1
00:00:09,500 --> 00:00:12,020
Aiemmin:
2
00:00:12,100 --> 00:00:16,220
Wall Street, sijoittajamme...
He haluavat, että otamme ohjat -
3
00:00:16,300 --> 00:00:19,300
ennen kuin tämä satelliittisotku
tuhoaa koko talon.
4
00:00:19,380 --> 00:00:22,780
Tekniikkaraportti syytti
räjähdyksestä ohjelmistopoikkeamaa.
5
00:00:22,860 --> 00:00:26,180
Jos hyökkäys oli sabotaasia,
raportin täytyy olla virheellinen.
6
00:00:26,260 --> 00:00:28,900
Joku vääristeli raportin tietoja.
7
00:00:30,460 --> 00:00:32,700
-Kuka puuttuu?
-Abe Geller, laukaisujohtaja.
8
00:00:32,780 --> 00:00:33,980
Olen pahoillani, Peter.
9
00:00:35,020 --> 00:00:35,980
Zora.
10
00:00:36,060 --> 00:00:38,700
Hän pyysi sinua väärentämään datan.
11
00:00:38,780 --> 00:00:41,700
Kädet selän taakse heti!
12
00:00:44,460 --> 00:00:46,860
Taisitte itsekin loukkaantua,
herra...
13
00:00:46,940 --> 00:00:48,260
Minua sanotaan Vincentiksi.
14
00:00:48,340 --> 00:00:51,540
Tule töihin minulle.
Tarvitsen ammattilaisia.
15
00:00:51,620 --> 00:00:53,220
Tarvitsen koulutettuja ihmisiä.
16
00:00:53,300 --> 00:00:56,100
Mitä sanot?
Ovatko legioonaalaiset taas yhdessä?
17
00:00:56,180 --> 00:00:57,420
Tämä riittää lopullisesti.
18
00:00:57,500 --> 00:00:59,580
Ellet saa veljeäsi töihin minulle,
19
00:00:59,660 --> 00:01:02,820
älä varasta kalliita autoja
minun alueellani.
20
00:01:02,900 --> 00:01:05,180
Seuraavasta tapaamisestamme
ei tule näin hauskaa.
21
00:02:37,500 --> 00:02:39,660
Hän on aika nopea lihavaksi mieheksi.
22
00:02:42,620 --> 00:02:45,380
Juokse, lihava poika, juokse!
23
00:02:45,460 --> 00:02:47,700
Odota! Tämä tässä!
24
00:02:47,780 --> 00:02:49,300
-Vauhtia!
-Hei, seis!
25
00:02:49,380 --> 00:02:51,380
Anna mennä!
26
00:02:51,460 --> 00:02:52,700
Nyt mentiin!
27
00:02:52,780 --> 00:02:54,500
Pysäytä heidät! Hei!
28
00:02:55,660 --> 00:02:57,260
-Tulkaa takaisin!
-Äkkiä!
29
00:02:58,580 --> 00:03:01,180
Vauhtia, Danny. Hän on tulossa.
30
00:03:01,260 --> 00:03:02,700
17 MINUUTTIA AIEMMIN...
31
00:03:02,780 --> 00:03:05,140
Minkälaista autoa etsitte tänään?
32
00:03:05,220 --> 00:03:07,220
Ei autoa, vaan kannanottoa.
33
00:03:07,980 --> 00:03:10,700
Kuten... "Minulla on rahaa", vai?
34
00:03:10,780 --> 00:03:13,340
Parempaa ei ole kuin...
35
00:03:14,300 --> 00:03:16,780
Miss Daisyn kuljettamiseen ehkä.
36
00:03:16,940 --> 00:03:21,060
Siis sellainen, joka sanoo:
"Rahaa on, mutta mitä väliä"?
37
00:03:21,140 --> 00:03:23,500
Sellainen, joka kertoo vallasta.
38
00:03:24,860 --> 00:03:28,900
Ystäväni, puhut Corvettesta.
39
00:03:28,980 --> 00:03:32,460
Yksinkertainen, seksikäs
ja luotiakin nopeampi.
40
00:03:32,540 --> 00:03:35,460
Se voisi olla kätevä sinulle.
41
00:03:35,540 --> 00:03:37,060
Se on liian Hot Wheels.
42
00:03:37,140 --> 00:03:43,100
Anna luuta ja verta.
Villieläin, ei koreilevaa lelua.
43
00:03:44,340 --> 00:03:47,060
Nauti tästä pedosta.
44
00:03:48,580 --> 00:03:51,020
Vanhan maailman tyyliä,
mutta terävintä kärkeä.
45
00:03:52,060 --> 00:03:55,180
Moitteettoman tyylikäs
ja ripaus virittelyä.
46
00:03:58,260 --> 00:03:59,460
Otan sen.
47
00:04:00,380 --> 00:04:01,580
Se on sinun.
48
00:04:03,100 --> 00:04:06,300
Oletko tosissasi? Avauskoukku täällä?
49
00:04:06,380 --> 00:04:07,900
Olen sillä tavalla klassinen.
50
00:04:16,460 --> 00:04:19,420
-Olet sillä tavalla idiootti.
-Hei! Te siellä!
51
00:04:20,060 --> 00:04:22,460
Pysähtykää! Tulkaa takaisin!
52
00:04:24,420 --> 00:04:25,780
Selvä!
53
00:04:27,460 --> 00:04:29,100
Varastettu auto liikkeellä.
54
00:04:36,460 --> 00:04:40,220
-Löysin sinut.
-Kiinni jäin. Olinko piilossa?
55
00:04:42,780 --> 00:04:46,500
Tämä vaatii sopeutumista.
Et voi kadota kertomatta minulle.
56
00:04:47,180 --> 00:04:48,820
Grace tietää, missä olen.
57
00:04:49,740 --> 00:04:52,860
Sitä paitsi haluan tulla
Leon paikkaan silloin tällöin -
58
00:04:52,940 --> 00:04:54,700
katsomaan hevosia.
59
00:04:54,780 --> 00:04:58,740
Se auttaa minua...
olemaan ajattelematta, tiedäthän?
60
00:04:59,820 --> 00:05:01,420
Painamaan nollausnappia.
61
00:05:01,500 --> 00:05:05,300
En kysynyt Gracelta.
Hän on kirjoittamassa puhettaan.
62
00:05:05,380 --> 00:05:08,540
Aivan. Monte Carlon varainkeräys.
63
00:05:08,620 --> 00:05:12,740
Taas hyvä syy ratsastaa
auringonlaskuun katsomatta taakseen.
64
00:05:12,820 --> 00:05:15,220
Auringonlaskut
muuttuvat auringonnousuiksi,
65
00:05:15,300 --> 00:05:17,020
ja ongelma on yhä olemassa.
66
00:05:17,100 --> 00:05:18,420
Juuri niin.
67
00:05:18,500 --> 00:05:21,700
Siitä lähtien, kun Panacea kaatui,
jokin on hiertänyt minua.
68
00:05:21,780 --> 00:05:22,780
Vain...
69
00:05:24,900 --> 00:05:26,340
Minusta vain tuntuu...
70
00:05:27,140 --> 00:05:30,180
Jokin tavoittaa minut,
enkä tiedä, mikä se on.
71
00:05:30,260 --> 00:05:33,100
On sitä tärkeämpää
pitää tiimini lähellä.
72
00:05:33,180 --> 00:05:34,220
Hyvä on.
73
00:05:35,180 --> 00:05:38,580
Lupaan, etten enää katoa.
74
00:05:38,660 --> 00:05:41,420
Vaikka joskus pidänkin
enemmän hevosista kuin ihmisistä.
75
00:05:48,980 --> 00:05:50,300
He ovat kannoilla.
76
00:05:52,580 --> 00:05:53,860
Toistaiseksi.
77
00:06:11,460 --> 00:06:12,620
Odota.
78
00:06:14,900 --> 00:06:16,020
Mitä helvettiä?
79
00:06:29,780 --> 00:06:33,220
-Aiotko karistaa hänet?
-Hän taitaa olla rakastunut minuun.
80
00:06:34,260 --> 00:06:35,180
Tästä saat.
81
00:06:40,660 --> 00:06:42,180
Siitä sait, tollo!
82
00:06:43,980 --> 00:06:45,620
-Häivytään täältä.
-Jee!
83
00:07:13,300 --> 00:07:15,940
Jou! Missä helvetissä kaikki ovat?
84
00:07:18,940 --> 00:07:24,020
Voi, Danny-poika,
pillit kutsuvat
85
00:07:24,100 --> 00:07:26,340
Pillit kutsuvat.
86
00:07:27,940 --> 00:07:31,180
Juuri nyt joukkonne
pohtii elämänsä valintoja.
87
00:07:31,980 --> 00:07:34,980
Suurin osa katuu monia asioita.
88
00:07:36,780 --> 00:07:39,780
En halunnut tulla tänne tänään,
mutta on tunnustettava...
89
00:07:41,060 --> 00:07:43,020
Olen vähän nostalginen.
90
00:07:43,100 --> 00:07:45,100
Tietyt tuoksut tekevät sen.
91
00:07:45,180 --> 00:07:49,060
Öljy, bensa, maali, palava metalli...
92
00:07:50,660 --> 00:07:52,900
Veljeni ja minä olimme hyviä.
93
00:07:52,980 --> 00:07:56,340
Purimme koulubussin osiin
nopeammin kuin hiukset leikattiin.
94
00:07:56,420 --> 00:07:58,020
Näettekö kaiken tämän?
95
00:07:59,140 --> 00:08:01,980
Pian, kun auto kaipaa osia,
96
00:08:02,060 --> 00:08:04,260
ne vain printataan 3D-printterillä -
97
00:08:04,340 --> 00:08:06,780
mukavasti omassa kodissa.
98
00:08:07,940 --> 00:08:11,780
Autojen tuunaaminen on taidemuoto,
jonka tekniikka tappaa.
99
00:08:11,860 --> 00:08:13,620
Teettekö siis meille palveluksen?
100
00:08:13,700 --> 00:08:16,220
Danny-poika, tiedät varmaan jo,
101
00:08:16,300 --> 00:08:18,140
etten ole niin avokätinen.
102
00:08:20,060 --> 00:08:22,300
Hei! Ei!
103
00:08:32,780 --> 00:08:35,780
Anna yksi syy olla pilkkomatta sinua.
104
00:08:44,420 --> 00:08:46,620
Hyvä on!
105
00:08:46,700 --> 00:08:48,420
Selvä. Vince.
106
00:08:49,340 --> 00:08:50,620
Vincent.
107
00:08:56,340 --> 00:08:58,180
Käykö se?
108
00:08:58,260 --> 00:09:00,660
Sen ei usko sattuvan itselle,
mutta niin käy -
109
00:09:00,740 --> 00:09:03,620
joka päivän joka minuutti.
Tervetuloa PMC-akatemiaan.
110
00:09:03,700 --> 00:09:05,340
Olen Jack "Hacksaw" Smith.
111
00:09:05,420 --> 00:09:07,340
Näytän teille kolme...
112
00:09:07,420 --> 00:09:09,780
-Hei, Jack.
-Anteeksi, sir.
113
00:09:09,860 --> 00:09:13,260
-Ei se mitään. Onko sinulla aikaa?
-On.
114
00:09:13,340 --> 00:09:16,340
Minulla on eräs projekti.
Jotain pientä.
115
00:09:16,420 --> 00:09:17,980
Voinko auttaa?
116
00:09:18,500 --> 00:09:21,380
Toivottavasti.
117
00:09:22,180 --> 00:09:24,740
Kyse on Janesta.
118
00:09:27,020 --> 00:09:28,620
Sinä ja hän olette samanikäisiä -
119
00:09:28,700 --> 00:09:33,780
ja te tulette toimeen keskenänne -
120
00:09:33,860 --> 00:09:37,940
tavoilla, joilla hän ja minä emme.
121
00:09:38,020 --> 00:09:40,020
Hän kaipaa ystävää.
122
00:09:40,100 --> 00:09:44,660
Tiedäthän? Pyydän sinulta...
Voisitko olla hänen ystävänsä?
123
00:09:47,540 --> 00:09:50,780
Kyllä. Voin olla hänen ystävänsä.
124
00:09:50,860 --> 00:09:53,300
-Voin tehdä sen.
-Olen hyvin kiitollinen.
125
00:09:53,380 --> 00:09:56,180
-Se on ilo.
-Kiitos.
126
00:09:56,940 --> 00:09:59,940
Mistä videoprojektissasi on kyse?
127
00:10:01,140 --> 00:10:02,820
-Tässäkö?
-Niin.
128
00:10:03,340 --> 00:10:05,740
-Haluatteko...
-Pidä tiivis myyntipuhe.
129
00:10:07,380 --> 00:10:09,620
Tällä hetkellä se on konsepti.
130
00:10:09,700 --> 00:10:11,740
-Sen nimi on...
-Heroe Inc.
131
00:10:11,820 --> 00:10:14,260
Mutta sanassa "hero"
ei ole e-kirjainta lopussa.
132
00:10:14,340 --> 00:10:15,820
Kyse on brändäyksestä.
133
00:10:15,900 --> 00:10:20,900
Se luo kytkennän
ihanneasiakasprofiiliin.
134
00:10:21,460 --> 00:10:25,540
Tässä se on. Armeijan
elämäntyyliä haluavat ihmiset.
135
00:10:25,620 --> 00:10:30,820
Vaaraa, jännitystä, matkustelua.
Ja tässä on yllätys:
136
00:10:30,900 --> 00:10:33,100
Sitä varten
ei tarvitse liittyä armeijaan.
137
00:10:33,180 --> 00:10:36,500
Ykkösvaiheessa teen videoita.
138
00:10:36,580 --> 00:10:38,980
Asekoulutusta, itsepuolustusta...
139
00:10:39,060 --> 00:10:40,020
Ohhoh.
140
00:10:40,100 --> 00:10:42,620
Tässä näytän,
miten kuristusotteesta päästään.
141
00:10:43,340 --> 00:10:46,420
Tässä näytän,
miten palovamma sidotaan kentällä.
142
00:10:46,500 --> 00:10:47,740
Tuo teki vähän kipeää.
143
00:10:47,820 --> 00:10:48,820
Siltä näyttää.
144
00:10:48,900 --> 00:10:51,060
Se on tulevaisuuden ura, herra Swann.
145
00:10:51,140 --> 00:10:53,660
Kun Harmageddon iskee,
tänne voi mennä.
146
00:10:53,740 --> 00:10:55,980
-Aivan.
-Herra Swann?
147
00:10:56,060 --> 00:10:58,020
-Kun olette valmis.
-Kiitos, Trig.
148
00:10:58,100 --> 00:11:01,020
Kiitos siitä, mistä puhuimme.
149
00:11:01,100 --> 00:11:04,260
-Ja lähetä minulle prospekti.
-Sopii. Kiitos, sir.
150
00:11:05,020 --> 00:11:07,780
-Trig, mikä on prospekti?
-Käytä sanakirjaa.
151
00:11:12,100 --> 00:11:13,180
Jes!
152
00:11:21,500 --> 00:11:22,580
Tänne vain.
153
00:11:27,860 --> 00:11:31,580
Valitse kolme, niin mennään.
En halua myöhästyä. Tiedät mistä.
154
00:11:31,660 --> 00:11:35,180
Ei se noin toimi.
Ensin on pyydettävä lupa.
155
00:11:36,260 --> 00:11:38,820
-Lupako?
-Teillä on säännöt. Niin minullakin.
156
00:11:38,900 --> 00:11:40,780
Muistit säännöt!
157
00:11:42,620 --> 00:11:45,860
-Siitä on tosi pitkä aika.
-Liian pitkä.
158
00:11:45,940 --> 00:11:48,180
Paikka näyttää samalta
kuten sinäkin, Eva.
159
00:11:48,260 --> 00:11:51,900
Katso häntä. Oletko koskaan
nähnyt parempaa valehtelijaa?
160
00:11:51,980 --> 00:11:54,180
Ja vielä täysin selvin päin.
161
00:11:55,940 --> 00:11:57,700
Emme ole tainneet tavata.
162
00:11:57,780 --> 00:12:01,100
Hän on asiakkaani. Hän tarvitsee
muutaman kunnon toimijan.
163
00:12:01,180 --> 00:12:04,620
-Tämä on hyvä paikka aloittaa.
-Selvä.
164
00:12:04,700 --> 00:12:07,700
Ehkä voimme tehdä poikkeuksen
vanhalle ystävälle.
165
00:12:08,540 --> 00:12:10,900
-Ole nopea, Danny.
-Asia selvä, Eva.
166
00:12:12,260 --> 00:12:13,460
Tätä tietä.
167
00:12:14,340 --> 00:12:16,260
En pidä tuon tyypin tyylistä.
168
00:12:16,340 --> 00:12:18,860
Onko motivoituneita toimijoita,
jotka etsivät keikkaa?
169
00:12:18,940 --> 00:12:21,900
-On toki.
-Tulkaa ulos haastatteluun.
170
00:12:21,980 --> 00:12:25,660
-Haastatteluko?
-Pikemmin esiintymiskoe.
171
00:12:30,500 --> 00:12:33,540
Asia on näin. Asiakkaani
on valmis palkkaamaan heti.
172
00:12:33,620 --> 00:12:36,380
Päivätaksanne tuplana käteisellä.
173
00:12:36,460 --> 00:12:38,020
Siinä olivat hyvät uutiset.
174
00:12:38,100 --> 00:12:40,700
Entä huonot uutiset?
Tarvitsen vain kolme.
175
00:12:40,780 --> 00:12:43,220
Tämä on Darwin-hetki.
176
00:13:02,740 --> 00:13:05,540
-Sainko sen?
-Pahoittelen. En nähnyt mitään.
177
00:13:06,660 --> 00:13:10,420
Myönnä, isä. Et ole osunut mihinkään
vuoden -08 romahduksen jälkeen.
178
00:13:10,500 --> 00:13:12,660
Kiitos, tohtori Freud.
179
00:13:12,740 --> 00:13:16,700
Tämä on kai hyvitys
muista puutteistani?
180
00:13:16,780 --> 00:13:19,060
Nämä hauskat
perheseikkailut ovat ihania.
181
00:13:19,140 --> 00:13:21,100
Ne täyttävät minut suurella ilolla.
182
00:13:21,180 --> 00:13:23,420
Hyvä on. Lopetetaan.
183
00:13:23,500 --> 00:13:26,260
Mutta vain siksi,
ettei täällä ole mitään ammuttavaa.
184
00:13:26,340 --> 00:13:29,540
Anteeksi. Tiedän, ettei
kiertely kuulu tehtävään.
185
00:13:29,620 --> 00:13:31,940
Kaikki kuuluu tehtävään.
186
00:13:32,020 --> 00:13:34,420
Ja entä jos viiriäinen
alkaa ampua takaisin?
187
00:13:34,500 --> 00:13:37,380
Jos ne ampuvat kuin tämä kaveri,
meillä ei ole hätää.
188
00:13:37,460 --> 00:13:39,540
-Hei, Seesaw?
-Niin?
189
00:13:39,620 --> 00:13:41,020
Ota tämä.
190
00:13:42,220 --> 00:13:43,900
-Olen Hacksaw.
-Ihan sama.
191
00:13:43,980 --> 00:13:45,340
Pidän Seesaw'sta.
192
00:13:45,420 --> 00:13:48,100
Näytä palkkasoturijuttuja,
kuten veitsenheittoa.
193
00:13:48,180 --> 00:13:49,700
Vaara tuottaa.
194
00:13:53,180 --> 00:13:55,460
Oho! Anteeksi.
195
00:13:55,540 --> 00:13:58,980
Ei hätää. Meillä on
vaimon kanssa tarpeeksi lapsia.
196
00:13:59,060 --> 00:14:00,500
Seesaw.
197
00:14:01,500 --> 00:14:03,660
Sallikaa minun, neiti.
198
00:14:03,740 --> 00:14:07,340
Hyvä on. Nipistäkää terää
peukalolla ja etusormella.
199
00:14:07,420 --> 00:14:10,340
Terävä pää... Nostakaa ylös.
200
00:14:11,300 --> 00:14:14,220
Osoittakaa kohdetta toisella kädellä.
201
00:14:14,300 --> 00:14:17,580
Jatkakaa osoittamista. Heittäessä
antakaa terän tehdä työ.
202
00:14:17,660 --> 00:14:18,860
Selvä.
203
00:14:23,100 --> 00:14:24,620
Seesaw opetti oikein!
204
00:14:29,020 --> 00:14:30,340
Mistä on kyse?
205
00:14:30,940 --> 00:14:33,740
Oikeasti? Liittyykö se Zoraan?
206
00:14:33,820 --> 00:14:35,700
Mikä sinua häiritsee?
207
00:14:35,780 --> 00:14:38,540
Minä hoidan sen.
Löydän kyllä välimaaston.
208
00:14:38,620 --> 00:14:40,300
Se minua huolestuttaakin.
209
00:14:40,380 --> 00:14:43,740
Kaikista hienoista hyveistäsi -
210
00:14:43,820 --> 00:14:46,020
eniten minua tyrmistyttää reiluutesi.
211
00:14:46,100 --> 00:14:49,100
Oliko tuo kohteliaisuus?
Hyväksyn sen.
212
00:14:51,580 --> 00:14:53,020
Joka seurueessa on Zora.
213
00:14:53,100 --> 00:14:56,460
Joku, joka seuraa pörssihintoja -
214
00:14:56,540 --> 00:15:00,220
kuin ylikuumentunutta boileria
ja pelkää sen räjähtämistä.
215
00:15:02,740 --> 00:15:05,460
Pelko ei ole koskaan
luonut suuruutta.
216
00:15:06,420 --> 00:15:07,940
Vain röyhkeys pystyy siihen.
217
00:15:09,500 --> 00:15:11,460
Kuten sanoin, hoidan asian.
218
00:15:13,980 --> 00:15:15,620
Z, mitä nyt?
219
00:15:15,700 --> 00:15:18,300
Näin paljon vaivaa, etkä sinä syö?
220
00:15:18,380 --> 00:15:21,860
Jatkatko yhä sitä paleojuttua?
221
00:15:21,940 --> 00:15:23,820
Ei ihme, että olet kärttyisä.
222
00:15:23,900 --> 00:15:27,580
Miljardien dollarien menettäminen
tekee kenestä tahansa kärttyisän.
223
00:15:30,820 --> 00:15:32,540
Kasvata paksumpi nahka.
224
00:15:33,380 --> 00:15:35,740
Vaikka nahkasi on jo täydellinen.
225
00:15:35,820 --> 00:15:39,460
Ja veljeni kulkee
huutamassa sabotaasista.
226
00:15:40,820 --> 00:15:42,340
Se ei ole hyvä juttu, Leo.
227
00:15:42,420 --> 00:15:44,260
Tarkoitatko, että hän uskoi sen?
228
00:15:45,100 --> 00:15:46,260
Ohhoh.
229
00:15:47,900 --> 00:15:50,900
Oletin, että hän levitti huhuja
suojellakseen itseään.
230
00:15:53,580 --> 00:15:56,940
Puhutko hänelle?
Saisit hänet rauhoittumaan.
231
00:15:57,020 --> 00:15:59,860
Miksi hän kuuntelisi minua?
En ole mukana Swannissa.
232
00:15:59,940 --> 00:16:02,060
Juuri niin. Sinulla ei ole riskiä.
233
00:16:02,980 --> 00:16:07,100
Peter ei kunnioita monia ihmisiä,
mutta sinua hän kunnioittaa.
234
00:16:07,180 --> 00:16:10,180
Uskotko, että Peter ottaisi
mielenterveysneuvoja minulta?
235
00:16:11,060 --> 00:16:13,180
Ei se ole mikään suunnitelma, Zora.
236
00:16:14,260 --> 00:16:16,820
En pyytäisi,
ellei se olisi kiireellistä.
237
00:16:16,900 --> 00:16:18,660
Hän voi menettää kaiken.
238
00:16:19,340 --> 00:16:23,340
Ja minä kun luulin, että tämän
lounaan tarkoitus oli paluu yhteen.
239
00:16:25,860 --> 00:16:27,380
Voisimme olla upea pari.
240
00:16:28,340 --> 00:16:30,180
Onnellisia loppuja rakastetaan.
241
00:16:32,260 --> 00:16:33,580
Kuuntele, Leo.
242
00:16:34,860 --> 00:16:36,740
Tee tämä minulle,
243
00:16:36,820 --> 00:16:39,460
niin voimme puhua siitä,
mitä minä voin tehdä sinulle.
244
00:16:52,660 --> 00:16:54,620
Saisit olla varovaisempi.
245
00:16:54,700 --> 00:16:56,860
Hauraat esineet
menevät helposti rikki.
246
00:16:56,940 --> 00:16:58,700
-Saanko?
-Minä pärjään.
247
00:16:58,780 --> 00:17:01,780
Pötyä. Autan aina mielelläni
ihmisiä, jotka tarvitsevat apua.
248
00:17:03,260 --> 00:17:04,660
Onko kaikki tämä vauvalle?
249
00:17:05,420 --> 00:17:07,620
Veljeni ja minä
nukuimme samassa sängyssä.
250
00:17:07,700 --> 00:17:08,900
Ajat ovat muuttuneet.
251
00:17:10,540 --> 00:17:13,780
Ehkä meidän on paras
muuttua mukana. Eikö niin?
252
00:17:13,860 --> 00:17:17,260
Unohdetaan menneet
ja ajatellaan tulevaisuuttamme.
253
00:17:17,340 --> 00:17:20,020
Uusia tilaisuuksia, uusia ystäviä.
254
00:17:20,100 --> 00:17:23,020
Uusi käsitys siitä,
mikä on todella tärkeää.
255
00:17:24,620 --> 00:17:27,940
Kuten uusi vauva.
Mikä on sitä tärkeämpää?
256
00:17:29,580 --> 00:17:32,180
Jos tarvitset joskus apua,
agentti Elias,
257
00:17:32,260 --> 00:17:34,300
huomaat, että olen yhtä antelias -
258
00:17:34,380 --> 00:17:36,380
kuin kumppanisi on härkäpäinen.
259
00:17:38,020 --> 00:17:39,580
Kannattaa miettiä sitä.
260
00:17:52,500 --> 00:17:54,700
-Hei kaikille.
-Hei.
261
00:17:55,900 --> 00:17:59,180
-Mikä tilaisuus tuo on?
-Varainkeruujuhla.
262
00:17:59,260 --> 00:18:01,700
-Montako vierasta?
-Noin sata.
263
00:18:01,780 --> 00:18:03,980
Juomat eivät lopu.
264
00:18:06,500 --> 00:18:07,540
Romy.
265
00:18:07,620 --> 00:18:10,260
Gavin Hall. Peter Swannin ystävä
30 vuoden takaa.
266
00:18:10,340 --> 00:18:13,820
Turvallisuusriski mitätön,
mutta taustalla sydänongelmia.
267
00:18:13,900 --> 00:18:16,100
-Montako rytminsiirtolaitteita on?
-Seitsemän.
268
00:18:16,180 --> 00:18:17,860
Katson, että ne on ladattu.
269
00:18:18,620 --> 00:18:20,620
Tämä on Jackille.
270
00:18:24,540 --> 00:18:27,580
Jane Swann.
Hän on kakara, muttei uhka.
271
00:18:27,660 --> 00:18:30,860
-Paitsi ehkä itselleen.
-Tarkoitatko sitä Seesaw-juttua?
272
00:18:31,700 --> 00:18:34,020
Pärjään, jos pahikset ampuvat,
273
00:18:34,100 --> 00:18:38,620
mutta tämä lapsenkaitseminen
alkaa käydä hermoille.
274
00:18:39,940 --> 00:18:41,140
Ohhoh.
275
00:18:42,020 --> 00:18:44,620
-Onko tämä ongelma?
-Ei missään tapauksessa.
276
00:18:44,700 --> 00:18:48,980
Hyvä. Ainoa toivottu yllätys on se,
ettei yllätyksiä tule.
277
00:18:50,020 --> 00:18:51,420
Hyvä on. Kuka on seuraava?
278
00:20:04,660 --> 00:20:06,580
-Onko ketään kotona?
-Matkalla.
279
00:20:20,980 --> 00:20:24,980
-Kath, mukava nähdä.
-Sinua on aina mukava nähdä.
280
00:20:25,060 --> 00:20:26,460
-Katherine.
-Gavin.
281
00:20:27,100 --> 00:20:29,260
Hallituksen jäsenet paikalla.
Valmiina.
282
00:20:35,100 --> 00:20:37,340
Rocket Man ja Doc ovat saapuneet.
283
00:20:37,420 --> 00:20:38,460
Asia selvä.
284
00:20:45,500 --> 00:20:46,780
Peter Swann.
285
00:20:46,860 --> 00:20:48,940
Näytät tyrmäävältä.
286
00:20:56,060 --> 00:21:00,100
Suuret ja hyvät kaikkialta Euroopasta
ja Amerikasta ovat täällä -
287
00:21:00,180 --> 00:21:03,020
VAC-hankkeen vuoksi,
henkiä pelastamassa.
288
00:21:03,100 --> 00:21:05,740
-Inhoan tällaisia.
-Etkö halua kuolemantanssia?
289
00:21:05,820 --> 00:21:06,860
Nyt sitä mentiin.
290
00:21:06,940 --> 00:21:09,100
Kyllä kiitos. Siksi rakastan sinua.
291
00:21:09,180 --> 00:21:10,900
-Sinä hoidat sen upeasti.
-Kiitos.
292
00:21:10,980 --> 00:21:12,380
-Peter.
-Isä.
293
00:21:13,020 --> 00:21:16,100
Tässä ovat Shaniqua ja Sky.
Tämä on poikani Peter.
294
00:21:16,180 --> 00:21:18,460
-Hauska tavata.
-Ihastuttavaa.
295
00:21:19,540 --> 00:21:23,100
Miten voisimme unohtaa
kauniin siskon, Zora Swannin?
296
00:21:23,180 --> 00:21:26,540
Voitteko kertoa, miksi
illan tapahtuma on teille tärkeä?
297
00:21:26,620 --> 00:21:28,260
Totta kai.
298
00:21:28,340 --> 00:21:32,420
Tarkoitus on saada huomiota
Swann-säätiön VAC-hankkeelle.
299
00:21:32,500 --> 00:21:34,660
Sekä rahaa. Ei unohdeta rahaa.
300
00:21:34,740 --> 00:21:36,380
Ja rahaa.
301
00:21:36,460 --> 00:21:37,300
Myydään kuhinaa!
302
00:21:37,380 --> 00:21:40,620
Kuulostaa siltä,
että isäni jatkaa tästä. Kiitos.
303
00:21:40,700 --> 00:21:42,700
Zora. Mitä kuuluu?
304
00:21:42,780 --> 00:21:45,540
-Hyvää. Entä sinulle?
-Oikein hyvää. Luther.
305
00:21:45,620 --> 00:21:47,540
Eikö isä olekin tänään
erityisen irvokas?
306
00:21:47,620 --> 00:21:50,340
On. Sinä ja minä
käymme vakavan keskustelun.
307
00:21:50,420 --> 00:21:52,140
En pidä äänensävystäsi.
308
00:21:52,220 --> 00:21:55,700
En pidä siitä,
että lahjoit lentopäällikköni.
309
00:21:56,540 --> 00:21:58,140
Tavataan.
310
00:21:58,900 --> 00:22:00,580
-Ahaa, Zora.
-Isä.
311
00:22:00,660 --> 00:22:01,700
Tyttäreni Zora.
312
00:22:01,780 --> 00:22:04,380
-Melkoista elämää.
-Ei minua varten.
313
00:22:04,460 --> 00:22:07,100
Rahat tekevät ihmisestä kohteen.
314
00:22:07,180 --> 00:22:10,180
Katso tätä. Toimijoita
on enemmän kuin vieraita.
315
00:22:11,340 --> 00:22:14,820
-Haistan suihkugeelin tänne asti.
-Aina parempi.
316
00:22:14,900 --> 00:22:16,900
Haluan mukavan illan ilman draamaa.
317
00:22:16,980 --> 00:22:19,220
Kun teemme työmme,
voimme päästä ajoissa sänkyyn.
318
00:22:19,300 --> 00:22:21,820
-Tarkistus viiden minuutin välein.
-Asia selvä.
319
00:22:25,460 --> 00:22:28,860
Selvä, kaikki metsästysseurueet
ovat netissä.
320
00:22:28,940 --> 00:22:31,580
Puolen tunnin päästä
kuokimme näissä juhlissa.
321
00:22:32,940 --> 00:22:35,740
Tarvitsen näkymän
Corbon turvatiimiin.
322
00:22:35,820 --> 00:22:37,220
Selvä.
323
00:22:38,900 --> 00:22:41,300
Zora, Zora, Zora...
324
00:22:42,700 --> 00:22:45,860
Tiedätkö, jos paljastuu,
325
00:22:45,940 --> 00:22:48,740
että onnettomuusraportti
oli vääristelty,
326
00:22:49,700 --> 00:22:52,460
mitä vahinkoa siitä voisi syntyä?
327
00:22:52,540 --> 00:22:56,340
Vahinkoa syntyi,
kun rakettisi räjähti.
328
00:22:56,420 --> 00:22:59,860
Miljardien menetys. Miljardien!
329
00:22:59,940 --> 00:23:03,740
Ja sitten sinä juokset
huutamassa sabotaasista.
330
00:23:03,820 --> 00:23:06,300
Tajuatko ollenkaan,
miten mielettömältä kuulostat?
331
00:23:06,380 --> 00:23:09,820
-Se oli sabotaasia.
-Ei, ellet voi todistaa sitä, Peter.
332
00:23:09,900 --> 00:23:13,020
Ei ilman tosiasioita
ja empiirisiä todisteita.
333
00:23:13,100 --> 00:23:18,020
Muistatko? Ne olivat kalliot,
joille rakensit imperiumin.
334
00:23:18,100 --> 00:23:21,100
Se, mitä tein, oli sinun eduksesi.
335
00:23:21,180 --> 00:23:23,500
Koko perheen eduksi.
336
00:23:23,580 --> 00:23:26,340
Mutta vain jos pidämme yhtä.
337
00:23:26,420 --> 00:23:27,820
Kaikkia vihollisia vastaan.
338
00:23:27,900 --> 00:23:30,020
Mitä vihollisia? Meillä on monta.
339
00:23:30,100 --> 00:23:33,260
Tiedät varmasti,
että hallituksessa kytee kapina.
340
00:23:33,340 --> 00:23:35,220
Tiedämme kaikki,
mitä raportti osoittaa.
341
00:23:35,300 --> 00:23:36,980
Se näyttää tietä eteenpäin.
342
00:23:37,060 --> 00:23:40,100
Se näyttää, että Panacea
on taloudellisessa kuilussa.
343
00:23:40,180 --> 00:23:42,940
Se kertoo tappioista,
jotka hipovat holtittomuutta.
344
00:23:43,020 --> 00:23:45,540
Se ei vain kyde. Se on jo täällä.
345
00:23:45,620 --> 00:23:49,620
Huolestuttavaa on
Peterin reaktio tähän kriisiin.
346
00:23:49,700 --> 00:23:51,740
Minä en eroa, Zora. En ikinä.
347
00:23:51,820 --> 00:23:55,900
Et tietenkään, mutta ole hyvä
ja harkitse virkavapaata.
348
00:23:55,980 --> 00:23:58,740
Sapattivapaata. Siirtymäriittiä.
349
00:23:58,820 --> 00:24:04,060
Tee vain tilapäinen siirto
tahoon, johon voimme luottaa.
350
00:24:07,540 --> 00:24:09,540
Luotan vain sinuun.
351
00:24:09,620 --> 00:24:12,620
Tehdään se nyt,
352
00:24:12,700 --> 00:24:14,740
kun voit yhä valita.
353
00:24:19,500 --> 00:24:22,340
Ei. He voivat pudottaa minut pois.
Minä en hyppää.
354
00:24:22,420 --> 00:24:26,020
Tuota he juuri haluavat.
355
00:24:26,100 --> 00:24:28,860
Juuri tuota he käyttävät
sinun tuhoamiseksesi.
356
00:24:29,820 --> 00:24:32,740
Rakastan Gracea,
357
00:24:32,820 --> 00:24:35,740
mutta hän ei tunne sinua kuten minä.
358
00:24:35,820 --> 00:24:38,580
Hän ei ymmärrä,
miten vaarallinen ylpeytesi voi olla.
359
00:24:38,660 --> 00:24:40,620
Tätä taas.
360
00:24:40,700 --> 00:24:45,100
Niin, taas. Kunnes kuuntelet.
361
00:24:45,180 --> 00:24:48,620
Kasvoit uskomaan, että Swannin
nimi tekee sinusta koskemattoman.
362
00:24:48,700 --> 00:24:51,700
Kerron sinulle, että niin ei ole.
363
00:24:53,540 --> 00:24:58,860
10 vuoden ajan isämme
ei suostunut arvostamaan minua.
364
00:24:58,940 --> 00:25:01,940
Kunnes sinä toit minut
takaisin tähän perheeseen.
365
00:25:03,580 --> 00:25:05,660
Autoit minua silloin, Peter.
366
00:25:05,740 --> 00:25:07,780
Anna minun nyt auttaa sinua.
367
00:25:16,820 --> 00:25:20,220
Hallituksen jäsenet ovat täällä
tänään. Puhun heille.
368
00:25:21,060 --> 00:25:24,220
Tämä onnistuu vain,
kuten sinä sanoit,
369
00:25:24,300 --> 00:25:26,580
-jos pidämme yhtä.
-Aivan.
370
00:25:28,820 --> 00:25:32,420
Tuletko sinä? Jos meillä on onnea,
isän puhe jäi meiltä kuulematta.
371
00:25:33,580 --> 00:25:37,380
-Tarvitsisin drinkin ennen sitä.
-Hyvä on. Ota minullekin.
372
00:25:44,900 --> 00:25:46,820
Kiitos, hyvät naiset ja herrat.
373
00:25:47,860 --> 00:25:52,220
Ystävät. Myös tekoystävät
ovat tervetulleita, kunhan maksavat.
374
00:25:54,220 --> 00:25:57,780
Tervetuloa VAC-hankkeen
kolmanteen varainkeruuiltaan.
375
00:25:58,300 --> 00:26:01,100
On suuri kunnia
saada esitellä teille -
376
00:26:01,180 --> 00:26:04,180
tämän loistavan ohjelman
suunnannäyttäjä,
377
00:26:04,980 --> 00:26:07,420
nerokas tohtori Grace Davila.
378
00:26:09,700 --> 00:26:11,580
Tarkkana, tiimi. Pysykää hereillä.
379
00:26:14,980 --> 00:26:19,580
Sanomme sitä sairaudeksi X,
mutta se ei ole tieteistarinaa.
380
00:26:19,660 --> 00:26:21,500
Se on totta.
381
00:26:21,580 --> 00:26:24,940
Se on myös paljon dramaattisempi
ja pelottavampi kuin mikään elokuva.
382
00:26:27,500 --> 00:26:30,060
Lääkärit, tiedemiehet ja klinikat -
383
00:26:30,140 --> 00:26:33,220
tekevät kaikki töitä
pysäyttääkseen vaaralliset taudit,
384
00:26:33,300 --> 00:26:36,300
kuten malaria, Marburg tai aids.
385
00:26:37,420 --> 00:26:43,180
Mielessämme on kuitenkin aina:
"Mitä tulee seuraavaksi?"
386
00:26:43,260 --> 00:26:46,140
Miten voimme valmistautua
johonkin tuntemattomaan?
387
00:26:47,660 --> 00:26:49,940
Vastaus kysymykseen on -
388
00:26:50,020 --> 00:26:51,740
se, joka tuo meidät tänne tänään.
389
00:26:51,820 --> 00:26:56,540
Tiedoksi, että paikalla
on lainvalvonta. Olkaa valmiina.
390
00:27:01,220 --> 00:27:04,580
Mitä kaltaisesi mukava tyttö
tekee tällaisessa murjussa?
391
00:27:06,900 --> 00:27:09,820
-Flirttailetko kanssani?
-Toimiiko se?
392
00:27:11,260 --> 00:27:14,100
Ei. Mutta olen töissä.
393
00:27:15,780 --> 00:27:19,100
Niin minäkin. Olen peitetehtävässä.
394
00:27:20,940 --> 00:27:22,300
Europolin.
395
00:27:24,500 --> 00:27:27,500
-Katkarapuvaras olisi seksikkäämpi.
-Kuka nyt flirttailee?
396
00:27:29,700 --> 00:27:32,900
Kumppanini ja minä teemme
töitä tärkeän tapauksen parissa.
397
00:27:32,980 --> 00:27:34,660
Älä kerro kellekään.
398
00:27:35,300 --> 00:27:36,980
Liian myöhäistä.
399
00:27:37,620 --> 00:27:40,500
Kun taputan tätä,
olet avoimella kanavalla -
400
00:27:40,620 --> 00:27:43,180
kaikkiin turvatoimijoihin täällä.
401
00:27:46,140 --> 00:27:49,500
Ymmärrän. Illalla on tuhannet silmät.
402
00:27:50,420 --> 00:27:52,060
Hyvä hetki jatkaa eteenpäin.
403
00:27:53,500 --> 00:27:57,020
Onneksi löysin juuri sen,
mitä olen etsinyt.
404
00:27:57,100 --> 00:27:58,700
Herra Corbo!
405
00:27:59,500 --> 00:28:01,540
Ottakaa katkarapua.
406
00:28:01,620 --> 00:28:03,900
Herra Corbo! Hei!
407
00:28:03,980 --> 00:28:06,020
Anteeksi, herra Corbo.
408
00:28:07,460 --> 00:28:08,620
Hei!
409
00:28:08,700 --> 00:28:11,820
-Agentti Newmanko?
-Neumann.
410
00:28:11,900 --> 00:28:13,740
-Aivan. Ja agentti...
-Elias.
411
00:28:13,820 --> 00:28:15,860
Olet näköjään yllättynyt
näkemisestämme.
412
00:28:15,940 --> 00:28:17,180
Olen raivoissani.
413
00:28:17,260 --> 00:28:20,020
En nähnyt nimiänne vieraslistalla.
414
00:28:20,100 --> 00:28:22,540
Joku minun tahollani
ei tehnyt työtään.
415
00:28:22,620 --> 00:28:26,140
Tällaiset juhlat ja vieraat.
Ymmärrätte varmaan.
416
00:28:26,220 --> 00:28:28,700
-Emme ole vieraslistalla.
-Emme muodollisesti.
417
00:28:28,780 --> 00:28:30,660
Olemme täällä virallisessa
asemassamme.
418
00:28:30,740 --> 00:28:33,140
Olemme yrittäneet useasti
tavata herra Swannia.
419
00:28:33,220 --> 00:28:35,020
Herra Swann ei tee itse aikatauluaan.
420
00:28:35,100 --> 00:28:37,380
Olemme yrittäneet useasti
tavata teitäkin.
421
00:28:37,460 --> 00:28:39,980
Minun aikatauluni
on sama kuin herra Swannilla,
422
00:28:40,060 --> 00:28:42,260
enkä siis tee sitä.
423
00:28:42,340 --> 00:28:44,220
Mutta olen tässä edessänne.
424
00:28:44,300 --> 00:28:47,860
Aivan, minun edessäni. Mennäänkö?
425
00:28:51,260 --> 00:28:52,420
Seuratkaa minua.
426
00:29:05,460 --> 00:29:06,820
Tee se.
427
00:29:11,100 --> 00:29:14,380
Tunnistimme miehen, joka kävi
teidän ja hra Swannin kimppuun.
428
00:29:14,460 --> 00:29:17,580
Joseph Grosney,
entinen armeijan Ranger-mies.
429
00:29:17,660 --> 00:29:19,860
-Hienoa. Tapaus selvä.
-Ei aivan.
430
00:29:19,940 --> 00:29:23,420
Grosneylla ei ole rikostaustaa.
Hänen taustansa on putipuhdas.
431
00:29:23,500 --> 00:29:27,300
Hän palveli NATO-joukoissa
Afganistanissa, lainvalvonnassa...
432
00:29:27,380 --> 00:29:30,340
Ja sitten hänestä tuli
yksityinen turvayrittäjä, kuten te.
433
00:29:30,420 --> 00:29:32,180
Se ei tee hänestä enkeliä.
434
00:29:32,260 --> 00:29:35,220
Tunnen monia toimijoita,
jotka eivät valitse töitään tarkkaan.
435
00:29:35,300 --> 00:29:37,220
Juuri niin! Tuo on minunkin arvioni.
436
00:29:37,300 --> 00:29:41,140
Hänet palkattiin.
Mutta kysymys kuuluu: mihin?
437
00:29:41,220 --> 00:29:44,740
Ilmeisesti oletan, että
varastamaan Gellerin taidekokoelman.
438
00:29:44,820 --> 00:29:46,860
Ilmeisesti vai oletatko?
439
00:29:46,940 --> 00:29:51,060
Kuulkaas. Olen töissä.
Mitä teillä on mielessä?
440
00:29:51,140 --> 00:29:54,060
Grosney saapuu polkupyörällä
keskellä päivää,
441
00:29:54,140 --> 00:29:56,060
mukanaan vain Glock ja nippusiteitä.
442
00:29:56,140 --> 00:29:59,580
Miten hän voi poistua isojen
ja painavien maalausten kanssa?
443
00:29:59,660 --> 00:30:02,420
Naapurit näkivät hänet
kännykän kanssa. Hän on kärkimies.
444
00:30:02,500 --> 00:30:05,300
Hän varmisti alueen
jäljessä tulevalle joukolle.
445
00:30:05,380 --> 00:30:09,500
Hän teloittaa kolme miestä
ilman äänenvaimenninta.
446
00:30:09,580 --> 00:30:12,180
Tuskin huippuluokan
taidevarkaiden toimintatapa.
447
00:30:12,260 --> 00:30:16,580
Ymmärrän. Kysymyksiä riittää,
mutta miten tämä liittyy minuun?
448
00:30:16,660 --> 00:30:20,220
Onko teillä syytä epäillä,
että tri Geller oli maalitauluna?
449
00:30:20,300 --> 00:30:22,740
Aktiivisesti kohteena palkkamurhalle.
450
00:30:22,820 --> 00:30:26,700
Perheasia. Soita Swannin konttorille.
Saamme jotain kirjattua.
451
00:30:30,260 --> 00:30:31,740
Salamyhkäinen.
452
00:30:32,620 --> 00:30:35,620
Onko se tapa vai johtuuko se meistä?
453
00:30:39,540 --> 00:30:42,540
-Tariq.
-Hei, Vice, vanha kaveri.
454
00:30:42,620 --> 00:30:44,500
-Missä Danny on?
-Rauhoitu.
455
00:30:44,580 --> 00:30:46,220
Anna hänelle. Haluan nähdä hänet.
456
00:30:47,060 --> 00:30:48,780
Lähempänä kuin luuletkaan, Vince.
457
00:30:51,140 --> 00:30:53,540
-Jane?
-Okei?
458
00:30:56,100 --> 00:30:58,540
Meillä oli hauskaa legioonassa.
459
00:30:59,380 --> 00:31:00,980
Tuossa on mahtava kaveri.
460
00:31:01,060 --> 00:31:04,100
Danny pitää sinusta kovasti,
mutta hän on vaarallinen mies.
461
00:31:04,180 --> 00:31:07,220
Minä olen vaarallinen,
mutten kai yhtä vaarallinen kuin hän.
462
00:31:07,300 --> 00:31:09,740
Olisit paremmassa turvassa
minun kanssani.
463
00:31:09,820 --> 00:31:11,660
Tariq.
464
00:31:13,420 --> 00:31:14,700
Hei.
465
00:31:15,980 --> 00:31:17,780
Vincent, olisit voinut kertoa,
466
00:31:17,860 --> 00:31:20,420
että Peter Swannilla
on näin ihastuttava tytär.
467
00:31:20,500 --> 00:31:23,580
Milloin kerromme isukille?
468
00:31:23,660 --> 00:31:25,780
Jane ja minä menemme naimisiin.
469
00:31:30,860 --> 00:31:32,900
Voimmeko jutella kahden?
470
00:31:32,980 --> 00:31:34,380
Te molemmat.
471
00:31:35,260 --> 00:31:36,940
Nyt olet pulassa.
472
00:31:41,020 --> 00:31:44,540
-Mitä on tekeillä?
-Neumann on täällä.
473
00:31:44,620 --> 00:31:46,620
Jos hän näkee meidät yhdessä...
474
00:31:46,700 --> 00:31:49,780
-Jos hän epäilee, että tunnemme...
-Minun pitää tervehtiä.
475
00:31:51,700 --> 00:31:53,900
Odotan kovasti kumppanuuttamme.
476
00:31:55,620 --> 00:31:59,100
-Mitä "kumppanuutta"?
-Teen nyt töitä Tariqin kanssa.
477
00:31:59,180 --> 00:32:00,660
Hänen kanssaan vain hänelle?
478
00:32:00,740 --> 00:32:03,780
-Sinun on paras tietää ero.
-Hän aikoi tappaa minut.
479
00:32:03,860 --> 00:32:06,260
Minun piti antaa hänelle jotain.
480
00:32:06,340 --> 00:32:09,620
-Joku syy olla tekemättä sitä.
-Mitä annoit?
481
00:32:10,540 --> 00:32:13,940
Hän innostui, kun kerroin,
että Peter Swann on asiakkaasi.
482
00:32:14,020 --> 00:32:18,660
Äkkiä hänelle aukeni
erilaisia yritysideoita.
483
00:32:18,740 --> 00:32:23,580
Jos voisin saada sinut antamaan
pääsyn sisäpiiritietoihin...
484
00:32:24,660 --> 00:32:27,980
Tietysti kerroin hänelle,
etten koskaan käyttäisi sinua siten.
485
00:32:28,060 --> 00:32:29,700
-Pettäisi sinua siten.
-Hyvä on.
486
00:32:29,780 --> 00:32:31,980
Pilaisi elämääsi.
487
00:32:32,060 --> 00:32:34,380
Kunnes hän kertoi minulle,
mitä Malissa tapahtui.
488
00:32:36,420 --> 00:32:38,940
Mitä teit minulle Malissa.
489
00:32:39,020 --> 00:32:40,820
Pelastin henkesi Malissa!
490
00:32:46,740 --> 00:32:47,980
Danny!
491
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
Pitää mennä.
492
00:32:56,860 --> 00:32:59,580
Swannin tytär
on liehitellyt minua koko illan.
493
00:33:08,740 --> 00:33:12,220
Jälleen kerran monet kiitokset.
494
00:33:12,660 --> 00:33:16,060
Tänä iltana antamanne apu
pelastaa henkiä huomenna.
495
00:33:16,140 --> 00:33:17,300
Fantastista.
496
00:33:21,540 --> 00:33:24,500
Kerron vielä,
että jokaiseen lahjoitukseenne -
497
00:33:24,580 --> 00:33:27,460
minä vastaan
samalla määrällä dollareita.
498
00:33:27,540 --> 00:33:29,780
Kuulitte, että hän sanoi tuon.
499
00:33:30,820 --> 00:33:32,340
Kippis!
500
00:33:36,300 --> 00:33:39,300
Olet fantastinen.
501
00:33:39,380 --> 00:33:42,580
-Haluaisin nyt kotiin.
-Pääset pian kotiin.
502
00:33:43,220 --> 00:33:45,500
-Peter.
-Katsotaan, kuka tuo on.
503
00:33:45,580 --> 00:33:48,300
Hei. Loistava hanke. Todellakin.
504
00:33:48,380 --> 00:33:50,500
Tuo on ystävällisesti sanottu.
505
00:33:50,580 --> 00:33:54,420
Haloo? Menen hiljaiseen paikkaan.
506
00:33:57,460 --> 00:33:59,540
Hacksaw seuraa Docia.
507
00:33:59,620 --> 00:34:02,380
Kiitos siitä.
508
00:34:04,380 --> 00:34:05,660
Anteeksi, herra Swann.
509
00:34:05,740 --> 00:34:08,900
Anteeksi, että tulimme yllättäen.
Haluaisimme puhua kanssanne.
510
00:34:08,980 --> 00:34:12,820
Se ei käy, eivätkä nämä ole juhlat.
Täällä tehdään liiketoimia.
511
00:34:12,900 --> 00:34:15,820
Ellen anna heille aikaani,
he eivät tee lahjoituksia.
512
00:34:15,900 --> 00:34:18,700
Mutta ottakaa samppanjaa ja...
513
00:34:18,780 --> 00:34:22,340
Mitä nuo nyt ovatkaan.
Muuta en voi tarjota.
514
00:34:23,060 --> 00:34:25,220
Ihastuttava puku, agentti Elias.
515
00:34:25,300 --> 00:34:27,060
Yksi kysymys sitten vain.
516
00:34:27,140 --> 00:34:30,020
Yritettiinkö mielestänne
tri Gelleriä vahingoittaa?
517
00:34:30,100 --> 00:34:32,820
Liittyykö se hänen työhönsä,
joka voisi vaarantaa hänet?
518
00:34:32,900 --> 00:34:36,460
Tuossa on kaksi kysymystä,
ja olet hyvin töykeä mies.
519
00:34:36,540 --> 00:34:38,700
Voin järjestää viisi minuuttia.
520
00:34:40,900 --> 00:34:43,860
Toimiiko tämä?
Kuuletteko siellä takana?
521
00:34:43,940 --> 00:34:45,700
Miten helvetissä hän pääsi tänne?
522
00:34:45,780 --> 00:34:49,540
Mikä ilta. Ja mikä innoittaja
tuo naislääkäri on.
523
00:34:49,620 --> 00:34:51,260
Hän puhui lääketieteestä,
524
00:34:51,340 --> 00:34:53,940
mutta tuntui kuin olisin
katsellut Jurassic Worldia.
525
00:34:54,020 --> 00:34:57,180
Mene vain. On parempi,
että puhut yksin Swannille.
526
00:34:58,220 --> 00:34:59,780
Miksi? Siksikö, että olen nainen?
527
00:35:00,500 --> 00:35:02,180
Hän luulee minua sekopääksi.
528
00:35:02,260 --> 00:35:04,300
Älä osoita, että hän on oikeassa.
529
00:35:06,740 --> 00:35:09,980
Tämä on tärkeä ilta toisesta syystä.
530
00:35:10,060 --> 00:35:11,940
Meillä on kunnia saada mukaan -
531
00:35:12,020 --> 00:35:15,380
Europolin kaikkein eniten
kunniamerkkejä saanut erikoisagentti.
532
00:35:15,460 --> 00:35:20,540
Hyvät naiset ja herrat,
aplodit Kurt Tobias Neumannille.
533
00:35:24,220 --> 00:35:26,020
Kiitän teitä palveluksestanne, sir.
534
00:35:26,100 --> 00:35:28,540
Täällä on paljon turvallisempaa
teidän kanssanne.
535
00:35:29,700 --> 00:35:32,060
Mutta jokaisen suuren miehen takana -
536
00:35:32,900 --> 00:35:34,900
on vielä suurempi nainen.
537
00:35:35,940 --> 00:35:40,380
Agentti Neumannin kumppani,
erikoisagentti Sophia Elias.
538
00:35:40,500 --> 00:35:43,580
Nöyrimmin ilmoitan,
että hän odottaa toista lastaan.
539
00:35:44,060 --> 00:35:45,580
Eikö olekin ihmeellistä?
540
00:35:45,660 --> 00:35:47,940
Kaikkien keskenmenojen jälkeen.
541
00:35:48,020 --> 00:35:52,060
Kaikki sydänsurut, joita hän
koki miehensä Davidin kanssa.
542
00:35:53,620 --> 00:35:55,980
Olisipa murhenäytelmä,
jos jotain tapahtuisi nyt.
543
00:36:13,100 --> 00:36:13,940
Älä.
544
00:36:15,500 --> 00:36:17,340
Siirry.
545
00:36:17,420 --> 00:36:19,740
-Älä.
-Älä mitä?
546
00:36:20,900 --> 00:36:23,460
Mitä sinä tiedät mistään?
547
00:36:23,540 --> 00:36:25,620
Tunnen tuon katseen.
548
00:36:25,700 --> 00:36:28,140
Tunnen tuon polton sisuksissasi.
549
00:36:28,220 --> 00:36:30,660
Olet tekemässä sellaista,
mikä todella -
550
00:36:30,740 --> 00:36:32,900
saisi äitisi pois tolaltaan.
551
00:36:58,540 --> 00:37:00,500
Montako vahvistettua tapausta?
552
00:37:00,580 --> 00:37:02,540
Tällä hetkellä kolme.
553
00:37:02,620 --> 00:37:05,460
Kaikkien tila on vakaa,
mutta he ovat terveitä aikuisia.
554
00:37:06,500 --> 00:37:11,260
Jos se alkaa tarttua lapsiin
tai vaarantaa immuunijärjestelmää,
555
00:37:11,340 --> 00:37:14,700
en usko rokotteidemme tehoon.
556
00:37:14,780 --> 00:37:16,260
Vähien jäljellä olevien.
557
00:37:16,340 --> 00:37:18,820
Entä RNA-rokotteet?
WHO hyväksyi ne.
558
00:37:18,900 --> 00:37:21,300
Meillä ei ole aikaa, Grace.
559
00:37:21,380 --> 00:37:23,420
Emme ehdi odottaa tuotantoa.
560
00:37:23,500 --> 00:37:27,220
Tuotimme riittävästi 50 kierrokselle.
Se oli valmis kahden jälkeen.
561
00:37:28,220 --> 00:37:31,220
-Montako annosta?
-Noin 6 000.
562
00:37:32,460 --> 00:37:35,420
Se voisi auttaa taudin rajaamiseen.
Voitko lähettää ne?
563
00:37:36,620 --> 00:37:39,700
-Teen jotain parempaa.
-Kiitos, Grace.
564
00:37:40,820 --> 00:37:42,220
Mitä Swann sanoi?
565
00:37:42,300 --> 00:37:44,860
Kyse on siitä, mitä hän ei sanonut,
kuten Corbokin.
566
00:37:45,980 --> 00:37:47,700
Oletko sinä raskaana, Soph?
567
00:37:50,140 --> 00:37:52,620
Olen. Huomenna 11 viikkoa.
568
00:37:53,540 --> 00:37:56,260
Mistä tiesit?
Emme ole kertoneet kellekään.
569
00:37:56,340 --> 00:37:59,060
Äsken salissa Bulsari jauhoi siitä.
570
00:37:59,140 --> 00:38:01,340
Hän vain ärsyttää sinua.
571
00:38:01,420 --> 00:38:04,220
Joka tapauksessa
osaan huolehtia itsestäni.
572
00:38:04,300 --> 00:38:07,780
Voimmeko lähteä nyt?
Tämä loisto saa hampaani mätänemään.
573
00:38:07,860 --> 00:38:11,260
Huomasin, että vaikutat hehkuvalta.
574
00:38:13,660 --> 00:38:15,060
Hehkuvalta...
575
00:38:15,140 --> 00:38:17,220
Europolin agentit ovat lähdössä.
576
00:38:18,540 --> 00:38:19,940
Valmiina.
577
00:38:28,900 --> 00:38:29,740
Niin?
578
00:38:29,820 --> 00:38:31,420
Lähden nyt.
579
00:38:39,020 --> 00:38:40,580
Viimeiset tarkistukset.
580
00:38:44,900 --> 00:38:46,180
Viiden minuutin päästä.
581
00:38:58,380 --> 00:38:59,460
Hyvä on.
582
00:39:01,300 --> 00:39:03,780
-Tällaistako tästä tulee?
-Kyllä vain.
583
00:39:03,860 --> 00:39:07,740
Tällaista se on seuraavat
yhdeksän kuukautta. Ainakin.
584
00:39:09,060 --> 00:39:10,460
Minä ajan.
585
00:39:13,580 --> 00:39:16,100
Hyvä on. Söpöä.
586
00:39:26,300 --> 00:39:29,460
Katkaisijat ovat valmiina.
Odotan käskyjä.
587
00:39:29,540 --> 00:39:31,180
Minä teen sen. Onko selvä?
588
00:39:31,260 --> 00:39:35,020
Anna minun tutkia asiaa.
Soitan takaisin.
589
00:39:36,500 --> 00:39:40,700
Hei. Minun on pyydettävä palvelusta.
590
00:39:42,300 --> 00:39:43,580
Niin minunkin.
591
00:39:44,380 --> 00:39:46,100
Ei kysymyksiä.
592
00:39:46,180 --> 00:39:48,540
Sovittu. Sama täällä.
593
00:39:49,420 --> 00:39:53,060
Minun on lähdettävä 48 tunniksi,
enkä halua, että Peter saa tietää.
594
00:39:53,140 --> 00:39:55,580
Grace, sinun täytyy
hoitaa tilanne täällä.
595
00:39:55,660 --> 00:39:57,660
Ihan pikku reissu. Tehtävä.
596
00:39:57,740 --> 00:40:00,180
Mutten voi lykätä sitä.
597
00:40:00,260 --> 00:40:02,260
Peterillä on tarpeeksi taakkaa,
598
00:40:02,340 --> 00:40:04,140
enkä halua pahentaa sitä.
599
00:40:04,220 --> 00:40:07,660
Olen melko varma,
että se on jo väistämätöntä. Grace...
600
00:40:09,340 --> 00:40:11,620
-Minun täytyy irtisanoutua.
-Mitä?
601
00:40:11,700 --> 00:40:14,300
-Miten niin irtisanoutua? Milloin?
-Nyt heti.
602
00:40:14,380 --> 00:40:17,380
Minun on mentävä pois
ja kadottava tänä iltana.
603
00:40:17,460 --> 00:40:20,860
Ajay huolehtii sinusta.
Trig ja muut jäävät paikalle.
604
00:40:20,940 --> 00:40:23,100
Lopeta. En välitä tuosta.
Mikä on vialla?
605
00:40:25,460 --> 00:40:26,780
Kyse on veljestäni.
606
00:40:28,740 --> 00:40:30,900
Syy on minun.
Yritin pelastaa hänet.
607
00:40:32,580 --> 00:40:34,820
Yritin pelastaa hänet,
mutta satutin häntä.
608
00:40:37,580 --> 00:40:40,780
Tässä tulee!
609
00:40:42,020 --> 00:40:44,420
Dan, mitä sinä teet?
610
00:40:44,500 --> 00:40:47,580
Lopeta! Nuo ovat meidän miehiämme!
611
00:40:47,660 --> 00:40:48,900
Nuo ovat legioonalaisia!
612
00:40:49,820 --> 00:40:51,260
Milloin nukuit viimeksi?
613
00:40:51,340 --> 00:40:53,580
Menen tarkistamaan. Pysy tässä.
614
00:40:53,660 --> 00:40:54,860
Älä ammu.
615
00:41:00,980 --> 00:41:02,180
Vince!
616
00:41:02,940 --> 00:41:04,100
Vincent!
617
00:41:06,020 --> 00:41:08,780
-Vincent!
-Älä ammu heitä!
618
00:41:21,380 --> 00:41:22,300
Vince.
619
00:41:23,060 --> 00:41:25,460
Oli ihme, ettei hän tappanut ketään.
620
00:41:25,540 --> 00:41:27,140
Vincent!
621
00:41:28,180 --> 00:41:30,260
Pidin siunauksena,
ettei hän muistanut.
622
00:41:31,260 --> 00:41:33,940
Kun hän pääsi sairaalasta,
hän oli murtunut.
623
00:41:34,020 --> 00:41:35,660
Mutta miksi sinun pitää lähteä?
624
00:41:35,740 --> 00:41:36,940
Luota vain minuun.
625
00:41:37,020 --> 00:41:40,700
Mitä pikemmin lähden, sen parempi.
Varsinkin sinulle ja Peterille.
626
00:41:47,300 --> 00:41:52,060
10 minuuttia generaattorin
käynnistymiseen. Helppoa siihen asti.
627
00:41:52,140 --> 00:41:54,580
Silloin viisi miestä riittäisi.
628
00:41:56,060 --> 00:41:58,780
Hetken luulin, että tämä ilta
olisi helppo ja mukava.
629
00:41:58,860 --> 00:42:01,860
Pysy tässä, kunnes selvitämme
sen sinun asiasi.
630
00:42:04,340 --> 00:42:06,100
Onkohan se salissakin?
631
00:42:06,180 --> 00:42:09,340
Jatka sinä.
Menen katsomaan, tarvitaanko apua.
632
00:42:09,420 --> 00:42:11,660
-He vain hän?
-Mitä?
633
00:42:11,740 --> 00:42:14,740
Se tyttö ei tarvitse apua
sinulta eikä keneltäkään.
634
00:42:16,500 --> 00:42:17,500
Mikä tyttö?
635
00:42:18,300 --> 00:42:20,780
Valehtele itsellesi, älä minulle.
636
00:42:22,580 --> 00:42:25,020
Kaikki tiimit,
on aika painaa liipasinta.
637
00:42:25,100 --> 00:42:26,500
Painan.
638
00:42:28,860 --> 00:42:31,420
Trig ja Hacksaw,
sulkekaa sisään- ja uloskäynti.
639
00:42:31,500 --> 00:42:33,740
Kukaan ei pääse sisään tai ulos.
640
00:42:33,820 --> 00:42:34,940
Selvä.
641
00:42:35,900 --> 00:42:37,580
Gavin Hull, kuusi metriä eteenpäin.
642
00:42:37,660 --> 00:42:40,540
Voin hoitaa sen.
Huomiseen mennessäkö?
643
00:42:40,620 --> 00:42:41,700
HALLITUKSEN JÄSEN
644
00:42:41,780 --> 00:42:44,260
Aivan, loistavaa.
645
00:42:53,860 --> 00:42:56,100
Toissijainen kohde suoraan edessä.
646
00:43:05,620 --> 00:43:08,220
Corbo lähestyy portaikosta.
647
00:43:08,300 --> 00:43:11,060
Romy, kuuletko sinä?
Milloin generaattori käynnistyy?
648
00:43:11,140 --> 00:43:15,300
Ihan kohta. Talon huolto
saa sen päälle parissa minuutissa.
649
00:43:15,380 --> 00:43:18,620
Selvä. Ja kaverit,
mikä on Rocket Manin tilanne?
650
00:43:18,700 --> 00:43:21,460
-Rocket Man on liikkeellä.
-Selvä.
651
00:43:22,300 --> 00:43:25,300
Katherine Kamen.
Itäkulma. 12 metriä eteenpäin.
652
00:43:25,380 --> 00:43:26,300
HALLITUKSEN JÄSEN
653
00:43:28,020 --> 00:43:30,260
Honkongin vastaava, valmiina.
654
00:43:30,340 --> 00:43:32,380
HALLITUKSEN JÄSEN
655
00:43:39,580 --> 00:43:41,740
Etelä-Afrikan vastaava paikalla.
656
00:43:45,020 --> 00:43:48,740
SWANN GROUPIN HALLITUKSEN JÄSEN
657
00:43:51,020 --> 00:43:52,700
-Minä autan.
-Kiitos.
658
00:43:54,500 --> 00:43:55,900
Viimeinen on puheenjohtaja.
659
00:43:55,980 --> 00:43:59,100
Portaiden yläpäässä,
eikä ketään ole lähellä.
660
00:43:59,180 --> 00:44:00,900
Säilytetään maltti.
661
00:44:00,980 --> 00:44:03,660
Kaverit, valot sammuivat juuri.
Tämä ei ole Harmageddon.
662
00:44:03,740 --> 00:44:05,900
Menettelytapa on tämä. Tännepäin.
663
00:44:05,980 --> 00:44:08,060
Mitä tapahtui? Palaako täällä?
664
00:44:08,780 --> 00:44:11,220
Barcelonan kohde lukittu.
665
00:44:20,100 --> 00:44:22,700
Hongkongin kohde lähestyy hissiä.
666
00:44:29,340 --> 00:44:31,020
Hän saa kokea kuilun.
667
00:44:43,860 --> 00:44:44,900
Sallikaa minun.
668
00:44:44,980 --> 00:44:47,980
Hyvin ystävällistä. Kiitokset.
669
00:45:21,740 --> 00:45:22,980
Tännepäin, sir.
670
00:45:37,340 --> 00:45:39,460
-Missä Grace on?
-Biljardihuoneessa.
671
00:45:39,540 --> 00:45:41,700
Trig ja Hack, etsikää Jane.
672
00:45:44,180 --> 00:45:45,500
Liikettä.
673
00:46:17,660 --> 00:46:20,580
-Hän ei vain lähtisi.
-Meidän pitää varmistaa.
674
00:46:20,660 --> 00:46:22,300
Jää hänen luokseen.
675
00:46:27,900 --> 00:46:30,140
Ai, olet hereillä.
676
00:46:30,860 --> 00:46:34,060
Emme halua, että possu
jää paitsi sekunnistakaan grilliä.
677
00:46:40,380 --> 00:46:41,740
Pysy vain maassa ja pala.
678
00:46:57,820 --> 00:46:59,100
Ai, tarvitsetko veitsen?
679
00:46:59,180 --> 00:47:01,500
Anna tulla sitten. No niin.
680
00:47:08,380 --> 00:47:10,340
-Pysy siinä, missä olet.
-Neumann.
681
00:47:10,940 --> 00:47:12,900
Poliisi! Seis.
682
00:47:12,980 --> 00:47:15,980
-Eikö Gracea näy?
-Hän ei vastaa kännykkäänkään.
683
00:47:17,580 --> 00:47:19,380
-Hän on kunnossa.
-Mistä tiedät?
684
00:47:19,460 --> 00:47:20,740
Miten voit tietää?
685
00:47:29,460 --> 00:47:32,460
Tekstitys: Tuija Tuominen
www.plint.com