1 00:00:09,060 --> 00:00:10,940 Viime jaksossa tapahtunutta. 2 00:00:11,020 --> 00:00:13,940 Tervetuloa tähän hyväntekeväisyystilaisuuteen. 3 00:00:14,020 --> 00:00:16,980 Mitä sinun kaltaisesi mukava tyttö tekee tällaisessa läävässä? 4 00:00:17,060 --> 00:00:18,460 Flirttailetko kanssani? 5 00:00:18,540 --> 00:00:19,540 Onnistuuko se? 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,340 Minä en usko rokotuksiin. 7 00:00:21,420 --> 00:00:23,780 -Nämä riittävät 50 erään. -Lähetätkö ne? 8 00:00:23,860 --> 00:00:26,380 Minun pitää lähteä. En halua Peterin tietävän. 9 00:00:26,460 --> 00:00:29,100 Swannin tytär on flirttaillut kanssani koko illan. 10 00:00:29,180 --> 00:00:32,060 -Tehkää se. -Huomio kaikki: aika toimia. 11 00:00:36,260 --> 00:00:37,900 Swann Corp ostaa yhtiöni. 12 00:00:37,980 --> 00:00:42,060 En usko, että Peter hyväksyi Lutherin hämärän palkka-armeijan. 13 00:00:42,140 --> 00:00:44,220 Johtokunnan jäsenen pitää yllyttää kauppaan. 14 00:00:44,300 --> 00:00:46,820 Kun Peter vastustaa, hänet äänestetään ulos, 15 00:00:46,900 --> 00:00:50,780 eikä hän saa koskaan tietää, että hänen oma siskonsa järjesti sen. 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,100 Swann laukaisee jälleen raketin. 17 00:00:53,180 --> 00:00:56,340 Jos Peter poistetaan, hän ei enää valvo, 18 00:00:56,420 --> 00:00:58,340 mitä raketissa laukaistaan. 19 00:00:58,420 --> 00:01:01,820 Tiedät kai, että johtokunnan jäsenet ovat nousemassa kapinaan? 20 00:01:01,900 --> 00:01:04,900 Tee toimeksiannon siirto jollekulle, johon voimme luottaa. 21 00:01:04,980 --> 00:01:07,260 Minä en eroa, Zora. En todellakaan. 22 00:01:13,860 --> 00:01:15,140 Peter. 23 00:01:15,220 --> 00:01:16,780 Au! 24 00:01:16,860 --> 00:01:20,060 -Voisitko katsoa ikkunasta? -Näen ihan hyvin. 25 00:01:20,140 --> 00:01:22,100 Katso, mikä tähtää meihin. 26 00:01:29,900 --> 00:01:31,660 Öö... Vincent. 27 00:01:34,940 --> 00:01:36,060 Maahan! 28 00:02:59,900 --> 00:03:04,660 Tässä Sharon Rains ja tuoreimmat uutiset. Maailma 15 minuutissa. 29 00:03:04,740 --> 00:03:05,780 6 PÄIVÄÄ AIEMMIN 30 00:03:05,860 --> 00:03:08,300 Olemme jälleen VAC-gaalassa, 31 00:03:08,380 --> 00:03:10,100 joka osoittautui kuolemanloukuksi - 32 00:03:10,180 --> 00:03:12,220 ja maksoi kahden VIP-vieraan hengen - 33 00:03:12,300 --> 00:03:14,420 jättäen kolmannen kriittiseen tilaan. 34 00:03:14,500 --> 00:03:17,020 Tilaisuuden järjestäjä, tekniikkamoguli Peter Swann, 35 00:03:17,100 --> 00:03:20,020 on vaatinut, että sähkökatkos tutkitaan perin pohjin. 36 00:03:20,100 --> 00:03:23,220 Sharon, voitko kertoa, onko poliisilla epäiltyjä? 37 00:03:23,300 --> 00:03:27,740 Tällä hetkellä emme tiedä enempää. Palaamme pian lisätietojen kera. 38 00:03:34,220 --> 00:03:37,220 Mitä nyt? Mitä sinä teit? 39 00:03:38,900 --> 00:03:41,100 Sen, mitä käskit minun tehdä. 40 00:03:41,180 --> 00:03:43,820 Poistin Peterin liittolaiset johtokunnasta. 41 00:03:44,540 --> 00:03:47,100 -Tein, mitä pyysit. -En pyytänyt tappamaan heitä. 42 00:03:47,180 --> 00:03:48,820 Pyysin pelottelemaan heitä. 43 00:03:48,900 --> 00:03:50,380 He pelästyivät kyllä. 44 00:03:50,460 --> 00:03:53,100 Ei voi olla totta. En voi tehdä tätä. 45 00:03:53,180 --> 00:03:55,620 -En voi tappaa ihmisiä. -Lopeta. 46 00:03:56,780 --> 00:03:58,380 Vaikeinta tässä, Zora... 47 00:03:59,020 --> 00:04:01,540 ei ole pahojen asioiden tekeminen saadakseen haluamansa. 48 00:04:02,900 --> 00:04:05,420 Vaan hyväksyä se, että niin voi tehdä. 49 00:04:05,500 --> 00:04:07,220 Että niin tekee. 50 00:04:07,300 --> 00:04:10,060 Ja että siitä nauttii. 51 00:04:10,140 --> 00:04:12,660 Koska sellainen sinä oikeasti olet. 52 00:04:12,740 --> 00:04:14,020 No niin... 53 00:04:16,580 --> 00:04:21,260 Tuo nuo likaiset pikku jalkasi tähän ihanaan kuumaan kylpyyn - 54 00:04:21,340 --> 00:04:23,020 niin voimme puhua huomisesta. 55 00:04:31,900 --> 00:04:33,620 Olet niin paha. 56 00:04:37,300 --> 00:04:40,660 -Onko tämä tarpeen? -Eilisen jälkeen kaikki on. 57 00:04:40,740 --> 00:04:44,340 -Sanoinhan, etten pidä aseista. -En minäkään hammaslääkäristä. 58 00:04:44,420 --> 00:04:46,420 Hammaslääkärit eivät tapa ihmisiä. 59 00:04:46,500 --> 00:04:47,980 Et tunne hammaslääkäriäni. 60 00:04:49,380 --> 00:04:52,300 Nämä aseet hoitavat hommat. Ne ovat hiljaisia, helppoja - 61 00:04:52,380 --> 00:04:55,140 ja tarpeeksi vahvoja pysäyttämään tukimiehen. 62 00:04:57,060 --> 00:04:59,860 -Siinä on homman juju, vai mitä? -Siksi olemme täällä. 63 00:05:00,820 --> 00:05:03,620 Käytä peukaloa. Poista varmistin... 64 00:05:14,820 --> 00:05:18,020 Sanoin, etten pidä aseista, en, etten osaa ampua niillä. 65 00:05:52,100 --> 00:05:54,020 Haloo? 66 00:05:54,100 --> 00:05:55,500 -Romy? -Bonjour. 67 00:05:55,580 --> 00:05:57,020 Allô bonjour, ça va? 68 00:05:57,100 --> 00:05:59,420 Ei Romy... 69 00:06:02,660 --> 00:06:05,620 -Sanji's Tandoori Chicken. Haloo? -Ei todellakaan Romy. 70 00:06:10,580 --> 00:06:13,060 -Urologia, voinko auttaa? -Toivottavasti et. 71 00:06:15,580 --> 00:06:17,340 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 72 00:06:19,460 --> 00:06:22,580 Hei. En tiedä, onko tämä oikea numero... 73 00:06:22,660 --> 00:06:24,100 Tässä on... 74 00:06:26,780 --> 00:06:28,300 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 75 00:06:29,540 --> 00:06:34,140 Tässä on Kurt Neumann, mies, joka... 76 00:06:37,140 --> 00:06:38,820 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 77 00:06:40,500 --> 00:06:43,580 Mies, joka veti pilveä ja... 78 00:06:48,060 --> 00:06:50,100 -Okei? -Minun pitää mennä. 79 00:06:50,180 --> 00:06:51,700 Mikä Gracen tilanne on? 80 00:06:51,780 --> 00:06:54,420 Sama kuin eilen illalla. Hän otti passinsa ja laukun. 81 00:06:54,500 --> 00:06:57,740 Epäilen, että hän on mennyt johonkin, mistä me... 82 00:06:58,300 --> 00:07:01,380 -te ette juurikaan pitäisi. -Kuulostaa Gracelta. 83 00:07:01,460 --> 00:07:04,780 Ei enää viivytetä tätä. Trig, mitä sinulla on? 84 00:07:06,300 --> 00:07:07,580 Sitä ei ole vahvistettu. 85 00:07:07,660 --> 00:07:09,740 Viime yönä kuusi Swann Corp -yhtiön johtajaa - 86 00:07:09,820 --> 00:07:11,780 joutui onnettomuuteen. 87 00:07:11,860 --> 00:07:14,220 Neljä kuoli, ja kaksi on kriittisessä tilassa. 88 00:07:15,100 --> 00:07:16,420 Onnettomuuksiinko? 89 00:07:17,220 --> 00:07:20,700 Kuka tässä huoneessa uskoo niiden olleen onnettomuuksia? 90 00:07:20,780 --> 00:07:25,100 Valitettavasti iskut tehtiin siten, että vaikuttaisi siltä. 91 00:07:25,180 --> 00:07:27,660 Koko operaatio oli suunniteltu - 92 00:07:27,740 --> 00:07:29,900 hämäämään ja sekoittamaan tutkijat. 93 00:07:29,980 --> 00:07:32,620 Menee kuukausia selvittää, mitä tapahtui. 94 00:07:32,700 --> 00:07:35,500 Tiedämme, että yrityksesi sisällä vallitsee sota. 95 00:07:35,580 --> 00:07:38,820 Eikä vain sota. Tämä on vallankaappaus. 96 00:07:39,660 --> 00:07:42,700 Ne eivät olleet kuusi satunnaista johtajaa. 97 00:07:42,780 --> 00:07:47,060 Ne kuusi ja siskoni olivat ainoat liittolaiseni - 98 00:07:47,140 --> 00:07:49,580 typerässä taistelussa, jossa minut haluttiin ulos. 99 00:07:49,660 --> 00:07:53,740 Ilman heitä en voi selvitä epäluottamusäänestyksestä. 100 00:07:56,580 --> 00:07:57,660 Zora varoitti minua. 101 00:07:57,740 --> 00:08:00,180 Onneksi hän pääsi ajoissa pois. 102 00:08:00,260 --> 00:08:02,460 Niin. Onneksi... 103 00:08:04,220 --> 00:08:05,260 Älä nyt. 104 00:08:08,500 --> 00:08:12,340 Luuletko, että Zora tiesi jotain tästä? 105 00:08:15,500 --> 00:08:17,420 Kaikki ovat epäiltyjä, kunnes he eivät ole. 106 00:08:17,500 --> 00:08:20,220 Onko kyse eliminaatioprosessista kaikkien tuttujen kesken? 107 00:08:20,300 --> 00:08:21,980 Tarvittaessa. 108 00:08:22,060 --> 00:08:23,860 Ei kai hän halunnut heidän kuolevan? 109 00:08:23,940 --> 00:08:26,980 Peter. Sinun pitää olla varma. 110 00:08:27,060 --> 00:08:28,980 Vaikka hän olisi tietänyt jotain, 111 00:08:29,060 --> 00:08:32,180 -myöntäisikö hän jotain? -Ei. Ei sinulle. 112 00:08:32,900 --> 00:08:34,380 Kuinka saamme selville? 113 00:08:34,460 --> 00:08:36,380 Isäsi saa ensi viikolla aatelisarvon. 114 00:08:37,380 --> 00:08:41,740 Ei, ei. 115 00:08:44,660 --> 00:08:49,140 BEAUFORT, LUXEMBURG 116 00:08:50,860 --> 00:08:55,540 Zeelandin herttua, Lichtensteinin paroni, 117 00:08:55,620 --> 00:08:57,820 kolmen ruhtinaskunnan kreivi - 118 00:08:57,900 --> 00:09:01,340 ja nyt Luxemburgin lordi. 119 00:09:04,660 --> 00:09:07,660 Nouskaa, Reginald Swann - 120 00:09:07,740 --> 00:09:11,340 ja liittykää Falconetten kiltaan. 121 00:09:13,700 --> 00:09:14,740 Teidän korkeutenne. 122 00:09:20,180 --> 00:09:22,620 Tervehtikää herra Sitä-ja-tätä. 123 00:09:24,100 --> 00:09:25,780 Jotkut keräävät postimerkkejä. 124 00:09:25,860 --> 00:09:27,980 Isä kerää aatelisarvoja. 125 00:09:28,060 --> 00:09:31,060 Onko sillä väliä, jos se tekee hänet onnelliseksi? 126 00:09:31,140 --> 00:09:33,940 Viime viikkoisen jälkeen en ole varma, 127 00:09:34,020 --> 00:09:37,820 pitäisikö tämän onnen olla etusijalla. 128 00:09:37,900 --> 00:09:42,100 Se on aina etusijalla, etenkin viime viikkoisen jälkeen. 129 00:09:42,180 --> 00:09:44,580 Jos maailma näkee meidän murtuvan, 130 00:09:44,660 --> 00:09:46,940 markkina-arvollemme käy samoin. 131 00:09:50,020 --> 00:09:53,020 Sano se. Käske minun painua helvettiin. 132 00:09:53,100 --> 00:09:54,500 En voi. 133 00:09:55,340 --> 00:09:56,980 Olet oikeassa. 134 00:09:57,060 --> 00:09:59,580 -Niin on hänkin. -Olen nyt Falconette. 135 00:09:59,660 --> 00:10:02,340 Olemme kuin kuninkaalliset. Se on heikkoutemme. 136 00:10:02,420 --> 00:10:04,140 Meidän pitää vetää yhtä köyttä. 137 00:10:06,420 --> 00:10:08,100 Jos olet yhä kanssani? 138 00:10:09,300 --> 00:10:12,300 Perhe ensin. Aina. 139 00:10:19,580 --> 00:10:23,700 Jos huomisen tapaamisessa äänestystulos ei ole edukseni... 140 00:10:25,340 --> 00:10:27,540 Teen, kuten ehdotit - 141 00:10:28,860 --> 00:10:30,580 ja siirrän valtani. 142 00:10:31,900 --> 00:10:33,340 Se on... 143 00:10:33,420 --> 00:10:35,220 Sen pitäisi antaa meille vähän aikaa. 144 00:10:35,300 --> 00:10:37,260 -Se on paras liikkeemme. -Ainoa liikkeemme. 145 00:10:38,340 --> 00:10:40,820 Tämä jää meidän välillemme. 146 00:10:40,900 --> 00:10:44,140 Kukaan ei saa tietää, etenkään isä. 147 00:10:44,220 --> 00:10:45,620 En kerro kenellekään. 148 00:10:47,860 --> 00:10:48,980 Selvä. 149 00:10:50,820 --> 00:10:53,140 Tai voisimme lopettaa, myydä osuutemme - 150 00:10:53,220 --> 00:10:57,260 ja palata tekemään kaikkea sitä, mitä halusimme lapsena tehdä. 151 00:10:57,340 --> 00:10:59,820 -Kuten keksiä lentäviä kenkiä? -Niin. 152 00:10:59,900 --> 00:11:02,380 Elää tulivuoren sisällä. 153 00:11:02,460 --> 00:11:05,900 -Kasvattaa ihmissusia. -Niin, kasvattaa ihmissusia. 154 00:11:05,980 --> 00:11:10,100 Kuitenkin mukavia susia, joille voi syöttää vaahtokarkkeja, 155 00:11:10,180 --> 00:11:14,420 ja jotka eivät pure vaan osaavat laulaa kehtolauluja. 156 00:11:14,500 --> 00:11:16,620 Rakastan sinua, Peter. 157 00:11:16,700 --> 00:11:19,220 -Samoin. -Olen tosissani. 158 00:11:23,900 --> 00:11:26,580 -Anna 360 asteen kuva. -Lähetän. 159 00:11:37,340 --> 00:11:40,060 Löysimme kuljettajan, joka vei tri Davilan lentokentälle. 160 00:11:40,140 --> 00:11:42,060 Hän uskoo tohtorin menevän Geneveen. 161 00:11:43,380 --> 00:11:45,260 -Jatkakaa tutkintaa. -Selvä. 162 00:11:46,460 --> 00:11:49,300 Luther kuulemma tarjoaa tästä voitto-osuuksia. 163 00:11:49,380 --> 00:11:52,660 En suostu, ellei hän osta parempaa pakua. 164 00:11:52,740 --> 00:11:55,740 Tämä on esihistoriallinen Ajay Khanin autoon verrattuna. 165 00:11:55,820 --> 00:11:59,540 -Työskentele sitten Khanille. -Ei onnistu, liikaa sääntöjä. 166 00:12:00,500 --> 00:12:03,100 -Hei, herra Swann... -Hei. 167 00:12:10,980 --> 00:12:14,740 Tervehdin juuri miestä nimeltä Rautasaha, 168 00:12:14,820 --> 00:12:18,260 joka on puussa pakkaamassa tarkkuuskivääriään - 169 00:12:18,340 --> 00:12:20,500 kuin se olisi normaalia. 170 00:12:20,580 --> 00:12:23,260 -Haluatko nähdä oudomman normaalin? -En. 171 00:12:23,340 --> 00:12:26,340 -Ajay, lähetä lähialueen kuva. -Tulossa. 172 00:12:27,100 --> 00:12:30,140 Tällaista videota Luther Bruhnin pojat kuvaavat meistä. 173 00:12:30,220 --> 00:12:32,940 Vakoilemme heitä ja he meitä, kun vakoilemme siskoani, vai? 174 00:12:33,020 --> 00:12:36,540 Paikka on täynnä kameroita: heidän, meidän, ties kenen. 175 00:12:36,620 --> 00:12:39,940 -Se saa pään pyörälle. -Tunnen jo oloni sairaaksi. 176 00:12:40,020 --> 00:12:42,700 Eikä siinä kaikki. Kiinnitä turvavyö. 177 00:12:42,780 --> 00:12:44,860 -Lähettäkää kuvat. -Selvä. 178 00:12:46,460 --> 00:12:48,540 Meidän pitää vetää yhtä köyttä. 179 00:12:49,980 --> 00:12:51,700 Jos olet yhä kanssani? 180 00:12:52,780 --> 00:12:53,980 Perhe ensin. 181 00:12:54,820 --> 00:12:56,940 -Aina. -Tämä on kaksi minuuttia myöhemmin. 182 00:12:57,020 --> 00:12:59,020 Puhuin hänelle. 183 00:12:59,100 --> 00:13:01,420 Ei, hän lähestyi minua. 184 00:13:01,500 --> 00:13:04,260 Hakkeroitko hänen puhelimensa? 185 00:13:04,340 --> 00:13:07,140 -Olemme siinä pisteessä. -Valitettavasti. 186 00:13:07,220 --> 00:13:09,660 Meidän ei pitäisi puhua tästä, Zora. 187 00:13:09,740 --> 00:13:12,820 Ajattelin, että haluat tietää heti. Se tapahtuu, Luther. 188 00:13:12,900 --> 00:13:15,460 Hän siirtää vallan minulle. 189 00:13:15,540 --> 00:13:17,300 Se siitä, ettei kukaan saa tietää. 190 00:13:17,380 --> 00:13:19,460 Mikä on hyötykuorman tila? 191 00:13:19,540 --> 00:13:22,100 Odota... Minkä hyötykuorman? 192 00:13:22,180 --> 00:13:23,660 ...kunnes se on valmis. 193 00:13:23,740 --> 00:13:25,260 Sano hänelle, ettei hermostu. 194 00:13:25,340 --> 00:13:28,100 Muutaman tunnin päästä Peter on ulkona. 195 00:13:28,180 --> 00:13:31,660 -Me olemme vasta pääsemässä alkuun. -Ei puhelimessa, Zora. 196 00:13:33,380 --> 00:13:35,140 Olen pahoillani, Peter. Todellakin. 197 00:13:35,220 --> 00:13:38,260 En ehdi märehtiä. Tarvitsen tietoja. 198 00:13:38,340 --> 00:13:41,140 -Millaisia? -En tiedä vielä, mutta... 199 00:13:41,220 --> 00:13:43,300 Tiedän, kuinka saan sen selville. 200 00:13:58,500 --> 00:14:00,020 Entä jos poliisi löytää meidät? 201 00:14:01,060 --> 00:14:03,020 Siis auton kanssa. 202 00:14:04,860 --> 00:14:07,860 Autovarkaudesta rapsahtaa ainakin kymmenen vuotta. 203 00:14:10,020 --> 00:14:11,460 Jos poliisit tulevat... 204 00:14:13,820 --> 00:14:16,700 Löysin sen isäni luota. Veljesi antoi sen hänelle. 205 00:14:25,700 --> 00:14:26,580 Onko se ladattu? 206 00:14:27,580 --> 00:14:31,020 Ensimmäinen sääntö: ase on aina ladattu. 207 00:14:34,300 --> 00:14:35,820 Ymmärsitkö? 208 00:14:42,820 --> 00:14:44,740 Aseta jyvä tasan hahlon kanssa. 209 00:14:46,340 --> 00:14:50,460 Tähtää aina muutamaa senttiä alemmas kohdetta. 210 00:14:58,820 --> 00:15:01,220 Nyt teit sen. Tunnetko voiman? 211 00:15:01,300 --> 00:15:02,940 -Joo. -Paluuta ei ole. 212 00:15:08,540 --> 00:15:11,500 -Ajay, alatko olla lähellä? -Iisisti. 213 00:15:11,580 --> 00:15:12,980 Kolmekymmentä sekuntia. 214 00:15:13,060 --> 00:15:16,340 30 sekuntia. Älkää hätyytelkö vaan antakaa minun hoitaa hommani. 215 00:15:16,420 --> 00:15:18,740 -Trig, oletko asemissa? -30 sekuntia. 216 00:15:18,820 --> 00:15:20,500 Ymmärrän. 217 00:15:24,020 --> 00:15:25,620 -Valmiina? -Tehdään se. 218 00:15:25,700 --> 00:15:27,860 -Menoksi. -Takaisin autoon! Tule. 219 00:15:27,940 --> 00:15:29,820 Lopeta. Anna minun tehdä työni. 220 00:15:29,900 --> 00:15:31,260 Swann lähti autosta. 221 00:15:31,340 --> 00:15:33,060 Peter, odota! 222 00:15:33,140 --> 00:15:35,140 Voi ei... 223 00:15:35,220 --> 00:15:37,580 Ongelmia paratiisissa. 224 00:15:37,660 --> 00:15:40,060 Kuka kuoli ja teki sinusta pomon? 225 00:15:40,140 --> 00:15:42,140 Ei kukaan! Minä olen pomo! 226 00:15:42,220 --> 00:15:43,940 Tämän takia Luther on nero. 227 00:15:44,020 --> 00:15:47,580 Kun käyttää oikeaa voimaa, pahat tyypit hajoavat itsestään. 228 00:15:56,060 --> 00:15:59,380 Hulluutta! Mistä minä maksan sinulle? 229 00:16:11,380 --> 00:16:14,140 Osaan turvata oman selustani. 230 00:16:16,340 --> 00:16:17,940 Asemissa. 231 00:16:18,940 --> 00:16:21,580 -Syötä komento. -Sammutetaan elektroniset laitteet. 232 00:16:27,060 --> 00:16:28,540 -Valmista. -...ei kukaan! 233 00:16:29,900 --> 00:16:31,380 Mitä helvettiä? 234 00:16:32,740 --> 00:16:34,500 Onko moottori tulessa? 235 00:16:41,020 --> 00:16:43,020 Tuo taitaa sattua. 236 00:16:43,100 --> 00:16:44,540 Aloittakaa läppäreistä. 237 00:16:44,620 --> 00:16:46,700 Ottakaa myös kovalevyt ja kännykät. 238 00:16:46,780 --> 00:16:48,540 Kaikki, missä voi olla tietoja. 239 00:16:49,420 --> 00:16:50,700 Olemme tulossa. 240 00:17:18,460 --> 00:17:20,740 DUBLIN, IRLANTI 241 00:17:22,380 --> 00:17:25,180 Kaikki paikalla, kuten pyydetty. 242 00:17:25,260 --> 00:17:26,700 Hienoa. 243 00:17:26,780 --> 00:17:29,140 Tiedän, että pari viime päivää ovat olleet rankkoja. 244 00:17:29,220 --> 00:17:30,900 Koko homma on ollut rankka. 245 00:17:30,980 --> 00:17:32,860 Näyttää, että se vain pahenee. 246 00:17:32,940 --> 00:17:34,660 Se muuttuu hengenvaaralliseksi. 247 00:17:36,420 --> 00:17:38,660 Jos joku haluaa lopettaa, tehkää se nyt. 248 00:17:42,180 --> 00:17:46,300 Hienoa. Hetken päästä vien Swannin johtokunnan kokoukseen. 249 00:17:46,380 --> 00:17:50,620 Jack, sinä tarkkailet Janea. Katso, että hän pysyy talon lähellä. 250 00:17:50,700 --> 00:17:52,900 -Saapukaa kuudelta. -Selvä. 251 00:17:54,300 --> 00:17:56,980 Pitäkää puhelimet päällä. Luulen, että tarvitsemme niitä. 252 00:17:59,380 --> 00:18:00,660 Vaara maksaa. 253 00:18:05,780 --> 00:18:08,540 -Olemme myöhässä. -30 sekuntia? 254 00:18:09,460 --> 00:18:10,700 Olemme myöhässä. 255 00:18:14,460 --> 00:18:18,300 Siskosi... Hän oli huolissaan sinusta, Peter. 256 00:18:19,180 --> 00:18:20,420 Perhe ensin. 257 00:18:21,740 --> 00:18:22,780 Aina. 258 00:18:26,620 --> 00:18:28,140 Anna kun näytän jotain. 259 00:18:30,580 --> 00:18:32,940 Katso tätä. Pidät siitä varmasti. 260 00:18:33,820 --> 00:18:36,820 Seesam, aukene. Katso, mitä löysin - 261 00:18:36,900 --> 00:18:40,340 haudattuna syvälle yhden niiden läppäreiden välimuisteista, 262 00:18:40,420 --> 00:18:42,300 jonka otimme Lutherin korstoilta. 263 00:18:42,380 --> 00:18:46,220 -Hyötykuormako? Mikä se on? -Vakoilijasatelliitti. 264 00:18:47,300 --> 00:18:50,580 Näyttää, että Zora aikoo valvonta-alalle. 265 00:18:50,660 --> 00:18:53,820 -Ketä hän aikoo vakoilla? -Ei ketään. 266 00:18:53,900 --> 00:18:56,340 Minä aion hiljentää hänet. 267 00:18:56,420 --> 00:18:58,780 Ei myöhästytä. Seesam, sulkeudu. 268 00:19:00,020 --> 00:19:01,380 Tule. 269 00:19:49,460 --> 00:19:52,140 Hei! Katsokaa, kuka tuli. 270 00:19:54,340 --> 00:19:57,180 -Stanley. Jätä minut rauhaan. -En voi. 271 00:19:57,260 --> 00:19:59,620 En sen jälkeen, kun isäsi pieksi minut. 272 00:20:00,100 --> 00:20:02,460 Hänen piti sitoa minut paikalleen tehdäkseen sen. 273 00:20:03,620 --> 00:20:05,420 Hae apua, oikeasti. 274 00:20:05,500 --> 00:20:08,140 Hei. Entä, jos minä tekisin sinulle samoin? 275 00:20:08,220 --> 00:20:10,580 -Katsotaan, pidätkö siitä. -Satutat minua. 276 00:20:10,660 --> 00:20:12,340 Harmi, prinsessa. 277 00:20:12,420 --> 00:20:15,740 -Hei, hei... -Lopeta niin en murra kättäsi. 278 00:20:17,540 --> 00:20:18,580 Rauhoitu. 279 00:20:19,740 --> 00:20:20,980 Syö jotain. 280 00:20:30,060 --> 00:20:30,900 Hoitakaa hänet! 281 00:20:41,220 --> 00:20:43,380 Ratsastan sinulla kuin ponilla! 282 00:20:44,660 --> 00:20:45,740 Napatkaa hänet! 283 00:20:53,140 --> 00:20:54,540 Pysy maassa. 284 00:20:57,100 --> 00:21:00,860 -Oletko kunnossa? -Kyllä minä olen. 285 00:21:00,940 --> 00:21:02,460 Mennään. 286 00:21:06,940 --> 00:21:08,660 Taas katkarapuja vai? 287 00:21:09,860 --> 00:21:13,500 Se on täydellistä ruokaa: paljon proteiinia, vähän rasvaa, 288 00:21:13,580 --> 00:21:16,220 eikä kukaan tuijota, jos ne syö käsillään. 289 00:21:18,100 --> 00:21:23,020 Olen imarreltu, että haluat viettää vapaapäiväsi kanssani. 290 00:21:23,100 --> 00:21:25,060 Kuka sanoi, että minulla on vapaapäivä? 291 00:21:29,060 --> 00:21:32,660 Tämä taitaa olla hunaja-ansa. Tulit aiheuttamaan vaikeuksia. 292 00:21:34,100 --> 00:21:35,940 Ehkä tulin palkkaamaan sinut. 293 00:21:37,820 --> 00:21:41,500 Kokemustasi arvostetaan. 294 00:21:41,580 --> 00:21:44,180 En luota työhön, jolla ei ole nimeä. 295 00:21:44,260 --> 00:21:46,380 Mikä sinun tittelisi edes on? 296 00:21:46,460 --> 00:21:48,420 Alihankkija? 297 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 Palkkasoturi? 298 00:21:50,580 --> 00:21:53,020 Turvallisuuskonsultti? 299 00:21:53,100 --> 00:21:54,820 Se on liian hämärää minulle. 300 00:21:56,020 --> 00:21:57,940 Maailma on hämärä. 301 00:21:58,020 --> 00:22:02,220 Hyvät tyypit täällä, huonot tuolla. 302 00:22:02,300 --> 00:22:03,860 Se on minun maailmani. 303 00:22:05,460 --> 00:22:09,020 Etkö ole koskaan rikkonut sääntöä tai ylittänyt rajaa? 304 00:22:12,500 --> 00:22:17,340 Ehkä, mutta minä olen tuolla. 305 00:22:19,220 --> 00:22:20,620 Hyvien tyyppien kanssa. 306 00:22:24,700 --> 00:22:26,060 Se on työtäni. 307 00:22:27,420 --> 00:22:29,100 Kuka tahansa voi saada työn. 308 00:22:29,180 --> 00:22:31,900 Kaikilla näillä ihmisillä on työ. 309 00:22:33,180 --> 00:22:36,180 Meidän kaltaisemme ihmiset tarvitsevat tehtävän. 310 00:22:44,180 --> 00:22:45,540 Onko olemassa me? 311 00:22:49,860 --> 00:22:52,500 Aiotko saapua apassien lailla vai onko sinulla suunnitelma? 312 00:22:52,580 --> 00:22:56,500 He ajattelivat, että jos suunnitelmaa ei ole, vihollinen ei arvaa sitä. 313 00:22:56,580 --> 00:22:59,500 Minä noudatan partiolaisten ohjetta: aina valmiina. 314 00:22:59,580 --> 00:23:02,500 -Jatkatko Gracen etsimistä? -Sinä saat tietää ensimmäisenä. 315 00:23:02,580 --> 00:23:06,820 Tämän päivän jälkeen teet töitä siskolleni. 316 00:23:06,900 --> 00:23:10,260 Ystäväsi Luther menee kaikkialle, mihin siskosi menee, joten... 317 00:23:10,340 --> 00:23:12,020 Kiitos, mutta jätän väliin. 318 00:23:12,100 --> 00:23:14,940 Onnea sinne. Pystyt siihen. 319 00:23:23,900 --> 00:23:26,260 Jättäkää muodollisuudet väliin. 320 00:23:26,340 --> 00:23:29,980 Pahoittelen, etten välitä näistä pikku rituaaleista, 321 00:23:30,060 --> 00:23:34,180 näistä kohteliaisuuksista, jotka jaamme kuin olisimme yhtä perhettä, 322 00:23:34,260 --> 00:23:37,700 vaikka emme ole. Jos nimittäin olisimme, 323 00:23:37,780 --> 00:23:42,420 surisimme kaikki tällä hetkellä kuuden ystävämme poismenoa. 324 00:23:43,780 --> 00:23:48,740 Tiedämme, miksi olemme täällä, joten jätetään teeskentely ja aloitetaan. 325 00:23:48,820 --> 00:23:50,900 Peter, älä viitsi. 326 00:23:50,980 --> 00:23:54,900 Suhtaudumme sinuun lämpimästi ja vilpittömästi. 327 00:23:54,980 --> 00:23:59,140 Et näemmä tarpeeksi vilpittömästi uhmataksesi minua henkilökohtaisesti. 328 00:23:59,220 --> 00:24:01,180 Kukaan ei halua uhmata sinua. 329 00:24:01,260 --> 00:24:04,500 Kukaan ei syytä sinua yhtiön viime hetkien ongelmista. 330 00:24:04,580 --> 00:24:08,140 Ole siis hyvä ja usko minua, kun sanon, että haluamme auttaa sinua. 331 00:24:08,220 --> 00:24:09,940 Ajattele tätä väliintulona. 332 00:24:11,300 --> 00:24:13,660 Mitä saat avustasi, Alexi? 333 00:24:14,900 --> 00:24:17,060 Kuusi avointa paikkaa johtokunnassa. 334 00:24:17,140 --> 00:24:18,740 Kuinka monta sinä saat täyttää? 335 00:24:20,140 --> 00:24:23,620 Vai saatko sinä vain rakettiosaston? 336 00:24:24,140 --> 00:24:26,220 Olen varma, että ystäväsi Moskovassa - 337 00:24:26,300 --> 00:24:29,340 haluaisivat saada teknologiani käsiinsä. 338 00:24:29,420 --> 00:24:33,420 Niin. He voisivat lähettää pimeät satelliittinsa minun raketeillani. 339 00:24:34,980 --> 00:24:36,420 Nyt se on sanottu. 340 00:24:38,820 --> 00:24:41,140 Eikö juuri siitä ole kyse? 341 00:24:42,540 --> 00:24:44,100 Hankkia... 342 00:24:44,180 --> 00:24:46,780 Miksi Luther Bruhnin yksikköä kutsutaan? 343 00:24:46,860 --> 00:24:48,220 Turvallisuusyritys? 344 00:24:49,260 --> 00:24:51,700 Yrityspalvelujen turvallisuus... 345 00:24:51,780 --> 00:24:53,820 Kutsun sitä sen oikealla nimellä. 346 00:24:54,980 --> 00:24:56,380 Maksettu armeija. 347 00:24:56,460 --> 00:24:58,940 Palkkasoturit. Ammattivakoojat. 348 00:24:59,020 --> 00:25:02,300 Lakisääteisen valvonnan ulottumattomissa. 349 00:25:02,380 --> 00:25:04,740 Olemme täällä vastuullisuuden vuoksi. 350 00:25:04,820 --> 00:25:08,780 Et suostu hyväksymään sitä harmia, jonka aiheutat yhtiöllemme. 351 00:25:08,860 --> 00:25:10,780 Ei sinun yhtiöllesi, Peter, vaan meidän. 352 00:25:13,900 --> 00:25:18,340 Rakensimme Panacean infrastruktuurin. 353 00:25:18,420 --> 00:25:20,780 Vien meidät tulevaisuuteen. 354 00:25:20,860 --> 00:25:24,900 Nyt meidän pitää vain huolehtia siitä ja ruokkia sitä. 355 00:25:24,980 --> 00:25:27,460 Miksi siis annat patentit pois? 356 00:25:28,660 --> 00:25:33,380 Olemme tottuneet riskeihin. Jotkut meistä nauttivat niistä. 357 00:25:33,460 --> 00:25:37,500 Pysyimme siis hiljaa, kun kehityskulut jatkoivat nousuaan. 358 00:25:37,580 --> 00:25:39,940 Pysyimme hiljaa, kun edistys pysähtyi. 359 00:25:40,020 --> 00:25:41,660 Jopa onnettomuuden jälkeen. 360 00:25:41,740 --> 00:25:45,420 Pysyimme hiljaa, koska uskoimme sinuun, Peter. 361 00:25:45,500 --> 00:25:47,740 Näimme rahallisen tuoton. 362 00:25:47,820 --> 00:25:49,260 Kysyn siis uudelleen, 363 00:25:49,340 --> 00:25:53,020 annammeko pois patentit, joiden avulla Panacea syntyi? 364 00:25:53,660 --> 00:25:55,100 Emme. 365 00:25:55,780 --> 00:25:56,940 Ja annamme. 366 00:25:57,020 --> 00:25:59,180 Tuossa ei ole järkeä. Mitä oikein sanot? 367 00:25:59,260 --> 00:26:01,980 Kaikki tekniset ja rakennusalan patentit - 368 00:26:02,060 --> 00:26:06,380 jäävät yhtiön omaisuudeksi, niin kuin ne ovat aina olleet. 369 00:26:06,460 --> 00:26:08,260 Tiedot, Peter. 370 00:26:08,340 --> 00:26:11,380 Tiedot, jotka ennustavat tautien puhkeamista - 371 00:26:11,460 --> 00:26:14,180 ja lääkepulaa: kontrolloimmeko niitä? 372 00:26:15,140 --> 00:26:16,340 Emme. 373 00:26:20,180 --> 00:26:23,020 Rakennusalan patentit ovat miljardien arvoisia. 374 00:26:23,100 --> 00:26:26,180 Mutta tiedot, tämän kaltaiset tiedot, 375 00:26:26,260 --> 00:26:28,220 ovat triljoonien arvoisia. 376 00:26:28,300 --> 00:26:31,900 Jos me osakkaat maksoimme niistä tiedoista, 377 00:26:31,980 --> 00:26:34,060 miksemme myös omistaisi niitä? 378 00:26:36,540 --> 00:26:37,740 No... 379 00:26:41,300 --> 00:26:43,500 Samasta syystä - 380 00:26:43,580 --> 00:26:46,580 kuin miksi Jonas Salk lahjoitti poliorokotteen. 381 00:26:48,100 --> 00:26:49,380 Ihmiskunnan hyväksi. 382 00:26:51,220 --> 00:26:53,060 Haluamme toki auttaa ihmiskuntaa, 383 00:26:53,140 --> 00:26:55,940 mutta emme halua nähdä nälkää tehdessämme niin. 384 00:26:56,860 --> 00:26:59,740 Olosuhteet huomioon ottaen, en voi enää tukea sinua - 385 00:26:59,820 --> 00:27:02,500 johtokunnan puheenjohtajana. 386 00:27:02,580 --> 00:27:06,060 Valitettavasti minun on ilmoitettava, että Peter Swann on rikkonut - 387 00:27:06,140 --> 00:27:09,540 luottamuksellisia velvollisuuksia koskien johtokuntaa, osakkaita, 388 00:27:09,620 --> 00:27:11,460 ja yhtiötä itseään. 389 00:27:12,380 --> 00:27:15,380 Esitän, että johtokunta järjestää välittömästi - 390 00:27:15,460 --> 00:27:18,980 luottamusäänestyksen Peterin johtajuudesta. 391 00:27:20,260 --> 00:27:22,940 -Kannatan. -Kannatettu. 392 00:27:23,020 --> 00:27:25,380 Meidän pitää siirtyä nimenhuutoäänestykseen. 393 00:27:26,140 --> 00:27:29,340 -Se ei ole tarpeen. -Irtisanoudutko siis? 394 00:27:31,020 --> 00:27:34,100 En. Ohjesääntöjen mukaan - 395 00:27:34,180 --> 00:27:35,900 minulla on oikeus siirtää - 396 00:27:35,980 --> 00:27:38,900 valtuudet toiselle johtokunnan jäsenelle 30 päivän ajaksi. 397 00:27:38,980 --> 00:27:41,020 -Vastustan! -Kumottu. 398 00:27:41,100 --> 00:27:43,460 Säännöt määräävät niin. 399 00:27:43,540 --> 00:27:45,060 Sinä menetit äänesi - 400 00:27:45,140 --> 00:27:47,740 ja saat kiellon olla myymättä yhtäkään osaketta. 401 00:27:47,820 --> 00:27:49,060 Ymmärrän. 402 00:27:49,140 --> 00:27:51,580 Oletko valmis tekemään nimityksen? 403 00:27:51,660 --> 00:27:56,900 En yleensä sekoita liikeasioita ja perhettä, 404 00:27:57,620 --> 00:28:03,620 mutta tässä tilanteessa minulla on kuusi liittolaista vähemmän, 405 00:28:04,460 --> 00:28:09,620 joten minulla ei ole muuta vaihtoehtoa kuin nimetä... 406 00:28:14,860 --> 00:28:18,060 nimetä perustajamme, emerituspuheenjohtajamme... 407 00:28:19,060 --> 00:28:21,700 isäni, Reginald Swann. 408 00:28:29,340 --> 00:28:30,940 Hyväksyn. 409 00:28:33,940 --> 00:28:37,340 Ryhdytään sitten hommiin. 410 00:28:42,060 --> 00:28:43,500 Romy... 411 00:28:48,620 --> 00:28:50,860 Romy... 412 00:28:56,780 --> 00:28:59,500 Teetkö sen jutun, mistä pidän? 413 00:29:00,580 --> 00:29:01,860 Minkä jutun? 414 00:29:03,580 --> 00:29:05,860 Olen melko varma, että niitä on enemmän kuin yksi. 415 00:29:12,340 --> 00:29:15,900 Side silmillä vai? Taasko? 416 00:29:15,980 --> 00:29:18,980 Vielä yhden kerran. Sitten jätän sinut rauhaan, lupaan. 417 00:29:26,580 --> 00:29:29,940 Valmista. 418 00:29:49,820 --> 00:29:51,140 Sinun vuorosi. 419 00:29:52,140 --> 00:29:53,660 Onko Jane yhä siellä? 420 00:29:53,740 --> 00:29:57,380 Veloituksista päätellen hän ostaa koko kaupan. 421 00:30:04,980 --> 00:30:07,060 Danny, tarvitset uudet kengät. 422 00:30:07,140 --> 00:30:09,580 Voitko hakea hänelle uudet kengät? Kiitos. 423 00:30:13,300 --> 00:30:16,060 Ei. Isäni käyttäisi jotain tuollaista. 424 00:30:16,140 --> 00:30:18,420 Mene pois. Minä hoidan tämän. 425 00:30:20,820 --> 00:30:24,180 -Ostetaan sinulle... kravatti. -Neiti Swann. 426 00:30:24,260 --> 00:30:26,580 Minun pitää saattaa sinut turvalliseen paikkaan. 427 00:30:26,660 --> 00:30:29,780 Miksi? Isäni ei välitä, missä olen. 428 00:30:29,860 --> 00:30:32,060 -Silti... -Hän on turvassa minun kanssani. 429 00:30:32,140 --> 00:30:34,060 -Pysy erossa tästä. -Ei onnistu. 430 00:30:35,940 --> 00:30:37,780 -Hänellä on ase! -Mitä? Missä? 431 00:30:49,740 --> 00:30:53,540 -Soita Trigille! Auttakaa minua. -Selvä. 432 00:30:58,220 --> 00:31:00,820 Tiedätkö, mitä olet tehnyt? 433 00:31:00,900 --> 00:31:05,100 Olen estänyt sinua tekemästä suuren virheen. 434 00:31:06,300 --> 00:31:09,980 Satelliitti. Et voi pysäyttää sitä. 435 00:31:10,060 --> 00:31:12,700 Sen enempää kuin voit pysäyttää tulevaisuuden. 436 00:31:16,660 --> 00:31:18,020 Zora... 437 00:31:22,940 --> 00:31:25,660 Miksei puhelimesi ole päällä? Löysin Gracen. 438 00:31:34,060 --> 00:31:36,900 Grace on Kongossa. Puhuin lääkärille nimeltä Feza. 439 00:31:36,980 --> 00:31:39,180 -Tunnen Johnin. -Ajay löysi hänet. 440 00:31:39,260 --> 00:31:42,100 Gracen tehtävänä oli viedä hänelle lääkkeitä - 441 00:31:42,180 --> 00:31:45,500 ja auttaa estämään Marburg-viruksen leviäminen. 442 00:31:49,140 --> 00:31:50,980 Siksi hän meni Geneveen. 443 00:31:51,060 --> 00:31:53,900 Siellä on laboratorion varasto. 444 00:31:54,980 --> 00:31:57,180 Siksi hän ei kertonut minulle. 445 00:31:57,260 --> 00:31:59,020 Marburgin tauti. 446 00:31:59,900 --> 00:32:01,460 Grace... 447 00:32:01,540 --> 00:32:04,060 Asiat ovat huonommin. Hänet on viety. 448 00:32:05,700 --> 00:32:07,340 Siepattu. 449 00:32:12,140 --> 00:32:15,260 KAAKKOIS-KINSHASA, KONGON DEMOKRAATTINEN TASAVALTA 450 00:32:16,700 --> 00:32:20,180 Olen pahoillani, Peter. Miliisi oli sen takana. 451 00:32:20,260 --> 00:32:23,620 Joukko gangstereita hyökkäsi tänne ja varasti lääkkeemme. 452 00:32:25,860 --> 00:32:31,100 Tiedän, kuinka tärkeä Grace on sinulle. Olen pettänyt teidät. 453 00:32:31,180 --> 00:32:34,820 Tohtori Feza, kuuntele. Tulen hakemaan Gracen. 454 00:32:34,900 --> 00:32:36,460 Tulen huomenna. 455 00:32:36,540 --> 00:32:38,620 -Et mene. -Yritä estää minua! 456 00:32:38,700 --> 00:32:42,140 John, yritä selvittää, mitä voit. Pysy turvassa. 457 00:32:42,220 --> 00:32:44,580 -Selvä. -Tulen huomenna. 458 00:32:49,580 --> 00:32:50,740 Ei! 459 00:32:55,660 --> 00:32:58,500 -Hei, Vincent. -Kuinka pian pääset Ajaylle? 460 00:32:58,580 --> 00:33:01,220 Heti kun saan Jackin pois pälkähästä. 461 00:33:01,300 --> 00:33:02,940 Mistä? 462 00:33:03,020 --> 00:33:06,980 Anna olla. Soita Ajaylle. Hän kertoo lisää. 463 00:33:09,180 --> 00:33:10,100 Pälkähästä...? 464 00:33:11,340 --> 00:33:13,180 Vastuuvapaus. 465 00:33:17,140 --> 00:33:18,940 Nyt sinun kuuluisi hymyillä. 466 00:33:22,460 --> 00:33:25,740 Edward. Aiotko syödä tuon leivän? 467 00:33:27,420 --> 00:33:28,340 Tämä on työpuhelu. 468 00:33:30,340 --> 00:33:33,340 -Mitä nyt? -Lähden Peterin kanssa Kongoon. 469 00:33:33,420 --> 00:33:36,900 -Kongoon, tänäänkö? -Tiedäthän, missä Peterin kone on? 470 00:33:36,980 --> 00:33:39,060 -Suihkukoneet. -Conoverin lentokentällä. 471 00:33:39,140 --> 00:33:43,380 Tarvitsemme passimme ja mahdollisimman paljon varusteita. 472 00:33:43,460 --> 00:33:46,500 Ole varuillasi. Tapaaminen ei mennyt Zoran mielen mukaan. 473 00:33:46,580 --> 00:33:49,940 -Luther pyrkii iskemään takaisin. -Ymmärrän. 474 00:33:51,860 --> 00:33:53,900 Menetkö Afrikkaan? 475 00:33:55,420 --> 00:33:56,820 En. 476 00:33:58,740 --> 00:34:01,900 On epäkohteliasta... salakuunnella. 477 00:34:01,980 --> 00:34:05,540 Anteeksi. Se on sisäinen poliisini. 478 00:34:05,620 --> 00:34:08,380 Voisitko ehkä sulkea sen pois 30 minuutiksi? 479 00:34:09,460 --> 00:34:10,500 Syö leipäsi. 480 00:34:17,300 --> 00:34:18,820 Ja lukitse ovi lähtiessäsi. 481 00:34:22,380 --> 00:34:23,740 Soita minulle. 482 00:34:30,380 --> 00:34:34,540 -Anteeksi, voinko...? -Tietysti. 483 00:34:35,820 --> 00:34:38,180 Etsitkö jotain erityistä? 484 00:34:38,260 --> 00:34:40,940 Itse asiassa isälleni. 485 00:34:41,020 --> 00:34:44,340 -Haluan tehdä lujan vaikutuksen. -Tarkoitat kai hyvän vaikutuksen? 486 00:34:44,420 --> 00:34:45,460 Ainakin ison. 487 00:34:45,540 --> 00:34:48,540 Älkää liikkuko! Tämä on ryöstö! 488 00:34:51,660 --> 00:34:55,140 Jos joku liikahtaa, pikku prinsessalta lähtevät ilmat pihalle. 489 00:34:55,220 --> 00:34:57,340 -Älä anna hänelle mitään. -Pää kiinni! 490 00:34:57,420 --> 00:34:58,460 -Oikeasti! -Samoin! 491 00:34:58,540 --> 00:35:00,300 Yritä pelätä enemmän. 492 00:35:00,380 --> 00:35:03,900 -Älkää antako hänen satuttaa minua. -Avatkaa tämä laukku heti. 493 00:35:04,660 --> 00:35:05,740 Avatkaa se! 494 00:35:05,820 --> 00:35:09,620 Älä ammu kaikkia turvakameroita. 495 00:35:14,860 --> 00:35:17,620 Ota laukku. Laita ne sinne. 496 00:35:17,700 --> 00:35:19,660 Nopeasti, sillä hän näyttää hullulta. 497 00:35:19,740 --> 00:35:20,780 Olen hullu! 498 00:35:22,620 --> 00:35:25,340 Hän haluaa kai myös kaiken käteisen. 499 00:35:25,420 --> 00:35:27,980 Tietysti, miksi ei... Lataa se! 500 00:35:31,900 --> 00:35:35,580 Takaisin tänne! Käänny ympäri. 501 00:35:37,140 --> 00:35:40,020 Tämä on kiitoksena vaivannäöstänne. 502 00:35:42,780 --> 00:35:44,860 Ei, se on liikaa. 503 00:35:47,820 --> 00:35:49,580 Hieno kaulakoru. 504 00:35:49,660 --> 00:35:52,180 -En saa ovea auki. -Se pitää vetää auki. 505 00:36:05,060 --> 00:36:07,780 -Hei, miten menee? -Tervetuloa takaisin. 506 00:36:07,860 --> 00:36:09,580 -Hei, Kurt. -Hei. 507 00:36:11,780 --> 00:36:13,500 Hei, aurinkoinen. 508 00:36:15,300 --> 00:36:17,180 Mikä hätänä? Näytät onnelliselta. 509 00:36:20,940 --> 00:36:23,740 -Mikä tämä on? -Vähän välipalaa. 510 00:36:26,180 --> 00:36:29,620 Kookoskakkua? Toivon ainakin. 511 00:36:31,100 --> 00:36:34,020 Punajuurisalaattia vuohenjuustolla. 512 00:36:34,100 --> 00:36:35,700 Syöt nyt kahden edestä. 513 00:36:41,100 --> 00:36:43,620 -Patrick. -Jahtaatko yhä Tariq Bulsaria? 514 00:36:43,700 --> 00:36:45,300 Kunnes saan hänet kiinni. Miksi? 515 00:36:46,060 --> 00:36:47,300 Tunnetko tämän tyypin? 516 00:36:48,620 --> 00:36:50,300 Silmät ylös, poju. 517 00:36:50,380 --> 00:36:52,780 Zed. Zed jotain. 518 00:36:52,860 --> 00:36:55,180 Hänen mukaansa Bulsarilla on uusi luutnantti. 519 00:36:55,260 --> 00:36:58,980 Amerikkalainen nimeltä Corbo. He palvelivat yhdessä legioonassa. 520 00:37:02,420 --> 00:37:03,740 Vincent Corbo vai? 521 00:37:05,220 --> 00:37:08,300 Danny Corbo. Ajattelin, että haluat tietää. 522 00:37:10,260 --> 00:37:12,500 Taidatte olla hieman kiireinen tänään? 523 00:37:12,580 --> 00:37:14,420 Tänään ja joka päivä. 524 00:37:33,460 --> 00:37:35,660 Hitto. Kuinka rikas oikein olet? 525 00:37:36,620 --> 00:37:38,980 -Todella. -Ja minun piti varastaa nämä? 526 00:37:39,060 --> 00:37:41,820 -Olisit voinut ostaa ne. -Se ei olisi ollut hauskaa. 527 00:37:53,540 --> 00:37:55,540 Korotan viidellä. 528 00:37:55,620 --> 00:37:58,020 Koko saalis! 529 00:37:58,740 --> 00:38:02,020 Kellot ja sormus. 530 00:38:35,300 --> 00:38:37,820 Kone tulee 30 minuutin päästä. 531 00:38:37,900 --> 00:38:40,180 Tässä ruuhkassa menee ainakin tunti. 532 00:38:40,260 --> 00:38:42,580 Katsotaan, voimmeko tehdä jotain. 533 00:38:45,460 --> 00:38:47,060 JÄRJESTELMÄTYÖKALUT 534 00:38:47,140 --> 00:38:48,620 MANUAALINEN OHJAUS 535 00:38:51,700 --> 00:38:55,340 -Hakkeroitko heidän signaalinsa? -Muutin sen, en hakkeroinut sitä. 536 00:38:55,420 --> 00:38:59,020 Swann Corp ohjelmoi pelastusyksiköiden ohjauksen. 537 00:38:59,100 --> 00:39:00,740 Onpa kätevää. 538 00:39:01,380 --> 00:39:04,740 Yritän olla käyttämättä sitä hyväksi, mutta olen heikko. 539 00:39:07,740 --> 00:39:11,100 -Voitko vaihtaa ne taas punaiselle? -Ihan minkäväriseksi vain. Miksi? 540 00:39:11,180 --> 00:39:13,300 Miksi muutenkaan? Älä käänny ympäri. 541 00:39:14,060 --> 00:39:17,740 -Onko tuo Lutherin auto? -Ei jäädä selvittämään sitä. 542 00:39:18,580 --> 00:39:20,540 PÄIVITÄ JÄRJESTELMÄ, VAHVISTA 543 00:39:31,660 --> 00:39:33,100 Se oli melkein liian helppoa. 544 00:39:38,500 --> 00:39:39,340 Kiitos. 545 00:39:41,860 --> 00:39:43,100 Turmelemisestasiko? 546 00:39:45,260 --> 00:39:47,380 Liian myöhäistä siihen. 547 00:39:49,260 --> 00:39:50,580 Mistä sitten? 548 00:39:52,300 --> 00:39:58,180 Tämä on ensi kerta, että raha on tuntunut hauskalta. 549 00:40:02,140 --> 00:40:05,700 Pidetään huoli siitä, ettei se ole viimeinen kerta. 550 00:40:09,660 --> 00:40:13,660 Mitä sinä tiedät miliiseistä? Kuinka hulluja he ovat? 551 00:40:16,660 --> 00:40:19,060 Sieppaukset kuuluvat heidän liiketoimintamalliinsa. 552 00:40:22,140 --> 00:40:25,300 -Luuletko heidän vaativan lunnaita? -Minun on oltava rehellinen. 553 00:40:25,380 --> 00:40:26,460 Hän on pahassa pulassa. 554 00:40:26,540 --> 00:40:29,260 -Mitä nopeammin minä pääsen sinne... -Me pääsemme sinne. 555 00:40:29,340 --> 00:40:33,380 Niin, kukaanhan ei halua vangita miljonääriä lunnaiden toivossa. 556 00:40:36,460 --> 00:40:39,100 Luther vihaa todellakin näitä tyyppejä. 557 00:40:41,180 --> 00:40:42,580 He eivät osaa aavistaa tätä. 558 00:40:44,140 --> 00:40:45,740 Mikä tuo on? 559 00:40:51,180 --> 00:40:52,620 Pidä kiinni! 560 00:40:55,820 --> 00:40:58,700 -Peter! -Oho! 561 00:40:58,820 --> 00:41:01,580 -Katsoisitko ulos ikkunasta? -Näen hyvin tästäkin. 562 00:41:01,660 --> 00:41:03,140 Mikä meihin tähtää? 563 00:41:05,580 --> 00:41:07,180 Hitto, ohi meni. 564 00:41:12,420 --> 00:41:14,620 Öö.. Vincent? 565 00:41:17,460 --> 00:41:19,340 Maahan! 566 00:41:24,740 --> 00:41:28,580 Tuo on tekniikan hyväksikäyttöä. 567 00:41:47,620 --> 00:41:49,740 -Älä päästä häntä pakoon. -En päästä. 568 00:41:49,820 --> 00:41:51,660 Tämä ei ole ensimmäinen rodeoni. 569 00:42:01,340 --> 00:42:04,260 -Et kertonut ilmatuesta. -Et kysynyt. 570 00:42:09,740 --> 00:42:12,340 -Kun olet valmis. -Jatka ajoa. 571 00:42:20,100 --> 00:42:21,900 Hei, pysy suorassa. 572 00:42:30,500 --> 00:42:32,500 Sait seuraa. 573 00:42:37,780 --> 00:42:39,220 Pum! 574 00:42:39,300 --> 00:42:42,300 -Mitä helvettiä? -Jokin osui meihin. 575 00:42:42,380 --> 00:42:46,420 -Colby, seuraatko tilannetta? -Toinen drooni. Otan kontrollin. 576 00:42:46,500 --> 00:42:49,420 Selvä. Tee se, Colby. 577 00:43:12,180 --> 00:43:13,220 Mene! 578 00:43:13,300 --> 00:43:15,660 OK, antaa palaa. 579 00:43:23,500 --> 00:43:24,340 Suloista. 580 00:43:26,820 --> 00:43:28,540 Valmiina. 581 00:43:28,620 --> 00:43:31,620 Ei. Onnistu nyt. 582 00:43:31,700 --> 00:43:35,540 Yritän pakottaa sen sinun puolellesi. 583 00:43:35,620 --> 00:43:37,620 Selvä. Olen valmiina. 584 00:43:37,700 --> 00:43:38,780 Liiku nyt. 585 00:43:38,860 --> 00:43:41,020 -Kolme... -Liikettä! 586 00:43:41,100 --> 00:43:42,460 -Kaksi... -Toimi nyt. 587 00:43:43,540 --> 00:43:44,820 Ota ratti! 588 00:43:48,300 --> 00:43:49,700 Jee! 589 00:43:49,780 --> 00:43:51,540 Ei! 590 00:43:51,620 --> 00:43:53,620 Hitto! 591 00:43:57,180 --> 00:43:58,300 Onnistui. 592 00:43:58,380 --> 00:43:59,820 Vau! 593 00:44:00,900 --> 00:44:02,380 Mene kotiin. 594 00:44:05,900 --> 00:44:06,860 Tuo oli siistiä. 595 00:44:26,420 --> 00:44:29,580 10 tuntia Brazzavilleen. Helikopteri vie meidät rajalle. 596 00:44:29,660 --> 00:44:31,940 -Nämä ovat sinun. -Jäätte kaikki tänne. 597 00:44:32,020 --> 00:44:35,180 -Et voi mennä yksin. -Se on sota-alueen vieressä. 598 00:44:35,260 --> 00:44:37,540 Ajay hankkii toimijoita, jotka tuntevat alueen. 599 00:44:37,620 --> 00:44:41,140 Valitan, mutta teidän pitää katsoa isäni ja tyttäreni perään. 600 00:44:41,220 --> 00:44:44,340 Jos he suostuvat siihen. Palaamme pian. 601 00:44:45,020 --> 00:44:48,860 Ylipalkattuna turvallisuusneuvojanasi kehotan sinua olemaan menemättä. 602 00:44:48,940 --> 00:44:52,780 Asiakkaanasi neuvon sinua pitämään pääsi kiinni ja tekemään työsi. 603 00:44:52,860 --> 00:44:55,540 Vau... Lennosta tulee pitkä. 604 00:45:39,100 --> 00:45:40,820 Nyt saa riittää! 605 00:45:40,900 --> 00:45:42,220 Ei. 606 00:45:42,300 --> 00:45:45,740 En halua kuulla syitä. Kun sanon ulos, lähdet ulos. 607 00:45:47,740 --> 00:45:51,540 -En jätä tytärtäni. -Typerä nainen. 608 00:45:51,620 --> 00:45:54,460 Zora ei jää tänne. Hän tulee mukaasi. 609 00:45:54,540 --> 00:45:58,020 Ota siis tavarasi ja lähde! 610 00:45:58,340 --> 00:46:00,020 -Ulos! -Ole kiltti. 611 00:46:00,100 --> 00:46:01,340 Ulos! 612 00:46:30,980 --> 00:46:33,540 Sinä. Ulos! 613 00:46:33,620 --> 00:46:35,980 -Zora, ole kiltti. -Nyt! 614 00:46:37,020 --> 00:46:37,860 Noita... 615 00:46:38,620 --> 00:46:40,420 Mikä helkutti sinua vaivaa? 616 00:46:43,180 --> 00:46:45,140 Ryhdytään sitten hommiin. 617 00:46:46,420 --> 00:46:48,100 Ai mikä minua vaivaa? 618 00:46:50,500 --> 00:46:53,180 Kaiken sen jälkeen, mitä olen vuoksesi tehnyt, 619 00:46:53,660 --> 00:46:55,660 sen jälkeen, mitä olen joutunut kestämään... 620 00:46:56,460 --> 00:46:58,740 -Teet tämän minulle. -Ulos. 621 00:46:58,820 --> 00:47:00,180 Ulos! 622 00:47:01,100 --> 00:47:03,860 Ei. Tällä kertaa, isä... 623 00:47:03,940 --> 00:47:05,780 sinä lähdet ulos. 624 00:47:30,500 --> 00:47:33,620 Tekstitys: Kirsi Suutarinen www.plint.com