1
00:00:09,060 --> 00:00:10,940
Tidligere...
2
00:00:11,020 --> 00:00:13,940
Velkommen til veldedighets-
middagen for VAC-initiativet.
3
00:00:14,020 --> 00:00:16,980
Hva gjør ei søt jente som deg
i denne bula?
4
00:00:17,060 --> 00:00:18,460
Flørter du med meg?
5
00:00:18,540 --> 00:00:19,540
Funker det?
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,340
Jeg stoler ikke på vaksinene våre.
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,780
-Vi har nok til 50 omganger.
-Kan du sende det?
8
00:00:23,860 --> 00:00:26,380
Jeg må dra, og jeg vil ikke
at Peter skal vite det.
9
00:00:26,460 --> 00:00:29,100
Swanns datter har lagt an på meg
hele kvelden.
10
00:00:29,180 --> 00:00:32,060
-Gjør det.
-På tide å trekke av.
11
00:00:36,260 --> 00:00:37,900
Swann-selskapet kjøper firmaet mitt.
12
00:00:37,980 --> 00:00:42,060
Ikke tale om at Peter godkjente
Luthers dystre leiehær.
13
00:00:42,140 --> 00:00:44,220
Et styremedlem må
drive gjennom avtalen.
14
00:00:44,300 --> 00:00:46,820
Protesterer Peter,
stemmes han ut,
15
00:00:46,900 --> 00:00:50,780
og han vet ikke at søsteren hans
sto bak det hele.
16
00:00:50,860 --> 00:00:53,100
Swann har en annen rakettoppskyting.
17
00:00:53,180 --> 00:00:56,340
Blir Peter fjernet,
har han ikke lenger kontroll
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,340
over det som blir skutt opp
i den raketten.
19
00:00:58,420 --> 00:01:01,820
Du må vite at det brygger opp
til mytteri i styret.
20
00:01:01,900 --> 00:01:04,900
Overfør makt
til en vi kan stole på.
21
00:01:04,980 --> 00:01:07,260
Jeg trekker meg ikke, Zora.
Ikke tale om.
22
00:01:13,860 --> 00:01:15,140
Peter.
23
00:01:15,220 --> 00:01:16,780
Jøss!
24
00:01:16,860 --> 00:01:20,060
-Kan du se ut av vinduet?
-Jeg ser bra herfra.
25
00:01:20,140 --> 00:01:22,100
For å se hva som gjør oss
til blink.
26
00:01:29,900 --> 00:01:31,660
Vincent...
27
00:01:34,940 --> 00:01:36,060
Dukk!
28
00:02:59,900 --> 00:03:04,660
Siste nytt med Sharon Rains,
din verden på 15 minutter.
29
00:03:04,740 --> 00:03:05,780
SEKS DAGER TIDLIGERE
30
00:03:05,860 --> 00:03:08,300
Vi er her tilbake ved VAC-gallaen
31
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
som ble til en dødsfelle.
32
00:03:10,180 --> 00:03:12,220
Den krevde livet
til to VIP-gjester
33
00:03:12,300 --> 00:03:14,420
og etterlot en tredje
i kritisk tilstand.
34
00:03:14,500 --> 00:03:17,020
Organisatoren,
tekno-mogulen Peter Swann
35
00:03:17,100 --> 00:03:20,020
har krevd full etterforskning
av strømbruddet.
36
00:03:20,100 --> 00:03:23,220
Sharon, har politiet noen mistenkte?
37
00:03:23,300 --> 00:03:27,740
Dette er foreløpig alt vi vet.
Vi er tilbake med flere opplysninger.
38
00:03:34,220 --> 00:03:37,220
Hva er dette? Hva har du gjort?
39
00:03:38,900 --> 00:03:41,100
Det du ba meg gjøre.
40
00:03:41,180 --> 00:03:43,820
Fjerne Peters allierte fra styret.
41
00:03:44,540 --> 00:03:47,100
-Det gjorde jeg.
-Jeg ba deg ikke drepe dem.
42
00:03:47,180 --> 00:03:48,820
Jeg ba deg skremme dem.
43
00:03:48,900 --> 00:03:50,380
Ja, de ble virkelig skremt.
44
00:03:50,460 --> 00:03:53,100
Dette går ikke.
Jeg kan ikke gjøre dette.
45
00:03:53,180 --> 00:03:55,620
-Jeg kan ikke drepe folk.
-Hold opp.
46
00:03:56,780 --> 00:03:58,380
Den verste delen, Zora...
47
00:03:59,020 --> 00:04:01,540
er ikke å gjøre fæle ting
for å få det du vil ha.
48
00:04:02,900 --> 00:04:05,420
Det er å godta at du kan gjøre dem.
49
00:04:05,500 --> 00:04:07,220
At du vil gjøre dem.
50
00:04:07,300 --> 00:04:10,060
Og at du vil nyte å gjøre dem.
51
00:04:10,140 --> 00:04:12,660
For det er den du egentlig er.
52
00:04:12,740 --> 00:04:14,020
Nå...
53
00:04:16,580 --> 00:04:21,260
Få de skitne, små føttene opp
i dette deilige, varme badet
54
00:04:21,340 --> 00:04:23,020
og la oss snakke om morgendagen.
55
00:04:31,900 --> 00:04:33,620
Du er så ille.
56
00:04:37,300 --> 00:04:40,660
-Er dette virkelig nødvendig?
-Etter i går kveld er alt det.
57
00:04:40,740 --> 00:04:44,340
-Jeg liker ikke våpen, sa jeg.
-Jeg misliker tannlegen, men går dit.
58
00:04:44,420 --> 00:04:46,420
Tannleger dreper ikke folk.
59
00:04:46,500 --> 00:04:47,980
Du har ikke møtt tannlegen min.
60
00:04:49,380 --> 00:04:52,300
Disse våpnene gjør utslaget.
De er diskré, lette å bruke
61
00:04:52,380 --> 00:04:55,140
og med nok snert
til å stanse en forsvarsspiller.
62
00:04:57,060 --> 00:04:59,860
-Det er knepet, hva?
-Det er derfor vi er her.
63
00:05:00,820 --> 00:05:03,620
Bruk tommelen. Slå av sikringen...
64
00:05:14,820 --> 00:05:18,020
Jeg misliker våpen, sa jeg.
Ikke at jeg ikke kan skyte.
65
00:05:46,140 --> 00:05:48,580
ROMY
66
00:05:52,100 --> 00:05:54,020
Hallo?
67
00:05:54,100 --> 00:05:55,500
-Romy?
-Bonjour.
68
00:05:55,580 --> 00:05:57,020
Hallo, bonjour, ca va?
69
00:05:57,100 --> 00:05:59,420
Ikke Romy...
70
00:06:02,660 --> 00:06:05,620
-Sanjis Tandoori Chicken. Hallo?
-Virkelig ikke Romy.
71
00:06:10,580 --> 00:06:13,060
-Urologi, kan jeg bistå?
-Jeg håper ikke det.
72
00:06:15,580 --> 00:06:17,340
Legg igjen en melding
etter pipetonen.
73
00:06:19,460 --> 00:06:22,580
Hei. Vet ikke
om dette er det rette nummeret.
74
00:06:22,660 --> 00:06:24,100
Dette er...
75
00:06:26,780 --> 00:06:28,300
Legg igjen en melding...
76
00:06:29,540 --> 00:06:34,140
Dette er Kurt Neumann.
Fyren som...
77
00:06:37,140 --> 00:06:38,820
Legg igjen en melding...
78
00:06:40,500 --> 00:06:43,580
Fyren som drakk seg dritings og...
79
00:06:48,060 --> 00:06:50,100
-Greit?
-Jeg må dra.
80
00:06:50,180 --> 00:06:51,700
Oppdatering på Grace?
81
00:06:51,780 --> 00:06:54,420
Samme som i går kveld.
Hun tok passet sitt og en bag.
82
00:06:54,500 --> 00:06:57,740
Jeg antar at hun har dratt et sted
der vi, tja...
83
00:06:58,300 --> 00:07:01,380
-Du ikke liker så godt.
-Høres ut som Grace.
84
00:07:01,460 --> 00:07:04,780
La oss ikke utsette dette lenger.
Trig, hva har du?
85
00:07:06,300 --> 00:07:07,580
Det er ikke bekreftet.
86
00:07:07,660 --> 00:07:09,740
I går kveld
ble seks direktører fra Swann
87
00:07:09,820 --> 00:07:11,780
utsatt for en rekke uhell.
88
00:07:11,860 --> 00:07:14,220
Fire er døde,
og to er kritisk skadd.
89
00:07:15,100 --> 00:07:16,420
Uhell?
90
00:07:17,220 --> 00:07:20,700
Hvem i dette rommet tror
at dette var uhell?
91
00:07:20,780 --> 00:07:25,100
Drapene ble uheldigvis utført
for å skape det inntrykket.
92
00:07:25,180 --> 00:07:27,660
Hele operasjonen syntes
å være planlagt for
93
00:07:27,740 --> 00:07:29,900
å forvirre og overvelde
etterforskere.
94
00:07:29,980 --> 00:07:32,620
Det vil ta måneder
å finne ut hva som skjedde.
95
00:07:32,700 --> 00:07:35,500
Det vi vet er
at firmaet ditt er i krig.
96
00:07:35,580 --> 00:07:38,820
Ikke bare krig. Dette er et kupp.
97
00:07:39,660 --> 00:07:42,700
Dette var ikke seks tilfeldige
direktører.
98
00:07:42,780 --> 00:07:47,060
De seks og søsteren min er
de eneste allierte jeg hadde
99
00:07:47,140 --> 00:07:49,580
i en idiotisk styreromkamp
for å skyve meg ut.
100
00:07:49,660 --> 00:07:53,740
Uten dem overlever jeg ikke
en mistillitsvotering.
101
00:07:56,580 --> 00:07:57,660
Zora advarte meg.
102
00:07:57,740 --> 00:08:00,180
Hun dro heldigvis derfra tidlig.
103
00:08:00,260 --> 00:08:02,460
Ja. Heldig...
104
00:08:04,220 --> 00:08:05,260
Spytt ut.
105
00:08:08,500 --> 00:08:12,340
Tror du at...Zora visste noe
om dette?
106
00:08:15,500 --> 00:08:17,420
Alle er mistenkt til de er frikjent.
107
00:08:17,500 --> 00:08:20,220
Skal alle jeg kjenner
gjennom en eliminasjonsprosess?
108
00:08:20,300 --> 00:08:21,980
Om det er det som må til.
109
00:08:22,060 --> 00:08:23,860
Du tror vel ikke
at hun ønsket dem døde?
110
00:08:23,940 --> 00:08:26,980
Peter, det er i din interesse
å forvisse deg.
111
00:08:27,060 --> 00:08:28,980
Selv om hun visste noe,
112
00:08:29,060 --> 00:08:32,180
-tror dere hun ville innrømt det?
-Nei, ikke overfor deg.
113
00:08:32,900 --> 00:08:34,380
Hvordan finner vi ut av det?
114
00:08:34,460 --> 00:08:36,380
Faren din skal hedres i neste uke.
115
00:08:37,380 --> 00:08:41,740
Å, nei. Å, nei, ikke det.
116
00:08:44,660 --> 00:08:49,140
BEAUFORT, LUXEMBURG
117
00:08:50,860 --> 00:08:55,540
Hertug av Zeeland,
baron av Liechtenstein,
118
00:08:55,620 --> 00:08:57,820
greve i tre fyrstedømmer
119
00:08:57,900 --> 00:09:01,340
og nå Lord av Luxemburg.
120
00:09:04,660 --> 00:09:07,660
Reis deg, Reginald Swann
121
00:09:07,740 --> 00:09:11,340
og motta Falconette-ordenen.
122
00:09:13,700 --> 00:09:14,740
Deres høyhet.
123
00:09:20,180 --> 00:09:22,620
Alle hilser Sir Full Forvirring.
124
00:09:24,100 --> 00:09:25,780
Enkelte samler på frimerker.
125
00:09:25,860 --> 00:09:27,980
Pappa samler på ridderskap.
126
00:09:28,060 --> 00:09:31,060
Hva er problemet
om det gjør ham lykkelig?
127
00:09:31,140 --> 00:09:33,940
Jeg vet ikke
etter det som skjedde i forrige uke
128
00:09:34,020 --> 00:09:37,820
om hans lykke
burde være vår fremste prioritet.
129
00:09:37,900 --> 00:09:42,100
Det er alltid vår prioritet,
særlig etter forrige uke.
130
00:09:42,180 --> 00:09:44,580
Hvis verden ser oss gå til grunne,
131
00:09:44,660 --> 00:09:46,940
gjør aksjeverdien vår ende likedan.
132
00:09:50,020 --> 00:09:53,020
Kom igjen. Be meg dra til helvete.
133
00:09:53,100 --> 00:09:54,500
Jeg kan ikke.
134
00:09:55,340 --> 00:09:56,980
Du har rett.
135
00:09:57,060 --> 00:09:59,580
-Og det har han også.
-Jeg er en Falconette nå.
136
00:09:59,660 --> 00:10:02,340
Vi er som de kongelige.
Det er vår svakhet.
137
00:10:02,420 --> 00:10:04,140
Vi må dra sammen.
138
00:10:06,420 --> 00:10:08,100
Om du da fortsatt støtter meg?
139
00:10:09,300 --> 00:10:12,300
Familie først. Alltid.
140
00:10:19,580 --> 00:10:23,700
Om avstemningen ikke går min vei
på morgendagens styremøte,
141
00:10:25,340 --> 00:10:27,540
vil jeg gjøre som du foreslo...
142
00:10:28,860 --> 00:10:30,580
og jeg vil overføre min makt.
143
00:10:31,900 --> 00:10:33,340
Det er...
144
00:10:33,420 --> 00:10:35,220
Det vil kjøpe oss litt tid.
145
00:10:35,300 --> 00:10:37,260
-Vårt beste trekk.
-Vårt eneste trekk.
146
00:10:38,340 --> 00:10:40,820
Og dette blir mellom oss.
147
00:10:40,900 --> 00:10:44,140
Ingen må få vite det.
Særlig ikke pappa.
148
00:10:44,220 --> 00:10:45,620
Jeg sier det ikke til en sjel.
149
00:10:47,860 --> 00:10:48,980
Ok.
150
00:10:50,820 --> 00:10:53,140
Eller vi kunne gi oss.
Selge oss ut
151
00:10:53,220 --> 00:10:57,260
og gjøre alt det vi ønsket å gjøre
som barn.
152
00:10:57,340 --> 00:10:59,820
-Oppfinne flygende sko?
-Ja.
153
00:10:59,900 --> 00:11:02,380
Bo i en vulkan.
154
00:11:02,460 --> 00:11:05,900
-Oppdrette varulver.
-Oppdrette varulver, ja. Men...
155
00:11:05,980 --> 00:11:10,100
av det hyggelige slaget
som du kan mate med marshmallows,
156
00:11:10,180 --> 00:11:14,420
og de biter ikke,
og de kan synge voggesanger.
157
00:11:14,500 --> 00:11:16,620
Jeg er glad i deg, Peter.
158
00:11:16,700 --> 00:11:19,220
-I like måte.
-Jeg mener det.
159
00:11:23,900 --> 00:11:26,580
-Gi meg 360 på overvåkning.
-Sender.
160
00:11:37,340 --> 00:11:40,060
Vi fant sjåføren
som kjørte dr. Davila til flyplassen.
161
00:11:40,140 --> 00:11:42,060
Han tror hun skulle til Genève.
162
00:11:43,380 --> 00:11:45,260
-Følg opp saken.
-Oppfattet.
163
00:11:46,460 --> 00:11:49,300
Jeg hører at Luther tilbyr
delt fortjeneste her.
164
00:11:49,380 --> 00:11:52,660
Jeg blir ikke med
om han ikke oppgraderer denne bilen.
165
00:11:52,740 --> 00:11:55,740
Sammenlignet med Ajay Khans
er denne forhistorisk.
166
00:11:55,820 --> 00:11:59,540
-Jobb for Khan, da.
-Nei, ikke faen. For mange regler.
167
00:12:00,500 --> 00:12:03,100
-Hei, Mr. Swann...
-Hei.
168
00:12:10,980 --> 00:12:14,740
Jeg hilste nettopp på en mann
som heter Hacksaw.
169
00:12:14,820 --> 00:12:18,260
Han sitter oppe i et tre
med skarpskytterbørsa si,
170
00:12:18,340 --> 00:12:20,500
som om det er normalt.
171
00:12:20,580 --> 00:12:23,260
-Vil du se hvor rart normalt kan bli?
-Nei.
172
00:12:23,340 --> 00:12:26,340
-Ajay, send over utkantdata.
-De er på vei.
173
00:12:27,100 --> 00:12:30,140
Det er dette Luther Bruhns karer
filmer om oss.
174
00:12:30,220 --> 00:12:32,940
Vi spionerer på dem som spionerer
på oss og søsteren min.
175
00:12:33,020 --> 00:12:36,540
Stedet er fullt av kameraer.
Deres, våre, og hvem vet ellers sine.
176
00:12:36,620 --> 00:12:39,940
-Nok til å gjøre deg ør.
-Jeg er kvalm nok som det er.
177
00:12:40,020 --> 00:12:42,700
Det er mer. Spenn deg fast.
178
00:12:42,780 --> 00:12:44,860
-Send over dataene.
-Oppfattet.
179
00:12:46,460 --> 00:12:48,540
Vi må dra sammen.
180
00:12:49,980 --> 00:12:51,700
Hvis du fortsatt støtter meg.
181
00:12:52,780 --> 00:12:53,980
Familie først.
182
00:12:54,820 --> 00:12:56,940
-Alltid.
-Dette er to minutter senere.
183
00:12:57,020 --> 00:12:59,020
Jeg snakket med ham.
184
00:12:59,100 --> 00:13:01,420
Nei, han kontaktet meg.
185
00:13:01,500 --> 00:13:04,260
Hacket du telefonen hennes?
186
00:13:04,340 --> 00:13:07,140
-Det er der vi er nå.
-Uheldigvis.
187
00:13:07,220 --> 00:13:09,660
Vi burde ikke snakke om dette, Zora.
188
00:13:09,740 --> 00:13:12,820
Jeg trodde du ville vite det straks.
Det skjer, Luther.
189
00:13:12,900 --> 00:13:15,460
Han vil overføre kontrollen til meg.
190
00:13:15,540 --> 00:13:17,300
Hun skulle ikke fortelle en sjel.
191
00:13:17,380 --> 00:13:19,460
Hva er status for nyttelasten?
192
00:13:19,540 --> 00:13:22,100
Vent... Hvilken nyttelast?
193
00:13:22,180 --> 00:13:23,660
...før alt er gjort.
194
00:13:23,740 --> 00:13:25,260
Be ham unngå panikk.
195
00:13:25,340 --> 00:13:28,100
Om noen timer er Peter ute.
196
00:13:28,180 --> 00:13:31,660
-For oss er det så vidt begynt.
-Ikke på telefonen, Zora.
197
00:13:33,380 --> 00:13:35,140
Jeg er virkelig lei for det, Peter.
198
00:13:35,220 --> 00:13:38,260
Jeg har ikke tid til å velte meg.
Jeg må ha opplysninger.
199
00:13:38,340 --> 00:13:41,140
-Hva slags?
-Jeg vet ikke ennå, men...
200
00:13:41,220 --> 00:13:43,300
Jeg vet hvordan jeg oppdager det.
201
00:13:58,500 --> 00:14:00,020
Tenk om politiet finner oss.
202
00:14:01,060 --> 00:14:03,020
Med bilen mener jeg.
203
00:14:04,860 --> 00:14:07,860
Biltyveri. Du får minst ti år.
204
00:14:10,020 --> 00:14:11,460
Nå ja, hvis purken kommer...
205
00:14:13,820 --> 00:14:16,700
Jeg fant den på pappas rom.
Broren din ga ham den.
206
00:14:25,700 --> 00:14:26,580
Er den ladd?
207
00:14:27,580 --> 00:14:31,020
Regel nummer en.
Våpen er alltid ladd.
208
00:14:34,300 --> 00:14:35,820
Forstår du det?
209
00:14:42,820 --> 00:14:44,740
Ta utgangspunkt i det hakket.
210
00:14:46,340 --> 00:14:50,460
Vil du treffe, sikter du
et par tommer lavere.
211
00:14:58,820 --> 00:15:01,220
Nå har du gjort det.
Føler du styrken?
212
00:15:01,300 --> 00:15:02,940
-Ja.
-Det er ingen vei tilbake.
213
00:15:08,540 --> 00:15:11,500
-Ajay, nærmer du deg?
-Ro deg ned.
214
00:15:11,580 --> 00:15:12,980
30 sekunder.
215
00:15:13,060 --> 00:15:16,340
30 sekunder. Ligg unna
og la meg gjøre jobben min.
216
00:15:16,420 --> 00:15:18,740
-Trig, er du i stilling?
-30 sekunder.
217
00:15:18,820 --> 00:15:20,500
Jeg skjønner.
218
00:15:24,020 --> 00:15:25,620
-Klar?
-La oss gjøre dette.
219
00:15:25,700 --> 00:15:27,860
-Kjør.
-Kom deg tilbake i bilen!
220
00:15:27,940 --> 00:15:29,820
Ligg unna. La meg gjøre jobben min.
221
00:15:29,900 --> 00:15:31,260
Swann er ute av bilen.
222
00:15:31,340 --> 00:15:33,060
Peter, vent!
223
00:15:33,140 --> 00:15:35,140
Å, nei...
224
00:15:35,220 --> 00:15:37,580
Bråk i paradis.
225
00:15:37,660 --> 00:15:40,060
Hvem døde og gjorde deg til sjef?
226
00:15:40,140 --> 00:15:42,140
Ingen! Jeg er sjefen!
227
00:15:42,220 --> 00:15:43,940
Derfor er Luther genial.
228
00:15:44,020 --> 00:15:47,580
Bruk det rette presset,
og skurkene faller fra hverandre.
229
00:15:56,060 --> 00:15:59,380
Galskap! Hva betaler jeg deg for?
230
00:16:11,380 --> 00:16:14,140
Jeg kan trolig passe på meg selv.
231
00:16:16,340 --> 00:16:17,940
I stilling.
232
00:16:18,940 --> 00:16:21,580
-Skriv inn kommandoen.
-Sprenger elektronikken.
233
00:16:27,060 --> 00:16:28,540
-Gjort!
-...ingen!
234
00:16:29,900 --> 00:16:31,380
Hva pokker?
235
00:16:32,740 --> 00:16:34,500
Er det brann i motoren?
236
00:16:41,020 --> 00:16:43,020
Det må svi.
237
00:16:43,100 --> 00:16:44,540
Begynner å rappe laptopper.
238
00:16:44,620 --> 00:16:46,700
Også harddisker og mobiltelefoner.
239
00:16:46,780 --> 00:16:48,540
Alt av etterretningsverdi.
240
00:16:49,420 --> 00:16:50,700
Vi er på vei.
241
00:17:18,460 --> 00:17:20,740
DUBLIN, IRLAND
242
00:17:22,380 --> 00:17:25,180
Alle til stede som anmodet.
243
00:17:25,260 --> 00:17:26,700
Flott.
244
00:17:26,780 --> 00:17:29,140
Jeg vet at de siste dagene har
vært tøffe.
245
00:17:29,220 --> 00:17:30,900
Hele jobben har vært tøff.
246
00:17:30,980 --> 00:17:32,860
Ser ut til at det bare blir verre.
247
00:17:32,940 --> 00:17:34,660
Dødelig verre.
248
00:17:36,420 --> 00:17:38,660
Vil noen ut, er tidspunktet nå.
249
00:17:42,180 --> 00:17:46,300
Ok, flott. Om noen minutter
fører jeg Swann til et styremøte.
250
00:17:46,380 --> 00:17:50,620
Jack, du tar første vakt på Jane.
Hun må holde seg nær huset.
251
00:17:50,700 --> 00:17:52,900
-Meld dere klokka seks.
-Oppfattet.
252
00:17:54,300 --> 00:17:56,980
Ha mobilene på.
Jeg tror dere vil trenge dem.
253
00:17:59,380 --> 00:18:00,660
All fare lønner seg.
254
00:18:05,780 --> 00:18:08,540
-Vi er sent ute.
-30 sekunder?
255
00:18:09,460 --> 00:18:10,700
Vi er sent ute.
256
00:18:14,460 --> 00:18:18,300
Søsteren din...
Hun virket bekymret for deg, Peter.
257
00:18:19,180 --> 00:18:20,420
Familie først.
258
00:18:21,740 --> 00:18:22,780
Alltid.
259
00:18:26,620 --> 00:18:28,140
La meg vise deg noe.
260
00:18:30,580 --> 00:18:32,940
Ta en titt. Du vil elske den.
261
00:18:33,820 --> 00:18:36,820
Sesam, lukk deg opp. Se hva jeg fant,
262
00:18:36,900 --> 00:18:40,340
brent inn i mellomlageret
på en av laptoppene
263
00:18:40,420 --> 00:18:42,300
som vi tok fra Luthers håndlangere.
264
00:18:42,380 --> 00:18:46,220
-Nyttelasten? Hva er det?
-En spionsatellitt.
265
00:18:47,300 --> 00:18:50,580
Ser ut til at Zora er på vei inn
i overvåkningsbransjen.
266
00:18:50,660 --> 00:18:53,820
-Hvem skal hun spionere på?
-Ingen.
267
00:18:53,900 --> 00:18:56,340
For jeg skal stenge henne ned.
268
00:18:56,420 --> 00:18:58,780
La oss ikke somle.
Sesam, lukk deg.
269
00:19:00,020 --> 00:19:01,380
Kom nå.
270
00:19:49,460 --> 00:19:52,140
Hei, karer! Se hvem det er.
271
00:19:54,340 --> 00:19:57,180
-Stanley, la meg være i fred.
-Kan ikke.
272
00:19:57,260 --> 00:19:59,620
Ikke etter den omgangen
faren din ga meg.
273
00:20:00,100 --> 00:20:02,460
Han måtte selvsagt binde meg
for å gjøre det.
274
00:20:03,620 --> 00:20:05,420
Skaff hjelp. Jeg mener det.
275
00:20:05,500 --> 00:20:08,140
Tenk om jeg gjør det samme med deg.
276
00:20:08,220 --> 00:20:10,580
-Se hvordan du liker det.
-Du skader meg.
277
00:20:10,660 --> 00:20:12,340
Så synd, prinsesse.
278
00:20:12,420 --> 00:20:15,740
-Hei.
-Slipp, så brekker jeg ikke armen.
279
00:20:17,540 --> 00:20:18,580
Slapp av.
280
00:20:19,740 --> 00:20:20,980
Få deg noe å spise.
281
00:20:30,060 --> 00:20:30,900
Ta ham!
282
00:20:41,220 --> 00:20:43,380
Jeg skal ri deg som en ponni, gutt.
283
00:20:44,660 --> 00:20:45,740
Ta ham!
284
00:20:53,140 --> 00:20:54,540
Bli liggende.
285
00:20:57,100 --> 00:21:00,860
-Er du uskadd?
-Jeg har det bra.
286
00:21:00,940 --> 00:21:02,460
Kom, så går vi.
287
00:21:06,940 --> 00:21:08,660
Reker? Igjen?
288
00:21:09,860 --> 00:21:13,500
Det er den perfekte mat.
Mye proteiner, lite fett.
289
00:21:13,580 --> 00:21:16,220
Og ingen stirrer
om du spiser dem med fingrene.
290
00:21:18,100 --> 00:21:23,020
Det smigrer meg at du vil tilbringe
"fridagen din" sammen med meg.
291
00:21:23,100 --> 00:21:25,060
Hvem sa at det er fridagen min?
292
00:21:29,060 --> 00:21:32,660
Det er en honningfelle, hva?
Du er her for å kompromittere meg.
293
00:21:34,100 --> 00:21:35,940
Mulig jeg er her
for å rekruttere deg.
294
00:21:37,820 --> 00:21:41,500
Det er alltid stort behov
for en med din erfaring.
295
00:21:41,580 --> 00:21:44,180
Jeg stoler ikke på en jobb uten navn.
296
00:21:44,260 --> 00:21:46,380
Hva kalles du?
297
00:21:46,460 --> 00:21:48,420
Kontraktør?
298
00:21:48,500 --> 00:21:50,500
Leiesoldat?
299
00:21:50,580 --> 00:21:53,020
Sikkerhetsrådgiver?
300
00:21:53,100 --> 00:21:54,820
Det er for uklart for meg.
301
00:21:56,020 --> 00:21:57,940
Det er en uklar verden.
302
00:21:58,020 --> 00:22:02,220
Nå, ja... Snille karer her borte,
slemme karer der borte.
303
00:22:02,300 --> 00:22:03,860
Det er min verden.
304
00:22:05,460 --> 00:22:09,020
Har du aldri brutt en regel?
Krysset en grense?
305
00:22:12,500 --> 00:22:17,340
Kanskje. Men nok en gang.
Jeg er der borte.
306
00:22:19,220 --> 00:22:20,620
Med de snille fyrene.
307
00:22:24,700 --> 00:22:26,060
Det er jobben min.
308
00:22:27,420 --> 00:22:29,100
Alle kan ha en jobb.
309
00:22:29,180 --> 00:22:31,900
Alle disse menneskene, de har jobber.
310
00:22:33,180 --> 00:22:36,180
Folk som oss trenger et oppdrag.
311
00:22:44,180 --> 00:22:45,540
Fins det et oss?
312
00:22:49,860 --> 00:22:52,500
Går du inn som apache,
eller har du en plan?
313
00:22:52,580 --> 00:22:56,500
Apachene trodde at uten en plan
kunne ikke fiendene gjette den.
314
00:22:56,580 --> 00:22:59,500
Jeg holder meg til speiderne:
Vær beredt.
315
00:22:59,580 --> 00:23:02,500
-Passer du på Grace?
-Du er den første som får beskjed.
316
00:23:02,580 --> 00:23:06,820
Etter i dag jobber du trolig for
søsteren min. Det har vært gøy.
317
00:23:06,900 --> 00:23:10,260
Kompisen din Luther drar overalt
der søsteren din drar, så...
318
00:23:10,340 --> 00:23:12,020
Takk, men det er en tøff overgang.
319
00:23:12,100 --> 00:23:14,940
Lykke til der inne. Du klarer dette.
320
00:23:23,900 --> 00:23:26,260
Se bort fra formalitetene.
321
00:23:26,340 --> 00:23:29,980
Tilgi meg om jeg ikke er med på
de små ritualene,
322
00:23:30,060 --> 00:23:34,180
spissfindighetene vi later som
om vi deler som om vi er lykkelige,
323
00:23:34,260 --> 00:23:37,700
noe vi ikke er,
for var vi det...
324
00:23:37,780 --> 00:23:42,420
ville vi alle sørget over tapet
av seks kjære venner akkurat nå.
325
00:23:43,780 --> 00:23:48,740
Vi vet hvorfor vi er her, så la oss
ikke late som og komme i gang.
326
00:23:48,820 --> 00:23:50,900
Peter, vær så snill.
327
00:23:50,980 --> 00:23:54,900
Vår aktelse for deg er
varmt og oppriktig ment.
328
00:23:54,980 --> 00:23:59,140
Tydeligvis ikke oppriktig nok
til at du konfronterer meg personlig.
329
00:23:59,220 --> 00:24:01,180
Ingen er her for å konfrontere deg.
330
00:24:01,260 --> 00:24:04,500
Ingen bebreider deg
for firmaets nylige vansker.
331
00:24:04,580 --> 00:24:08,140
Så tro meg når jeg sier
at vi er her for å hjelpe deg
332
00:24:08,220 --> 00:24:09,940
og gå imellom.
333
00:24:11,300 --> 00:24:13,660
Hva får du for hjelpen din, Alexi?
334
00:24:14,900 --> 00:24:17,060
Seks tomme plasser i styret?
335
00:24:17,140 --> 00:24:18,740
Hvor mange skal du fylle?
336
00:24:20,140 --> 00:24:23,620
Eller er det bare rakettavdelingen
du får?
337
00:24:24,140 --> 00:24:26,220
Jeg er sikker på at vennene dine
i Moskva
338
00:24:26,300 --> 00:24:29,340
vil bli glade for
å slå kloa i teknologien min.
339
00:24:29,420 --> 00:24:33,420
De kan sende opp sine satellitter
ved hjelp av rakettene mine.
340
00:24:34,980 --> 00:24:36,420
Jeg sa det.
341
00:24:38,820 --> 00:24:41,140
Er det ikke det
alt dette handler om?
342
00:24:42,540 --> 00:24:44,100
Tilegnelse.
343
00:24:44,180 --> 00:24:46,780
Hva kaller dere
Luther Bruhns foretak?
344
00:24:46,860 --> 00:24:48,220
Sikkerhetsfirma?
345
00:24:49,260 --> 00:24:51,700
Bedriftsikkerhetstjenester...
346
00:24:51,780 --> 00:24:53,820
Jeg vil kalle det hva det er.
347
00:24:54,980 --> 00:24:56,380
En betalt hær.
348
00:24:56,460 --> 00:24:58,940
Leiesoldater. Yrkesspioner.
349
00:24:59,020 --> 00:25:02,300
Uten ansvar overfor
noe legalt tilsyn.
350
00:25:02,380 --> 00:25:04,740
Ansvarsfølelse er grunnen til
at vi er her.
351
00:25:04,820 --> 00:25:08,780
Du nekter å godta skaden
du påfører firmaet vårt.
352
00:25:08,860 --> 00:25:10,780
Ikke ditt, Peter. Vårt.
353
00:25:13,900 --> 00:25:18,340
Vi bygde Panaceas infrastruktur.
354
00:25:18,420 --> 00:25:20,780
Jeg fører oss inn i fremtiden.
355
00:25:20,860 --> 00:25:24,900
Alt vi må gjøre nå, er
å ta oss av den og nære den.
356
00:25:24,980 --> 00:25:27,460
Hvorfor gir du da fra deg patenter?
357
00:25:28,660 --> 00:25:33,380
Vi er alle vant til risiko.
Noen av oss trives med det.
358
00:25:33,460 --> 00:25:37,500
Vi tidde alle sammen etter
at utviklingskostnadene steg.
359
00:25:37,580 --> 00:25:39,940
Vi tidde mens fremgangen kjørte
seg fast.
360
00:25:40,020 --> 00:25:41,660
Selv etter ulykken.
361
00:25:41,740 --> 00:25:45,420
Vi tidde
fordi vi trodde på deg, Peter.
362
00:25:45,500 --> 00:25:47,740
Og vi så det økonomiske utbyttet.
363
00:25:47,820 --> 00:25:49,260
Så jeg vil spørre deg igjen,
364
00:25:49,340 --> 00:25:53,020
gir vi bort patentene
som bygde Panacea?
365
00:25:53,660 --> 00:25:55,100
Nei.
366
00:25:55,780 --> 00:25:56,940
Og ja.
367
00:25:57,020 --> 00:25:59,180
Det er sludder.
Hva snakker du om?
368
00:25:59,260 --> 00:26:01,980
Alle tekniske
og teknologiske patenter
369
00:26:02,060 --> 00:26:06,380
forblir firmaets eiendom,
slik de alltid har vært.
370
00:26:06,460 --> 00:26:08,260
Dataene, Peter.
371
00:26:08,340 --> 00:26:11,380
Dataene som spår sykdomsutbrudd
372
00:26:11,460 --> 00:26:14,180
og medisinknapphet.
Kontrollerer vi dem?
373
00:26:15,140 --> 00:26:16,340
Nei.
374
00:26:20,180 --> 00:26:23,020
Teknologipatenter er verdt
milliarder.
375
00:26:23,100 --> 00:26:26,180
Men denne typen informasjon
376
00:26:26,260 --> 00:26:28,220
er verdt billioner.
377
00:26:28,300 --> 00:26:31,900
Hvis vi, aksjeeierne, betalte
for de opplysningene,
378
00:26:31,980 --> 00:26:34,060
hvorfor skulle vi ikke eie dem?
379
00:26:36,540 --> 00:26:37,740
Tja...
380
00:26:41,300 --> 00:26:43,500
Av nøyaktig samme grunn
381
00:26:43,580 --> 00:26:46,580
som Jonas Salk ga bort
poliovaksinen.
382
00:26:48,100 --> 00:26:49,380
Til menneskehetens beste.
383
00:26:51,220 --> 00:26:53,060
Vi vil alle hjelpe menneskeheten.
384
00:26:53,140 --> 00:26:55,940
men vil vil ikke sulte av den grunn.
385
00:26:56,860 --> 00:26:59,740
Slik omstendighetene er
kan jeg ikke lenger støtte deg
386
00:26:59,820 --> 00:27:02,500
som formann i styret.
387
00:27:02,580 --> 00:27:06,060
Jeg anklager beklageligvis
Peter Swann for å ha sveket
388
00:27:06,140 --> 00:27:09,540
styrets og aksjeeiernes
forvaltningsansvar
389
00:27:09,620 --> 00:27:11,460
og firmaet selv.
390
00:27:12,380 --> 00:27:15,380
Jeg foreslår at styret avholder
en avstemning straks
391
00:27:15,460 --> 00:27:18,980
for å avgjøre tilliten
til Peters lederskap.
392
00:27:20,260 --> 00:27:22,940
-Jeg bifaller det.
-Bifaller.
393
00:27:23,020 --> 00:27:25,380
Vi må foreta en avstemning
ved navneoppropp.
394
00:27:26,140 --> 00:27:29,340
-Det trengs ikke.
-Trekker du deg tilbake?
395
00:27:31,020 --> 00:27:34,100
Nei. Ifølge vedtektene
396
00:27:34,180 --> 00:27:35,900
har jeg rett til å overføre
397
00:27:35,980 --> 00:27:38,900
min makt til et annet styremedlem
i 30 dager.
398
00:27:38,980 --> 00:27:41,020
-Jeg protesterer.
-Avvist.
399
00:27:41,100 --> 00:27:43,460
Vedtektene fastslår det.
400
00:27:43,540 --> 00:27:45,060
Dermed mister du din stemme,
401
00:27:45,140 --> 00:27:47,740
og du mister retten til
å selge aksjer.
402
00:27:47,820 --> 00:27:49,060
Forstått.
403
00:27:49,140 --> 00:27:51,580
Er du forberedt på
å gjøre dette nå?
404
00:27:51,660 --> 00:27:56,900
Vanligvis ville jeg ikke viske ut
grensene mellom butikk og familie...
405
00:27:57,620 --> 00:28:03,620
men slik det nå er, har jeg seks
færre allierte styremedlemmer,
406
00:28:04,460 --> 00:28:09,620
så jeg har ikke noe annet valg
enn å utpeke...
407
00:28:14,860 --> 00:28:18,060
enn å utpeke vår grunnlegger,
vår formann emeritus...
408
00:28:19,060 --> 00:28:21,700
min far, Reginald Swann.
409
00:28:29,340 --> 00:28:30,940
Og jeg godtar det.
410
00:28:33,940 --> 00:28:37,340
Så... La oss komme i gang.
411
00:28:42,060 --> 00:28:43,500
Romy...
412
00:28:48,620 --> 00:28:50,860
Romy...
413
00:28:56,780 --> 00:28:59,500
Vil du gjøre den tingen jeg liker?
414
00:29:00,580 --> 00:29:01,860
Hvilken?
415
00:29:03,580 --> 00:29:05,860
Jeg er sikker på
at det er mer enn én ting.
416
00:29:12,340 --> 00:29:15,900
Med bind for øynene? Igjen?
417
00:29:15,980 --> 00:29:18,980
Én gang til.
Du skal få være i fred.
418
00:29:26,580 --> 00:29:29,940
Og... Sett i gang.
419
00:29:49,820 --> 00:29:51,140
Din tur.
420
00:29:52,140 --> 00:29:53,660
Er Jane fortsatt der?
421
00:29:53,740 --> 00:29:57,380
Basert på betalingene jeg ser,
kjøper hun hele butikken.
422
00:30:04,980 --> 00:30:07,060
Danny, du må ha nye sko.
423
00:30:07,140 --> 00:30:09,580
Kan du skaffe ham nye sko? Takk.
424
00:30:13,300 --> 00:30:16,060
Nei. Pappa ville gå med noe sånt.
425
00:30:16,140 --> 00:30:18,420
Nei, jeg skal gjøre det.
426
00:30:20,820 --> 00:30:24,180
-La oss få et slips til deg.
-Miss Swann.
427
00:30:24,260 --> 00:30:26,580
Jeg må eskortere deg
til et trygt sted.
428
00:30:26,660 --> 00:30:29,780
Hvorfor det? Faren min bryr seg ikke
om hvor jeg er.
429
00:30:29,860 --> 00:30:32,060
-Likevel...
-Hun er trygg hos meg.
430
00:30:32,140 --> 00:30:34,060
-Ligg unna.
-Det skjer ikke.
431
00:30:35,940 --> 00:30:37,780
-Han har pistol!
-Hva? Hvor?
432
00:30:49,740 --> 00:30:53,540
-Ring Trig! Få meg ut av dette.
-Oppfattet.
433
00:30:58,220 --> 00:31:00,820
Vet du hva du har gjort?
434
00:31:00,900 --> 00:31:05,100
Jeg har hindret deg i
å begå en stor feiltakelse.
435
00:31:06,300 --> 00:31:09,980
Satellitten. Du kan ikke stanse det.
436
00:31:10,060 --> 00:31:12,700
Ikke mer enn du kan stanse fremtiden.
437
00:31:16,660 --> 00:31:18,020
Zora...
438
00:31:22,940 --> 00:31:25,660
Hvorfor har du ikke telefonen på?
Jeg fant Grace.
439
00:31:34,060 --> 00:31:36,900
Grace er i Kongo.
Snakket med en lege som het Vesor.
440
00:31:36,980 --> 00:31:39,180
-Jeg kjenner John.
-Ajay sporet ham opp.
441
00:31:39,260 --> 00:31:42,100
Graces oppdrag var
å skaffe ham vaksiner
442
00:31:42,180 --> 00:31:45,500
som bidrar til å hindre utbrudd
av Marburg-virus.
443
00:31:49,140 --> 00:31:50,980
Det var derfor hun dro til Geneve.
444
00:31:51,060 --> 00:31:53,900
Det er der vi har
lab-lagringsanlegget.
445
00:31:54,980 --> 00:31:57,180
Derfor ville hun ikke
fortelle meg det.
446
00:31:57,260 --> 00:31:59,020
Marburg-sykdommen.
447
00:31:59,900 --> 00:32:01,460
Grace...
448
00:32:01,540 --> 00:32:04,060
Det er verre enn som så.
Hun er tatt.
449
00:32:05,700 --> 00:32:07,340
Bortført.
450
00:32:12,140 --> 00:32:15,260
SØRØST-KINSHASA, KONGO-REPUBLIKKEN
451
00:32:16,700 --> 00:32:20,180
Jeg beklager, Peter.
Det var militsen.
452
00:32:20,260 --> 00:32:23,620
En gangsterflokk som kommer hit
og stjeler medisinene våre.
453
00:32:25,860 --> 00:32:31,100
Jeg vet hvor dyrebar Grace er
for deg. Jeg har sviktet dere begge.
454
00:32:31,180 --> 00:32:34,820
Dr Vesor, hør her.
Jeg kommer for å få Grace ut.
455
00:32:34,900 --> 00:32:36,460
Jeg er der i morgen.
456
00:32:36,540 --> 00:32:38,620
-Du drar ikke.
-Prøv å stanse meg.
457
00:32:38,700 --> 00:32:42,140
John, finn ut det du kan.
Ikke ta sjanser.
458
00:32:42,220 --> 00:32:44,580
-Ok.
-Jeg er der i morgen.
459
00:32:49,580 --> 00:32:50,740
Nei!
460
00:32:55,660 --> 00:32:58,500
-Hei, Vincent.
-Trig, hvor raskt kan du nå Ajay?
461
00:32:58,580 --> 00:33:01,220
Så snart jeg får Jack ut
av skammekroken.
462
00:33:01,300 --> 00:33:02,940
Hva for noe?
463
00:33:03,020 --> 00:33:06,980
Glem det.
Bare ring Ajay. Han orienterer deg.
464
00:33:09,180 --> 00:33:10,100
Skammekrok..?
465
00:33:11,340 --> 00:33:13,180
Avståelse av erstatningsansvar.
466
00:33:17,140 --> 00:33:18,940
Det er her du smiler.
467
00:33:22,460 --> 00:33:25,740
Edward.
Skal du spise det smørbrødet?
468
00:33:27,420 --> 00:33:28,340
Det er arbeid.
469
00:33:30,340 --> 00:33:33,340
-Hva skjer?
-Peter og jeg drar til Kongo.
470
00:33:33,420 --> 00:33:36,900
-Kongo? I dag?
-Vet du hvor Peter har flyet sitt?
471
00:33:36,980 --> 00:33:39,060
-Flyene.
-Connover lufthavn.
472
00:33:39,140 --> 00:33:43,380
Vi må ha passene våre og så mye
utstyr du kan samle sammen.
473
00:33:43,460 --> 00:33:46,500
Se deg for. Det store møtet
gikk ikke slik Zora ville.
474
00:33:46,580 --> 00:33:49,940
-Luther vi prøve å slå tilbake.
-Skjønner.
475
00:33:51,860 --> 00:33:53,900
Skal du til Afrika?
476
00:33:55,420 --> 00:33:56,820
Nei.
477
00:33:58,740 --> 00:34:01,900
Og det er uhøflig...å tyvlytte.
478
00:34:01,980 --> 00:34:05,540
Ja, beklager.
Det er purken i meg.
479
00:34:05,620 --> 00:34:08,380
Du kan vel ikke utsette det
i 30 minutter?
480
00:34:09,460 --> 00:34:10,500
Spis smørbrødet ditt.
481
00:34:17,300 --> 00:34:18,820
Og lås etter deg.
482
00:34:22,380 --> 00:34:23,740
Ring meg.
483
00:34:30,380 --> 00:34:34,540
-Beklager. Får jeg..?
-Naturligvis.
484
00:34:35,820 --> 00:34:38,180
Leter du etter noe spesielt?
485
00:34:38,260 --> 00:34:40,940
Ja, faktisk. Til faren min.
486
00:34:41,020 --> 00:34:44,340
-Jeg vil gjøre inntrykk.
-Et godt inntrykk, håper jeg.
487
00:34:44,420 --> 00:34:45,460
I alle fall stort.
488
00:34:45,540 --> 00:34:48,540
Ingen rører seg. Dette er et ran!
489
00:34:51,660 --> 00:34:55,140
Ingen rører seg, ellers ventilerer
jeg prinsessfrøkena.
490
00:34:55,220 --> 00:34:57,340
-Ikke gi ham noe!
-Hold kjeft!
491
00:34:57,420 --> 00:34:58,460
-Mener det!
-Jeg òg!
492
00:34:58,540 --> 00:35:00,300
Virk reddere.
493
00:35:00,380 --> 00:35:03,900
-Ikke la ham skade meg.
-Lukk opp monteren nå.
494
00:35:04,660 --> 00:35:05,740
Lukk den opp!
495
00:35:05,820 --> 00:35:09,620
Vær så snill, sir. Ikke skyt
på alle overvåkningskameraene.
496
00:35:14,860 --> 00:35:17,620
Hent en bag. Legg det oppi.
497
00:35:17,700 --> 00:35:19,660
Skynd deg, for han ser gal ut.
498
00:35:19,740 --> 00:35:20,780
Jeg er gal!
499
00:35:22,620 --> 00:35:25,340
Han vil vel ha alle kontantene også.
500
00:35:25,420 --> 00:35:27,980
Ja, hvorfor ikke? Fyll den opp!
501
00:35:31,900 --> 00:35:35,580
Kom tilbake hit!
Snu deg. Snu deg.
502
00:35:37,140 --> 00:35:40,020
Dette...får du for bryet.
503
00:35:42,780 --> 00:35:44,860
Nei, det er for mye.
504
00:35:47,820 --> 00:35:49,580
Fint halskjede.
505
00:35:49,660 --> 00:35:52,180
-Jeg kan ikke åpne døra.
-Dra den til deg.
506
00:36:05,060 --> 00:36:07,780
-Hei, hvordan går det?
-Velkommen tilbake.
507
00:36:07,860 --> 00:36:09,580
-Hei, Kurt.
-Hei.
508
00:36:11,780 --> 00:36:13,500
Hallo, sola mi.
509
00:36:15,300 --> 00:36:17,180
Hva er det? Du ser glad ut.
510
00:36:20,940 --> 00:36:23,740
-Hva er dette?
-Bare en godbit.
511
00:36:26,180 --> 00:36:29,620
Kokoskake, håper jeg.
512
00:36:31,100 --> 00:36:34,020
Biffsalat med geitost.
513
00:36:34,100 --> 00:36:35,700
Du spiser for to nå.
514
00:36:41,100 --> 00:36:43,620
-Patrick.
-Jakter du ennå på Tariq Bulsari?
515
00:36:43,700 --> 00:36:45,300
Til jeg får tak i ham. Hvordan det?
516
00:36:46,060 --> 00:36:47,300
Kjenner du denne fyren?
517
00:36:48,620 --> 00:36:50,300
Få opp øynene, gutt.
518
00:36:50,380 --> 00:36:52,780
Zed. Zed et eller annet.
519
00:36:52,860 --> 00:36:55,180
Han sier at Bulsari har
en ny løytnant.
520
00:36:55,260 --> 00:36:58,980
En amerikaner som heter Corbo.
De tjenestegjorde sammen i legionen.
521
00:37:02,420 --> 00:37:03,740
Vincent Corbo?
522
00:37:05,220 --> 00:37:08,300
Danny Corbo.
Tenkte du ville vite det.
523
00:37:10,260 --> 00:37:12,500
Har vi det travelt i dag, sir?
524
00:37:12,580 --> 00:37:14,420
I dag og hver dag, sir.
525
00:37:33,460 --> 00:37:35,660
Pokker ta, jente. Hvor rik er du?
526
00:37:36,620 --> 00:37:38,980
-Veldig.
-Du fikk meg til å stjele alt dette?
527
00:37:39,060 --> 00:37:41,820
-Du kunne ha kjøpt det.
-Det hadde ikke vært noe gøy.
528
00:37:53,540 --> 00:37:55,540
Jeg høyner med fem.
529
00:37:55,620 --> 00:37:58,020
Full av ransutbyttet!
530
00:37:58,740 --> 00:38:02,020
Klokker og en ring.
531
00:38:35,300 --> 00:38:37,820
Flyet vil stå klart om 15 minutter.
532
00:38:37,900 --> 00:38:40,180
Minst en time i denne trafikken.
533
00:38:40,260 --> 00:38:42,580
La oss se om
om vi kan gjøre noe med det.
534
00:38:45,460 --> 00:38:47,060
SYSTEMVERKTØY
535
00:38:47,140 --> 00:38:48,620
MANUELL OVERSTYRING
536
00:38:51,700 --> 00:38:55,340
-Hacket du signalet?
-Nei, jeg bare endret det.
537
00:38:55,420 --> 00:38:59,020
Swann lagde programvaren for
overstyring ved første anrop.
538
00:38:59,100 --> 00:39:00,740
Det er veldig praktisk.
539
00:39:01,380 --> 00:39:04,740
Jeg prøver å ikke misbruke det,
men jeg er svak.
540
00:39:07,740 --> 00:39:11,100
-Får du dem tilbake til rødt?
-Hvilken farge du vil. Hvorfor det?
541
00:39:11,180 --> 00:39:13,300
Hvorfor ellers? Ikke snu deg.
542
00:39:14,060 --> 00:39:17,740
-Er det en av Luthers?
-La oss ikke oppklare det.
543
00:39:18,580 --> 00:39:20,540
OPPDATERER SYSTEM. BEKREFT
544
00:39:31,660 --> 00:39:33,100
Det var nesten for lett.
545
00:39:38,500 --> 00:39:39,340
Takk.
546
00:39:41,860 --> 00:39:43,100
For å forderve deg moralsk?
547
00:39:45,260 --> 00:39:47,380
For sent ute for det.
548
00:39:49,260 --> 00:39:50,580
Hva ellers?
549
00:39:52,300 --> 00:39:58,180
Dette var første gang penger
noen gang har vært gøy for meg.
550
00:40:02,140 --> 00:40:05,700
La oss sørge for
at det ikke er siste gang.
551
00:40:09,660 --> 00:40:13,660
Hva vet du om disse militsene?
Hvor vanvittige er de?
552
00:40:16,660 --> 00:40:19,060
Bortføring er en del
av forretningsmodellen deres.
553
00:40:22,140 --> 00:40:25,300
-Vil de be om løsepenger for henne?
-Jeg må være ærlig mot deg.
554
00:40:25,380 --> 00:40:26,460
Hun ligger dårlig an.
555
00:40:26,540 --> 00:40:29,260
-Jo før jeg er der...
-Vi kommer dit.
556
00:40:29,340 --> 00:40:33,380
Stemmer. Ingen vil holde
en milliardær som gissel.
557
00:40:36,460 --> 00:40:39,100
Luther har virkelig stelt det til
for disse karene.
558
00:40:41,180 --> 00:40:42,580
De forutser aldri dette.
559
00:40:44,140 --> 00:40:45,740
Hva er det?
560
00:40:51,180 --> 00:40:52,620
Hold deg fast!
561
00:40:55,820 --> 00:40:58,700
-Peter.
-Jøss!
562
00:40:58,820 --> 00:41:01,580
-Se ut av vinduet.
-Jeg ser bra herfra.
563
00:41:01,660 --> 00:41:03,140
Se hva som bruker oss som blink.
564
00:41:05,580 --> 00:41:07,180
Pokker, jeg bommet!
565
00:41:12,420 --> 00:41:14,620
Vincent..?
566
00:41:17,460 --> 00:41:19,340
Dukk!
567
00:41:24,740 --> 00:41:28,580
Det er misbruk av teknologi.
568
00:41:47,620 --> 00:41:49,740
-Ikke mist ham av syne.
-Nei da.
569
00:41:49,820 --> 00:41:51,660
Dette er ikke min første rodeo.
570
00:42:01,340 --> 00:42:04,260
-Du sa ikke at du hadde luftstøtte.
-Du spurte ikke.
571
00:42:09,740 --> 00:42:12,340
-Når som helst.
-Bare kjør.
572
00:42:20,100 --> 00:42:21,900
Hei, kjør rett!
573
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
Ja, du har selskap.
574
00:42:37,780 --> 00:42:39,220
Bom!
575
00:42:39,300 --> 00:42:42,300
-Hva pokker?
-Noe traff oss.
576
00:42:42,380 --> 00:42:46,420
-Colby, følger du med?
-En annen drone. Gi meg kontrollen.
577
00:42:46,500 --> 00:42:49,420
Oppfattet. Du overtar, Colby.
578
00:43:12,180 --> 00:43:13,220
Kjør, kjør!
579
00:43:13,300 --> 00:43:15,660
Å, la oss danse.
580
00:43:23,500 --> 00:43:24,340
Det er smart.
581
00:43:26,820 --> 00:43:28,540
Ok, stødig.
582
00:43:28,620 --> 00:43:31,620
Nei. Kom igjen.
583
00:43:31,700 --> 00:43:35,540
Jeg skal tvinge ham
over på din side.
584
00:43:35,620 --> 00:43:37,620
Oppfattet. Jeg er klar.
585
00:43:37,700 --> 00:43:38,780
Kom igjen nå.
586
00:43:38,860 --> 00:43:41,020
-Tre...
-Kjør!
587
00:43:41,100 --> 00:43:42,460
-To.
-Kom igjen.
588
00:43:43,540 --> 00:43:44,820
Nå, ta rattet!
589
00:43:48,300 --> 00:43:49,700
Ja!
590
00:43:49,780 --> 00:43:51,540
Nei!
591
00:43:51,620 --> 00:43:53,620
Kom igjen!
592
00:43:57,180 --> 00:43:58,300
Skjønner.
593
00:43:58,380 --> 00:43:59,820
Jøss!
594
00:44:00,900 --> 00:44:02,380
Ditt trekk.
595
00:44:05,900 --> 00:44:06,860
Det var kult.
596
00:44:26,420 --> 00:44:29,580
To timer til Brazzaville.
Helikopteret tar oss til grensen.
597
00:44:29,660 --> 00:44:31,940
-Disse er deres.
-Alle dere blir her.
598
00:44:32,020 --> 00:44:35,180
-Dere kan ikke dra dit alene.
-Det er nær en krigssone.
599
00:44:35,260 --> 00:44:37,540
Ajay ordner med operatører
som kjenner området.
600
00:44:37,620 --> 00:44:41,140
Beklager. Jeg trenger dere til
å passe på datteren min og faren min
601
00:44:41,220 --> 00:44:44,340
om de lar dere få lov.
Vi er snart tilbake.
602
00:44:45,020 --> 00:44:48,860
Som overbetalt sikkerhetsrådgiver
må jeg be deg om ikke å dra.
603
00:44:48,940 --> 00:44:52,780
Som din klient råder jeg deg til
å holde kjeft og gjøre jobben din.
604
00:44:52,860 --> 00:44:55,540
Jøss... Det blir en lang flytur.
605
00:45:39,100 --> 00:45:40,820
Nå er det nok!
606
00:45:40,900 --> 00:45:42,220
Nei.
607
00:45:42,300 --> 00:45:45,740
Jeg trenger ikke dine grunner.
Sier jeg kom deg ut, så kom deg ut.
608
00:45:47,740 --> 00:45:51,540
-Jeg går ikke fra datteren min.
-Dumme kvinnfolk.
609
00:45:51,620 --> 00:45:54,460
Zora blir ikke her. Hun blir med deg.
610
00:45:54,540 --> 00:45:58,020
Ta sakene dine og kom deg ut!
611
00:45:58,340 --> 00:46:00,020
-Ut!
-Vær så snill.
612
00:46:00,100 --> 00:46:01,340
Kom deg ut!
613
00:46:30,980 --> 00:46:33,540
Du. Ut!
614
00:46:33,620 --> 00:46:35,980
-Zora, vær grei.
-Nå!
615
00:46:37,020 --> 00:46:37,860
Heks...
616
00:46:38,620 --> 00:46:40,420
Hva faen feiler det deg?
617
00:46:43,180 --> 00:46:45,140
La oss komme i gang.
618
00:46:46,420 --> 00:46:48,100
Hva som feiler meg?
619
00:46:50,500 --> 00:46:53,180
Etter alt jeg har gjort for deg?
620
00:46:53,660 --> 00:46:55,660
Alt du har utsatt meg for...
621
00:46:56,460 --> 00:46:58,740
-og du gjør dette mot meg.
-Kom deg ut!
622
00:46:58,820 --> 00:47:00,180
Kom deg ut!
623
00:47:01,100 --> 00:47:03,860
Nei, denne gangen, pappa...
624
00:47:03,940 --> 00:47:05,780
skal du ut.
625
00:47:30,500 --> 00:47:33,620
Tekst: Øystein Johansen
www.plint.com