1
00:00:09,080 --> 00:00:10,880
Tidligere på Professionals.
2
00:00:10,960 --> 00:00:14,240
Grace brakte vaksiner for å bidra til
å hindre et utbrudd
3
00:00:14,320 --> 00:00:15,360
av Marburg-virus.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,320
Livvakten din er en forbryter,
og jeg skal bure ham inne
5
00:00:18,400 --> 00:00:20,000
for resten av livet.
6
00:00:20,080 --> 00:00:22,120
Nei... Ikke nå. Nei, nei!
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,800
Saif er et råskinn og en gangster.
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Før meg til Swann.
9
00:00:25,520 --> 00:00:28,240
Familien hans vil be meg forhandle
om hans løslatelse,
10
00:00:28,320 --> 00:00:32,240
og så skal du og jeg dele
en milliard amerikanske dollar.
11
00:00:33,320 --> 00:00:34,480
-Luther?
-Zora?
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,800
Peter er i fare.
13
00:00:36,880 --> 00:00:39,000
Legg det fra deg!
Legg fra deg geværet!
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,240
Vi er alle i fare.
15
00:00:43,680 --> 00:00:47,560
Vil du gjøre noe med ham,
må det skje gjennom meg!
16
00:00:48,960 --> 00:00:50,680
Gå tilbake til bilene.
17
00:02:25,480 --> 00:02:27,200
Hei, puster du?
18
00:02:27,280 --> 00:02:30,480
Ikke rør deg om du kan høre meg.
Greit? Hold ut, kompis.
19
00:02:41,480 --> 00:02:44,920
Hallo? Kom inn, kom inn.
20
00:02:50,560 --> 00:02:52,120
Jeg må ha et legehelikopter!
21
00:02:52,480 --> 00:02:54,600
Det er Peter Swann.
Et legehelikopter.
22
00:02:54,680 --> 00:02:57,840
-Hvordan har han det?
-Vi må få ham ut herfra.
23
00:02:57,920 --> 00:02:59,640
Bring ham til landsbyen.
24
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
Dette er latterlig!
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,080
Helt latterlig!
26
00:03:11,160 --> 00:03:14,840
Hvor mange ganger må jeg si deg
at jeg er fra Europol?!
27
00:03:15,400 --> 00:03:17,280
Pokker ta! Europol!
28
00:03:17,360 --> 00:03:20,360
Nei! Brems... Nei!
Hold opp å filme! Nei!
29
00:03:20,440 --> 00:03:23,200
Vent, vent. Fin kjole.
Du må hjelpe meg.
30
00:03:23,280 --> 00:03:25,280
Jeg er agent Neumann fra Europol!
31
00:03:25,360 --> 00:03:28,480
Jeg er bortført!
Løslat agent Neumann!
32
00:03:28,560 --> 00:03:30,320
Løslat agent Neumann!
33
00:03:31,680 --> 00:03:33,360
Betjent Johnson, kan du si oss...
34
00:03:33,440 --> 00:03:37,480
Løslat agent Neumann!
Løslat agent Neumann!
35
00:03:39,280 --> 00:03:41,760
FUBAR
36
00:03:42,640 --> 00:03:44,520
Er dere klare, karer? Flott.
37
00:03:45,880 --> 00:03:47,000
Opptak?
38
00:03:47,080 --> 00:03:50,200
Hei, folkens.
Jack "Baufil" Smith her.
39
00:03:50,280 --> 00:03:52,200
Lei av å glane på mobilen din?
40
00:03:52,280 --> 00:03:54,960
Vi må få til dette opptaket
mens sola er i rett stilling.
41
00:03:55,040 --> 00:03:58,160
Så må du overveie en råtøff
karriere som PME.
42
00:03:58,680 --> 00:04:02,240
-Gi meg veska!
-Ta babyen!
43
00:04:02,320 --> 00:04:04,920
Også kjent som profesjonell.
44
00:04:07,800 --> 00:04:10,320
-Hold det gående.
-Ja, jeg skjønner.
45
00:04:10,400 --> 00:04:12,960
Gisselunnsetning og restitusjon.
46
00:04:14,880 --> 00:04:16,200
Folkens?
47
00:04:16,880 --> 00:04:19,120
Pleide å være... Det pleide å være...
48
00:04:19,200 --> 00:04:20,160
Og vær så god!
49
00:04:20,240 --> 00:04:22,000
-Det pleide å...
-Fra toppen.
50
00:04:22,080 --> 00:04:24,040
-Kom igjen.
-Det svei.
51
00:04:24,120 --> 00:04:25,560
Fikk du det?
52
00:04:27,960 --> 00:04:31,680
PME-akademiet.
Når du er klar, venter vi.
53
00:04:33,600 --> 00:04:36,520
-Er vi ferdige nå?
-Ja, vi er ferdige.
54
00:04:36,600 --> 00:04:38,360
-Vi må dra.
-Sa jeg kutt?
55
00:04:39,240 --> 00:04:40,200
Unnskyld meg.
56
00:04:41,640 --> 00:04:44,760
MILITS-BASELEIR, KONGO
57
00:04:52,080 --> 00:04:53,200
Jeg skal hjelpe.
58
00:04:55,360 --> 00:04:57,320
Ja! Ok, ta disse.
59
00:04:59,760 --> 00:05:03,200
-Statusrapport.
-De to. Ta to til.
60
00:05:04,920 --> 00:05:06,080
-Doktor?
-Kom.
61
00:05:06,160 --> 00:05:07,200
Nå eller aldri.
62
00:05:16,520 --> 00:05:18,400
Det er ok, det er ok.
63
00:05:19,680 --> 00:05:21,480
Ikke skyt. Jeg kan hjelpe deg.
64
00:05:22,920 --> 00:05:24,160
Han er i sjokk.
65
00:05:24,800 --> 00:05:26,560
Det er ok, det er ok.
66
00:05:27,920 --> 00:05:29,640
Ikke vær redd.
Jeg skal hjelpe deg.
67
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
-Han er gloheit.
-Doktor, da!
68
00:05:43,840 --> 00:05:46,360
-Vi har ikke tid til dette.
-Bare et klyp. Ok?
69
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
Noe annet for denne fine herren
70
00:05:50,440 --> 00:05:52,440
som har prøvd
å drepe vennene deres?
71
00:05:54,280 --> 00:05:55,800
Jeg trenger det vannet.
72
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
Vi må dra nå!
73
00:06:02,880 --> 00:06:04,760
-Jeg må få deg til å bli her.
-Kom!
74
00:06:04,840 --> 00:06:06,200
-Det er greit.
-La oss dra!
75
00:06:06,280 --> 00:06:07,400
Ok, la oss dra.
76
00:07:01,680 --> 00:07:03,680
Paul, sitter du?
77
00:07:04,120 --> 00:07:05,960
Sitter du virkelig?
78
00:07:06,960 --> 00:07:09,480
Ingen nye infeksjoner på 48 timer,
Grace.
79
00:07:15,040 --> 00:07:17,440
-Jeg fant dem ikke.
-De klarer det.
80
00:07:20,360 --> 00:07:22,480
Jeg håper dette hjelper.
81
00:07:22,560 --> 00:07:23,640
Ja.
82
00:07:24,600 --> 00:07:26,080
Jeg håper det er nok.
83
00:07:26,160 --> 00:07:27,600
Vi får klare oss med det.
84
00:07:28,160 --> 00:07:30,400
Og de vil også klare det.
85
00:07:32,480 --> 00:07:33,600
Fatt mot.
86
00:07:38,000 --> 00:07:41,680
Vi må få tak i et kjøretøy.
Vi må få ham på klinikken.
87
00:07:41,760 --> 00:07:43,720
Ikke noe kjøretøy.
Vi har en lege.
88
00:07:43,800 --> 00:07:46,160
-Har dere en lege?
-Den beste i området.
89
00:08:15,560 --> 00:08:17,640
Vent. Vi burde kanskje koke noe vann
90
00:08:17,720 --> 00:08:20,280
og få tak i litt alkohol,
antiseptisk, litt...
91
00:08:20,360 --> 00:08:21,880
Det er ok. Det er bra.
92
00:08:22,800 --> 00:08:24,520
Det vil gå bra med deg.
93
00:08:35,720 --> 00:08:38,840
EUROPOL, BRITISK REGIONKONTOR
94
00:08:38,920 --> 00:08:42,720
I løpet av to timer har denne videoen
spredd seg raskt
95
00:08:42,800 --> 00:08:46,200
med over fem millioner klikk
på 200 nettverk.
96
00:08:46,280 --> 00:08:49,880
Spørsmålet er:
Hvem er agent Neumann?
97
00:08:50,520 --> 00:08:53,880
Hva er historien bak
de stjålne politikjøretøyene?
98
00:08:53,960 --> 00:08:57,280
Og hvorfor var han der
i utgangspunktet?
99
00:08:57,360 --> 00:08:59,640
Jeg er bortført!
Befri agent Neumann!
100
00:09:06,880 --> 00:09:08,240
Dette er agent Elias.
101
00:09:08,320 --> 00:09:11,680
Soph, jeg sitter i knipa.
102
00:09:12,920 --> 00:09:14,000
Du, Kurt?
103
00:09:14,080 --> 00:09:16,280
Latterlig, hva?
104
00:09:16,360 --> 00:09:19,920
Kan du snakke med direktøren
for meg?
105
00:09:20,280 --> 00:09:24,400
Jeg kan formelt sett ha overtrådt
mitt jurisdiksjons...
106
00:09:24,480 --> 00:09:27,360
Mener du med formelt ulovlig?
107
00:09:28,480 --> 00:09:31,080
Ja, men ikke om du tar lovens ånd
i betraktning.
108
00:09:31,400 --> 00:09:33,320
Noe verken jeg eller dommerne gjør.
109
00:09:33,400 --> 00:09:35,880
Og slett ikke direktøren.
110
00:09:38,280 --> 00:09:39,680
Jeg skal snakke med ham.
111
00:09:39,760 --> 00:09:43,120
For du har vel ikke forårsaket
en internasjonal begivenhet, Kurt?
112
00:09:49,560 --> 00:09:52,320
Soph, beklager at jeg har satt deg
i denne stillingen.
113
00:09:52,400 --> 00:09:56,080
Slett ikke, etter alle de verdifulle
leksjonene du har gitt meg.
114
00:09:56,160 --> 00:09:57,240
Har jeg virkelig det?
115
00:09:58,280 --> 00:10:00,840
Nå vet jeg hva jeg kan forvente
når jeg har en uvitende,
116
00:10:00,920 --> 00:10:03,320
hjelpeløs, bortskjemt, liten baby
selv.
117
00:10:05,600 --> 00:10:07,240
Soph? Sophia? Hallo?
118
00:10:55,600 --> 00:10:57,040
Dr Grace?
119
00:10:57,960 --> 00:10:59,760
Malu. Går det bra?
120
00:11:00,400 --> 00:11:01,880
Peter og Vincent er hos oss.
121
00:11:02,680 --> 00:11:04,760
-Hos dere? Hvor?
-Ved koboltgruven.
122
00:11:04,840 --> 00:11:06,360
I Juju-provinsen hos Djamba.
123
00:11:06,440 --> 00:11:08,840
Én er veldig syk. Veldig syk.
124
00:11:08,920 --> 00:11:11,280
-Kan du vise meg det?
-Ja, jeg tar deg med.
125
00:11:11,360 --> 00:11:12,760
Men vi må dra nå.
126
00:11:13,480 --> 00:11:14,600
Nå? Om natta?
127
00:11:14,680 --> 00:11:17,040
Det er bedre om natta.
Alle soldatene er fulle.
128
00:11:17,120 --> 00:11:19,480
Og vet du veien,
er det mye tryggere.
129
00:11:20,840 --> 00:11:22,160
Ja vel.
130
00:11:28,040 --> 00:11:29,560
Hei.
131
00:11:29,640 --> 00:11:31,200
Frue?
132
00:11:33,320 --> 00:11:34,880
Kom, la oss synge for ham.
133
00:11:34,960 --> 00:11:36,680
-Syng for ham.
-Jeg synger ikke.
134
00:11:41,680 --> 00:11:42,960
Jeg kan ikke ordene.
135
00:12:06,520 --> 00:12:10,080
Jeg antar at de går langs denne elva
hit.
136
00:12:10,160 --> 00:12:12,720
Krysser hovedveien
inn i denne landsbyen...
137
00:12:15,000 --> 00:12:17,520
Snorker som en russisk sirkusbjørn.
138
00:12:19,160 --> 00:12:21,920
La ham være.
Han var flink i dag.
139
00:12:24,240 --> 00:12:27,240
Du vet, vi kunne fortsatt...
140
00:12:28,880 --> 00:12:30,160
Kaboosh!
141
00:12:31,720 --> 00:12:34,840
Jeg vet hvor de er.
Peter og Vincent.
142
00:12:35,520 --> 00:12:38,280
De er ved Malus gruve.
Hun følger meg dit i natt.
143
00:12:38,640 --> 00:12:41,600
-Ikke uten oss.
-Går det bra, doktor?
144
00:12:41,680 --> 00:12:43,240
-Ja.
-Du ser skjelven ut.
145
00:12:43,320 --> 00:12:46,560
Det er... Jeg sover på veien.
146
00:12:51,360 --> 00:12:54,400
Jeg tror det er noe jeg spiste.
147
00:12:54,480 --> 00:12:58,000
Du har ikke spist noe.
Ikke siden vi fikk deg tilbake.
148
00:13:07,280 --> 00:13:08,760
Ok.
149
00:13:09,400 --> 00:13:12,400
Jeg må få deg til
å be Paul komme hit.
150
00:13:13,320 --> 00:13:15,720
Men bare i smitteverndrakt.
151
00:13:16,480 --> 00:13:18,080
For sikkerhets skyld.
152
00:13:19,680 --> 00:13:22,560
Dere må begge to dra nå.
153
00:13:23,560 --> 00:13:26,560
-Ta med ham også.
-Kanskje vi bare kunne...
154
00:13:27,680 --> 00:13:28,720
Å, ja.
155
00:14:07,720 --> 00:14:08,760
God morgen.
156
00:14:12,080 --> 00:14:14,560
Forfedrene dine har forbarmet seg
over deg.
157
00:14:14,640 --> 00:14:16,800
De trakk deg tilbake fra mørket.
158
00:14:18,960 --> 00:14:20,560
Her, prøv dette.
159
00:14:31,880 --> 00:14:34,600
Mørket kunne ikke ha vært verre
enn dette.
160
00:14:35,240 --> 00:14:37,880
Vennene dine blir glade
for å se deg.
161
00:14:37,960 --> 00:14:39,240
Vennene mine?
162
00:14:42,320 --> 00:14:44,400
Hei, du er jo i live.
163
00:14:44,880 --> 00:14:45,680
Det er bra.
164
00:14:45,760 --> 00:14:49,320
-Slapp bryet med å begrave deg.
-Ja. Hvem sin lastebil?
165
00:14:49,400 --> 00:14:50,360
Den er vår nå.
166
00:14:50,440 --> 00:14:53,840
Kolo rekvirerte den. Hun sa ikke
hvor den kom fra. Jeg spurte ikke.
167
00:14:53,920 --> 00:14:55,480
-Er Kolo her?
-Ja.
168
00:14:55,560 --> 00:14:57,400
Hva med Tate og hva han nå heter?
169
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
-Zak.
-Ja.
170
00:14:58,840 --> 00:15:01,560
De patruljerer et sted
bortenfor gruven.
171
00:15:01,640 --> 00:15:04,800
Kommer de ikke snart tilbake,
må vi dra uten dem.
172
00:15:04,880 --> 00:15:06,680
Kom Grace tilbake med dem?
173
00:15:07,480 --> 00:15:08,960
-Hva er det?
-Grace er syk.
174
00:15:09,360 --> 00:15:11,480
-Hva?
-Dr Fez har isolert henne
175
00:15:11,560 --> 00:15:13,880
til han finner ut hva det er
eller ikke er.
176
00:15:13,960 --> 00:15:17,800
Men... Jo før vi kan få henne
tilbake til klinikken,
177
00:15:17,880 --> 00:15:20,480
jo før kan vi få henne ut herfra.
178
00:15:21,800 --> 00:15:24,680
MILITS-BASELEIR
179
00:15:54,640 --> 00:15:55,840
Saif?
180
00:15:56,600 --> 00:15:58,360
Er du ikke død?
181
00:16:00,560 --> 00:16:02,040
Å! Fint!
182
00:16:03,080 --> 00:16:04,520
Faen ta deg!
183
00:16:12,720 --> 00:16:16,880
Kolo, hvor kult var det
å bekjempe pirater?
184
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Hø, pirater.
185
00:16:18,800 --> 00:16:22,800
Mer som sløve småunger på speedbåter
på utkikk etter smøringspenger.
186
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
Hvem fortalte at hun gjorde det?
187
00:16:24,480 --> 00:16:27,320
Fant henne på nettet.
Dere begge.
188
00:16:27,400 --> 00:16:29,560
Å, det er hinsides nifst.
189
00:16:30,080 --> 00:16:32,360
Måtte forvisse meg at dere ikke var
amatører.
190
00:16:34,080 --> 00:16:37,000
Hold deg oppdatert.
Det er en legitim bekymring.
191
00:16:37,080 --> 00:16:39,400
Ja. Skulle ønske
vi hadde gjort det.
192
00:16:39,480 --> 00:16:43,040
Det er ikke noe kult ved
å være eskorte på et containerskip.
193
00:16:43,120 --> 00:16:45,760
Fordelen er
at det var der jeg traff denne.
194
00:16:46,360 --> 00:16:50,080
Tilbrakte mesteparten av tiden med
å avvise kapteinen når han drakk.
195
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
Hei, Kolo?
196
00:16:53,720 --> 00:16:56,240
Jeg burde visst fortelle deg noe.
197
00:16:56,320 --> 00:17:00,000
Noe jeg har tenkt
å fortelle dere begge. Nå, ja...
198
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
Jeg...
199
00:17:14,920 --> 00:17:16,440
Hvor skal du?
200
00:17:18,640 --> 00:17:20,040
Skremsler?
201
00:17:21,400 --> 00:17:24,760
Jeg gir opp. Ja, Zak.
Skremsler. Ok?
202
00:17:24,840 --> 00:17:28,480
Tre etter én. Ett skremsel først.
203
00:17:28,560 --> 00:17:30,800
-Bevæpnet?
-Bare de tre bakerste.
204
00:17:30,880 --> 00:17:34,480
Kanskje de jakter på ham,
som i "det farligste jaktslaget"?
205
00:17:34,560 --> 00:17:36,840
Han løper som bare faen,
så hvem vet?
206
00:17:36,920 --> 00:17:39,000
Vi lar den første passere.
207
00:17:39,080 --> 00:17:41,080
Tate og jeg vil avsperre ham.
208
00:17:41,160 --> 00:17:43,560
Zak, han virker ubevæpnet.
209
00:17:44,120 --> 00:17:46,440
Ta ham i forvaring i så fall
med alle midler.
210
00:17:46,520 --> 00:17:49,280
Er han bevæpnet,
så gå tungt inn.
211
00:17:50,120 --> 00:17:51,000
Oppfattet?
212
00:17:51,080 --> 00:17:52,880
Hun mener tungt.
213
00:18:08,040 --> 00:18:10,320
Kom tilbake! Kom tilbake her!
214
00:18:20,360 --> 00:18:24,120
Vi kunne trenge støtte her.
Hvor er den jævla legen? Få ham ut!
215
00:18:42,560 --> 00:18:44,840
De stakk. Vi er trygge.
216
00:18:44,920 --> 00:18:48,360
Hei, det er fyren fra i går.
Han i sjokk.
217
00:18:48,800 --> 00:18:52,800
Han virker fortsatt feberhet.
Han har trøbbel, hva?
218
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
Hvorfor tror dere han løp?
219
00:18:54,840 --> 00:18:57,160
Vet ikke, men la oss finne ut av det.
220
00:19:20,200 --> 00:19:21,640
Dette er altså gruven deres.
221
00:19:21,720 --> 00:19:25,560
Mer en slags hjemmelaget
småskalagruve.
222
00:19:26,440 --> 00:19:29,960
-Et hjemmelaget hull i bakken.
-Å, det er mer enn som så.
223
00:19:30,040 --> 00:19:32,920
Mye, mye mer.
224
00:19:33,000 --> 00:19:34,160
Bonjour.
225
00:19:36,320 --> 00:19:37,400
Det er kobolt.
226
00:19:37,480 --> 00:19:42,840
Vi bruker dette til å fremstille
legeringer, batterier, alt mulig.
227
00:19:42,920 --> 00:19:45,360
Vi betaler en formue for dette.
228
00:19:45,800 --> 00:19:48,360
Ser ikke ut til at mye av det
drypper ned hit.
229
00:19:48,440 --> 00:19:51,480
"De saktmodige skal arve jorden,
men ikke mineralrettighetene."
230
00:19:51,560 --> 00:19:52,880
John Paul Getty sa det.
231
00:19:52,960 --> 00:19:55,280
Muligens, men ikke her.
232
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
Vi selger alt vi graver ut selv.
233
00:19:57,480 --> 00:20:00,200
Vi er for små, så gruveselskapene
plager oss ikke.
234
00:20:04,080 --> 00:20:05,560
Forbarm dere over meg!
235
00:20:14,040 --> 00:20:15,200
Han var sammen med Saif.
236
00:20:15,280 --> 00:20:17,160
Men han gikk berserk og dro hit.
237
00:20:17,720 --> 00:20:21,160
Bruhns operatører forfulgte ham
da vi kom.
238
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
Burde jeg oversette?
239
00:20:22,560 --> 00:20:25,720
Det er ganske opplagt. Saif er
på vei. Han har Luther med seg.
240
00:20:26,200 --> 00:20:28,760
-La oss få kjørt ham av sted.
-Vi kan ikke.
241
00:20:29,680 --> 00:20:34,120
Vi kan ikke. Vi reddet fyren,
men nå vet de hvor vi er.
242
00:20:34,200 --> 00:20:36,640
De sender trollg alle de har nå.
243
00:20:36,720 --> 00:20:39,600
-Zac har rett.
-Ord som aldri har blitt sagt før.
244
00:20:39,680 --> 00:20:42,400
Vi fem alene på den veien?
Ikke i dagslys.
245
00:20:42,480 --> 00:20:44,720
Vil det ikke være farligere om natta?
246
00:20:46,280 --> 00:20:48,240
Ikke hvis vi finner Saif først.
247
00:20:49,080 --> 00:20:50,760
Et sjokkangrep.
248
00:20:50,840 --> 00:20:52,880
Slå dem på flukt i én time.
249
00:20:52,960 --> 00:20:54,200
Redusere antallet deres.
250
00:20:54,280 --> 00:20:56,120
Funket i Sju samuraier.
251
00:20:59,640 --> 00:21:00,840
Ja, det gjorde det.
252
00:21:00,920 --> 00:21:03,520
Landsbyen må få vite
hva som er i anmarsj.
253
00:21:04,120 --> 00:21:06,080
Jeg varsler de eldste.
254
00:21:10,120 --> 00:21:12,640
Kan de gi den fyren en sjanse?
255
00:21:20,000 --> 00:21:23,960
MILITS-BASELEIR
256
00:21:47,680 --> 00:21:49,560
Fikk dere has på fyren?
257
00:21:51,880 --> 00:21:53,080
Hva skjedde med ham?
258
00:21:53,800 --> 00:21:57,280
Bakholdsangrep. Så dem ikke.
Men det var perfekt organisert.
259
00:21:57,360 --> 00:21:58,600
Tror du de var agenter?
260
00:21:58,680 --> 00:22:01,680
Jeg dro tilbake.
De var borte for lenge siden.
261
00:22:05,840 --> 00:22:07,960
-Hva tror du?
-Det samme som deg.
262
00:22:08,040 --> 00:22:09,480
Det er et godt tegn.
263
00:22:09,560 --> 00:22:10,920
Hvordan?
264
00:22:11,000 --> 00:22:14,320
Han kom seg unna. Han advarer gruven
om at vi kommer.
265
00:22:14,400 --> 00:22:16,400
Jeg gir blaffen i gruven din, Saif.
266
00:22:16,480 --> 00:22:19,240
Jeg må finne Peter Swann
før han er ute av faresonen.
267
00:22:19,320 --> 00:22:22,920
Ellers må jeg besvare mange pinlige
spørsmål fra sjefen min.
268
00:22:23,000 --> 00:22:24,840
Glem Swann.
269
00:22:24,920 --> 00:22:27,280
-Han er borte for lengst.
-Nei.
270
00:22:27,360 --> 00:22:30,720
Hvis skytterne i krattet var Corbos,
må Swann være ved gruven.
271
00:22:30,800 --> 00:22:32,880
Hvorfor skulle de ellers
patruljere?
272
00:22:33,560 --> 00:22:36,640
Vi inntar fremskutte stillinger.
Vi slår til ved daggry.
273
00:22:36,720 --> 00:22:38,280
Kom igjen!
274
00:23:17,680 --> 00:23:21,920
Krigsherrer som Saif har prøvd
å stjele gruven fra oss i årevis.
275
00:23:22,000 --> 00:23:23,160
Sir...
276
00:23:23,880 --> 00:23:27,120
Sir, denne unge mannen, Djamba,
ledet bakholdet
277
00:23:27,200 --> 00:23:28,720
som drev dem tilbake.
278
00:23:29,600 --> 00:23:32,560
De er irriterte. De er sinte.
279
00:23:32,640 --> 00:23:36,080
I dag vender han tilbake
for å la blodet ditt flyte.
280
00:23:36,160 --> 00:23:38,680
I morgen vil han stjele gruven din.
281
00:23:39,240 --> 00:23:40,840
Afrika er komplisert.
282
00:23:42,320 --> 00:23:45,040
-Abofemi-folket er stolte.
-Selvsagt er dere det.
283
00:23:45,800 --> 00:23:48,600
Dette er den døde månens dag.
Vi visste at den ville komme.
284
00:23:49,200 --> 00:23:51,840
Med alle respekt. Dere aner ikke
hva dere står overfor.
285
00:23:51,920 --> 00:23:55,000
Er Saif ute etter blod,
skal han få det.
286
00:23:55,800 --> 00:23:59,240
La oss vise deg
før du tar avgjørelsen din.
287
00:24:02,760 --> 00:24:04,720
DUBLIN, IRLAND
288
00:24:05,280 --> 00:24:07,920
Hei, hvordan har bursdagsgutten det?
289
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Jeg vet det. Jeg hater
å gå glipp av en bursdag til.
290
00:24:11,440 --> 00:24:13,400
Men jeg har noen kule ting til ham.
291
00:24:14,040 --> 00:24:15,400
Nei!
292
00:24:15,720 --> 00:24:18,240
Ikke noe video.
Ja, ingen tv-spill.
293
00:24:18,320 --> 00:24:19,520
Jeg er enig.
294
00:24:20,040 --> 00:24:21,800
Altfor farlig.
295
00:24:21,880 --> 00:24:23,520
Jeg har kjøpt ting han kan leke med.
296
00:24:24,000 --> 00:24:26,440
Nei, elskling. Ikke noe våpen!
297
00:24:27,480 --> 00:24:30,680
Jeg tenkte på noe historisk...
298
00:24:33,520 --> 00:24:34,600
Ok.
299
00:24:37,920 --> 00:24:40,400
Hør her. Jeg ringer deg opp igjen.
300
00:24:40,480 --> 00:24:41,400
Ja vel.
301
00:24:46,720 --> 00:24:49,800
Hei, Marco!
Skolen må være slutt.
302
00:24:50,480 --> 00:24:53,960
For en tilfeldighet, hva?
Støte på proffkollegaer.
303
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
Ingen tilfeldighet, Trig.
304
00:24:55,600 --> 00:24:57,400
Dette er din lykkeligste dag.
305
00:24:57,480 --> 00:24:58,960
Har kona mistet kredittkortet?
306
00:24:59,040 --> 00:25:01,960
Luther er klar til å kjøpe ut
kontrakten din med Corbo.
307
00:25:02,040 --> 00:25:05,520
Dere knabber da ikke operatører
fra andre foretak.
308
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
Selv Luther Bruhn vet det.
309
00:25:07,480 --> 00:25:09,640
Trig, kom igjen.
Det er bare en test.
310
00:25:09,720 --> 00:25:10,960
En test, hva?
311
00:25:12,520 --> 00:25:14,680
Har dere tenkt på
at dette er testen?
312
00:25:15,880 --> 00:25:17,600
La oss gjøre den til en.
313
00:25:17,680 --> 00:25:19,800
Skal vi kjøre rått?
314
00:25:21,520 --> 00:25:22,880
Ok.
315
00:25:26,440 --> 00:25:27,680
Å, Marco...
316
00:25:34,480 --> 00:25:35,640
Kom igjen.
317
00:25:51,440 --> 00:25:52,920
Fall i søvn. Fall i søvn.
318
00:26:14,800 --> 00:26:18,040
Hei, elskling.
Jeg bare overvar en forestilling.
319
00:26:18,520 --> 00:26:20,560
Den var flott, virkelig flott.
320
00:26:31,400 --> 00:26:33,720
Gruven er utsatt for ild
fra alle kanter.
321
00:26:35,200 --> 00:26:37,760
Vi kan ikke forsvare den
veldig lenge.
322
00:26:37,840 --> 00:26:40,760
Vi har verken menn eller våpen til
å måle oss med Saif.
323
00:26:40,840 --> 00:26:43,160
Det er mer enn én måte
å vinne et slag på.
324
00:26:43,240 --> 00:26:46,080
Vil dere overleve,
må dere oppgi denne gruven.
325
00:26:46,160 --> 00:26:49,160
Å overgi gruven til Saif? Nei.
326
00:26:50,360 --> 00:26:52,800
-Vi er krigere!
-Vi er krigere!
327
00:26:53,640 --> 00:26:55,160
Kom.
328
00:26:57,880 --> 00:26:59,480
Gamle folk.
329
00:27:02,400 --> 00:27:05,920
Kjenn deg selv, så kjenner du
fienden. Ikke frykt 100 slag.
330
00:27:06,640 --> 00:27:09,240
Fikk de deg til å studere krigskunst
på handelshøyskolen?
331
00:27:09,320 --> 00:27:11,160
Jeg studerer bøker.
332
00:27:11,240 --> 00:27:15,400
Men jeg trodde aldri at det skulle
gjelde en virkelig krig.
333
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Ok.
334
00:27:19,080 --> 00:27:22,520
-Hva vet vi om Luther Bruhn?
-Han er arrogant.
335
00:27:22,600 --> 00:27:25,480
Han er ustabil.
Han har ingen samvittighet.
336
00:27:25,560 --> 00:27:26,840
Han er en supermorder.
337
00:27:27,480 --> 00:27:31,160
Kanskje i din verden, men i min
er han bare en bløffmaker.
338
00:27:31,240 --> 00:27:33,680
Han er ikke så smart som han tror.
339
00:27:33,760 --> 00:27:36,400
-Det får meg til å tro...
-At han kan bli lurt.
340
00:27:36,480 --> 00:27:37,360
Å, ja.
341
00:27:39,920 --> 00:27:42,760
Jeg har en strålende idé.
Du kommer til å hate den.
342
00:27:42,840 --> 00:27:44,400
Jeg elsker den allerede.
343
00:27:46,200 --> 00:27:47,480
Kom igjen.
344
00:27:50,560 --> 00:27:52,640
PARALLAX BASELEIR
345
00:28:32,920 --> 00:28:35,120
-Hei.
-Hei. Hvor har du vært?
346
00:28:35,680 --> 00:28:37,240
Jeg trodde du stakk.
347
00:28:37,320 --> 00:28:38,760
Ikke så heldig.
348
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Vincent hadde en idé.
349
00:28:41,240 --> 00:28:43,360
En fryktelig idé.
350
00:28:44,320 --> 00:28:47,120
-Trenger dere noe?
-Nei, vi er klare til å dra.
351
00:28:47,200 --> 00:28:49,200
Jo før jo heller.
352
00:28:49,280 --> 00:28:50,720
Ja vel, hør her.
353
00:28:50,800 --> 00:28:53,880
Dra rett til Kinlasa når dette er
over. Kom ikke tilbake.
354
00:28:53,960 --> 00:28:56,840
Luther vil ha folk
klare til å avskjære dere.
355
00:28:56,920 --> 00:29:00,280
Skulle ønske jeg kunne si
at det var en glede, men...
356
00:29:02,800 --> 00:29:04,160
Lykke til.
357
00:29:04,880 --> 00:29:06,800
Kom, vi har en jobb å gjøre.
358
00:29:16,440 --> 00:29:17,920
Hør her, jeg...
359
00:29:19,480 --> 00:29:21,880
Jeg må virkelig fortelle dere noe.
360
00:29:21,960 --> 00:29:23,360
Jeg er...
361
00:29:27,320 --> 00:29:30,280
-Jeg...
-Du er ikke Jez Zackary.
362
00:29:31,520 --> 00:29:34,120
Den virkelige er en PME
som giftet seg med kusinen din.
363
00:29:34,200 --> 00:29:37,000
Du stjal hans identitet
da de dro på bryllupsreise.
364
00:29:37,080 --> 00:29:39,440
Du trodde det ville være kult
å gjøre denne jobben.
365
00:29:39,520 --> 00:29:40,480
Nær nok?
366
00:29:40,560 --> 00:29:41,760
Vi kan også google.
367
00:29:44,680 --> 00:29:45,880
Dere er kule.
368
00:29:46,440 --> 00:29:49,480
Resten av det, ikke fullt så mye.
369
00:29:49,560 --> 00:29:54,200
Jeg berømmer deg, "Ikke Zak",
Du består galskapstesten.
370
00:29:54,280 --> 00:29:56,480
Du finner en plass ved bordet.
371
00:29:56,560 --> 00:29:58,160
Men ikke sammen med oss.
372
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
PARALLAX BASELEIR
373
00:31:05,000 --> 00:31:07,280
-Hammer elle ambolt?
-Jeg tar hammeren.
374
00:31:08,160 --> 00:31:10,120
Ett minutt og ut. Ja?
375
00:31:11,560 --> 00:31:13,520
Si ja.
376
00:31:13,600 --> 00:31:15,360
Ok, gledesdreper. Ja.
377
00:31:15,960 --> 00:31:17,880
Gul røyk betyr
at jeg er på vei ut.
378
00:31:17,960 --> 00:31:19,800
Rød betyr at jeg er rett bak deg.
379
00:31:22,040 --> 00:31:24,120
La oss nedlegge litt patriarki.
380
00:31:50,160 --> 00:31:51,480
Granat!
381
00:32:14,840 --> 00:32:16,520
Kompani! Søk dekning!
382
00:32:32,840 --> 00:32:34,080
Stans!
383
00:32:35,400 --> 00:32:36,720
Slutt å skyte!
384
00:32:38,240 --> 00:32:39,720
Vi blir lurt!
385
00:32:40,840 --> 00:32:42,040
Slutt å skyte!
386
00:32:42,520 --> 00:32:44,800
Stans, idioter!
Dere skyter på hverandre!
387
00:32:53,040 --> 00:32:54,880
Det er to av dem, for pokker!
388
00:32:55,400 --> 00:32:56,480
Stans!
389
00:32:58,360 --> 00:33:00,000
Slutt å skyte!
390
00:33:16,000 --> 00:33:17,600
Akkurat til rett tid.
391
00:33:17,680 --> 00:33:19,000
Det er min tur.
392
00:33:19,840 --> 00:33:22,840
Ja, det stanset denne gangen også.
Kom deg til klinikken.
393
00:33:22,920 --> 00:33:25,760
Ikke vent på meg.
Kan du få Grace ut, så gjør det.
394
00:33:26,480 --> 00:33:29,920
-Det var allerede kinkig da Grace...
-Jeg gir blaffen.
395
00:33:30,000 --> 00:33:31,600
Ok... Ja vel.
396
00:33:31,680 --> 00:33:34,080
Jeg prøver å hate deg,
men du gjør det vanskelig.
397
00:33:34,160 --> 00:33:36,040
Faren min pleide å si det samme.
398
00:33:36,560 --> 00:33:37,880
Bli oppe!
399
00:33:53,160 --> 00:33:55,000
FUBAR
400
00:33:58,000 --> 00:34:00,520
Hei, folkens.
Jack "Baufil" Smith her.
401
00:34:00,600 --> 00:34:03,000
Lei av å glane på mobilen din?
402
00:34:03,080 --> 00:34:06,120
Trett av Internett?
Vil ha mer ut av livet?
403
00:34:06,200 --> 00:34:09,720
Da bør du å overveie
en... karriere som PME.
404
00:34:09,800 --> 00:34:11,920
Privat militær entreprenør.
405
00:34:12,640 --> 00:34:14,880
Også kalt "de profesjonelle".
406
00:34:15,600 --> 00:34:19,240
Reise jorda rundt, god lønn
og all den faren du kan takle.
407
00:34:19,320 --> 00:34:21,880
Vet du hvorfor? Vet du hvorfor?
Vet du hvorfor?
408
00:34:21,960 --> 00:34:23,520
Fordi fare lønner seg.
409
00:34:24,320 --> 00:34:27,160
Jack, hvor er E-en?
410
00:34:27,240 --> 00:34:29,120
Det er ingen E i "hilt".
411
00:34:29,200 --> 00:34:32,360
PME-akademiet der du lærer
alle ferdighetene og...
412
00:34:32,440 --> 00:34:34,360
Hold opp, Jack!
413
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
...med administrativ sikkerhet,
slik som...
414
00:34:37,040 --> 00:34:40,840
TPB. Tett personlig beskyttelse.
415
00:34:41,680 --> 00:34:42,600
Sånn, ja.
416
00:34:42,680 --> 00:34:45,160
Gisselunnsetning og restitusjon.
417
00:34:48,680 --> 00:34:51,200
Takk, proffer
fordi dere reddet meg.
418
00:34:51,720 --> 00:34:53,520
Og full kontakt-selvforsvar.
419
00:34:55,960 --> 00:34:57,480
Og mye, mye mer.
420
00:34:57,560 --> 00:35:01,360
PME-akademiet.
Når du er klar, venter vi.
421
00:35:06,760 --> 00:35:08,920
Baufil spanderer drinker!
422
00:35:09,000 --> 00:35:10,120
Vent. Hva?
423
00:35:10,720 --> 00:35:13,080
Vent på at pengene ruller inn, bror!
424
00:35:17,840 --> 00:35:19,600
Sånn gikk det med et daggry-angrep.
425
00:35:22,600 --> 00:35:24,760
Jeg tror ikke våre allierte har
det gøy.
426
00:35:25,360 --> 00:35:27,240
Hva sa jeg til deg? Hva?
427
00:35:29,000 --> 00:35:30,520
Kan du bebreide dem?
428
00:35:30,600 --> 00:35:34,120
De fleste er bønder som gjør det
for pengenes skyld, som våre.
429
00:35:34,760 --> 00:35:36,640
Hva med dem?
430
00:35:36,720 --> 00:35:38,000
Kanskje noen glødende ord.
431
00:35:38,080 --> 00:35:41,080
Vi lykkelige få. Noe med brorskap.
432
00:35:42,400 --> 00:35:43,640
Tredoble farelønna.
433
00:35:43,720 --> 00:35:46,040
Hvor er romantikken i det?
434
00:35:46,120 --> 00:35:47,480
Doble.
435
00:35:48,680 --> 00:35:50,040
Godtatt.
436
00:35:50,120 --> 00:35:53,200
Ta rotta på noen jævler.
Jeg er lysten på en ildstrid.
437
00:35:53,280 --> 00:35:54,520
Er det romantisk?
438
00:35:54,600 --> 00:35:58,760
Heretter sover ingen her!
Hører dere?
439
00:35:58,840 --> 00:36:00,440
Hører dere hva jeg sier?
440
00:36:28,480 --> 00:36:31,720
-Er alle ute av landsbyen?
-Alle som ikke kjemper.
441
00:36:32,360 --> 00:36:34,760
Ja vel. Og du gjennomgikk planen
med dem?
442
00:36:34,840 --> 00:36:38,240
Jeg viste alle gruvene.
Tro meg, de forstår det.
443
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Ja vel.
444
00:37:04,520 --> 00:37:07,800
Er dere ute etter å bli massakrert,
har dere funnet et bra sted.
445
00:37:07,880 --> 00:37:10,840
Hvorfor bryr en leiesoldat seg
om landet vårt?
446
00:37:10,920 --> 00:37:13,200
Hvorfor kom du hit?
447
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
For å unnsette en kvinne.
Saif tok henne til fange.
448
00:37:18,800 --> 00:37:22,520
-Elsker du henne?
-Hun er en bekjent.
449
00:37:24,360 --> 00:37:27,080
Kom du hit for å unnsette en bekjent?
450
00:37:27,160 --> 00:37:29,520
Kjærlighet er komplisert, min venn.
451
00:37:34,840 --> 00:37:37,400
De har visst funnet
observasjonsposten vår.
452
00:37:43,280 --> 00:37:45,720
Ikke skyt!
Pickupene våre kommer inn!
453
00:38:07,000 --> 00:38:08,240
Her er de!
454
00:38:13,760 --> 00:38:15,560
Kom igjen!
455
00:38:48,120 --> 00:38:50,400
Tilbaketrekking!
456
00:39:02,440 --> 00:39:05,040
Trekk dere tilbake til landsbyen!
457
00:39:22,680 --> 00:39:26,400
Fortsett fremover. Press dem ut
av landsbyen og inn i krattet.
458
00:39:32,920 --> 00:39:35,000
DUBLIN, IRLAND
459
00:39:41,400 --> 00:39:44,240
EUROPOL, BRITISK REGIONKONTOR
460
00:39:47,000 --> 00:39:48,480
Hei, trøbbel. Hva skjer?
461
00:39:49,200 --> 00:39:51,840
Jeg blir behandlet som en slave
akkurat nå.
462
00:39:52,760 --> 00:39:55,280
De oppfører seg som
om vi drepte noen.
463
00:39:56,600 --> 00:39:59,360
Vi ville aldri gjort det.
Ikke uten god grunn.
464
00:40:03,760 --> 00:40:05,040
Hva gjør så du?
465
00:40:07,640 --> 00:40:10,360
Jobber bare. Noe makkeren min må
få gjort.
466
00:40:12,200 --> 00:40:13,560
Kan han ikke gjøre det selv?
467
00:40:14,200 --> 00:40:15,560
Kom og vær hos meg.
468
00:40:16,360 --> 00:40:19,000
Jane, kan jeg slå av lyden
et øyeblikk?
469
00:40:19,080 --> 00:40:20,600
Jeg må få gjort dette.
470
00:40:21,280 --> 00:40:22,120
Skynd deg.
471
00:40:22,760 --> 00:40:23,800
Det skal jeg.
472
00:40:33,000 --> 00:40:34,760
Hei, det er Sophia Elias.
473
00:40:35,720 --> 00:40:38,400
Hold linjen. Den andre som ringer vet
at du venter.
474
00:40:44,520 --> 00:40:46,880
Kan jeg få en rask prat
med direktøren?
475
00:41:10,080 --> 00:41:11,400
Nå er jeg bare din, elskling.
476
00:41:18,040 --> 00:41:19,920
GRUVELANDSBY
477
00:41:58,000 --> 00:42:00,280
Fremad! Løp, løp! Nå!
478
00:42:09,240 --> 00:42:13,240
Opp langs flanken! Ta Corbo!
Swann kan ikke være langt etter.
479
00:42:26,680 --> 00:42:28,240
Løp nå! Løp!
480
00:42:30,280 --> 00:42:31,160
Løp!
481
00:42:38,320 --> 00:42:39,120
Rykk fremad!
482
00:42:59,360 --> 00:43:00,520
Corbo!
483
00:43:01,880 --> 00:43:03,480
Jeg vet at du hører meg!
484
00:43:05,720 --> 00:43:08,800
Skal vi ikke avslutte
dette meningsløse blodbadet?
485
00:43:09,360 --> 00:43:12,120
Jeg trodde meningsløst blodbad var
din spesialitet.
486
00:43:13,840 --> 00:43:17,080
Vi kan snakke om
overgivelsesbetingelsene dine.
487
00:43:18,640 --> 00:43:22,600
De er enkle. Overlever Swann,
så får du fritt leide.
488
00:43:24,080 --> 00:43:25,800
Du har snudd ting på hodet.
489
00:43:25,880 --> 00:43:28,040
Jeg snakket om din overgivelse.
490
00:43:31,120 --> 00:43:34,760
Hvorfor skulle jeg ønske
å overgi meg til deg?
491
00:43:34,840 --> 00:43:37,840
Fordi vi har omgjort landsbyen
til et minefelt.
492
00:43:38,520 --> 00:43:41,400
Herregud. Hva? Vær forsiktig.
493
00:43:41,480 --> 00:43:43,440
Alle holder stillingene sine.
494
00:43:44,960 --> 00:43:46,600
Miner! Miner overalt.
495
00:43:51,240 --> 00:43:53,360
Slipp våpnene
og rekk hendene i været!
496
00:43:54,160 --> 00:43:55,640
Eller prøv å kjempe dere ut,
497
00:43:55,720 --> 00:43:58,080
men hva sa du
om meningsløst blodbad?
498
00:45:33,920 --> 00:45:35,160
Luther!
499
00:46:06,080 --> 00:46:09,040
-Hvordan har hun det?
-Hun er stabil.
500
00:46:09,120 --> 00:46:12,720
Det er alvorlig. Hun slåss mot det,
men det tar igjen.
501
00:46:12,800 --> 00:46:15,080
Grace er den sterkeste jeg vet om.
502
00:46:15,160 --> 00:46:17,920
Kunne jeg slå dette viruset,
kan hun gjøre det.
503
00:46:19,080 --> 00:46:22,320
Ikke snakk. Vi tar deg med
til flyplassen i Brazzaville.
504
00:46:22,400 --> 00:46:25,520
Om 24 timer er vi hjemme,
i senga vår.
505
00:46:25,600 --> 00:46:28,120
Du får all verdens tid til
å bli bedre.
506
00:46:29,200 --> 00:46:32,160
Jeg er lei for det.
Overfor dere begge.
507
00:46:32,240 --> 00:46:35,240
Jeg trakk dere begge inn i dette.
Jeg vet hva dere har gjort.
508
00:46:35,320 --> 00:46:38,280
Du skylder meg ingenting bortsett fra
en formue i legeregninger.
509
00:46:38,360 --> 00:46:40,680
Det er bra. Gjør alltid ting lette.
510
00:46:42,520 --> 00:46:44,240
-Tre, to, en.
-Ok.
511
00:46:44,320 --> 00:46:45,920
Tre, to, bra.
512
00:46:51,000 --> 00:46:52,320
Sånn, ja.
513
00:47:55,520 --> 00:47:58,520
Tekst: Øystein Johansen
www.plint.com