dette hjelper. 81 00:07:22,560 --> 00:07:23,640 Ja. 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,080 Jeg håper det er nok. 83 00:07:26,160 --> 00:07:27,600 Vi får klare oss med det. 84 00:07:28,160 --> 00:07:30,400 Og de vil også klare det. 85 00:07:32,480 --> 00:07:33,600 Fatt mot. 86 00:07:38,000 --> 00:07:41,680 Vi må få tak i et kjøretøy. Vi må få ham på klinikken. 87 00:07:41,760 --> 00:07:43,720 Ikke noe kjøretøy. Vi har en lege. 88 00:07:43,800 --> 00:07:46,160 -Har dere en lege? -Den beste i området. 89 00:08:15,560 --> 00:08:17,640 Vent. Vi burde kanskje koke noe vann 90 00:08:17,720 --> 00:08:20,280 og få tak i litt alkohol, antiseptisk, litt... 91 00:08:20,360 --> 00:08:21,880 Det er ok. Det er bra. 92 00:08:22,800 --> 00:08:24,520 Det vil gå bra med deg. 93 00:08:35,720 --> 00:08:38,840 EUROPOL, BRITISK REGIONKONTOR 94 00:08:38,920 --> 00:08:42,720 I løpet av to timer har denne videoen spredd seg raskt 95 00:08:42,800 --> 00:08:46,200 med over fem millioner klikk på 200 nettverk. 96 00:08:46,280 --> 00:08:49,880 Spørsmålet er: Hvem er agent Neumann? 97 00:08:50,520 --> 00:08:53,880 Hva er historien bak de stjålne politikjøretøyene? 98 00:08:53,960 --> 00:08:57,280 Og hvorfor var han der i utgangspunktet? 99 00:08:57,360 --> 00:08:59,640 Jeg er bortført! Befri agent Neumann! 100 00:09:06,880 --> 00:09:08,240 Dette er agent Elias. 101 00:09:08,320 --> 00:09:11,680 Soph, jeg sitter i knipa. 102 00:09:12,920 --> 00:09:14,000 Du, Kurt? 103 00:09:14,080 --> 00:09:16,280 Latterlig, hva? 104 00:09:16,360 --> 00:09:19,920 Kan du snakke med direktøren for meg? 105 00:09:20,280 --> 00:09:24,400 Jeg kan formelt sett ha overtrådt mitt jurisdiksjons... 106 00:09:24,480 --> 00:09:27,360 Mener du med formelt ulovlig? 107 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Ja, men ikke om du tar lovens ånd i betraktning. 108 00:09:31,400 --> 00:09:33,320 Noe verken jeg eller dommerne gjør. 109 00:09:33,400 --> 00:09:35,880 Og slett ikke direktøren. 110 00:09:38,280 --> 00:09:39,680 Jeg skal snakke med ham. 111 00:09:39,760 --> 00:09:43,120 For du har vel ikke forårsaket en internasjonal begivenhet, Kurt? 112 00:09:49,560 --> 00:09:52,320 Soph, beklager at jeg har satt deg i denne stillingen. 113 00:09:52,400 --> 00:09:56,080 Slett ikke, etter alle de verdifulle leksjonene du har gitt meg. 114 00:09:56,160 --> 00:09:57,240 Har jeg virkelig det? 115 00:09:58,280 --> 00:10:00,840 Nå vet jeg hva jeg kan forvente når jeg har en uvitende, 116 00:10:00,920 --> 00:10:03,320 hjelpeløs, bortskjemt, liten baby selv. 117 00:10:05,600 --> 00:10:07,240 Soph? Sophia? Hallo? 118 00:10:55,600 --> 00:10:57,040 Dr Grace? 119 00:10:57,960 --> 00:10:59,760 Malu. Går det bra? 120 00:11:00,400 --> 00:11:01,880 Peter og Vincent er hos oss. 121 00:11:02,680 --> 00:11:04,760 -Hos dere? Hvor? -Ved koboltgruven. 122 00:11:04,840 --> 00:11:06,360 I Juju-provinsen hos Djamba. 123 00:11:06,440 --> 00:11:08,840 Én er veldig syk. Veldig syk. 124 00:11:08,920 --> 00:11:11,280 -Kan du vise meg det? -Ja, jeg tar deg med. 125 00:11:11,360 --> 00:11:12,760 Men vi må dra nå. 126 00:11:13,480 --> 00:11:14,600 Nå? Om natta? 127 00:11:14,680 --> 00:11:17,040 Det er bedre om natta. Alle soldatene er fulle. 128 00:11:17,120 --> 00:11:19,480 Og vet du veien, er det mye tryggere. 129 00:11:20,840 --> 00:11:22,160 Ja vel. 130 00:11:28,040 --> 00:11:29,560 Hei. 131 00:11:29,640 --> 00:11:31,200 Frue? 132 00:11:33,320 --> 00:11:34,880 Kom, la oss synge for ham. 133 00:11:34,960 --> 00:11:36,680 -Syng for ham. -Jeg synger ikke. 134 00:11:41,680 --> 00:11:42,960 Jeg kan ikke ordene. 135 00:12:06,520 --> 00:12:10,080 Jeg antar at de går langs denne elva hit. 136 00:12:10,160 --> 00:12:12,720 Krysser hovedveien inn i denne landsbyen... 137 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 Snorker som en russisk sirkusbjørn. 138 00:12:19,160 --> 00:12:21,920 La ham være. Han var flink i dag. 139 00:12:24,240 --> 00:12:27,240 Du vet, vi kunne fortsatt... 140 00:12:28,880 --> 00:12:30,160 Kaboosh! 141 00:12:31,720 --> 00:12:34,840 Jeg vet hvor de er. Peter og Vincent. 142 00:12:35,520 --> 00:12:38,280 De er ved Malus gruve. Hun følger meg dit i natt. 143 00:12:38,640 --> 00:12:41,600 -Ikke uten oss. -Går det bra, doktor? 144 00:12:41,680 --> 00:12:43,240 -Ja. -Du ser skjelven ut. 145 00:12:43,320 --> 00:12:46,560 Det er... Jeg sover på veien. 146 00:12:51,360 --> 00:12:54,400 Jeg tror det er noe jeg spiste. 147 00:12:54,480 --> 00:12:58,000 Du har ikke spist noe. Ikke siden vi fikk deg tilbake. 148 00:13:07,280 --> 00:13:08,760 Ok. 149 00:13:09,400 --> 00:13:12,400 Jeg må få deg til å be Paul komme hit. 150 00:13:13,320 --> 00:13:15,720 Men bare i smitteverndrakt. 151 00:13:16,480 --> 00:13:18,080 For sikkerhets skyld. 152 00:13:19,680 --> 00:13:22,560 Dere må begge to dra nå. 153 00:13:23,560 --> 00:13:26,560 -Ta med ham også. -Kanskje vi bare kunne... 154 00:13:27,680 --> 00:13:28,720 Å, ja. 155 00:14:07,720 --> 00:14:08,760 God morgen. 156 00:14:12,080 --> 00:14:14,560 Forfedrene dine har forbarmet seg over deg. 157 00:14:14,640 --> 00:14:16,800 De trakk deg tilbake fra mørket. 158 00:14:18,960 --> 00:14:20,560 Her, prøv dette. 159 00:14:31,880 --> 00:14:34,600 Mørket kunne ikke ha vært verre enn dette. 160 00:14:35,240 --> 00:14:37,880 Vennene dine blir glade for å se deg. 161 00:14:37,960 --> 00:14:39,240 Vennene mine? 162 00:14:42,320 --> 00:14:44,400 Hei, du er jo i live. 163 00:14:44,880 --> 00:14:45,680 Det er bra. 164 00:14:45,760 --> 00:14:49,320 -Slapp bryet med å begrave deg. -Ja. Hvem sin lastebil? 165 00:14:49,400 --> 00:14:50,360 Den er vår nå. 166 00:14:50,440 --> 00:14:53,840 Kolo rekvirerte den. Hun sa ikke hvor den kom fra. Jeg spurte ikke. 167 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 -Er Kolo her? -Ja. 168 00:14:55,560 --> 00:14:57,400 Hva med Tate og hva han nå heter? 169 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 -Zak. -Ja. 170 00:14:58,840 --> 00:15:01,560 De patruljerer et sted bortenfor gruven. 171 00:15:01,640 --> 00:15:04,800 Kommer de ikke snart tilbake, må vi dra uten dem. 172 00:15:04,880 --> 00:15:06,680 Kom Grace tilbake med dem? 173 00:15:07,480 --> 00:15:08,960 -Hva er det? -Grace er syk. 174 00:15:09,360 --> 00:15:11,480 -Hva? -Dr Fez har isolert henne 175 00:15:11,560 --> 00:15:13,880 til han finner ut hva det er eller ikke er. 176 00:15:13,960 --> 00:15:17,800 Men... Jo før vi kan få henne tilbake til klinikken, 177 00:15:17,880 --> 00:15:20,480 jo før kan vi få henne ut herfra. 178 00:15:21,800 --> 00:15:24,680 MILITS-BASELEIR 179 00:15:54,640 --> 00:15:55,840 Saif? 180 00:15:56,600 --> 00:15:58,360 Er du ikke død? 181 00:16:00,560 --> 00:16:02,040 Å! Fint! 182 00:16:03,080 --> 00:16:04,520 Faen ta deg! 183 00:16:12,720 --> 00:16:16,880 Kolo, hvor kult var det å bekjempe pirater? 184 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Hø, pirater. 185 00:16:18,800 --> 00:16:22,800 Mer som sløve småunger på speedbåter på utkikk etter smøringspenger. 186 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 Hvem fortalte at hun gjorde det? 187 00:16:24,480 --> 00:16:27,320 Fant henne på nettet. Dere begge. 188 00:16:27,400 --> 00:16:29,560 Å, det er hinsides nifst. 189 00:16:30,080 --> 00:16:32,360 Måtte forvisse meg at dere ikke var amatører. 190 00:16:34,080 --> 00:16:37,000 Hold deg oppdatert. Det er en legitim bekymring. 191 00:16:37,080 --> 00:16:39,400 Ja. Skulle ønske vi hadde gjort det. 192 00:16:39,480 --> 00:16:43,040 Det er ikke noe kult ved å være eskorte på et containerskip. 193 00:16:43,120 --> 00:16:45,760 Fordelen er at det var der jeg traff denne. 194 00:16:46,360 --> 00:16:50,080 Tilbrakte mesteparten av tiden med å avvise kapteinen når han drakk. 195 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 Hei, Kolo? 196 00:16:53,720 --> 00:16:56,240 Jeg burde visst fortelle deg noe. 197 00:16:56,320 --> 00:17:00,000 Noe jeg har tenkt å fortelle dere begge. Nå, ja... 198 00:17:00,720 --> 00:17:01,720 Jeg... 199 00:17:14,920 --> 00:17:16,440 Hvor skal du? 200 00:17:18,640 --> 00:17:20,040 Skremsler? 201 00:17:21,400 --> 00:17:24,760 Jeg gir opp. Ja, Zak. Skremsler. Ok? 202 00:17:24,840 --> 00:17:28,480 Tre etter én. Ett skremsel først. 203 00:17:28,560 --> 00:17:30,800 -Bevæpnet? -Bare de tre bakerste. 204 00:17:30,880 --> 00:17:34,480 Kanskje de jakter på ham, som i "det farligste jaktslaget"? 205 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 Han løper som bare faen, så hvem vet? 206 00:17:36,920 --> 00:17:39,000 Vi lar den første passere. 207 00:17:39,080 --> 00:17:41,080 Tate og jeg vil avsperre ham. 208 00:17:41,160 --> 00:17:43,560 Zak, han virker ubevæpnet. 209 00:17:44,120 --> 00:17:46,440 Ta ham i forvaring i så fall med alle midler. 210 00:17:46,520 --> 00:17:49,280 Er han bevæpnet, så gå tungt inn. 211 00:17:50,120 --> 00:17:51,000 Oppfattet? 212 00:17:51,080 --> 00:17:52,880 Hun mener tungt. 213 00:18:08,040 --> 00:18:10,320 Kom tilbake! Kom tilbake her! 214 00:18:20,360 --> 00:18:24,120 Vi kunne trenge støtte her. Hvor er den jævla legen? Få ham ut! 215 00:18:42,560 --> 00:18:44,840 De stakk. Vi er trygge. 216 00:18:44,920 --> 00:18:48,360 Hei, det er fyren fra i går. Han i sjokk. 217 00:18:48,800 --> 00:18:52,800 Han virker fortsatt feberhet. Han har trøbbel, hva? 218 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 Hvorfor tror dere han løp? 219 00:18:54,840 --> 00:18:57,160 Vet ikke, men la oss finne ut av det. 220 00:19:20,200 --> 00:19:21,640 Dette er altså gruven deres. 221 00:19:21,720 --> 00:19:25,560 Mer en slags hjemmelaget småskalagruve. 222 00:19:26,440 --> 00:19:29,960 -Et hjemmelaget hull i bakken. -Å, det er mer enn som så. 223 00:19:30,040 --> 00:19:32,920 Mye, mye mer. 224 00:19:33,000 --> 00:19:34,160 Bonjour. 225 00:19:36,320 --> 00:19:37,400 Det er kobolt. 226 00:19:37,480 --> 00:19:42,840 Vi bruker dette til å fremstille legeringer, batterier, alt mulig. 227 00:19:42,920 --> 00:19:45,360 Vi betaler en formue for dette. 228 00:19:45,800 --> 00:19:48,360 Ser ikke ut til at mye av det drypper ned hit. 229 00:19:48,440 --> 00:19:51,480 "De saktmodige skal arve jorden, men ikke mineralrettighetene." 230 00:19:51,560 --> 00:19:52,880 John Paul Getty sa det. 231 00:19:52,960 --> 00:19:55,280 Muligens, men ikke her. 232 00:19:55,360 --> 00:19:57,400 Vi selger alt vi graver ut selv. 233 00:19:57,480 --> 00:20:00,200 Vi er for små, så gruveselskapene plager oss ikke. 234 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Forbarm dere over meg! 235 00:20:14,040 --> 00:20:15,200 Han var sammen med Saif. 236 00:20:15,280 --> 00:20:17,160 Men han gikk berserk og dro hit. 237 00:20:17,720 --> 00:20:21,160 Bruhns operatører forfulgte ham da vi kom. 238 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 Burde jeg oversette? 239 00:20:22,560 --> 00:20:25,720 Det er ganske opplagt. Saif er på vei. Han har Luther med seg. 240 00:20:26,200 --> 00:20:28,760 -La oss få kjørt ham av sted. -Vi kan ikke. 241 00:20:29,680 --> 00:20:34,120 Vi kan ikke. Vi reddet fyren, men nå vet de hvor vi er. 242 00:20:34,200 --> 00:20:36,640 De sender trollg alle de har nå. 243 00:20:36,720 --> 00:20:39,600 -Zac har rett. -Ord som aldri har blitt sagt før. 244 00:20:39,680 --> 00:20:42,400 Vi fem alene på den veien? Ikke i dagslys. 245 00:20:42,480 --> 00:20:44,720 Vil det ikke være farligere om natta? 246 00:20:46,280 --> 00:20:48,240 Ikke hvis vi finner Saif først. 247 00:20:49,080 --> 00:20:50,760 Et sjokkangrep. 248 00:20:50,840 --> 00:20:52,880 Slå dem på flukt i én time. 249 00:20:52,960 --> 00:20:54,200 Redusere antallet deres. 250 00:20:54,280 --> 00:20:56,120 Funket i Sju samuraier. 251 00:20:59,640 --> 00:21:00,840 Ja, det gjorde det. 252 00:21:00,920 --> 00:21:03,520 Landsbyen må få vite hva som er i anmarsj. 253 00:21:04,120 --> 00:21:06,080 Jeg varsler de eldste. 254 00:21:10,120 --> 00:21:12,640 Kan de gi den fyren en sjanse? 255 00:21:20,000 --> 00:21:23,960 MILITS-BASELEIR 256 00:21:47,680 --> 00:21:49,560 Fikk dere has på fyren? 257 00:21:51,880 --> 00:21:53,080 Hva skjedde med ham? 258 00:21:53,800 --> 00:21:57,280 Bakholdsangrep. Så dem ikke. Men det var perfekt organisert. 259 00:21:57,360 --> 00:21:58,600 Tror du de var agenter? 260 00:21:58,680 --> 00:22:01,680 Jeg dro tilbake. De var borte for lenge siden. 261 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 -Hva tror du? -Det samme som deg. 262 00:22:08,040 --> 00:22:09,480 Det er et godt tegn. 263 00:22:09,560 --> 00:22:10,920 Hvordan? 264 00:22:11,000 --> 00:22:14,320 Han kom seg unna. Han advarer gruven om at vi kommer. 265 00:22:14,400 --> 00:22:16,400 Jeg gir blaffen i gruven din, Saif. 266 00:22:16,480 --> 00:22:19,240 Jeg må finne Peter Swann før han er ute av faresonen. 267 00:22:19,320 --> 00:22:22,920 Ellers må jeg besvare mange pinlige spørsmål fra sjefen min. 268 00:22:23,000 --> 00:22:24,840 Glem Swann. 269 00:22:24,920 --> 00:22:27,280 -Han er borte for lengst. -Nei. 270 00:22:27,360 --> 00:22:30,720 Hvis skytterne i krattet var Corbos, må Swann være ved gruven. 271 00:22:30,800 --> 00:22:32,880 Hvorfor skulle de ellers patruljere? 272 00:22:33,560 --> 00:22:36,640 Vi inntar fremskutte stillinger. Vi slår til ved daggry. 273 00:22:36,720 --> 00:22:38,280 Kom igjen! 274 00:23:17,680 --> 00:23:21,920 Krigsherrer som Saif har prøvd å stjele gruven fra oss i årevis. 275 00:23:22,000 --> 00:23:23,160 Sir... 276 00:23:23,880 --> 00:23:27,120 Sir, denne unge mannen, Djamba, ledet bakholdet 277 00:23:27,200 --> 00:23:28,720 som drev dem tilbake. 278 00:23:29,600 --> 00:23:32,560 De er irriterte. De er sinte. 279 00:23:32,640 --> 00:23:36,080 I dag vender han tilbake for å la blodet ditt flyte. 280 00:23:36,160 --> 00:23:38,680 I morgen vil han stjele gruven din. 281 00:23:39,240 --> 00:23:40,840 Afrika er komplisert. 282 00:23:42,320 --> 00:23:45,040 -Abofemi-folket er stolte. -Selvsagt er dere det. 283 00:23:45,800 --> 00:23:48,600 Dette er den døde månens dag. Vi visste at den ville komme. 284 00:23:49,200 --> 00:23:51,840 Med alle respekt. Dere aner ikke hva dere står overfor. 285 00:23:51,920 --> 00:23:55,000 Er Saif ute etter blod, skal han få det. 286 00:23:55,800 --> 00:23:59,240 La oss vise deg før du tar avgjørelsen din. 287 00:24:02,760 --> 00:24:04,720 DUBLIN, IRLAND 288 00:24:05,280 --> 00:24:07,920 Hei, hvordan har bursdagsgutten det? 289 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Jeg vet det. Jeg hater å gå glipp av en bursdag til. 290 00:24:11,440 --> 00:24:13,400 Men jeg har noen kule ting til ham. 291 00:24:14,040 --> 00:24:15,400 Nei! 292 00:24:15,720 --> 00:24:18,240 Ikke noe video. Ja, ingen tv-spill. 293 00:24:18,320 --> 00:24:19,520 Jeg er enig. 294 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 Altfor farlig. 295 00:24:21,880 --> 00:24:23,520 Jeg har kjøpt ting han kan leke med. 296 00:24:24,000 --> 00:24:26,440 Nei, elskling. Ikke noe våpen! 297 00:24:27,480 --> 00:24:30,680 Jeg tenkte på noe historisk... 298 00:24:33,520 --> 00:24:34,600 Ok. 299 00:24:37,920 --> 00:24:40,400 Hør her. Jeg ringer deg opp igjen. 300 00:24:40,480 --> 00:24:41,400 Ja vel. 301 00:24:46,720 --> 00:24:49,800 Hei, Marco! Skolen må være slutt. 302 00:24:50,480 --> 00:24:53,960 For en tilfeldighet, hva? Støte på proffkollegaer. 303 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 Ingen tilfeldighet, Trig. 304 00:24:55,600 --> 00:24:57,400 Dette er din lykkeligste dag. 305 00:24:57,480 --> 00:24:58,960 Har kona mistet kredittkortet? 306 00:24:59,040 --> 00:25:01,960 Luther er klar til å kjøpe ut kontrakten din med Corbo. 307 00:25:02,040 --> 00:25:05,520 Dere knabber da ikke operatører fra andre foretak. 308 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 Selv Luther Bruhn vet det. 309 00:25:07,480 --> 00:25:09,640 Trig, kom igjen. Det er bare en test. 310 00:25:09,720 --> 00:25:10,960 En test, hva? 311 00:25:12,520 --> 00:25:14,680 Har dere tenkt på at dette er testen? 312 00:25:15,880 --> 00:25:17,600 La oss gjøre den til en. 313 00:25:17,680 --> 00:25:19,800 Skal vi kjøre rått? 314 00:25:21,520 --> 00:25:22,880 Ok. 315 00:25:26,440 --> 00:25:27,680 Å, Marco... 316 00:25:34,480 --> 00:25:35,640 Kom igjen. 317 00:25:51,440 --> 00:25:52,920 Fall i søvn. Fall i søvn. 318 00:26:14,800 --> 00:26:18,040 Hei, elskling. Jeg bare overvar en forestilling. 319 00:26:18,520 --> 00:26:20,560 Den var flott, virkelig flott. 320 00:26:31,400 --> 00:26:33,720 Gruven er utsatt for ild fra alle kanter. 321 00:26:35,200 --> 00:26:37,760 Vi kan ikke forsvare den veldig lenge. 322 00:26:37,840 --> 00:26:40,760 Vi har verken menn eller våpen til å måle oss med Saif. 323 00:26:40,840 --> 00:26:43,160 Det er mer enn én måte å vinne et slag på. 324 00:26:43,240 --> 00:26:46,080 Vil dere overleve, må dere oppgi denne gruven. 325 00:26:46,160 --> 00:26:49,160 Å overgi gruven til Saif? Nei. 326 00:26:50,360 --> 00:26:52,800 -Vi er krigere! -Vi er krigere! 327 00:26:53,640 --> 00:26:55,160 Kom. 328 00:26:57,880 --> 00:26:59,480 Gamle folk. 329 00:27:02,400 --> 00:27:05,920 Kjenn deg selv, så kjenner du fienden. Ikke frykt 100 slag. 330 00:27:06,640 --> 00:27:09,240 Fikk de deg til å studere krigskunst på handelshøyskolen? 331 00:27:09,320 --> 00:27:11,160 Jeg studerer bøker. 332 00:27:11,240 --> 00:27:15,400 Men jeg trodde aldri at det skulle gjelde en virkelig krig. 333 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Ok. 334 00:27:19,080 --> 00:27:22,520 -Hva vet vi om Luther Bruhn? -Han er arrogant. 335 00:27:22,600 --> 00:27:25,480 Han er ustabil. Han har ingen samvittighet. 336 00:27:25,560 --> 00:27:26,840 Han er en supermorder. 337 00:27:27,480 --> 00:27:31,160 Kanskje i din verden, men i min er han bare en bløffmaker. 338 00:27:31,240 --> 00:27:33,680 Han er ikke så smart som han tror. 339 00:27:33,760 --> 00:27:36,400 -Det får meg til å tro... -At han kan bli lurt. 340 00:27:36,480 --> 00:27:37,360 Å, ja. 341 00:27:39,920 --> 00:27:42,760 Jeg har en strålende idé. Du kommer til å hate den. 342 00:27:42,840 --> 00:27:44,400 Jeg elsker den allerede. 343 00:27:46,200 --> 00:27:47,480 Kom igjen. 344 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 PARALLAX BASELEIR 345 00:28:32,920 --> 00:28:35,120 -Hei. -Hei. Hvor har du vært? 346 00:28:35,680 --> 00:28:37,240 Jeg trodde du stakk. 347 00:28:37,320 --> 00:28:38,760 Ikke så heldig. 348 00:28:38,840 --> 00:28:39,840 Vincent hadde en idé. 349 00:28:41,240 --> 00:28:43,360 En fryktelig idé. 350 00:28:44,320 --> 00:28:47,120 -Trenger dere noe? -Nei, vi er klare til å dra. 351 00:28:47,200 --> 00:28:49,200 Jo før jo heller. 352 00:28:49,280 --> 00:28:50,720 Ja vel, hør her. 353 00:28:50,800 --> 00:28:53,880 Dra rett til Kinlasa når dette er over. Kom ikke tilbake. 354 00:28:53,960 --> 00:28:56,840 Luther vil ha folk klare til å avskjære dere. 355 00:28:56,920 --> 00:29:00,280 Skulle ønske jeg kunne si at det var en glede, men... 356 00:29:02,800 --> 00:29:04,160 Lykke til. 357 00:29:04,880 --> 00:29:06,800 Kom, vi har en jobb å gjøre. 358 00:29:16,440 --> 00:29:17,920 Hør her, jeg... 359 00:29:19,480 --> 00:29:21,880 Jeg må virkelig fortelle dere noe. 360 00:29:21,960 --> 00:29:23,360 Jeg er... 361 00:29:27,320 --> 00:29:30,280 -Jeg... -Du er ikke Jez Zackary. 362 00:29:31,520 --> 00:29:34,120 Den virkelige er en PME som giftet seg med kusinen din. 363 00:29:34,200 --> 00:29:37,000 Du stjal hans identitet da de dro på bryllupsreise. 364 00:29:37,080 --> 00:29:39,440 Du trodde det ville være kult å gjøre denne jobben. 365 00:29:39,520 --> 00:29:40,480 Nær nok? 366 00:29:40,560 --> 00:29:41,760 Vi kan også google. 367 00:29:44,680 --> 00:29:45,880 Dere er kule. 368 00:29:46,440 --> 00:29:49,480 Resten av det, ikke fullt så mye. 369 00:29:49,560 --> 00:29:54,200 Jeg berømmer deg, "Ikke Zak", Du består galskapstesten. 370 00:29:54,280 --> 00:29:56,480 Du finner en plass ved bordet. 371 00:29:56,560 --> 00:29:58,160 Men ikke sammen med oss. 372 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 PARALLAX BASELEIR 373 00:31:05,000 --> 00:31:07,280 -Hammer elle ambolt? -Jeg tar hammeren. 374 00:31:08,160 --> 00:31:10,120 Ett minutt og ut. Ja? 375 00:31:11,560 --> 00:31:13,520 Si ja. 376 00:31:13,600 --> 00:31:15,360 Ok, gledesdreper. Ja. 377 00:31:15,960 --> 00:31:17,880 Gul røyk betyr at jeg er på vei ut. 378 00:31:17,960 --> 00:31:19,800 Rød betyr at jeg er rett bak deg. 379 00:31:22,040 --> 00:31:24,120 La oss nedlegge litt patriarki. 380 00:31:50,160 --> 00:31:51,480 Granat! 381 00:32:14,840 --> 00:32:16,520 Kompani! Søk dekning! 382 00:32:32,840 --> 00:32:34,080 Stans! 383 00:32:35,400 --> 00:32:36,720 Slutt å skyte! 384 00:32:38,240 --> 00:32:39,720 Vi blir lurt! 385 00:32:40,840 --> 00:32:42,040 Slutt å skyte! 386 00:32:42,520 --> 00:32:44,800 Stans, idioter! Dere skyter på hverandre! 387 00:32:53,040 --> 00:32:54,880 Det er to av dem, for pokker! 388 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 Stans! 389 00:32:58,360 --> 00:33:00,000 Slutt å skyte! 390 00:33:16,000 --> 00:33:17,600 Akkurat til rett tid. 391 00:33:17,680 --> 00:33:19,000 Det er min tur. 392 00:33:19,840 --> 00:33:22,840 Ja, det stanset denne gangen også. Kom deg til klinikken. 393 00:33:22,920 --> 00:33:25,760 Ikke vent på meg. Kan du få Grace ut, så gjør det. 394 00:33:26,480 --> 00:33:29,920 -Det var allerede kinkig da Grace... -Jeg gir blaffen. 395 00:33:30,000 --> 00:33:31,600 Ok... Ja vel. 396 00:33:31,680 --> 00:33:34,080 Jeg prøver å hate deg, men du gjør det vanskelig. 397 00:33:34,160 --> 00:33:36,040 Faren min pleide å si det samme. 398 00:33:36,560 --> 00:33:37,880 Bli oppe! 399 00:33:53,160 --> 00:33:55,000 FUBAR 400 00:33:58,000 --> 00:34:00,520 Hei, folkens. Jack "Baufil" Smith her. 401 00:34:00,600 --> 00:34:03,000 Lei av å glane på mobilen din? 402 00:34:03,080 --> 00:34:06,120 Trett av Internett? Vil ha mer ut av livet? 403 00:34:06,200 --> 00:34:09,720 Da bør du å overveie en... karriere som PME. 404 00:34:09,800 --> 00:34:11,920 Privat militær entreprenør. 405 00:34:12,640 --> 00:34:14,880 Også kalt "de profesjonelle". 406 00:34:15,600 --> 00:34:19,240 Reise jorda rundt, god lønn og all den faren du kan takle. 407 00:34:19,320 --> 00:34:21,880 Vet du hvorfor? Vet du hvorfor? Vet du hvorfor? 408 00:34:21,960 --> 00:34:23,520 Fordi fare lønner seg. 409 00:34:24,320 --> 00:34:27,160 Jack, hvor er E-en? 410 00:34:27,240 --> 00:34:29,120 Det er ingen E i "hilt". 411 00:34:29,200 --> 00:34:32,360 PME-akademiet der du lærer alle ferdighetene og... 412 00:34:32,440 --> 00:34:34,360 Hold opp, Jack! 413 00:34:34,440 --> 00:34:36,960 ...med administrativ sikkerhet, slik som... 414 00:34:37,040 --> 00:34:40,840 TPB. Tett personlig beskyttelse. 415 00:34:41,680 --> 00:34:42,600 Sånn, ja. 416 00:34:42,680 --> 00:34:45,160 Gisselunnsetning og restitusjon. 417 00:34:48,680 --> 00:34:51,200 Takk, proffer fordi dere reddet meg. 418 00:34:51,720 --> 00:34:53,520 Og full kontakt-selvforsvar. 419 00:34:55,960 --> 00:34:57,480 Og mye, mye mer. 420 00:34:57,560 --> 00:35:01,360 PME-akademiet. Når du er klar, venter vi. 421 00:35:06,760 --> 00:35:08,920 Baufil spanderer drinker! 422 00:35:09,000 --> 00:35:10,120 Vent. Hva? 423 00:35:10,720 --> 00:35:13,080 Vent på at pengene ruller inn, bror! 424 00:35:17,840 --> 00:35:19,600 Sånn gikk det med et daggry-angrep. 425 00:35:22,600 --> 00:35:24,760 Jeg tror ikke våre allierte har det gøy. 426 00:35:25,360 --> 00:35:27,240 Hva sa jeg til deg? Hva? 427 00:35:29,000 --> 00:35:30,520 Kan du bebreide dem? 428 00:35:30,600 --> 00:35:34,120 De fleste er bønder som gjør det for pengenes skyld, som våre. 429 00:35:34,760 --> 00:35:36,640 Hva med dem? 430 00:35:36,720 --> 00:35:38,000 Kanskje noen glødende ord. 431 00:35:38,080 --> 00:35:41,080 Vi lykkelige få. Noe med brorskap. 432 00:35:42,400 --> 00:35:43,640 Tredoble farelønna. 433 00:35:43,720 --> 00:35:46,040 Hvor er romantikken i det? 434 00:35:46,120 --> 00:35:47,480 Doble. 435 00:35:48,680 --> 00:35:50,040 Godtatt. 436 00:35:50,120 --> 00:35:53,200 Ta rotta på noen jævler. Jeg er lysten på en ildstrid. 437 00:35:53,280 --> 00:35:54,520 Er det romantisk? 438 00:35:54,600 --> 00:35:58,760 Heretter sover ingen her! Hører dere? 439 00:35:58,840 --> 00:36:00,440 Hører dere hva jeg sier? 440 00:36:28,480 --> 00:36:31,720 -Er alle ute av landsbyen? -Alle som ikke kjemper. 441 00:36:32,360 --> 00:36:34,760 Ja vel. Og du gjennomgikk planen med dem? 442 00:36:34,840 --> 00:36:38,240 Jeg viste alle gruvene. Tro meg, de forstår det. 443 00:36:38,320 --> 00:36:39,360 Ja vel. 444 00:37:04,520 --> 00:37:07,800 Er dere ute etter å bli massakrert, har dere funnet et bra sted. 445 00:37:07,880 --> 00:37:10,840 Hvorfor bryr en leiesoldat seg om landet vårt? 446 00:37:10,920 --> 00:37:13,200 Hvorfor kom du hit? 447 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 For å unnsette en kvinne. Saif tok henne til fange. 448 00:37:18,800 --> 00:37:22,520 -Elsker du henne? -Hun er en bekjent. 449 00:37:24,360 --> 00:37:27,080 Kom du hit for å unnsette en bekjent? 450 00:37:27,160 --> 00:37:29,520 Kjærlighet er komplisert, min venn. 451 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 De har visst funnet observasjonsposten vår. 452 00:37:43,280 --> 00:37:45,720 Ikke skyt! Pickupene våre kommer inn! 453 00:38:07,000 --> 00:38:08,240 Her er de! 454 00:38:13,760 --> 00:38:15,560 Kom igjen! 455 00:38:48,120 --> 00:38:50,400 Tilbaketrekking! 456 00:39:02,440 --> 00:39:05,040 Trekk dere tilbake til landsbyen! 457 00:39:22,680 --> 00:39:26,400 Fortsett fremover. Press dem ut av landsbyen og inn i krattet. 458 00:39:32,920 --> 00:39:35,000 DUBLIN, IRLAND 459 00:39:41,400 --> 00:39:44,240 EUROPOL, BRITISK REGIONKONTOR 460 00:39:47,000 --> 00:39:48,480 Hei, trøbbel. Hva skjer? 461 00:39:49,200 --> 00:39:51,840 Jeg blir behandlet som en slave akkurat nå. 462 00:39:52,760 --> 00:39:55,280 De oppfører seg som om vi drepte noen. 463 00:39:56,600 --> 00:39:59,360 Vi ville aldri gjort det. Ikke uten god grunn. 464 00:40:03,760 --> 00:40:05,040 Hva gjør så du? 465 00:40:07,640 --> 00:40:10,360 Jobber bare. Noe makkeren min må få gjort. 466 00:40:12,200 --> 00:40:13,560 Kan han ikke gjøre det selv? 467 00:40:14,200 --> 00:40:15,560 Kom og vær hos meg. 468 00:40:16,360 --> 00:40:19,000 Jane, kan jeg slå av lyden et øyeblikk? 469 00:40:19,080 --> 00:40:20,600 Jeg må få gjort dette. 470 00:40:21,280 --> 00:40:22,120 Skynd deg. 471 00:40:22,760 --> 00:40:23,800 Det skal jeg. 472 00:40:33,000 --> 00:40:34,760 Hei, det er Sophia Elias. 473 00:40:35,720 --> 00:40:38,400 Hold linjen. Den andre som ringer vet at du venter. 474 00:40:44,520 --> 00:40:46,880 Kan jeg få en rask prat med direktøren? 475 00:41:10,080 --> 00:41:11,400 Nå er jeg bare din, elskling. 476 00:41:18,040 --> 00:41:19,920 GRUVELANDSBY 477 00:41:58,000 --> 00:42:00,280 Fremad! Løp, løp! Nå! 478 00:42:09,240 --> 00:42:13,240 Opp langs flanken! Ta Corbo! Swann kan ikke være langt etter. 479 00:42:26,680 --> 00:42:28,240 Løp nå! Løp! 480 00:42:30,280 --> 00:42:31,160 Løp! 481 00:42:38,320 --> 00:42:39,120 Rykk fremad! 482 00:42:59,360 --> 00:43:00,520 Corbo! 483 00:43:01,880 --> 00:43:03,480 Jeg vet at du hører meg! 484 00:43:05,720 --> 00:43:08,800 Skal vi ikke avslutte dette meningsløse blodbadet? 485 00:43:09,360 --> 00:43:12,120 Jeg trodde meningsløst blodbad var din spesialitet. 486 00:43:13,840 --> 00:43:17,080 Vi kan snakke om overgivelsesbetingelsene dine. 487 00:43:18,640 --> 00:43:22,600 De er enkle. Overlever Swann, så får du fritt leide. 488 00:43:24,080 --> 00:43:25,800 Du har snudd ting på hodet. 489 00:43:25,880 --> 00:43:28,040 Jeg snakket om din overgivelse. 490 00:43:31,120 --> 00:43:34,760 Hvorfor skulle jeg ønske å overgi meg til deg? 491 00:43:34,840 --> 00:43:37,840 Fordi vi har omgjort landsbyen til et minefelt. 492 00:43:38,520 --> 00:43:41,400 Herregud. Hva? Vær forsiktig. 493 00:43:41,480 --> 00:43:43,440 Alle holder stillingene sine. 494 00:43:44,960 --> 00:43:46,600 Miner! Miner overalt. 495 00:43:51,240 --> 00:43:53,360 Slipp våpnene og rekk hendene i været! 496 00:43:54,160 --> 00:43:55,640 Eller prøv å kjempe dere ut, 497 00:43:55,720 --> 00:43:58,080 men hva sa du om meningsløst blodbad? 498 00:45:33,920 --> 00:45:35,160 Luther! 499 00:46:06,080 --> 00:46:09,040 -Hvordan har hun det? -Hun er stabil. 500 00:46:09,120 --> 00:46:12,720 Det er alvorlig. Hun slåss mot det, men det tar igjen. 501 00:46:12,800 --> 00:46:15,080 Grace er den sterkeste jeg vet om. 502 00:46:15,160 --> 00:46:17,920 Kunne jeg slå dette viruset, kan hun gjøre det. 503 00:46:19,080 --> 00:46:22,320 Ikke snakk. Vi tar deg med til flyplassen i Brazzaville. 504 00:46:22,400 --> 00:46:25,520 Om 24 timer er vi hjemme, i senga vår. 505 00:46:25,600 --> 00:46:28,120 Du får all verdens tid til å bli bedre. 506 00:46:29,200 --> 00:46:32,160 Jeg er lei for det. Overfor dere begge. 507 00:46:32,240 --> 00:46:35,240 Jeg trakk dere begge inn i dette. Jeg vet hva dere har gjort. 508 00:46:35,320 --> 00:46:38,280 Du skylder meg ingenting bortsett fra en formue i legeregninger. 509 00:46:38,360 --> 00:46:40,680 Det er bra. Gjør alltid ting lette. 510 00:46:42,520 --> 00:46:44,240 -Tre, to, en. -Ok. 511 00:46:44,320 --> 00:46:45,920 Tre, to, bra. 512 00:46:51,000 --> 00:46:52,320 Sånn, ja. 513 00:47:55,520 --> 00:47:58,520 Tekst: Øystein Johansen www.plint.com