1 00:00:09,060 --> 00:00:10,940 Tidligere... 2 00:00:11,020 --> 00:00:13,940 Velkommen til veldedighets- middagen for VAC-initiativet. 3 00:00:14,020 --> 00:00:16,980 Hva gjør ei søt jente som deg i denne bula? 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,460 Flørter du med meg? 5 00:00:18,540 --> 00:00:19,540 Funker det? 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,340 Jeg stoler ikke på vaksinene våre. 7 00:00:21,420 --> 00:00:23,780 -Vi har nok til 50 omganger. -Kan du sende det? 8 00:00:23,860 --> 00:00:26,380 Jeg må dra, og jeg vil ikke at Peter skal vite det. 9 00:00:26,460 --> 00:00:29,100 Swanns datter har lagt an på meg hele kvelden. 10 00:00:29,180 --> 00:00:32,060 -Gjør det. -På tide å trekke av. 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,900 Swann-selskapet kjøper firmaet mitt. 12 00:00:37,980 --> 00:00:42,060 Ikke tale om at Peter godkjente Luthers dystre leiehær. 13 00:00:42,140 --> 00:00:44,220 Et styremedlem må drive gjennom avtalen. 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,820 Protesterer Peter, stemmes han ut, 15 00:00:46,900 --> 00:00:50,780 og han vet ikke at søsteren hans sto bak det hele. 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,100 Swann har en annen rakettoppskyting. 17 00:00:53,180 --> 00:00:56,340 Blir Peter fjernet, har han ikke lenger kontroll 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,340 over det som blir skutt opp i den raketten. 19 00:00:58,420 --> 00:01:01,820 Du må vite at det brygger opp til mytteri i styret. 20 00:01:01,900 --> 00:01:04,900 Overfør makt til en vi kan stole på. 21 00:01:04,980 --> 00:01:07,260 Jeg trekker meg ikke, Zora. Ikke tale om. 22 00:01:13,860 --> 00:01:15,140 Peter. 23 00:01:15,220 --> 00:01:16,780 Jøss! 24 00:01:16,860 --> 00:01:20,060 -Kan du se ut av vinduet? -Jeg ser bra herfra. 25 00:01:20,140 --> 00:01:22,100 For å se hva som gjør oss til blink. 26 00:01:29,900 --> 00:01:31,660 Vincent... 27 00:01:34,940 --> 00:01:36,060 Dukk! 28 00:02:59,900 --> 00:03:04,660 Siste nytt med Sharon Rains, din verden på 15 minutter. 29 00:03:04,740 --> 00:03:05,780 SEKS DAGER TIDLIGERE 30 00:03:05,860 --> 00:03:08,300 Vi er her tilbake ved VAC-gallaen 31 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 som ble til en dødsfelle. 32 00:03:10,180 --> 00:03:12,220 Den krevde livet til to VIP-gjester 33 00:03:12,300 --> 00:03:14,420 og etterlot en tredje i kritisk tilstand. 34 00:03:14,500 --> 00:03:17,020 Organisatoren, tekno-mogulen Peter Swann 35 00:03:17,100 --> 00:03:20,020 har krevd full etterforskning av strømbruddet. 36 00:03:20,100 --> 00:03:23,220 Sharon, har politiet noen mistenkte? 37 00:03:23,300 --> 00:03:27,740 Dette er foreløpig alt vi vet. Vi er tilbake med flere opplysninger. 38 00:03:34,220 --> 00:03:37,220 Hva er dette? Hva har du gjort? 39 00:03:38,900 --> 00:03:41,100 Det du ba meg gjøre. 40 00:03:41,180 --> 00:03:43,820 Fjerne Peters allierte fra styret. 41 00:03:44,540 --> 00:03:47,100 -Det gjorde jeg. -Jeg ba deg ikke drepe dem. 42 00:03:47,180 --> 00:03:48,820 Jeg ba deg skremme dem. 43 00:03:48,900 --> 00:03:50,380 Ja, de ble virkelig skremt. 44 00:03:50,460 --> 00:03:53,100 Dette går ikke. Jeg kan ikke gjøre dette. 45 00:03:53,180 --> 00:03:55,620 -Jeg kan ikke drepe folk. -Hold opp. 46 00:03:56,780 --> 00:03:58,380 Den verste delen, Zora... 47 00:03:59,020 --> 00:04:01,540 er ikke å gjøre fæle ting for å få det du vil ha. 48 00:04:02,900 --> 00:04:05,420 Det er å godta at du kan gjøre dem. 49 00:04:05,500 --> 00:04:07,220 At du vil gjøre dem. 50 00:04:07,300 --> 00:04:10,060 Og at du vil nyte å gjøre dem. 51 00:04:10,140 --> 00:04:12,660 For det er den du egentlig er. 52 00:04:12,740 --> 00:04:14,020 Nå... 53 00:04:16,580 --> 00:04:21,260 Få de skitne, små føttene opp i dette deilige, varme badet 54 00:04:21,340 --> 00:04:23,020 og la oss snakke om morgendagen. 55 00:04:31,900 --> 00:04:33,620 Du er så ille. 56 00:04:37,300 --> 00:04:40,660 -Er dette virkelig nødvendig? -Etter i går kveld er alt det. 57 00:04:40,740 --> 00:04:44,340 -Jeg liker ikke våpen, sa jeg. -Jeg misliker tannlegen, men går dit. 58 00:04:44,420 --> 00:04:46,420 Tannleger dreper ikke folk. 59 00:04:46,500 --> 00:04:47,980 Du har ikke møtt tannlegen min. 60 00:04:49,380 --> 00:04:52,300 Disse våpnene gjør utslaget. De er diskré, lette å bruke 61 00:04:52,380 --> 00:04:55,140 og med nok snert til å stanse en forsvarsspiller. 62 00:04:57,060 --> 00:04:59,860 -Det er knepet, hva? -Det er derfor vi er her. 63 00:05:00,820 --> 00:05:03,620 Bruk tommelen. Slå av sikringen... 64 00:05:14,820 --> 00:05:18,020 Jeg misliker våpen, sa jeg. Ikke at jeg ikke kan skyte. 65 00:05:46,140 --> 00:05:48,580 ROMY 66 00:05:52,100 --> 00:05:54,020 Hallo? 67 00:05:54,100 --> 00:05:55,500 -Romy? -Bonjour. 68 00:05:55,580 --> 00:05:57,020 Hallo, bonjour, ca va? 69 00:05:57,100 --> 00:05:59,420 Ikke Romy... 70 00:06:02,660 --> 00:06:05,620 -Sanjis Tandoori Chicken. Hallo? -Virkelig ikke Romy. 71 00:06:10,580 --> 00:06:13,060 -Urologi, kan jeg bistå? -Jeg håper ikke det. 72 00:06:15,580 --> 00:06:17,340 Legg igjen en melding etter pipetonen. 73 00:06:19,460 --> 00:06:22,580 Hei. Vet ikke om dette er det rette nummeret. 74 00:06:22,660 --> 00:06:24,100 Dette er... 75 00:06:26,780 --> 00:06:28,300 Legg igjen en melding... 76 00:06:29,540 --> 00:06:34,140 Dette er Kurt Neumann. Fyren som... 77 00:06:37,140 --> 00:06:38,820 Legg igjen en melding... 78 00:06:40,500 --> 00:06:43,580 Fyren som drakk seg dritings og... 79 00:06:48,060 --> 00:06:50,100 -Greit? -Jeg må dra. 80 00:06:50,180 --> 00:06:51,700 Oppdatering på Grace? 81 00:06:51,780 --> 00:06:54,420 Samme som i går kveld. Hun tok passet sitt og en bag. 82 00:06:54,500 --> 00:06:57,740 Jeg antar at hun har dratt et sted der vi, tja... 83 00:06:58,300 --> 00:07:01,380 -Du ikke liker så godt. -Høres ut som Grace. 84 00:07:01,460 --> 00:07:04,780 La oss ikke utsette dette lenger. Trig, hva har du? 85 00:07:06,300 --> 00:07:07,580 Det er ikke bekreftet. 86 00:07:07,660 --> 00:07:09,740 I går kveld ble seks direktører fra Swann 87 00:07:09,820 --> 00:07:11,780 utsatt for en rekke uhell. 88 00:07:11,860 --> 00:07:14,220 Fire er døde, og to er kritisk skadd. 89 00:07:15,100 --> 00:07:16,420 Uhell? 90 00:07:17,220 --> 00:07:20,700 Hvem i dette rommet tror at dette var uhell? 91 00:07:20,780 --> 00:07:25,100 Drapene ble uheldigvis utført for å skape det inntrykket. 92 00:07:25,180 --> 00:07:27,660 Hele operasjonen syntes å være planlagt for 93 00:07:27,740 --> 00:07:29,900 å forvirre og overvelde etterforskere. 94 00:07:29,980 --> 00:07:32,620 Det vil ta måneder å finne ut hva som skjedde. 95 00:07:32,700 --> 00:07:35,500 Det vi vet er at firmaet ditt er i krig. 96 00:07:35,580 --> 00:07:38,820 Ikke bare krig. Dette er et kupp. 97 00:07:39,660 --> 00:07:42,700 Dette var ikke seks tilfeldige direktører. 98 00:07:42,780 --> 00:07:47,060 De seks og søsteren min er de eneste allierte jeg hadde 99 00:07:47,140 --> 00:07:49,580 i en idiotisk styreromkamp for å skyve meg ut. 100 00:07:49,660 --> 00:07:53,740 Uten dem overlever jeg ikke en mistillitsvotering. 101 00:07:56,580 --> 00:07:57,660 Zora advarte meg. 102 00:07:57,740 --> 00:08:00,180 Hun dro heldigvis derfra tidlig. 103 00:08:00,260 --> 00:08:02,460 Ja. Heldig... 104 00:08:04,220 --> 00:08:05,260 Spytt ut. 105 00:08:08,500 --> 00:08:12,340 Tror du at...Zora visste noe om dette? 106 00:08:15,500 --> 00:08:17,420 Alle er mistenkt til de er frikjent. 107 00:08:17,500 --> 00:08:20,220 Skal alle jeg kjenner gjennom en eliminasjonsprosess? 108 00:08:20,300 --> 00:08:21,980 Om det er det som må til. 109 00:08:22,060 --> 00:08:23,860 Du tror vel ikke at hun ønsket dem døde? 110 00:08:23,940 --> 00:08:26,980 Peter, det er i din interesse å forvisse deg. 111 00:08:27,060 --> 00:08:28,980 Selv om hun visste noe, 112 00:08:29,060 --> 00:08:32,180 -tror dere hun ville innrømt det? -Nei, ikke overfor deg. 113 00:08:32,900 --> 00:08:34,380 Hvordan finner vi ut av det? 114 00:08:34,460 --> 00:08:36,380 Faren din skal hedres i neste uke. 115 00:08:37,380 --> 00:08:41,740 Å, nei. Å, nei, ikke det. 116 00:08:44,660 --> 00:08:49,140 BEAUFORT, LUXEMBURG 117 00:08:50,860 --> 00:08:55,540 Hertug av Zeeland, baron av Liechtenstein, 118 00:08:55,620 --> 00:08:57,820 greve i tre fyrstedømmer 119 00:08:57,900 --> 00:09:01,340 og nå Lord av Luxemburg. 120 00:09:04,660 --> 00:09:07,660 Reis deg, Reginald Swann 121 00:09:07,740 --> 00:09:11,340 og motta Falconette-ordenen. 122 00:09:13,700 --> 00:09:14,740 Deres høyhet. 123 00:09:20,180 --> 00:09:22,620 Alle hilser Sir Full Forvirring. 124 00:09:24,100 --> 00:09:25,780 Enkelte samler på frimerker. 125 00:09:25,860 --> 00:09:27,980 Pappa samler på ridderskap. 126 00:09:28,060 --> 00:09:31,060 Hva er problemet om det gjør ham lykkelig? 127 00:09:31,140 --> 00:09:33,940 Jeg vet ikke etter det som skjedde i forrige uke 128 00:09:34,020 --> 00:09:37,820 om hans lykke burde være vår fremste prioritet. 129 00:09:37,900 --> 00:09:42,100 Det er alltid vår prioritet, særlig etter forrige uke. 130 00:09:42,180 --> 00:09:44,580 Hvis verden ser oss gå til grunne, 131 00:09:44,660 --> 00:09:46,940 gjør aksjeverdien vår ende likedan. 132 00:09:50,020 --> 00:09:53,020 Kom igjen. Be meg dra til helvete. 133 00:09:53,100 --> 00:09:54,500 Jeg kan ikke. 134 00:09:55,340 --> 00:09:56,980 Du har rett. 135 00:09:57,060 --> 00:09:59,580 -Og det har han også. -Jeg er en Falconette nå. 136 00:09:59,660 --> 00:10:02,340 Vi er som de kongelige. Det er vår svakhet. 137 00:10:02,420 --> 00:10:04,140 Vi må dra sammen. 138 00:10:06,420 --> 00:10:08,100 Om du da fortsatt støtter meg? 139 00:10:09,300 --> 00:10:12,300 Familie først. Alltid. 140 00:10:19,580 --> 00:10:23,700 Om avstemningen ikke går min vei på morgendagens styremøte, 141 00:10:25,340 --> 00:10:27,540 vil jeg gjøre som du foreslo... 142 00:10:28,860 --> 00:10:30,580 og jeg vil overføre min makt. 143 00:10:31,900 --> 00:10:33,340 Det er... 144 00:10:33,420 --> 00:10:35,220 Det vil kjøpe oss litt tid. 145 00:10:35,300 --> 00:10:37,260 -Vårt beste trekk. -Vårt eneste trekk. 146 00:10:38,340 --> 00:10:40,820 Og dette blir mellom oss. 147 00:10:40,900 --> 00:10:44,140 Ingen må få vite det. Særlig ikke pappa. 148 00:10:44,220 --> 00:10:45,620 Jeg sier det ikke til en sjel. 149 00:10:47,860 --> 00:10:48,980 Ok. 150 00:10:50,820 --> 00:10:53,140 Eller vi kunne gi oss. Selge oss ut 151 00:10:53,220 --> 00:10:57,260 og gjøre alt det vi ønsket å gjøre som barn. 152 00:10:57,340 --> 00:10:59,820 -Oppfinne flygende sko? -Ja. 153 00:10:59,900 --> 00:11:02,380 Bo i en vulkan. 154 00:11:02,460 --> 00:11:05,900 -Oppdrette varulver. -Oppdrette varulver, ja. Men... 155 00:11:05,980 --> 00:11:10,100 av det hyggelige slaget som du kan mate med marshmallows, 156 00:11:10,180 --> 00:11:14,420 og de biter ikke, og de kan synge voggesanger. 157 00:11:14,500 --> 00:11:16,620 Jeg er glad i deg, Peter. 158 00:11:16,700 --> 00:11:19,220 -I like måte. -Jeg mener det. 159 00:11:23,900 --> 00:11:26,580 -Gi meg 360 på overvåkning. -Sender. 160 00:11:37,340 --> 00:11:40,060 Vi fant sjåføren som kjørte dr. Davila til flyplassen. 161 00:11:40,140 --> 00:11:42,060 Han tror hun skulle til Genève. 162 00:11:43,380 --> 00:11:45,260 -Følg opp saken. -Oppfattet. 163 00:11:46,460 --> 00:11:49,300 Jeg hører at Luther tilbyr delt fortjeneste her. 164 00:11:49,380 --> 00:11:52,660 Jeg blir ikke med om han ikke oppgraderer denne bilen. 165 00:11:52,740 --> 00:11:55,740 Sammenlignet med Ajay Khans er denne forhistorisk. 166 00:11:55,820 --> 00:11:59,540 -Jobb for Khan, da. -Nei, ikke faen. For mange regler. 167 00:12:00,500 --> 00:12:03,100 -Hei, Mr. Swann... -Hei. 168 00:12:10,980 --> 00:12:14,740 Jeg hilste nettopp på en mann som heter Hacksaw. 169 00:12:14,820 --> 00:12:18,260 Han sitter oppe i et tre med skarpskytterbørsa si, 170 00:12:18,340 --> 00:12:20,500 som om det er normalt. 171 00:12:20,580 --> 00:12:23,260 -Vil du se hvor rart normalt kan bli? -Nei. 172 00:12:23,340 --> 00:12:26,340 -Ajay, send over utkantdata. -De er på vei. 173 00:12:27,100 --> 00:12:30,140 Det er dette Luther Bruhns karer filmer om oss. 174 00:12:30,220 --> 00:12:32,940 Vi spionerer på dem som spionerer på oss og søsteren min. 175 00:12:33,020 --> 00:12:36,540 Stedet er fullt av kameraer. Deres, våre, og hvem vet ellers sine. 176 00:12:36,620 --> 00:12:39,940 -Nok til å gjøre deg ør. -Jeg er kvalm nok som det er. 177 00:12:40,020 --> 00:12:42,700 Det er mer. Spenn deg fast. 178 00:12:42,780 --> 00:12:44,860 -Send over dataene. -Oppfattet. 179 00:12:46,460 --> 00:12:48,540 Vi må dra sammen. 180 00:12:49,980 --> 00:12:51,700 Hvis du fortsatt støtter meg. 181 00:12:52,780 --> 00:12:53,980 Familie først. 182 00:12:54,820 --> 00:12:56,940 -Alltid. -Dette er to minutter senere. 183 00:12:57,020 --> 00:12:59,020 Jeg snakket med ham. 184 00:12:59,100 --> 00:13:01,420 Nei, han kontaktet meg. 185 00:13:01,500 --> 00:13:04,260 Hacket du telefonen hennes? 186 00:13:04,340 --> 00:13:07,140 -Det er der vi er nå. -Uheldigvis. 187 00:13:07,220 --> 00:13:09,660 Vi burde ikke snakke om dette, Zora. 188 00:13:09,740 --> 00:13:12,820 Jeg trodde du ville vite det straks. Det skjer, Luther. 189 00:13:12,900 --> 00:13:15,460 Han vil overføre kontrollen til meg. 190 00:13:15,540 --> 00:13:17,300 Hun skulle ikke fortelle en sjel. 191 00:13:17,380 --> 00:13:19,460 Hva er status for nyttelasten? 192 00:13:19,540 --> 00:13:22,100 Vent... Hvilken nyttelast? 193 00:13:22,180 --> 00:13:23,660 ...før alt er gjort. 194 00:13:23,740 --> 00:13:25,260 Be ham unngå panikk. 195 00:13:25,340 --> 00:13:28,100 Om noen timer er Peter ute. 196 00:13:28,180 --> 00:13:31,660 -For oss er det så vidt begynt. -Ikke på telefonen, Zora. 197 00:13:33,380 --> 00:13:35,140 Jeg er virkelig lei for det, Peter. 198 00:13:35,220 --> 00:13:38,260 Jeg har ikke tid til å velte meg. Jeg må ha opplysninger. 199 00:13:38,340 --> 00:13:41,140 -Hva slags? -Jeg vet ikke ennå, men... 200 00:13:41,220 --> 00:13:43,300 Jeg vet hvordan jeg oppdager det. 201 00:13:58,500 --> 00:14:00,020 Tenk om politiet finner oss. 202 00:14:01,060 --> 00:14:03,020 Med bilen mener jeg. 203 00:14:04,860 --> 00:14:07,860 Biltyveri. Du får minst ti år. 204 00:14:10,020 --> 00:14:11,460 Nå ja, hvis purken kommer... 205 00:14:13,820 --> 00:14:16,700 Jeg fant den på pappas rom. Broren din ga ham den. 206 00:14:25,700 --> 00:14:26,580 Er den ladd? 207 00:14:27,580 --> 00:14:31,020 Regel nummer en. Våpen er alltid ladd. 208 00:14:34,300 --> 00:14:35,820 Forstår du det? 209 00:14:42,820 --> 00:14:44,740 Ta utgangspunkt i det hakket. 210 00:14:46,340 --> 00:14:50,460 Vil du treffe, sikter du et par tommer lavere. 211 00:14:58,820 --> 00:15:01,220 Nå har du gjort det. Føler du styrken? 212 00:15:01,300 --> 00:15:02,940 -Ja. -Det er ingen vei tilbake. 213 00:15:08,540 --> 00:15:11,500 -Ajay, nærmer du deg? -Ro deg ned. 214 00:15:11,580 --> 00:15:12,980 30 sekunder. 215 00:15:13,060 --> 00:15:16,340 30 sekunder. Ligg unna og la meg gjøre jobben min. 216 00:15:16,420 --> 00:15:18,740 -Trig, er du i stilling? -30 sekunder. 217 00:15:18,820 --> 00:15:20,500 Jeg skjønner. 218 00:15:24,020 --> 00:15:25,620 -Klar? -La oss gjøre dette. 219 00:15:25,700 --> 00:15:27,860 -Kjør. -Kom deg tilbake i bilen! 220 00:15:27,940 --> 00:15:29,820 Ligg unna. La meg gjøre jobben min. 221 00:15:29,900 --> 00:15:31,260 Swann er ute av bilen. 222 00:15:31,340 --> 00:15:33,060 Peter, vent! 223 00:15:33,140 --> 00:15:35,140 Å, nei... 224 00:15:35,220 --> 00:15:37,580 Bråk i paradis. 225 00:15:37,660 --> 00:15:40,060 Hvem døde og gjorde deg til sjef? 226 00:15:40,140 --> 00:15:42,140 Ingen! Jeg er sjefen! 227 00:15:42,220 --> 00:15:43,940 Derfor er Luther genial. 228 00:15:44,020 --> 00:15:47,580 Bruk det rette presset, og skurkene faller fra hverandre. 229 00:15:56,060 --> 00:15:59,380 Galskap! Hva betaler jeg deg for? 230 00:16:11,380 --> 00:16:14,140 Jeg kan trolig passe på meg selv. 231 00:16:16,340 --> 00:16:17,940 I stilling. 232 00:16:18,940 --> 00:16:21,580 -Skriv inn kommandoen. -Sprenger elektronikken. 233 00:16:27,060 --> 00:16:28,540 -Gjort! -...ingen! 234 00:16:29,900 --> 00:16:31,380 Hva pokker? 235 00:16:32,740 --> 00:16:34,500 Er det brann i motoren? 236 00:16:41,020 --> 00:16:43,020 Det må svi. 237 00:16:43,100 --> 00:16:44,540 Begynner å rappe laptopper. 238 00:16:44,620 --> 00:16:46,700 Også harddisker og mobiltelefoner. 239 00:16:46,780 --> 00:16:48,540 Alt av etterretningsverdi. 240 00:16:49,420 --> 00:16:50,700 Vi er på vei. 241 00:17:18,460 --> 00:17:20,740 DUBLIN, IRLAND 242 00:17:22,380 --> 00:17:25,180 Alle til stede som anmodet. 243 00:17:25,260 --> 00:17:26,700 Flott. 244 00:17:26,780 --> 00:17:29,140 Jeg vet at de siste dagene har vært tøffe. 245 00:17:29,220 --> 00:17:30,900 Hele jobben har vært tøff. 246 00:17:30,980 --> 00:17:32,860 Ser ut til at det bare blir verre. 247 00:17:32,940 --> 00:17:34,660 Dødelig verre. 248 00:17:36,420 --> 00:17:38,660 Vil noen ut, er tidspunktet nå. 249 00:17:42,180 --> 00:17:46,300 Ok, flott. Om noen minutter fører jeg Swann til et styremøte. 250 00:17:46,380 --> 00:17:50,620 Jack, du tar første vakt på Jane. Hun må holde seg nær huset. 251 00:17:50,700 --> 00:17:52,900 -Meld dere klokka seks. -Oppfattet. 252 00:17:54,300 --> 00:17:56,980 Ha mobilene på. Jeg tror dere vil trenge dem. 253 00:17:59,380 --> 00:18:00,660 All fare lønner seg. 254 00:18:05,780 --> 00:18:08,540 -Vi er sent ute. -30 sekunder? 255 00:18:09,460 --> 00:18:10,700 Vi er sent ute. 256 00:18:14,460 --> 00:18:18,300 Søsteren din... Hun virket bekymret for deg, Peter. 257 00:18:19,180 --> 00:18:20,420 Familie først. 258 00:18:21,740 --> 00:18:22,780 Alltid. 259 00:18:26,620 --> 00:18:28,140 La meg vise deg noe. 260 00:18:30,580 --> 00:18:32,940 Ta en titt. Du vil elske den. 261 00:18:33,820 --> 00:18:36,820 Sesam, lukk deg opp. Se hva jeg fant, 262 00:18:36,900 --> 00:18:40,340 brent inn i mellomlageret på en av laptoppene 263 00:18:40,420 --> 00:18:42,300 som vi tok fra Luthers håndlangere. 264 00:18:42,380 --> 00:18:46,220 -Nyttelasten? Hva er det? -En spionsatellitt. 265 00:18:47,300 --> 00:18:50,580 Ser ut til at Zora er på vei inn i overvåkningsbransjen. 266 00:18:50,660 --> 00:18:53,820 -Hvem skal hun spionere på? -Ingen. 267 00:18:53,900 --> 00:18:56,340 For jeg skal stenge henne ned. 268 00:18:56,420 --> 00:18:58,780 La oss ikke somle. Sesam, lukk deg. 269 00:19:00,020 --> 00:19:01,380 Kom nå. 270 00:19:49,460 --> 00:19:52,140 Hei, karer! Se hvem det er. 271 00:19:54,340 --> 00:19:57,180 -Stanley, la meg være i fred. -Kan ikke. 272 00:19:57,260 --> 00:19:59,620 Ikke etter den omgangen faren din ga meg. 273 00:20:00,100 --> 00:20:02,460 Han måtte selvsagt binde meg for å gjøre det. 274 00:20:03,620 --> 00:20:05,420 Skaff hjelp. Jeg mener det. 275 00:20:05,500 --> 00:20:08,140 Tenk om jeg gjør det samme med deg. 276 00:20:08,220 --> 00:20:10,580 -Se hvordan du liker det. -Du skader meg. 277 00:20:10,660 --> 00:20:12,340 Så synd, prinsesse. 278 00:20:12,420 --> 00:20:15,740 -Hei. -Slipp, så brekker jeg ikke armen. 279 00:20:17,540 --> 00:20:18,580 Slapp av. 280 00:20:19,740 --> 00:20:20,980 Få deg noe å spise. 281 00:20:30,060 --> 00:20:30,900 Ta ham! 282 00:20:41,220 --> 00:20:43,380 Jeg skal ri deg som en ponni, gutt. 283 00:20:44,660 --> 00:20:45,740 Ta ham! 284 00:20:53,140 --> 00:20:54,540 Bli liggende. 285 00:20:57,100 --> 00:21:00,860 -Er du uskadd? -Jeg har det bra. 286 00:21:00,940 --> 00:21:02,460 Kom, så går vi. 287 00:21:06,940 --> 00:21:08,660 Reker? Igjen? 288 00:21:09,860 --> 00:21:13,500 Det er den perfekte mat. Mye proteiner, lite fett. 289 00:21:13,580 --> 00:21:16,220 Og ingen stirrer om du spiser dem med fingrene. 290 00:21:18,100 --> 00:21:23,020 Det smigrer meg at du vil tilbringe "fridagen din" sammen med meg. 291 00:21:23,100 --> 00:21:25,060 Hvem sa at det er fridagen min? 292 00:21:29,060 --> 00:21:32,660 Det er en honningfelle, hva? Du er her for å kompromittere meg. 293 00:21:34,100 --> 00:21:35,940 Mulig jeg er her for å rekruttere deg. 294 00:21:37,820 --> 00:21:41,500 Det er alltid stort behov for en med din erfaring. 295 00:21:41,580 --> 00:21:44,180 Jeg stoler ikke på en jobb uten navn. 296 00:21:44,260 --> 00:21:46,380 Hva kalles du? 297 00:21:46,460 --> 00:21:48,420 Kontraktør? 298 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Leiesoldat? 299 00:21:50,580 --> 00:21:53,020 Sikkerhetsrådgiver? 300 00:21:53,100 --> 00:21:54,820 Det er for uklart for meg. 301 00:21:56,020 --> 00:21:57,940 Det er en uklar verden. 302 00:21:58,020 --> 00:22:02,220 Nå, ja... Snille karer her borte, slemme karer der borte. 303 00:22:02,300 --> 00:22:03,860 Det er min verden. 304 00:22:05,460 --> 00:22:09,020 Har du aldri brutt en regel? Krysset en grense? 305 00:22:12,500 --> 00:22:17,340 Kanskje. Men nok en gang. Jeg er der borte. 306 00:22:19,220 --> 00:22:20,620 Med de snille fyrene. 307 00:22:24,700 --> 00:22:26,060 Det er jobben min. 308 00:22:27,420 --> 00:22:29,100 Alle kan ha en jobb. 309 00:22:29,180 --> 00:22:31,900 Alle disse menneskene, de har jobber. 310 00:22:33,180 --> 00:22:36,180 Folk som oss trenger et oppdrag. 311 00:22:44,180 --> 00:22:45,540 Fins det et oss? 312 00:22:49,860 --> 00:22:52,500 Går du inn som apache, eller har du en plan? 313 00:22:52,580 --> 00:22:56,500 Apachene trodde at uten en plan kunne ikke fiendene gjette den. 314 00:22:56,580 --> 00:22:59,500 Jeg holder meg til speiderne: Vær beredt. 315 00:22:59,580 --> 00:23:02,500 -Passer du på Grace? -Du er den første som får beskjed. 316 00:23:02,580 --> 00:23:06,820 Etter i dag jobber du trolig for søsteren min. Det har vært gøy. 317 00:23:06,900 --> 00:23:10,260 Kompisen din Luther drar overalt der søsteren din drar, så... 318 00:23:10,340 --> 00:23:12,020 Takk, men det er en tøff overgang. 319 00:23:12,100 --> 00:23:14,940 Lykke til der inne. Du klarer dette. 320 00:23:23,900 --> 00:23:26,260 Se bort fra formalitetene. 321 00:23:26,340 --> 00:23:29,980 Tilgi meg om jeg ikke er med på de små ritualene, 322 00:23:30,060 --> 00:23:34,180 spissfindighetene vi later som om vi deler som om vi er lykkelige, 323 00:23:34,260 --> 00:23:37,700 noe vi ikke er, for var vi det... 324 00:23:37,780 --> 00:23:42,420 ville vi alle sørget over tapet av seks kjære venner akkurat nå. 325 00:23:43,780 --> 00:23:48,740 Vi vet hvorfor vi er her, så la oss ikke late som og komme i gang. 326 00:23:48,820 --> 00:23:50,900 Peter, vær så snill. 327 00:23:50,980 --> 00:23:54,900 Vår aktelse for deg er varmt og oppriktig ment. 328 00:23:54,980 --> 00:23:59,140 Tydeligvis ikke oppriktig nok til at du konfronterer meg personlig. 329 00:23:59,220 --> 00:24:01,180 Ingen er her for å konfrontere deg. 330 00:24:01,260 --> 00:24:04,500 Ingen bebreider deg for firmaets nylige vansker. 331 00:24:04,580 --> 00:24:08,140 Så tro meg når jeg sier at vi er her for å hjelpe deg 332 00:24:08,220 --> 00:24:09,940 og gå imellom. 333 00:24:11,300 --> 00:24:13,660 Hva får du for hjelpen din, Alexi? 334 00:24:14,900 --> 00:24:17,060 Seks tomme plasser i styret? 335 00:24:17,140 --> 00:24:18,740 Hvor mange skal du fylle? 336 00:24:20,140 --> 00:24:23,620 Eller er det bare rakettavdelingen du får? 337 00:24:24,140 --> 00:24:26,220 Jeg er sikker på at vennene dine i Moskva 338 00:24:26,300 --> 00:24:29,340 vil bli glade for å slå kloa i teknologien min. 339 00:24:29,420 --> 00:24:33,420 De kan sende opp sine satellitter ved hjelp av rakettene mine. 340 00:24:34,980 --> 00:24:36,420 Jeg sa det. 341 00:24:38,820 --> 00:24:41,140 Er det ikke det alt dette handler om? 342 00:24:42,540 --> 00:24:44,100 Tilegnelse. 343 00:24:44,180 --> 00:24:46,780 Hva kaller dere Luther Bruhns foretak? 344 00:24:46,860 --> 00:24:48,220 Sikkerhetsfirma? 345 00:24:49,260 --> 00:24:51,700 Bedriftsikkerhetstjenester... 346 00:24:51,780 --> 00:24:53,820 Jeg vil kalle det hva det er. 347 00:24:54,980 --> 00:24:56,380 En betalt hær. 348 00:24:56,460 --> 00:24:58,940 Leiesoldater. Yrkesspioner. 349 00:24:59,020 --> 00:25:02,300 Uten ansvar overfor noe legalt tilsyn. 350 00:25:02,380 --> 00:25:04,740 Ansvarsfølelse er grunnen til at vi er her. 351 00:25:04,820 --> 00:25:08,780 Du nekter å godta skaden du påfører firmaet vårt. 352 00:25:08,860 --> 00:25:10,780 Ikke ditt, Peter. Vårt. 353 00:25:13,900 --> 00:25:18,340 Vi bygde Panaceas infrastruktur. 354 00:25:18,420 --> 00:25:20,780 Jeg fører oss inn i fremtiden. 355 00:25:20,860 --> 00:25:24,900 Alt vi må gjøre nå, er å ta oss av den og nære den. 356 00:25:24,980 --> 00:25:27,460 Hvorfor gir du da fra deg patenter? 357 00:25:28,660 --> 00:25:33,380 Vi er alle vant til risiko. Noen av oss trives med det. 358 00:25:33,460 --> 00:25:37,500 Vi tidde alle sammen etter at utviklingskostnadene steg. 359 00:25:37,580 --> 00:25:39,940 Vi tidde mens fremgangen kjørte seg fast. 360 00:25:40,020 --> 00:25:41,660 Selv etter ulykken. 361 00:25:41,740 --> 00:25:45,420 Vi tidde fordi vi trodde på deg, Peter. 362 00:25:45,500 --> 00:25:47,740 Og vi så det økonomiske utbyttet. 363 00:25:47,820 --> 00:25:49,260 Så jeg vil spørre deg igjen, 364 00:25:49,340 --> 00:25:53,020 gir vi bort patentene som bygde Panacea? 365 00:25:53,660 --> 00:25:55,100 Nei. 366 00:25:55,780 --> 00:25:56,940 Og ja. 367 00:25:57,020 --> 00:25:59,180 Det er sludder. Hva snakker du om? 368 00:25:59,260 --> 00:26:01,980 Alle tekniske og teknologiske patenter 369 00:26:02,060 --> 00:26:06,380 forblir firmaets eiendom, slik de alltid har vært. 370 00:26:06,460 --> 00:26:08,260 Dataene, Peter. 371 00:26:08,340 --> 00:26:11,380 Dataene som spår sykdomsutbrudd 372 00:26:11,460 --> 00:26:14,180 og medisinknapphet. Kontrollerer vi dem? 373 00:26:15,140 --> 00:26:16,340 Nei. 374 00:26:20,180 --> 00:26:23,020 Teknologipatenter er verdt milliarder. 375 00:26:23,100 --> 00:26:26,180 Men denne typen informasjon 376 00:26:26,260 --> 00:26:28,220 er verdt billioner. 377 00:26:28,300 --> 00:26:31,900 Hvis vi, aksjeeierne, betalte for de opplysningene, 378 00:26:31,980 --> 00:26:34,060 hvorfor skulle vi ikke eie dem? 379 00:26:36,540 --> 00:26:37,740 Tja... 380 00:26:41,300 --> 00:26:43,500 Av nøyaktig samme grunn 381 00:26:43,580 --> 00:26:46,580 som Jonas Salk ga bort poliovaksinen. 382 00:26:48,100 --> 00:26:49,380 Til menneskehetens beste. 383 00:26:51,220 --> 00:26:53,060 Vi vil alle hjelpe menneskeheten. 384 00:26:53,140 --> 00:26:55,940 men vil vil ikke sulte av den grunn. 385 00:26:56,860 --> 00:26:59,740 Slik omstendighetene er kan jeg ikke lenger støtte deg 386 00:26:59,820 --> 00:27:02,500 som formann i styret. 387 00:27:02,580 --> 00:27:06,060 Jeg anklager beklageligvis Peter Swann for å ha sveket 388 00:27:06,140 --> 00:27:09,540 styrets og aksjeeiernes forvaltningsansvar 389 00:27:09,620 --> 00:27:11,460 og firmaet selv. 390 00:27:12,380 --> 00:27:15,380 Jeg foreslår at styret avholder en avstemning straks 391 00:27:15,460 --> 00:27:18,980 for å avgjøre tilliten til Peters lederskap. 392 00:27:20,260 --> 00:27:22,940 -Jeg bifaller det. -Bifaller. 393 00:27:23,020 --> 00:27:25,380 Vi må foreta en avstemning ved navneoppropp. 394 00:27:26,140 --> 00:27:29,340 -Det trengs ikke. -Trekker du deg tilbake? 395 00:27:31,020 --> 00:27:34,100 Nei. Ifølge vedtektene 396 00:27:34,180 --> 00:27:35,900 har jeg rett til å overføre 397 00:27:35,980 --> 00:27:38,900 min makt til et annet styremedlem i 30 dager. 398 00:27:38,980 --> 00:27:41,020 -Jeg protesterer. -Avvist. 399 00:27:41,100 --> 00:27:43,460 Vedtektene fastslår det. 400 00:27:43,540 --> 00:27:45,060 Dermed mister du din stemme, 401 00:27:45,140 --> 00:27:47,740 og du mister retten til å selge aksjer. 402 00:27:47,820 --> 00:27:49,060 Forstått. 403 00:27:49,140 --> 00:27:51,580 Er du forberedt på å gjøre dette nå? 404 00:27:51,660 --> 00:27:56,900 Vanligvis ville jeg ikke viske ut grensene mellom butikk og familie... 405 00:27:57,620 --> 00:28:03,620 men slik det nå er, har jeg seks færre allierte styremedlemmer, 406 00:28:04,460 --> 00:28:09,620 så jeg har ikke noe annet valg enn å utpeke... 407 00:28:14,860 --> 00:28:18,060 enn å utpeke vår grunnlegger, vår formann emeritus... 408 00:28:19,060 --> 00:28:21,700 min far, Reginald Swann. 409 00:28:29,340 --> 00:28:30,940 Og jeg godtar det. 410 00:28:33,940 --> 00:28:37,340 Så... La oss komme i gang. 411 00:28:42,060 --> 00:28:43,500 Romy... 412 00:28:48,620 --> 00:28:50,860 Romy... 413 00:28:56,780 --> 00:28:59,500 Vil du gjøre den tingen jeg liker? 414 00:29:00,580 --> 00:29:01,860 Hvilken? 415 00:29:03,580 --> 00:29:05,860 Jeg er sikker på at det er mer enn én ting. 416 00:29:12,340 --> 00:29:15,900 Med bind for øynene? Igjen? 417 00:29:15,980 --> 00:29:18,980 Én gang til. Du skal få være i fred. 418 00:29:26,580 --> 00:29:29,940 Og... Sett i gang. 419 00:29:49,820 --> 00:29:51,140 Din tur. 420 00:29:52,140 --> 00:29:53,660 Er Jane fortsatt der? 421 00:29:53,740 --> 00:29:57,380 Basert på betalingene jeg ser, kjøper hun hele butikken. 422 00:30:04,980 --> 00:30:07,060 Danny, du må ha nye sko. 423 00:30:07,140 --> 00:30:09,580 Kan du skaffe ham nye sko? Takk. 424 00:30:13,300 --> 00:30:16,060 Nei. Pappa ville gå med noe sånt. 425 00:30:16,140 --> 00:30:18,420 Nei, jeg skal gjøre det. 426 00:30:20,820 --> 00:30:24,180 -La oss få et slips til deg. -Miss Swann. 427 00:30:24,260 --> 00:30:26,580 Jeg må eskortere deg til et trygt sted. 428 00:30:26,660 --> 00:30:29,780 Hvorfor det? Faren min bryr seg ikke om hvor jeg er. 429 00:30:29,860 --> 00:30:32,060 -Likevel... -Hun er trygg hos meg. 430 00:30:32,140 --> 00:30:34,060 -Ligg unna. -Det skjer ikke. 431 00:30:35,940 --> 00:30:37,780 -Han har pistol! -Hva? Hvor? 432 00:30:49,740 --> 00:30:53,540 -Ring Trig! Få meg ut av dette. -Oppfattet. 433 00:30:58,220 --> 00:31:00,820 Vet du hva du har gjort? 434 00:31:00,900 --> 00:31:05,100 Jeg har hindret deg i å begå en stor feiltakelse. 435 00:31:06,300 --> 00:31:09,980 Satellitten. Du kan ikke stanse det. 436 00:31:10,060 --> 00:31:12,700 Ikke mer enn du kan stanse fremtiden. 437 00:31:16,660 --> 00:31:18,020 Zora... 438 00:31:22,940 --> 00:31:25,660 Hvorfor har du ikke telefonen på? Jeg fant Grace. 439 00:31:34,060 --> 00:31:36,900 Grace er i Kongo. Snakket med en lege som het Vesor. 440 00:31:36,980 --> 00:31:39,180 -Jeg kjenner John. -Ajay sporet ham opp. 441 00:31:39,260 --> 00:31:42,100 Graces oppdrag var å skaffe ham vaksiner 442 00:31:42,180 --> 00:31:45,500 som bidrar til å hindre utbrudd av Marburg-virus. 443 00:31:49,140 --> 00:31:50,980 Det var derfor hun dro til Geneve. 444 00:31:51,060 --> 00:31:53,900 Det er der vi har lab-lagringsanlegget. 445 00:31:54,980 --> 00:31:57,180 Derfor ville hun ikke fortelle meg det. 446 00:31:57,260 --> 00:31:59,020 Marburg-sykdommen. 447 00:31:59,900 --> 00:32:01,460 Grace... 448 00:32:01,540 --> 00:32:04,060 Det er verre enn som så. Hun er tatt. 449 00:32:05,700 --> 00:32:07,340 Bortført. 450 00:32:12,140 --> 00:32:15,260 SØRØST-KINSHASA, KONGO-REPUBLIKKEN 451 00:32:16,700 --> 00:32:20,180 Jeg beklager, Peter. Det var militsen. 452 00:32:20,260 --> 00:32:23,620 En gangsterflokk som kommer hit og stjeler medisinene våre. 453 00:32:25,860 --> 00:32:31,100 Jeg vet hvor dyrebar Grace er for deg. Jeg har sviktet dere begge. 454 00:32:31,180 --> 00:32:34,820 Dr Vesor, hør her. Jeg kommer for å få Grace ut. 455 00:32:34,900 --> 00:32:36,460 Jeg er der i morgen. 456 00:32:36,540 --> 00:32:38,620 -Du drar ikke. -Prøv å stanse meg. 457 00:32:38,700 --> 00:32:42,140 John, finn ut det du kan. Ikke ta sjanser. 458 00:32:42,220 --> 00:32:44,580 -Ok. -Jeg er der i morgen. 459 00:32:49,580 --> 00:32:50,740 Nei! 460 00:32:55,660 --> 00:32:58,500 -Hei, Vincent. -Trig, hvor raskt kan du nå Ajay? 461 00:32:58,580 --> 00:33:01,220 Så snart jeg får Jack ut av skammekroken. 462 00:33:01,300 --> 00:33:02,940 Hva for noe? 463 00:33:03,020 --> 00:33:06,980 Glem det. Bare ring Ajay. Han orienterer deg. 464 00:33:09,180 --> 00:33:10,100 Skammekrok..? 465 00:33:11,340 --> 00:33:13,180 Avståelse av erstatningsansvar. 466 00:33:17,140 --> 00:33:18,940 Det er her du smiler. 467 00:33:22,460 --> 00:33:25,740 Edward. Skal du spise det smørbrødet? 468 00:33:27,420 --> 00:33:28,340 Det er arbeid. 469 00:33:30,340 --> 00:33:33,340 -Hva skjer? -Peter og jeg drar til Kongo. 470 00:33:33,420 --> 00:33:36,900 -Kongo? I dag? -Vet du hvor Peter har flyet sitt? 471 00:33:36,980 --> 00:33:39,060 -Flyene. -Connover lufthavn. 472 00:33:39,140 --> 00:33:43,380 Vi må ha passene våre og så mye utstyr du kan samle sammen. 473 00:33:43,460 --> 00:33:46,500 Se deg for. Det store møtet gikk ikke slik Zora ville. 474 00:33:46,580 --> 00:33:49,940 -Luther vi prøve å slå tilbake. -Skjønner. 475 00:33:51,860 --> 00:33:53,900 Skal du til Afrika? 476 00:33:55,420 --> 00:33:56,820 Nei. 477 00:33:58,740 --> 00:34:01,900 Og det er uhøflig...å tyvlytte. 478 00:34:01,980 --> 00:34:05,540 Ja, beklager. Det er purken i meg. 479 00:34:05,620 --> 00:34:08,380 Du kan vel ikke utsette det i 30 minutter? 480 00:34:09,460 --> 00:34:10,500 Spis smørbrødet ditt. 481 00:34:17,300 --> 00:34:18,820 Og lås etter deg. 482 00:34:22,380 --> 00:34:23,740 Ring meg. 483 00:34:30,380 --> 00:34:34,540 -Beklager. Får jeg..? -Naturligvis. 484 00:34:35,820 --> 00:34:38,180 Leter du etter noe spesielt? 485 00:34:38,260 --> 00:34:40,940 Ja, faktisk. Til faren min. 486 00:34:41,020 --> 00:34:44,340 -Jeg vil gjøre inntrykk. -Et godt inntrykk, håper jeg. 487 00:34:44,420 --> 00:34:45,460 I alle fall stort. 488 00:34:45,540 --> 00:34:48,540 Ingen rører seg. Dette er et ran! 489 00:34:51,660 --> 00:34:55,140 Ingen rører seg, ellers ventilerer jeg prinsessfrøkena. 490 00:34:55,220 --> 00:34:57,340 -Ikke gi ham noe! -Hold kjeft! 491 00:34:57,420 --> 00:34:58,460 -Mener det! -Jeg òg! 492 00:34:58,540 --> 00:35:00,300 Virk reddere. 493 00:35:00,380 --> 00:35:03,900 -Ikke la ham skade meg. -Lukk opp monteren nå. 494 00:35:04,660 --> 00:35:05,740 Lukk den opp! 495 00:35:05,820 --> 00:35:09,620 Vær så snill, sir. Ikke skyt på alle overvåkningskameraene. 496 00:35:14,860 --> 00:35:17,620 Hent en bag. Legg det oppi. 497 00:35:17,700 --> 00:35:19,660 Skynd deg, for han ser gal ut. 498 00:35:19,740 --> 00:35:20,780 Jeg er gal! 499 00:35:22,620 --> 00:35:25,340 Han vil vel ha alle kontantene også. 500 00:35:25,420 --> 00:35:27,980 Ja, hvorfor ikke? Fyll den opp! 501 00:35:31,900 --> 00:35:35,580 Kom tilbake hit! Snu deg. Snu deg. 502 00:35:37,140 --> 00:35:40,020 Dette...får du for bryet. 503 00:35:42,780 --> 00:35:44,860 Nei, det er for mye. 504 00:35:47,820 --> 00:35:49,580 Fint halskjede. 505 00:35:49,660 --> 00:35:52,180 -Jeg kan ikke åpne døra. -Dra den til deg. 506 00:36:05,060 --> 00:36:07,780 -Hei, hvordan går det? -Velkommen tilbake. 507 00:36:07,860 --> 00:36:09,580 -Hei, Kurt. -Hei. 508 00:36:11,780 --> 00:36:13,500 Hallo, sola mi. 509 00:36:15,300 --> 00:36:17,180 Hva er det? Du ser glad ut. 510 00:36:20,940 --> 00:36:23,740 -Hva er dette? -Bare en godbit. 511 00:36:26,180 --> 00:36:29,620 Kokoskake, håper jeg. 512 00:36:31,100 --> 00:36:34,020 Biffsalat med geitost. 513 00:36:34,100 --> 00:36:35,700 Du spiser for to nå. 514 00:36:41,100 --> 00:36:43,620 -Patrick. -Jakter du ennå på Tariq Bulsari? 515 00:36:43,700 --> 00:36:45,300 Til jeg får tak i ham. Hvordan det? 516 00:36:46,060 --> 00:36:47,300 Kjenner du denne fyren? 517 00:36:48,620 --> 00:36:50,300 Få opp øynene, gutt. 518 00:36:50,380 --> 00:36:52,780 Zed. Zed et eller annet. 519 00:36:52,860 --> 00:36:55,180 Han sier at Bulsari har en ny løytnant. 520 00:36:55,260 --> 00:36:58,980 En amerikaner som heter Corbo. De tjenestegjorde sammen i legionen. 521 00:37:02,420 --> 00:37:03,740 Vincent Corbo? 522 00:37:05,220 --> 00:37:08,300 Danny Corbo. Tenkte du ville vite det. 523 00:37:10,260 --> 00:37:12,500 Har vi det travelt i dag, sir? 524 00:37:12,580 --> 00:37:14,420 I dag og hver dag, sir. 525 00:37:33,460 --> 00:37:35,660 Pokker ta, jente. Hvor rik er du? 526 00:37:36,620 --> 00:37:38,980 -Veldig. -Du fikk meg til å stjele alt dette? 527 00:37:39,060 --> 00:37:41,820 -Du kunne ha kjøpt det. -Det hadde ikke vært noe gøy. 528 00:37:53,540 --> 00:37:55,540 Jeg høyner med fem. 529 00:37:55,620 --> 00:37:58,020 Full av ransutbyttet! 530 00:37:58,740 --> 00:38:02,020 Klokker og en ring. 531 00:38:35,300 --> 00:38:37,820 Flyet vil stå klart om 15 minutter. 532 00:38:37,900 --> 00:38:40,180 Minst en time i denne trafikken. 533 00:38:40,260 --> 00:38:42,580 La oss se om om vi kan gjøre noe med det. 534 00:38:45,460 --> 00:38:47,060 SYSTEMVERKTØY 535 00:38:47,140 --> 00:38:48,620 MANUELL OVERSTYRING 536 00:38:51,700 --> 00:38:55,340 -Hacket du signalet? -Nei, jeg bare endret det. 537 00:38:55,420 --> 00:38:59,020 Swann lagde programvaren for overstyring ved første anrop. 538 00:38:59,100 --> 00:39:00,740 Det er veldig praktisk. 539 00:39:01,380 --> 00:39:04,740 Jeg prøver å ikke misbruke det, men jeg er svak. 540 00:39:07,740 --> 00:39:11,100 -Får du dem tilbake til rødt? -Hvilken farge du vil. Hvorfor det? 541 00:39:11,180 --> 00:39:13,300 Hvorfor ellers? Ikke snu deg. 542 00:39:14,060 --> 00:39:17,740 -Er det en av Luthers? -La oss ikke oppklare det. 543 00:39:18,580 --> 00:39:20,540 OPPDATERER SYSTEM. BEKREFT 544 00:39:31,660 --> 00:39:33,100 Det var nesten for lett. 545 00:39:38,500 --> 00:39:39,340 Takk. 546 00:39:41,860 --> 00:39:43,100 For å forderve deg moralsk? 547 00:39:45,260 --> 00:39:47,380 For sent ute for det. 548 00:39:49,260 --> 00:39:50,580 Hva ellers? 549 00:39:52,300 --> 00:39:58,180 Dette var første gang penger noen gang har vært gøy for meg. 550 00:40:02,140 --> 00:40:05,700 La oss sørge for at det ikke er siste gang. 551 00:40:09,660 --> 00:40:13,660 Hva vet du om disse militsene? Hvor vanvittige er de? 552 00:40:16,660 --> 00:40:19,060 Bortføring er en del av forretningsmodellen deres. 553 00:40:22,140 --> 00:40:25,300 -Vil de be om løsepenger for henne? -Jeg må være ærlig mot deg. 554 00:40:25,380 --> 00:40:26,460 Hun ligger dårlig an. 555 00:40:26,540 --> 00:40:29,260 -Jo før jeg er der... -Vi kommer dit. 556 00:40:29,340 --> 00:40:33,380 Stemmer. Ingen vil holde en milliardær som gissel. 557 00:40:36,460 --> 00:40:39,100 Luther har virkelig stelt det til for disse karene. 558 00:40:41,180 --> 00:40:42,580 De forutser aldri dette. 559 00:40:44,140 --> 00:40:45,740 Hva er det? 560 00:40:51,180 --> 00:40:52,620 Hold deg fast! 561 00:40:55,820 --> 00:40:58,700 -Peter. -Jøss! 562 00:40:58,820 --> 00:41:01,580 -Se ut av vinduet. -Jeg ser bra herfra. 563 00:41:01,660 --> 00:41:03,140 Se hva som bruker oss som blink. 564 00:41:05,580 --> 00:41:07,180 Pokker, jeg bommet! 565 00:41:12,420 --> 00:41:14,620 Vincent..? 566 00:41:17,460 --> 00:41:19,340 Dukk! 567 00:41:24,740 --> 00:41:28,580 Det er misbruk av teknologi. 568 00:41:47,620 --> 00:41:49,740 -Ikke mist ham av syne. -Nei da. 569 00:41:49,820 --> 00:41:51,660 Dette er ikke min første rodeo. 570 00:42:01,340 --> 00:42:04,260 -Du sa ikke at du hadde luftstøtte. -Du spurte ikke. 571 00:42:09,740 --> 00:42:12,340 -Når som helst. -Bare kjør. 572 00:42:20,100 --> 00:42:21,900 Hei, kjør rett! 573 00:42:30,500 --> 00:42:32,500 Ja, du har selskap. 574 00:42:37,780 --> 00:42:39,220 Bom! 575 00:42:39,300 --> 00:42:42,300 -Hva pokker? -Noe traff oss. 576 00:42:42,380 --> 00:42:46,420 -Colby, følger du med? -En annen drone. Gi meg kontrollen. 577 00:42:46,500 --> 00:42:49,420 Oppfattet. Du overtar, Colby. 578 00:43:12,180 --> 00:43:13,220 Kjør, kjør! 579 00:43:13,300 --> 00:43:15,660 Å, la oss danse. 580 00:43:23,500 --> 00:43:24,340 Det er smart. 581 00:43:26,820 --> 00:43:28,540 Ok, stødig. 582 00:43:28,620 --> 00:43:31,620 Nei. Kom igjen. 583 00:43:31,700 --> 00:43:35,540 Jeg skal tvinge ham over på din side. 584 00:43:35,620 --> 00:43:37,620 Oppfattet. Jeg er klar. 585 00:43:37,700 --> 00:43:38,780 Kom igjen nå. 586 00:43:38,860 --> 00:43:41,020 -Tre... -Kjør! 587 00:43:41,100 --> 00:43:42,460 -To. -Kom igjen. 588 00:43:43,540 --> 00:43:44,820 Nå, ta rattet! 589 00:43:48,300 --> 00:43:49,700 Ja! 590 00:43:49,780 --> 00:43:51,540 Nei! 591 00:43:51,620 --> 00:43:53,620 Kom igjen! 592 00:43:57,180 --> 00:43:58,300 Skjønner. 593 00:43:58,380 --> 00:43:59,820 Jøss! 594 00:44:00,900 --> 00:44:02,380 Ditt trekk. 595 00:44:05,900 --> 00:44:06,860 Det var kult. 596 00:44:26,420 --> 00:44:29,580 To timer til Brazzaville. Helikopteret tar oss til grensen. 597 00:44:29,660 --> 00:44:31,940 -Disse er deres. -Alle dere blir her. 598 00:44:32,020 --> 00:44:35,180 -Dere kan ikke dra dit alene. -Det er nær en krigssone. 599 00:44:35,260 --> 00:44:37,540 Ajay ordner med operatører som kjenner området. 600 00:44:37,620 --> 00:44:41,140 Beklager. Jeg trenger dere til å passe på datteren min og faren min 601 00:44:41,220 --> 00:44:44,340 om de lar dere få lov. Vi er snart tilbake. 602 00:44:45,020 --> 00:44:48,860 Som overbetalt sikkerhetsrådgiver må jeg be deg om ikke å dra. 603 00:44:48,940 --> 00:44:52,780 Som din klient råder jeg deg til å holde kjeft og gjøre jobben din. 604 00:44:52,860 --> 00:44:55,540 Jøss... Det blir en lang flytur. 605 00:45:39,100 --> 00:45:40,820 Nå er det nok! 606 00:45:40,900 --> 00:45:42,220 Nei. 607 00:45:42,300 --> 00:45:45,740 Jeg trenger ikke dine grunner. Sier jeg kom deg ut, så kom deg ut. 608 00:45:47,740 --> 00:45:51,540 -Jeg går ikke fra datteren min. -Dumme kvinnfolk. 609 00:45:51,620 --> 00:45:54,460 Zora blir ikke her. Hun blir med deg. 610 00:45:54,540 --> 00:45:58,020 Ta sakene dine og kom deg ut! 611 00:45:58,340 --> 00:46:00,020 -Ut! -Vær så snill. 612 00:46:00,100 --> 00:46:01,340 Kom deg ut! 613 00:46:30,980 --> 00:46:33,540 Du. Ut! 614 00:46:33,620 --> 00:46:35,980 -Zora, vær grei. -Nå! 615 00:46:37,020 --> 00:46:37,860 Heks... 616 00:46:38,620 --> 00:46:40,420 Hva faen feiler det deg? 617 00:46:43,180 --> 00:46:45,140 La oss komme i gang. 618 00:46:46,420 --> 00:46:48,100 Hva som feiler meg? 619 00:46:50,500 --> 00:46:53,180 Etter alt jeg har gjort for deg? 620 00:46:53,660 --> 00:46:55,660 Alt du har utsatt meg for... 621 00:46:56,460 --> 00:46:58,740 -og du gjør dette mot meg. -Kom deg ut! 622 00:46:58,820 --> 00:47:00,180 Kom deg ut! 623 00:47:01,100 --> 00:47:03,860 Nei, denne gangen, pappa... 624 00:47:03,940 --> 00:47:05,780 skal du ut. 625 00:47:30,500 --> 00:47:33,620 Tekst: Øystein Johansen www.plint.com