1
00:00:09,500 --> 00:00:12,020
Tidligere...
2
00:00:12,100 --> 00:00:16,220
Wall Street, investorene våre...
Vi må ta styringen
3
00:00:16,300 --> 00:00:19,300
før dette satellitt-kaoset
drar oss ned i søla.
4
00:00:19,380 --> 00:00:22,780
Ifølge rapporten skyldtes
eksplosjonen en feil i programvaren.
5
00:00:22,860 --> 00:00:26,180
Dersom det var sabotasje,
må rapporten være feil.
6
00:00:26,260 --> 00:00:28,900
Noen forfalsket opplysningene
i rapporten.
7
00:00:30,460 --> 00:00:32,700
-Hvem mangler?
-Abe Geller, oppskytningslederen.
8
00:00:32,780 --> 00:00:33,980
Unnskyld, Peter.
9
00:00:35,020 --> 00:00:35,980
Zora.
10
00:00:36,060 --> 00:00:38,700
Hun ba deg om
å forfalske opplysningene.
11
00:00:38,780 --> 00:00:41,700
Legg hendene bak ryggen
med én gang!
12
00:00:44,460 --> 00:00:46,860
Du tok visst litt av støyten, Mr...
13
00:00:46,940 --> 00:00:48,260
Kall meg Vincent.
14
00:00:48,340 --> 00:00:51,540
Jobb for meg.
Jeg trenger profesjonelle.
15
00:00:51,620 --> 00:00:53,220
Jeg trenger erfarne folk.
16
00:00:53,300 --> 00:00:56,100
Hva sier du?
De gamle legionærene samlet igjen?
17
00:00:56,180 --> 00:00:57,420
Vi er ferdig snakket.
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,580
Om ikke broren din vil jobbe for meg,
19
00:00:59,660 --> 00:01:02,820
så hold deg unna stjeling av
dyre biler i nabolaget mitt.
20
00:01:02,900 --> 00:01:05,180
Det neste møtet vårt
blir ikke like morsomt.
21
00:02:37,500 --> 00:02:39,660
Han er kjapp til å være så feit.
22
00:02:42,620 --> 00:02:45,380
Løp, tjukken, løp!
23
00:02:45,460 --> 00:02:47,700
Vent! Denne!
24
00:02:47,780 --> 00:02:49,300
-Skynd deg!
-Stopp!
25
00:02:49,380 --> 00:02:51,380
Kom igjen!
26
00:02:51,460 --> 00:02:52,700
Vi stikker!
27
00:02:52,780 --> 00:02:54,500
Stans dem! Hei!
28
00:02:55,660 --> 00:02:57,260
-Kom tilbake!
-Skynd deg!
29
00:02:58,580 --> 00:03:01,180
Kom igjen, Danny. Han kommer.
30
00:03:01,260 --> 00:03:02,700
17 MINUTTER FØR...
31
00:03:02,780 --> 00:03:07,220
-Hva slags bil ser du etter?
-Snarere en kunngjøring.
32
00:03:07,980 --> 00:03:10,700
F.eks. "Jeg har penger", eller?
33
00:03:10,780 --> 00:03:13,340
Da blir det ikke bedre enn...
34
00:03:14,300 --> 00:03:15,940
For å dra på tur med miss Daisy, ja.
35
00:03:16,020 --> 00:03:21,060
Greit. Hva med:
"Jeg har penger, men hvem bryr seg?"
36
00:03:21,140 --> 00:03:23,500
Noe som uttrykker makt.
37
00:03:24,860 --> 00:03:28,900
Da, min venn, snakker vi...
Corvette.
38
00:03:28,980 --> 00:03:32,460
Enkel, sexy,
og raskere enn ei kule,
39
00:03:32,540 --> 00:03:35,460
som muligens kan komme godt med.
40
00:03:35,540 --> 00:03:37,060
Den er for rånete.
41
00:03:37,140 --> 00:03:43,100
Gi meg noe av kjøtt og blod,
ikke en prangende lekebil.
42
00:03:44,340 --> 00:03:47,060
Se på denne lekkerbisken.
43
00:03:48,580 --> 00:03:51,020
Klassisk, men hypermoderne.
44
00:03:52,060 --> 00:03:55,180
Uklanderlig elegant,
med et hint av pimp. Eller hva?
45
00:03:58,260 --> 00:03:59,460
Jeg tar den.
46
00:04:00,380 --> 00:04:01,580
Den er din.
47
00:04:03,100 --> 00:04:06,300
Seriøst? En lommekniv?
48
00:04:06,380 --> 00:04:07,900
Jeg liker det klassisk.
49
00:04:16,460 --> 00:04:19,420
-Du er en klassisk idiot.
-Hallo!
50
00:04:20,060 --> 00:04:22,460
Stans! Kom tilbake!
51
00:04:24,420 --> 00:04:25,780
Klar!
52
00:04:27,460 --> 00:04:29,100
Stjålen bil i farta.
53
00:04:36,460 --> 00:04:40,220
-Fant deg.
-Søren. Gjemte jeg meg?
54
00:04:42,780 --> 00:04:46,500
Du kan ikke bare forsvinne uten
å gi meg beskjed.
55
00:04:47,180 --> 00:04:48,820
Grace vet hvor jeg er.
56
00:04:49,740 --> 00:04:54,700
Jeg liker å dra til Leo
for å se på hestene.
57
00:04:54,780 --> 00:04:58,740
Det hjelper meg med...
å ikke tenke. Skjønner du?
58
00:04:59,820 --> 00:05:01,420
For å nullstille.
59
00:05:01,500 --> 00:05:05,300
Jeg spurte ikke Grace.
Hun jobber med talen sin.
60
00:05:05,380 --> 00:05:08,540
Det stemmer. Veldedighetsgallaen.
61
00:05:08,620 --> 00:05:12,740
Nok en god grunn til å ri inn i
solnedgangen og ikke se seg tilbake.
62
00:05:12,820 --> 00:05:15,220
Men solnedganger
blir til soloppganger,
63
00:05:15,300 --> 00:05:17,020
og problemet forsvinner ikke.
64
00:05:17,100 --> 00:05:18,420
Nemlig.
65
00:05:18,500 --> 00:05:21,700
Etter at Panacea styrtet,
er det noe som har plaget meg.
66
00:05:21,780 --> 00:05:22,780
Bare...
67
00:05:24,900 --> 00:05:26,340
Jeg føler bare...
68
00:05:27,140 --> 00:05:30,180
...at noe vil bite meg i halen,
men jeg vet ikke hva.
69
00:05:30,260 --> 00:05:33,100
Desto bedre grunn
til å holde teamet samlet.
70
00:05:33,180 --> 00:05:34,220
Greit.
71
00:05:35,180 --> 00:05:38,580
Jeg lover å ikke forsvinne igjen.
72
00:05:38,660 --> 00:05:41,420
Skjønt jeg iblant
foretrekker hester fremfor folk.
73
00:05:48,980 --> 00:05:50,300
De har oss.
74
00:05:52,580 --> 00:05:53,860
Enn så lenge.
75
00:06:11,460 --> 00:06:12,620
Hold deg fast.
76
00:06:14,900 --> 00:06:16,020
Hva faen?!
77
00:06:29,780 --> 00:06:33,220
-Skal du ikke riste han av deg?
-Han er visst forelska i meg.
78
00:06:34,260 --> 00:06:35,180
Bare prøv deg.
79
00:06:40,660 --> 00:06:42,180
Jævla taper!
80
00:06:43,980 --> 00:06:45,620
-Vi stikker.
-Ja!
81
00:07:13,300 --> 00:07:15,940
Hvor faen blir det av alle sammen?
82
00:07:18,940 --> 00:07:24,020
Å, kjære Danny,
Sekkepipene, sekkepipene de kaller
83
00:07:24,100 --> 00:07:26,340
Sekkepipene kaller.
84
00:07:27,940 --> 00:07:31,180
Teamet ditt reflekterer over
valgene sine.
85
00:07:31,980 --> 00:07:34,980
Og mange av dem kjenner på mye anger.
86
00:07:36,780 --> 00:07:39,780
Jeg ville ikke dra hit i kveld,
men jeg må innrømme...
87
00:07:41,060 --> 00:07:45,100
Jeg er en smule nostalgisk.
Enkelte lukter kan gjøre det med en.
88
00:07:45,180 --> 00:07:49,060
Olje, bensin,
smeltet maling, svidd metall...
89
00:07:50,660 --> 00:07:52,900
Broren min og jeg var gode.
90
00:07:52,980 --> 00:07:56,340
Vi kunne demontere en skolebuss
på null komma niks.
91
00:07:56,420 --> 00:07:58,020
Ser du alt dette?
92
00:07:59,140 --> 00:08:01,980
Snart,
når bilen din trenger nye deler,
93
00:08:02,060 --> 00:08:06,780
printer du dem fra en 3D-printer
i hjemmets trygge rammer.
94
00:08:07,940 --> 00:08:11,780
Bilopphugging blir nok en kunstform
som må vike for teknologien.
95
00:08:11,860 --> 00:08:13,620
Så du gjør oss en tjeneste?
96
00:08:13,700 --> 00:08:18,140
Danny, du bør jo ha skjønt
at jeg ikke er så sjenerøs.
97
00:08:20,060 --> 00:08:22,300
Nei!
98
00:08:32,780 --> 00:08:35,780
Gi meg én god grunn til
at jeg ikke skal skade deg.
99
00:08:44,420 --> 00:08:46,620
Greit!
100
00:08:46,700 --> 00:08:48,420
Greit. Vince.
101
00:08:49,340 --> 00:08:50,620
Vincent.
102
00:08:56,340 --> 00:08:58,180
Spiller vi inn?
103
00:08:58,260 --> 00:09:00,660
Ingen tror at det kan hende dem,
men det gjør det.
104
00:09:00,740 --> 00:09:03,620
Hvert minutt, hver dag.
Velkommen tilbake til PMC Academy.
105
00:09:03,700 --> 00:09:07,340
Jeg er Jack "Hacksaw" Smith.
Jeg skal vise deg de tre...
106
00:09:07,420 --> 00:09:09,780
-Hei, Jack.
-Beklager, sir.
107
00:09:09,860 --> 00:09:13,260
-Ingen fare. Har du et øyeblikk?
-Ja visst.
108
00:09:13,340 --> 00:09:16,340
Det er bare et prosjekt
som jeg jobber med.
109
00:09:16,420 --> 00:09:17,980
Kan jeg gjøre noe for deg?
110
00:09:18,500 --> 00:09:21,380
Jeg håper det. Faktisk så...
111
00:09:22,180 --> 00:09:24,740
Det gjelder Jane.
112
00:09:27,020 --> 00:09:28,620
Dere er jevnaldrende,
113
00:09:28,700 --> 00:09:33,780
og dere kan til en viss grad
relatere til hverandre
114
00:09:33,860 --> 00:09:37,940
på en måte hun og jeg ikke kan, og...
115
00:09:38,020 --> 00:09:40,020
Hun trenger en venn.
116
00:09:40,100 --> 00:09:44,660
Ikke sant? Det jeg ber deg om, er...
Kan du være vennen hennes?
117
00:09:47,540 --> 00:09:50,780
Ja, sir. Jeg kan være vennen hennes.
118
00:09:50,860 --> 00:09:53,300
-Det går bra.
-Tusen takk.
119
00:09:53,380 --> 00:09:56,180
-Gjerne.
-Takk. Flott.
120
00:09:56,940 --> 00:09:59,940
Hva handler prosjektet ditt om, da?
121
00:10:01,140 --> 00:10:02,820
-Dette?
-Ja.
122
00:10:03,340 --> 00:10:05,740
-Vil du...?
-Gi meg en kjapp innføring.
123
00:10:07,380 --> 00:10:09,620
Det er et konsept.
124
00:10:09,700 --> 00:10:11,740
-Det heter...
-Heroe Inc.
125
00:10:11,820 --> 00:10:14,260
"Hero" staves uten "E" på slutten.
126
00:10:14,340 --> 00:10:15,820
Det handler om markedsføring.
127
00:10:15,900 --> 00:10:20,900
Det fremmer ICA-en min,
Ideal Customer Avatar.
128
00:10:21,460 --> 00:10:25,540
Der har vi det.
Folk som vil leve PMC-livet.
129
00:10:25,620 --> 00:10:30,820
Fare, spenning, reising...
Og dette er gulroten:
130
00:10:30,900 --> 00:10:33,100
De slipper å verve seg i militæret.
131
00:10:33,180 --> 00:10:36,500
Fase én: Sette sammen
en haug med videoer.
132
00:10:36,580 --> 00:10:40,020
-Våpenøvelse, selvforsvar...
-Jøss.
133
00:10:40,100 --> 00:10:42,620
Her viser jeg hvordan
man unnslipper kvelertak.
134
00:10:43,340 --> 00:10:46,420
Hvordan man bandasjerer
en brannskade.
135
00:10:46,500 --> 00:10:48,820
-Det gjorde litt vondt.
-Ser sånn ut.
136
00:10:48,900 --> 00:10:51,060
Det er fremtidens karriere,
Mr. Swann.
137
00:10:51,140 --> 00:10:53,660
Når dommedag bryter løs,
melder man seg her.
138
00:10:53,740 --> 00:10:55,980
-Nemlig.
-Mr. Swann?
139
00:10:56,060 --> 00:10:58,020
-Når du er klar, sir.
-Takk, Trig.
140
00:10:58,100 --> 00:11:01,020
Du, takk for det vi pratet om i stad.
141
00:11:01,100 --> 00:11:04,260
-Og send meg prospektet.
-Den er god. Takk.
142
00:11:05,020 --> 00:11:07,780
-Trig, hva er et prospekt?
-Slå det opp i ordboka.
143
00:11:12,100 --> 00:11:13,180
Ja da!
144
00:11:21,500 --> 00:11:22,580
Kom.
145
00:11:27,860 --> 00:11:31,580
Velg tre stykker, så stikker vi.
Jeg vil ikke komme for sent.
146
00:11:31,660 --> 00:11:35,180
Det fungerer ikke slik.
Først må vi be om tillatelse.
147
00:11:36,260 --> 00:11:38,820
-Tillatelse?
-Min greie har også regler.
148
00:11:38,900 --> 00:11:40,780
Du husket reglene!
149
00:11:42,620 --> 00:11:45,860
-Etter så lenge.
-Litt for lenge.
150
00:11:45,940 --> 00:11:48,180
Stedet er seg selv likt.
Du òg, Eva.
151
00:11:48,260 --> 00:11:51,900
Har du noen gang møtt
en bedre løgner enn ham?
152
00:11:51,980 --> 00:11:54,180
Klinkende edru òg.
153
00:11:55,940 --> 00:11:57,700
Vi har visst ikke hilst.
154
00:11:57,780 --> 00:12:01,100
Han er klienten min. Han trenger
noen solide operatører.
155
00:12:01,180 --> 00:12:04,620
Dette er et bra sted å starte.
156
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
Vi kan muligens gjøre et unntak
for en gammel venn.
157
00:12:08,540 --> 00:12:10,900
-Vær rask, Danny.
-Det er mottatt.
158
00:12:12,260 --> 00:12:13,460
Denne veien.
159
00:12:14,340 --> 00:12:16,260
Jeg liker ikke trynet hans.
160
00:12:16,340 --> 00:12:18,860
Er det noen som er ute etter oppdrag?
161
00:12:18,940 --> 00:12:21,900
-Ja da.
-Vi tar intervjuet utenfor.
162
00:12:21,980 --> 00:12:25,660
-Et intervju?
-Det er mer som en opptaksprøve.
163
00:12:30,500 --> 00:12:33,540
Greit. Klienten min er klar
for å ansette umiddelbart.
164
00:12:33,620 --> 00:12:36,380
Kontanter, doble honorarer.
165
00:12:36,460 --> 00:12:38,020
Det er de gode nyhetene.
166
00:12:38,100 --> 00:12:40,700
Dessverre
trenger jeg kun tre stykker.
167
00:12:40,780 --> 00:12:43,220
De sterkeste overlever.
168
00:13:02,740 --> 00:13:05,540
-Fikk jeg den?
-Beklager. Jeg så ikke noe.
169
00:13:06,660 --> 00:13:10,420
Innse det, pappa. Du har
ikke truffet noe siden krakket i 08.
170
00:13:10,500 --> 00:13:12,660
Takk, dr. Freud.
171
00:13:12,740 --> 00:13:16,700
Så dette kompenserer
for resten av manglene mine?
172
00:13:16,780 --> 00:13:19,060
Jeg elsker disse
morsomme familieutfluktene.
173
00:13:19,140 --> 00:13:21,100
De fyller meg med glede.
174
00:13:21,180 --> 00:13:23,420
Greit. Vi gir oss.
175
00:13:23,500 --> 00:13:26,260
Men kun fordi det ikke
fins noe å skyte her ute.
176
00:13:26,340 --> 00:13:29,660
Jeg vet at roting i buskene
ikke inngår i jobben.
177
00:13:29,740 --> 00:13:31,940
Alt inngår i jobben.
178
00:13:32,020 --> 00:13:34,420
Hva hvis vaktlene begynner
å skyte tilbake?
179
00:13:34,500 --> 00:13:37,380
Om de skyter som han her,
er det ingen fare.
180
00:13:37,460 --> 00:13:39,540
-Du, Seesaw.
-Ja?
181
00:13:39,620 --> 00:13:41,020
Ta denne.
182
00:13:42,220 --> 00:13:43,900
-Det er Hacksaw.
-Samme det.
183
00:13:43,980 --> 00:13:45,340
Jeg liker Seesaw.
184
00:13:45,420 --> 00:13:48,100
Vis noen militærgreier,
som å kaste en kniv.
185
00:13:48,180 --> 00:13:49,700
Fare lønner seg.
186
00:13:53,180 --> 00:13:55,460
Oi! Beklager.
187
00:13:55,540 --> 00:13:58,980
Ingen fare. Kona mi og jeg
har nok barn fra før.
188
00:13:59,060 --> 00:14:00,500
Seesaw.
189
00:14:01,500 --> 00:14:03,660
La meg, frøken.
190
00:14:03,740 --> 00:14:10,340
Du må klype rundt bladet.
Løft den opp.
191
00:14:11,300 --> 00:14:14,220
Sikt på målet med den andre hånden.
192
00:14:14,300 --> 00:14:18,860
Fortsett å sikte mens du kaster,
og la bladet gjøre resten av jobben.
193
00:14:23,100 --> 00:14:24,620
Seesaw har peiling!
194
00:14:29,020 --> 00:14:33,740
Hva er det?
Har det noe med Zora å gjøre?
195
00:14:33,820 --> 00:14:35,700
Hva er det som plager deg?
196
00:14:35,780 --> 00:14:38,540
Jeg får inngå et kompromiss.
197
00:14:38,620 --> 00:14:40,300
Og det bekymrer meg.
198
00:14:40,380 --> 00:14:43,740
Ut av alle de gode egenskapene dine
199
00:14:43,820 --> 00:14:46,020
er det rimeligheten din
som forferder meg mest.
200
00:14:46,100 --> 00:14:49,100
Var det en kompliment?
Jeg tar den imot.
201
00:14:51,580 --> 00:14:53,020
Alle virksomheter har en Zora.
202
00:14:53,100 --> 00:14:56,460
Noen som overvåker aksjeprisene,
203
00:14:56,540 --> 00:15:00,220
som om det er en overopphetet tank
i ferd med å eksplodere.
204
00:15:02,740 --> 00:15:07,940
Frykt har aldri skapt storhet.
Kun dristighet kan det.
205
00:15:09,500 --> 00:15:11,460
Som sagt, jeg fikser det.
206
00:15:13,980 --> 00:15:15,620
Hva skjer, Z?
207
00:15:15,700 --> 00:15:18,300
Jeg steller i stand,
og så spiser du ikke?
208
00:15:18,380 --> 00:15:23,820
Følger du fortsatt den paleogreia?
Ikke rart at du er gretten.
209
00:15:23,900 --> 00:15:27,580
Alle blir gretne av å tape
milliarder av dollar.
210
00:15:30,820 --> 00:15:32,540
Du må bli mer tykkhudet.
211
00:15:33,380 --> 00:15:35,740
Ikke at huden din ikke er perfekt.
212
00:15:35,820 --> 00:15:39,460
Mens broren min løper rundt
og melder om sabotasje.
213
00:15:40,820 --> 00:15:44,260
-Det er ikke bra, Leo.
-Trodde han faktisk på det?
214
00:15:45,100 --> 00:15:46,260
Jøss...
215
00:15:47,900 --> 00:15:50,900
Han spredte nok rykter
for å redde ræva si.
216
00:15:53,580 --> 00:15:56,940
Kan du snakke med ham?
Få ham til å roe seg ned?
217
00:15:57,020 --> 00:15:59,860
Hvorfor skulle han lytte til meg?
Jeg er ikke i styret.
218
00:15:59,940 --> 00:16:02,060
Nemlig. Du har ikke noe å tape.
219
00:16:02,980 --> 00:16:07,100
Peter respekterer svært få,
men han respekterer deg.
220
00:16:07,180 --> 00:16:10,180
Tror du at han vil lytte til meg
om psykisk helse?
221
00:16:11,060 --> 00:16:13,180
Det er ikke en særlig god plan.
222
00:16:14,260 --> 00:16:18,660
Jeg spør fordi det haster.
Han kan miste alt.
223
00:16:19,340 --> 00:16:23,340
Jeg som trodde at denne lunsjen
handlet om forholdet vårt.
224
00:16:25,860 --> 00:16:27,380
Vi ville blitt et bra par.
225
00:16:28,340 --> 00:16:30,180
Folk elsker en lykkelig slutt.
226
00:16:32,260 --> 00:16:33,580
Hør her, Leo.
227
00:16:34,860 --> 00:16:36,740
Hvis du gjør dette for meg...
228
00:16:36,820 --> 00:16:39,460
...kan vi diskutere
hva jeg kan gjøre for deg.
229
00:16:52,660 --> 00:16:54,620
Vær litt mer forsiktig.
230
00:16:54,700 --> 00:16:56,860
Knuselige ting går lett i stykker.
231
00:16:56,940 --> 00:16:58,700
-Får jeg lov?
-Jeg klarer det.
232
00:16:58,780 --> 00:17:01,780
Sludder. Jeg hjelper alltid dem
som trenger det.
233
00:17:03,260 --> 00:17:04,660
Alt dette til én baby?
234
00:17:05,420 --> 00:17:07,620
Broren min og jeg sov i samme seng.
235
00:17:07,700 --> 00:17:08,900
Tidene har endret seg.
236
00:17:10,540 --> 00:17:13,780
Da er det vel lurt
å endre seg i takt med dem. Eller?
237
00:17:13,860 --> 00:17:17,260
Legge fortiden bak oss
og tenke på fremtiden.
238
00:17:17,340 --> 00:17:20,020
Nye muligheter, nye venner.
239
00:17:20,100 --> 00:17:23,020
En ny forståelse av hva
som faktisk betyr noe.
240
00:17:24,620 --> 00:17:27,940
Som et barn.
Hva er vel viktigere enn det?
241
00:17:29,580 --> 00:17:32,180
Hvis du trenger hjelp,
agent Elias,
242
00:17:32,260 --> 00:17:34,300
vil du innse
at jeg er like sjenerøs
243
00:17:34,380 --> 00:17:36,380
som partneren din er sta.
244
00:17:38,020 --> 00:17:39,580
Tenk på det.
245
00:17:52,500 --> 00:17:54,700
-Hei, dere.
-Hei.
246
00:17:55,900 --> 00:17:59,180
-Hva er anledningen?
-Formell veldedighetsmiddag.
247
00:17:59,260 --> 00:18:01,700
-Hvor mange gjester?
-Hundre, til eller fra.
248
00:18:01,780 --> 00:18:03,980
Jeg sørger for påfyll.
249
00:18:06,500 --> 00:18:07,540
Romy.
250
00:18:07,620 --> 00:18:10,260
Gavin Hall.
Har vært venn av Peter Swann i 30 år.
251
00:18:10,340 --> 00:18:13,820
Utgjør liten sikkerhetsrisiko,
men har slitt med hjerteproblemer.
252
00:18:13,900 --> 00:18:16,100
-Hvor mange hjertestartere har vi?
-Syv.
253
00:18:16,180 --> 00:18:17,860
Jeg sørger for at de er oppladet.
254
00:18:18,620 --> 00:18:20,620
Denne er til Jack.
255
00:18:24,540 --> 00:18:27,580
Jane Swann. Hun er en snørrunge,
men ingen trussel.
256
00:18:27,660 --> 00:18:30,860
-Utenom for seg selv, da.
-Det var den Seesaw-greia, sant?
257
00:18:31,700 --> 00:18:34,020
Jeg kan takle
som skurker skyter mot meg,
258
00:18:34,100 --> 00:18:38,620
men jeg begynner å bli lei av
å leke barnevakt.
259
00:18:39,940 --> 00:18:41,140
Jøss...
260
00:18:42,020 --> 00:18:44,620
-Er dette et problem?
-Definitivt ikke.
261
00:18:44,700 --> 00:18:48,980
Bra. De eneste overraskelsene
vi vil ha, er ingen overraskelser.
262
00:18:50,020 --> 00:18:51,420
Greit. Hvem er nestemann?
263
00:20:04,660 --> 00:20:06,580
-Er det noen hjemme?
-Vi er på vei.
264
00:20:20,980 --> 00:20:24,980
-Godt å se deg, Kath.
-Alltid en glede.
265
00:20:25,060 --> 00:20:26,460
-Ah, Katherine.
-Gavin.
266
00:20:27,100 --> 00:20:29,260
Styremedlemmer på stedet. Stå klare.
267
00:20:35,100 --> 00:20:37,340
Rocket Man og Doc har ankommet.
268
00:20:37,420 --> 00:20:38,460
Det er mottatt.
269
00:20:45,500 --> 00:20:46,780
Peter Swann.
270
00:20:46,860 --> 00:20:48,940
Du ser strålende ut.
271
00:20:56,060 --> 00:21:00,100
Fiffen fra hele Europa og Amerika
er samlet her
272
00:21:00,180 --> 00:21:03,020
i anledning VAC-tiltaket,
for å redde liv...
273
00:21:03,100 --> 00:21:06,860
-Dette er ikke noe for meg.
-Skal vi droppe dødsdansen?
274
00:21:06,940 --> 00:21:09,100
Ja takk.
Det er derfor jeg elsker deg.
275
00:21:09,180 --> 00:21:10,900
-Dette fikser du.
-Takk.
276
00:21:10,980 --> 00:21:12,380
-Peter.
-Pappa.
277
00:21:13,020 --> 00:21:16,100
Hils på Shaniqua og Sky.
Dette er sønnen min Peter.
278
00:21:16,180 --> 00:21:18,460
-Hyggelig.
-Likeså.
279
00:21:19,540 --> 00:21:23,100
Hvordan kunne vi glemme
den vakre søsteren, Zora Swann?
280
00:21:23,180 --> 00:21:26,540
Kan du fortelle hvorfor kveldens
begivenhet betyr mye for deg?
281
00:21:26,620 --> 00:21:28,260
Naturligvis.
282
00:21:28,340 --> 00:21:32,420
Vi vil skape bevissthet rundt
Swann-gruppens VAC-tiltak.
283
00:21:32,500 --> 00:21:34,660
Og penger. Ikke glem pengene.
284
00:21:34,740 --> 00:21:36,380
Og penger.
285
00:21:36,460 --> 00:21:37,300
Selg produktet!
286
00:21:37,380 --> 00:21:40,620
Pappa vil visst ta over herfra. Takk.
287
00:21:40,700 --> 00:21:42,700
Zora. Hvordan går det?
288
00:21:42,780 --> 00:21:45,540
-Bra. Hva med deg?
-Bra. Luther.
289
00:21:45,620 --> 00:21:47,540
Er ikke pappa usedvanlig
klysete i kveld?
290
00:21:47,620 --> 00:21:50,340
Jo. Vi to skal ha
en svært alvorlig samtale.
291
00:21:50,420 --> 00:21:52,140
Spørs om jeg liker tonen din.
292
00:21:52,220 --> 00:21:55,700
Jeg liker ikke
at du bestikket flygelederen min.
293
00:21:56,540 --> 00:21:58,140
Vi ses.
294
00:21:58,900 --> 00:22:00,580
-Ah, Zora.
-Pappa.
295
00:22:00,660 --> 00:22:01,700
Min datter Zora.
296
00:22:01,780 --> 00:22:04,380
-Litt av et liv.
-Det er ikke noe for meg.
297
00:22:04,460 --> 00:22:07,100
Alle pengene
gjør deg kun til et offer.
298
00:22:07,180 --> 00:22:10,180
Se, da.
Det er flere operatører enn gjester.
299
00:22:11,340 --> 00:22:14,820
-Jeg kan lukte dusjsåpen herfra.
-Desto bedre.
300
00:22:14,900 --> 00:22:16,900
Jeg vil ha en rolig
og konfliktfri kveld.
301
00:22:16,980 --> 00:22:19,220
Gjør vi jobben vår,
kan vi ta en tidlig kveld.
302
00:22:19,300 --> 00:22:21,820
-Oppdater meg hvert femte minutt.
-Oppfattet.
303
00:22:25,460 --> 00:22:28,860
Greit. Alle jaktlagene er på nett.
304
00:22:28,940 --> 00:22:31,580
Tretti minutter
til vi saboterer festen.
305
00:22:32,940 --> 00:22:35,740
Bakkeenhet, hold øye med
Corbos sikkerhetsteam.
306
00:22:35,820 --> 00:22:37,220
Det er mottatt.
307
00:22:38,900 --> 00:22:41,300
Zora, Zora, Zora...
308
00:22:42,700 --> 00:22:45,860
Vet du hva som skjer,
dersom det kommer frem
309
00:22:45,940 --> 00:22:48,740
at ulykkesrapporten
var forfalsket...
310
00:22:49,700 --> 00:22:52,460
Hvilken skade det ville gjøre?
311
00:22:52,540 --> 00:22:56,340
Skaden var allerede skjedd
da raketten din eksploderte.
312
00:22:56,420 --> 00:22:59,860
Et milliardtap! Milliarder!
313
00:22:59,940 --> 00:23:03,740
Og så løper du rundt
og melder om sabotasje?
314
00:23:03,820 --> 00:23:06,300
Aner du hvor vanvittig du høres ut?
315
00:23:06,380 --> 00:23:09,820
-Det var sabotasje.
-Ikke med mindre du kan bevise det.
316
00:23:09,900 --> 00:23:13,020
Ikke uten fakta og empiriske bevis.
317
00:23:13,100 --> 00:23:18,020
Husker du?
Det var grunnmuren i imperiet ditt.
318
00:23:18,100 --> 00:23:21,100
Det var for ditt eget beste.
319
00:23:21,180 --> 00:23:23,500
For hele familiens beste.
320
00:23:23,580 --> 00:23:27,820
Men kun om vi holder sammen.
Mot alle fiender.
321
00:23:27,900 --> 00:23:30,020
Hvem da? Vi har jo så mange.
322
00:23:30,100 --> 00:23:33,260
Du forstår vel at styret
planlegger mytteri?
323
00:23:33,340 --> 00:23:35,220
Vi vet hva rapporten vil vise.
324
00:23:35,300 --> 00:23:36,980
Den vil vise veien videre.
325
00:23:37,060 --> 00:23:40,100
Den vil vise at Panacea
er en økonomisk avgrunn.
326
00:23:40,180 --> 00:23:42,940
Den vil vise nærmest uaktsomme tap.
327
00:23:43,020 --> 00:23:45,540
Det har allerede skjedd.
328
00:23:45,620 --> 00:23:49,620
Peters håndtering av krisen
er urovekkende.
329
00:23:49,700 --> 00:23:51,740
Jeg nekter å gå av. Aldri i livet.
330
00:23:51,820 --> 00:23:58,740
Naturligvis ikke. Men du bør
vurdere permisjon. Et friår.
331
00:23:58,820 --> 00:24:04,060
Overlat ansvaret
til noen vi kan stole på.
332
00:24:07,540 --> 00:24:09,540
Du er den eneste jeg stoler på.
333
00:24:09,620 --> 00:24:12,620
La oss gjøre det nå...
334
00:24:12,700 --> 00:24:14,740
...mens det fremdeles er opp til deg.
335
00:24:19,500 --> 00:24:22,340
Nei. De kan ikke presse meg ut.
336
00:24:22,420 --> 00:24:26,020
Det er jo akkurat det de vil.
337
00:24:26,100 --> 00:24:28,860
De vil bruke det mot deg.
338
00:24:29,820 --> 00:24:32,740
Grace betyr mye for meg,
339
00:24:32,820 --> 00:24:35,740
men hun kjenner deg ikke
slik jeg gjør.
340
00:24:35,820 --> 00:24:38,580
Hun forstår ikke
hvor farlig stoltheten din kan være.
341
00:24:38,660 --> 00:24:40,620
Igjen?
342
00:24:40,700 --> 00:24:45,100
Ja. Jeg gir meg ikke
før du hører på meg.
343
00:24:45,180 --> 00:24:48,620
Du ble oppdratt til å tro
at Swann-navnet gjør deg uangripelig.
344
00:24:48,700 --> 00:24:51,700
Men det gjør det ikke.
345
00:24:53,540 --> 00:24:58,860
I ti år nektet faren vår
å anerkjenne meg...
346
00:24:58,940 --> 00:25:01,940
...før du tok meg inn
i familien igjen.
347
00:25:03,580 --> 00:25:05,660
Du hjalp meg da, Peter.
348
00:25:05,740 --> 00:25:07,780
La meg få hjelpe deg nå.
349
00:25:16,820 --> 00:25:20,220
Styremedlemmene er her.
Jeg skal snakke med dem.
350
00:25:21,060 --> 00:25:26,580
Dette vil kun fungere
dersom vi holder sammen.
351
00:25:28,820 --> 00:25:32,420
Kommer du? Hvis vi er heldige,
har vi gått glipp av pappas tale.
352
00:25:33,580 --> 00:25:37,380
-Jeg trenger en drink først.
-Greit. Ta en for meg òg.
353
00:25:44,900 --> 00:25:46,820
Takk, mine damer og herrer.
354
00:25:47,860 --> 00:25:52,220
Venner. Fiender er også velkomne,
så lenge dere betaler.
355
00:25:54,220 --> 00:25:57,780
Velkommen til den tredje
innsamlingsaksjonen til VAC-tiltaket.
356
00:25:58,300 --> 00:26:01,100
Det er en stor glede
å få presentere
357
00:26:01,180 --> 00:26:04,180
selve ledestjernen
i dette fantastiske programmet,
358
00:26:04,980 --> 00:26:07,420
den lysende dr. Grace Davila.
359
00:26:09,700 --> 00:26:11,580
Hold fokus, folkens.
360
00:26:14,980 --> 00:26:19,580
Vi kaller det Sykdom X,
men dette er ikke science fiction.
361
00:26:19,660 --> 00:26:21,500
Det er på ekte.
362
00:26:21,580 --> 00:26:24,940
Og langt mer dramatisk
enn hvilken som helst film.
363
00:26:27,500 --> 00:26:30,060
Leger, forskere og feltsykehus
364
00:26:30,140 --> 00:26:33,220
jobber for å stanse spredningen av
farlige sykdommer
365
00:26:33,300 --> 00:26:36,300
som malaria,
marburgviruset eller aids.
366
00:26:37,420 --> 00:26:43,180
Men man vil bestandig tenke:
Hva blir det neste?
367
00:26:43,260 --> 00:26:46,140
Hvordan kan vi forberede oss
på noe ukjent?
368
00:26:47,660 --> 00:26:51,740
Svaret på spørsmålet
er grunnen til at vi er her i dag.
369
00:26:51,820 --> 00:26:56,540
Det er sikkerhetspersonell til stede.
Stå klare.
370
00:27:01,220 --> 00:27:04,580
Hva gjør ei pen jente som deg
i dette hølet?
371
00:27:06,900 --> 00:27:09,820
-Flørter du med meg?
-Funker det?
372
00:27:11,260 --> 00:27:14,100
Nei. Men jeg er det.
373
00:27:15,780 --> 00:27:19,100
Jeg også. Jeg er undercover.
374
00:27:20,940 --> 00:27:22,300
Undercover Europol.
375
00:27:24,500 --> 00:27:27,500
-Reketyv ville vært mer sexy.
-Hvem er det som flørter nå?
376
00:27:29,700 --> 00:27:32,900
Partneren min og jeg
arbeider med en svært viktig sak.
377
00:27:32,980 --> 00:27:34,660
Ikke si det til noen.
378
00:27:35,300 --> 00:27:36,980
Det er for sent.
379
00:27:37,620 --> 00:27:43,180
Når jeg trykker på denne, kan
alle sikkerhetsoperatørene høre deg.
380
00:27:46,140 --> 00:27:49,500
Jaså. Natten har tusen øyne.
381
00:27:50,420 --> 00:27:52,060
På tide å gå videre.
382
00:27:53,500 --> 00:27:57,020
Gjerne. Jeg har visst funnet
det jeg lette etter.
383
00:27:57,100 --> 00:27:58,700
Mr. Corbo!
384
00:27:59,500 --> 00:28:01,540
Smak på rekene.
385
00:28:01,620 --> 00:28:03,900
Mr. Corbo! Hei!
386
00:28:03,980 --> 00:28:06,020
Unnskyld meg, Mr. Corbo.
387
00:28:07,460 --> 00:28:08,620
Hei!
388
00:28:08,700 --> 00:28:11,820
-Agent Newmann, eller?
-Neumann.
389
00:28:11,900 --> 00:28:13,740
-Ja. Og agent...
-Elias.
390
00:28:13,820 --> 00:28:17,180
-Du virker mer enn overrasket.
-Jeg er rasende.
391
00:28:17,260 --> 00:28:20,020
Jeg så ikke navnene deres
på gjestelisten.
392
00:28:20,100 --> 00:28:22,540
Som betyr at noen
ikke har gjort jobben sin.
393
00:28:22,620 --> 00:28:26,140
Fint selskap, fine gjester...
Det forstår dere nok.
394
00:28:26,220 --> 00:28:28,700
-Vi er ikke på gjestelisten.
-Teknisk sett ikke.
395
00:28:28,780 --> 00:28:30,660
Vi er her i embets medfør.
396
00:28:30,740 --> 00:28:33,140
Vi har gjort flere forsøk på
å treffe Mr. Swann.
397
00:28:33,220 --> 00:28:35,020
Mr. Swann styrer ikke timeplanen sin.
398
00:28:35,100 --> 00:28:37,380
Vi har gjort flere forsøk på
å treffe deg òg.
399
00:28:37,460 --> 00:28:39,980
Timeplanen min
er den samme som Mr. Swanns,
400
00:28:40,060 --> 00:28:42,260
som jeg som sagt ikke styrer.
401
00:28:42,340 --> 00:28:47,860
-Likevel står jeg rett foran dere.
-Ja. Skal vi?
402
00:28:51,260 --> 00:28:52,420
Følg meg.
403
00:29:05,460 --> 00:29:06,820
Gjør det.
404
00:29:11,100 --> 00:29:14,380
Vi har identifisert mannen
som angrep deg og Mr. Swann.
405
00:29:14,460 --> 00:29:17,580
Joseph Grosney,
en tidligere kommandosoldat.
406
00:29:17,660 --> 00:29:19,860
-Flott. Saken er avgjort.
-Nei, ikke helt.
407
00:29:19,940 --> 00:29:23,420
Grosney har ingen kriminell bakgrunn.
Plettfritt rulleblad.
408
00:29:23,500 --> 00:29:27,300
Han tjenestegjorde for NATO
i Afghanistan, sikkerhetstjenesten...
409
00:29:27,380 --> 00:29:30,340
Så ble han sikkerhetsagent,
akkurat som deg.
410
00:29:30,420 --> 00:29:32,180
Det gjør ham ikke til noen engel.
411
00:29:32,260 --> 00:29:35,220
Jeg vet om flere operatører
som ikke er kresne.
412
00:29:35,300 --> 00:29:37,220
Nemlig! Jeg tenker det samme.
413
00:29:37,300 --> 00:29:41,140
Han ble hyret. Men til hva?
414
00:29:41,220 --> 00:29:44,740
Til å stjele Gellers kunstsamling,
antar jeg.
415
00:29:44,820 --> 00:29:46,860
Du antar det?
416
00:29:46,940 --> 00:29:51,060
Dere. Jeg er på jobb.
Hva vil dere?
417
00:29:51,140 --> 00:29:54,060
Grosney ankommer på sykkel,
midt på dagen.
418
00:29:54,140 --> 00:29:56,060
Med kun en Glock og strips.
419
00:29:56,140 --> 00:29:59,580
Hvordan slipper han usett fra
med de store maleriene?
420
00:29:59,660 --> 00:30:05,300
Naboene så ham med en mobil.
Han sikrer området for teamet.
421
00:30:05,380 --> 00:30:09,500
Han dreper tre menn i kaldt blod,
uten noen lyddemper.
422
00:30:09,580 --> 00:30:12,180
Det er neppe slik
kunsttyver opererer.
423
00:30:12,260 --> 00:30:16,580
Ja. Men hva har dette
med meg å gjøre?
424
00:30:16,660 --> 00:30:20,220
Mistenker du at noen
var ute etter dr. Geller?
425
00:30:20,300 --> 00:30:22,740
At det var utlovet dusør?
426
00:30:22,820 --> 00:30:26,700
Familieforretninger.
Ring Swanns kontor.
427
00:30:30,260 --> 00:30:31,740
Mistenksomt.
428
00:30:32,620 --> 00:30:35,620
Er han alltid sånn,
eller bare mot oss?
429
00:30:39,540 --> 00:30:42,540
-Tariq.
-Vince, min gamle venn.
430
00:30:42,620 --> 00:30:44,500
-Hvor er Danny?
-Ta det med ro.
431
00:30:44,580 --> 00:30:46,220
Jeg vil se ham.
432
00:30:47,060 --> 00:30:48,780
Nærmere enn du tror, Vince.
433
00:30:51,140 --> 00:30:53,540
-Jane?
-Ok?
434
00:30:56,100 --> 00:30:58,540
Legionen. Det var gode tider, det.
435
00:30:59,380 --> 00:31:00,980
Du er heldig med han her.
436
00:31:01,060 --> 00:31:04,100
Danny elsker deg,
men han er en farlig mann.
437
00:31:04,180 --> 00:31:07,220
Jeg er farlig, men jeg er nok
ikke like farlig som ham.
438
00:31:07,300 --> 00:31:09,740
Du er nok tryggere hos meg.
439
00:31:09,820 --> 00:31:11,660
Tariq.
440
00:31:13,420 --> 00:31:14,700
Hei sann.
441
00:31:15,980 --> 00:31:17,780
Vincent, hvorfor sa du ikke
442
00:31:17,860 --> 00:31:20,420
at Peter Swann
har en så herlig datter?
443
00:31:20,500 --> 00:31:23,580
Så... Når skal vi fortelle det
til papsen?
444
00:31:23,660 --> 00:31:25,780
Jane og jeg skal gifte oss.
445
00:31:30,860 --> 00:31:34,380
Kan vi ta en prat? Begge to?
446
00:31:35,260 --> 00:31:36,940
Nå er du ille ute.
447
00:31:41,020 --> 00:31:44,540
-Hva er det som foregår?
-Neumann er her.
448
00:31:44,620 --> 00:31:46,620
Dersom han ser oss sammen...
449
00:31:46,700 --> 00:31:49,780
-Og mistenker noe.
-Da må jeg jo hilse på.
450
00:31:51,700 --> 00:31:53,900
Jeg gleder meg til samarbeidet vårt.
451
00:31:55,620 --> 00:31:59,100
-Hva mente han med "samarbeid"?
-Jeg jobber med Tariq nå.
452
00:31:59,180 --> 00:32:00,660
Med eller for?
453
00:32:00,740 --> 00:32:03,780
-Du bør vite forskjellen.
-Han skulle drepe meg.
454
00:32:03,860 --> 00:32:06,260
Nå mente han det.
Noe måtte jeg jo gi ham.
455
00:32:06,340 --> 00:32:09,620
-En grunn til å ikke gjøre det.
-Hva ga du ham?
456
00:32:10,540 --> 00:32:13,940
Han ble veldig ivrig da jeg sa
at Peter Swann er klienten din.
457
00:32:14,020 --> 00:32:18,660
Plutselig fikk han en rekke
nyskapende ideer.
458
00:32:18,740 --> 00:32:23,580
Om jeg kunne overtale deg til å gi
oss tilgang til innsideinformasjon...
459
00:32:24,660 --> 00:32:27,980
Jeg sa selvsagt
at jeg aldri ville utnyttet deg.
460
00:32:28,060 --> 00:32:31,980
Bedra deg på den måten.
Ødelegge livet ditt.
461
00:32:32,060 --> 00:32:34,380
Før han fortalte
hva som hendte i Mali.
462
00:32:36,420 --> 00:32:38,940
Hva du gjorde mot meg i Mali.
463
00:32:39,020 --> 00:32:40,820
Jeg reddet livet ditt!
464
00:32:46,740 --> 00:32:47,980
Danny!
465
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
Jeg må stikke.
466
00:32:56,860 --> 00:32:59,580
Swanns datter
har prøvd seg hele kvelden.
467
00:33:08,740 --> 00:33:12,220
Igjen, tusen takk skal dere ha.
468
00:33:12,660 --> 00:33:16,060
Hjelpen deres i dag
vil redde liv i morgen.
469
00:33:16,140 --> 00:33:17,300
Fantastisk.
470
00:33:21,540 --> 00:33:24,500
For hver eneste donering som gis,
471
00:33:24,580 --> 00:33:27,460
vil jeg bidra med det samme beløpet.
472
00:33:27,540 --> 00:33:29,780
Dere hørte ham.
473
00:33:30,820 --> 00:33:32,340
Skål!
474
00:33:36,300 --> 00:33:39,300
Du er helt sensasjonell.
475
00:33:39,380 --> 00:33:42,580
-Nå vil jeg dra hjem.
-Du får du straks.
476
00:33:43,220 --> 00:33:45,500
-Peter.
-Jeg sjekker hvem det er.
477
00:33:45,580 --> 00:33:48,300
Hei. For et fantastisk prosjekt.
478
00:33:48,380 --> 00:33:50,500
Det var veldig hyggelig sagt.
479
00:33:50,580 --> 00:33:54,420
Hallo?
Jeg må bare finne et rolig sted.
480
00:33:57,460 --> 00:33:59,540
Hacksaw følger etter Doc.
481
00:33:59,620 --> 00:34:04,300
Tusen takk.
Godt å se deg, Catherine.
482
00:34:04,380 --> 00:34:05,660
Unnskyld meg, Mr. Swann.
483
00:34:05,740 --> 00:34:08,900
Beklager at vi kommer ubedt.
Vi vil gjerne snakke med deg.
484
00:34:08,980 --> 00:34:12,820
Dessverre, og dette er ingen fest.
Folk er her for å gjøre forretninger.
485
00:34:12,900 --> 00:34:15,820
Hvis jeg ikke vier tid til dem,
gir de ingen donasjoner.
486
00:34:15,900 --> 00:34:18,700
Men dere må gjerne
forsyne dere av champagnen og...
487
00:34:18,780 --> 00:34:22,340
...hva nå enn det er.
Det er visst alt jeg kan tilby.
488
00:34:23,060 --> 00:34:25,220
Nydelig kjole, agent Elias.
489
00:34:25,300 --> 00:34:27,060
Bare ett spørsmål, da.
490
00:34:27,140 --> 00:34:30,020
Tror du at noen
var ute etter dr. Geller?
491
00:34:30,100 --> 00:34:32,820
Kan arbeidet hans
ha satt ham i fare?
492
00:34:32,900 --> 00:34:36,460
Det var to spørsmål,
og du er veldig uhøflig.
493
00:34:36,540 --> 00:34:38,700
Jeg kan avse fem minutter.
494
00:34:40,900 --> 00:34:43,860
Er den på?
Kan dere høre meg der bak?
495
00:34:43,940 --> 00:34:45,700
Hvordan i helvete slapp han inn?
496
00:34:45,780 --> 00:34:49,540
For en kveld.
Og for en inspirerende lege.
497
00:34:49,620 --> 00:34:51,260
Da hun snakket om medisin,
498
00:34:51,340 --> 00:34:53,940
føltes det som
at jeg så på Jurassic World.
499
00:34:54,020 --> 00:34:57,180
Fortsett. Det er best at du snakker
med Swann på tomannshånd.
500
00:34:58,220 --> 00:34:59,780
Fordi jeg er kvinne?
501
00:35:00,500 --> 00:35:02,180
Han tror at jeg er gal.
502
00:35:02,260 --> 00:35:04,300
Ikke gi ham rett, da.
503
00:35:06,740 --> 00:35:09,980
Uansett. Vi har enda en
spesiell anledning i kveld.
504
00:35:10,060 --> 00:35:11,940
Jeg er svært beæret over
å ha med
505
00:35:12,020 --> 00:35:15,380
den høyest dekorerte spesialagenten
hos Europol.
506
00:35:15,460 --> 00:35:20,540
Mine damer og herrer, gi en applaus
for Kurt Tobias Neumann.
507
00:35:24,220 --> 00:35:26,020
Takk for innsatsen, sir.
508
00:35:26,100 --> 00:35:28,540
Jeg føler meg tryggere
når du er til stede.
509
00:35:29,700 --> 00:35:32,060
Men bak enhver vellykket mann...
510
00:35:32,900 --> 00:35:34,900
...står en enda sterkere kvinne.
511
00:35:35,940 --> 00:35:40,380
Agent Neumanns partner,
spesialagent Sophia Elias,
512
00:35:40,500 --> 00:35:43,580
som er gravid med sitt andre barn.
513
00:35:44,060 --> 00:35:47,940
Er det ikke herlig?
Etter alle spontanabortene.
514
00:35:48,020 --> 00:35:52,060
Etter all hjertesorgen
hun og ektemannen David gikk gjennom.
515
00:35:53,620 --> 00:35:55,980
For en tragedie
å måtte gjenoppleve det.
516
00:36:13,100 --> 00:36:13,940
Ikke gjør det.
517
00:36:15,500 --> 00:36:17,340
Flytt deg.
518
00:36:17,420 --> 00:36:19,740
-Ikke gjør det.
-Hva da?
519
00:36:20,900 --> 00:36:23,460
Hva vet vel du?
520
00:36:23,540 --> 00:36:28,140
Jeg kjenner det blikket.
Jeg kjenner den brennende smerten.
521
00:36:28,220 --> 00:36:32,900
Du er i ferd med å gjøre noe
som virkelig ville opprørt moren din.
522
00:36:58,540 --> 00:37:00,500
Hvor mange bekreftede tilfeller?
523
00:37:00,580 --> 00:37:02,540
Tre, enn så lenge.
524
00:37:02,620 --> 00:37:05,460
Alle er stabile,
men de er friske voksne.
525
00:37:06,500 --> 00:37:11,260
Dersom det rammer barn
og svekker immunforsvaret, så...
526
00:37:11,340 --> 00:37:14,700
Jeg har ingen tiltro
til vaksinens virkning.
527
00:37:14,780 --> 00:37:16,260
De få vi har igjen.
528
00:37:16,340 --> 00:37:18,820
Hva med RNA-vaksinene?
WHO godkjente dem jo.
529
00:37:18,900 --> 00:37:21,300
Vi har ikke tid, Grace.
530
00:37:21,380 --> 00:37:23,420
Vi kan ikke vente på produksjonen.
531
00:37:23,500 --> 00:37:27,220
Vi produserte nok til 50 runder.
Den var klar etter to.
532
00:37:28,220 --> 00:37:31,220
-Hvor mange doser?
-Rundt 6000.
533
00:37:32,460 --> 00:37:35,420
Da kan vi få det under kontroll.
Kan du sende dem?
534
00:37:36,620 --> 00:37:39,700
-Jeg skal gjøre mer enn som så.
-Takk, Grace.
535
00:37:40,820 --> 00:37:42,220
Hva sa Swann?
536
00:37:42,300 --> 00:37:44,860
Snarere hva han ikke sa,
akkurat som Corbo.
537
00:37:45,980 --> 00:37:47,700
Er du gravid, Soph?
538
00:37:50,140 --> 00:37:52,620
Ja. Elleve uker på vei i morgen.
539
00:37:53,540 --> 00:37:56,260
Hvordan visste du det?
Vi har ikke sagt det til noen.
540
00:37:56,340 --> 00:37:59,060
I ballsalen.
Bulsari la ut om det.
541
00:37:59,140 --> 00:38:01,340
Han prøver å provosere deg.
542
00:38:01,420 --> 00:38:04,220
Jeg klarer å passe på meg selv.
543
00:38:04,300 --> 00:38:07,780
Kan vi dra nå?
Jeg takler ikke all denne glamouren.
544
00:38:07,860 --> 00:38:11,260
Du har en viss glød.
545
00:38:13,660 --> 00:38:15,060
Glød, du...
546
00:38:15,140 --> 00:38:17,220
Europolagentene drar.
547
00:38:18,540 --> 00:38:19,940
Stå klar.
548
00:38:28,900 --> 00:38:29,740
Ja?
549
00:38:29,820 --> 00:38:31,420
Jeg drar nå.
550
00:38:39,020 --> 00:38:40,580
Siste sjekker.
551
00:38:44,900 --> 00:38:46,180
Vi går inn om fem.
552
00:38:58,380 --> 00:38:59,460
Greit.
553
00:39:01,300 --> 00:39:03,780
-Er det sånn det skal være?
-Ja.
554
00:39:03,860 --> 00:39:07,740
De neste ni månedene. Minst.
555
00:39:09,060 --> 00:39:10,460
Jeg kjører.
556
00:39:13,580 --> 00:39:16,100
Ja vel. Søtt.
557
00:39:26,300 --> 00:39:29,460
Bryterne er klare for å skrus av.
Avventer ordre.
558
00:39:29,540 --> 00:39:31,180
Jeg gjør det, ok?
559
00:39:31,260 --> 00:39:35,020
Jeg ser på det,
så ringer jeg deg opp.
560
00:39:36,500 --> 00:39:40,700
Hei. Jeg må be deg om en tjeneste.
561
00:39:42,300 --> 00:39:43,580
Jeg også.
562
00:39:44,380 --> 00:39:46,100
Ingen spørsmål.
563
00:39:46,180 --> 00:39:48,540
Avtale. I likeså.
564
00:39:49,420 --> 00:39:53,060
Jeg må dra bort i 48 timer,
og Peter må ikke få vite noe.
565
00:39:53,140 --> 00:39:55,580
Du må innse virkeligheten, Grace.
566
00:39:55,660 --> 00:40:00,180
Det er bare et lite ærend,
men jeg kan ikke avlyse.
567
00:40:00,260 --> 00:40:02,260
Peter har nok å stri med,
568
00:40:02,340 --> 00:40:04,140
og jeg vil ikke gjøre det verre.
569
00:40:04,220 --> 00:40:07,660
Det er nok uunngåelig. Grace...
570
00:40:09,340 --> 00:40:11,620
-Jeg må slutte.
-Hva?
571
00:40:11,700 --> 00:40:14,300
-Slutte? Når da?
-Nå.
572
00:40:14,380 --> 00:40:17,380
Jeg må gå ut den døra
og forsvinne i kveld.
573
00:40:17,460 --> 00:40:20,860
Ajay tar seg av deg.
Trig og resten blir igjen.
574
00:40:20,940 --> 00:40:23,100
Slutt. Hva er i veien?
575
00:40:25,460 --> 00:40:26,780
Det gjelder broren min.
576
00:40:28,740 --> 00:40:30,900
Det er min skyld.
Jeg prøvde å redde ham.
577
00:40:32,580 --> 00:40:34,820
Jeg prøvde å redde ham,
men jeg skadet ham.
578
00:40:37,580 --> 00:40:40,780
Kom igjen!
579
00:40:42,020 --> 00:40:44,420
Dan, hva driver du med?!
580
00:40:44,500 --> 00:40:48,900
Stopp! Det er våre menn!
De er legionærer!
581
00:40:49,820 --> 00:40:51,260
Når sov du sist?
582
00:40:51,340 --> 00:40:53,580
Jeg går og sjekker. Bli her.
583
00:40:53,660 --> 00:40:54,860
Ikke skyt.
584
00:41:00,980 --> 00:41:02,180
Vince!
585
00:41:02,940 --> 00:41:04,100
Vincent!
586
00:41:06,020 --> 00:41:08,780
-Vincent!
-Ikke skyt dem!
587
00:41:21,380 --> 00:41:22,300
Vince.
588
00:41:23,060 --> 00:41:25,460
Utrolig nok drepte han ingen.
589
00:41:25,540 --> 00:41:27,140
Vincent!
590
00:41:28,180 --> 00:41:30,260
Jeg var lettet over
at han ikke husket noe.
591
00:41:31,260 --> 00:41:33,940
Da han ble skrevet ut fra sykehuset,
var han helt knust.
592
00:41:34,020 --> 00:41:35,660
Men hvorfor må du slutte?
593
00:41:35,740 --> 00:41:36,940
Stol på meg. Ok?
594
00:41:37,020 --> 00:41:40,700
Jo før jeg drar, jo bedre for alle.
Særlig for deg og Peter.
595
00:41:47,300 --> 00:41:52,060
Ti min til generatoren skrus på.
Resten er plankekjøring.
596
00:41:52,140 --> 00:41:54,580
Fem minutter er mer enn nok.
597
00:41:56,060 --> 00:41:58,780
Jeg trodde nesten
at dette ville bli en rolig kveld.
598
00:41:58,860 --> 00:42:01,860
Bli her til vi
har ordnet ærendet ditt.
599
00:42:04,340 --> 00:42:06,100
Tror du strømmen gikk i ballsalen òg?
600
00:42:06,180 --> 00:42:09,340
Dra, du.
Jeg sjekker om de trenger hjelp.
601
00:42:09,420 --> 00:42:11,660
-De eller hun?
-Hæ?
602
00:42:11,740 --> 00:42:14,740
Den jenta trenger ingens hjelp.
603
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
Hvilken jente?
604
00:42:18,300 --> 00:42:20,780
Du kan lyve overfor deg selv,
men ikke for meg.
605
00:42:22,580 --> 00:42:25,020
Alle enheter,
på tide å trykke på avtrekkeren.
606
00:42:25,100 --> 00:42:26,500
Trykker.
607
00:42:28,860 --> 00:42:31,420
Trig, Hacksaw,
steng av inngangen og utgangen.
608
00:42:31,500 --> 00:42:34,940
Ingen slipper inn eller ut
før strømmen er tilbake.
609
00:42:35,900 --> 00:42:37,580
Gavin Hull, seks meter frem.
610
00:42:37,660 --> 00:42:40,540
Jeg tar meg av det.
Innen morgendagen?
611
00:42:40,620 --> 00:42:41,700
STYREMEDLEM
612
00:42:41,780 --> 00:42:44,260
Utmerket.
613
00:42:53,860 --> 00:42:56,100
Sekundært mål, rett frem.
614
00:43:05,620 --> 00:43:08,220
Corbo er på vei ned trappen.
615
00:43:08,300 --> 00:43:11,060
Hører du, Romy?
Når skrus generatoren på igjen?
616
00:43:11,140 --> 00:43:15,300
Snart. Det tar to minutter
før den er oppe og går igjen.
617
00:43:15,380 --> 00:43:18,620
Mottatt.
Hva er status på Rocket Man?
618
00:43:18,700 --> 00:43:21,460
-Rocket Man er på farten.
-Mottatt.
619
00:43:22,300 --> 00:43:25,300
Katherine Kamen.
Øst-hjørnet. 12 meter frem.
620
00:43:25,380 --> 00:43:26,300
STYREMEDLEM
621
00:43:28,020 --> 00:43:30,260
Hong Kong-ressurs, gjør deg klar.
622
00:43:30,340 --> 00:43:32,380
STYREMEDLEM
623
00:43:39,580 --> 00:43:41,740
Sør-Afrika-ressurs på plass.
624
00:43:45,020 --> 00:43:48,740
JAVIER MESSINAM,
STYREMEDLEM I SWANN-GRUPPEN
625
00:43:51,020 --> 00:43:52,700
-Jeg skal hjelpe deg.
-Takk.
626
00:43:54,500 --> 00:43:55,900
Styreformannen er den siste.
627
00:43:55,980 --> 00:43:59,100
Toppen av trappa,
det er ingen i nærheten.
628
00:43:59,180 --> 00:44:00,900
Vi må holde oss samlet.
629
00:44:00,980 --> 00:44:03,660
Strømmen gikk.
Det er ikke verdens undergang.
630
00:44:03,740 --> 00:44:05,900
Det er prosedyre, sir.
Denne veien.
631
00:44:05,980 --> 00:44:08,060
Hva skjedde? Brenner det?
632
00:44:08,780 --> 00:44:11,220
Barcelona-målet i sikte.
633
00:44:20,100 --> 00:44:22,700
Hong Kong-målet nærmer seg heisen.
634
00:44:29,340 --> 00:44:31,020
Nedi heissjakten med seg.
635
00:44:43,860 --> 00:44:44,900
Jeg skal hjelpe deg.
636
00:44:44,980 --> 00:44:47,980
Det var veldig snilt. Tusen takk.
637
00:45:21,740 --> 00:45:22,980
Denne veien, sir.
638
00:45:37,340 --> 00:45:39,460
-Hvor er Grace?
-I biljardrommet.
639
00:45:39,540 --> 00:45:41,700
Trig, Jack, skaff Janes posisjon.
640
00:45:44,180 --> 00:45:45,500
Kom igjen.
641
00:46:17,660 --> 00:46:20,580
-Hun ville ikke bare dratt.
-Vi må være sikre.
642
00:46:20,660 --> 00:46:22,300
Bli hos ham.
643
00:46:27,900 --> 00:46:30,140
Jaså, så du er våken.
644
00:46:30,860 --> 00:46:34,060
Grisen må jo ikke
gå glipp av grillfesten.
645
00:46:40,380 --> 00:46:41,740
Bare bli der og brenn.
646
00:46:57,820 --> 00:47:01,500
Trenger du en kniv?
Kom igjen, da.
647
00:47:08,380 --> 00:47:10,340
-Bli hvor dere er.
-Neumann.
648
00:47:10,940 --> 00:47:12,900
Politi! Stopp!
649
00:47:12,980 --> 00:47:15,980
-Ingen tegn til Grace?
-Hun tar heller ikke telefonen.
650
00:47:17,580 --> 00:47:20,740
-Det går nok bra med henne.
-Hvordan kan du være så sikker?
651
00:47:29,460 --> 00:47:32,460
Tekst: Elisabeth Sihvo Olsen
www.plint.com