1
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
Tidigare i Professionals:
2
00:00:12,460 --> 00:00:13,700
Ha en trevlig dag, va?
3
00:00:13,780 --> 00:00:16,300
Jag måste hitta skitstöveln
som tog bevisen.
4
00:00:16,380 --> 00:00:18,860
Jane Swann. Hennes far är herr Swann.
5
00:00:18,940 --> 00:00:20,660
Jag vill hitta henne fort.
6
00:00:20,740 --> 00:00:23,780
Du kan hata mig, så länge du mår bra.
7
00:00:23,860 --> 00:00:26,220
Dr Geller, Panacea är i era händer.
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Påbörjar nedräkningen.
9
00:00:28,820 --> 00:00:34,060
Vi har ingenjörer, fysiker, alla
menar att det är en abnorm chock.
10
00:00:34,140 --> 00:00:36,820
-Tror du de har fel?
-Jag är säker på det.
11
00:00:36,900 --> 00:00:40,740
Så min raket för en miljard dollar
slogs ut av ett slumpmässigt skott?
12
00:00:40,820 --> 00:00:44,420
Konkurrenter, rivaler, man kan inte
ens lita på hans vänner.
13
00:00:44,500 --> 00:00:46,020
Kanske inte ens hans familj.
14
00:00:46,100 --> 00:00:50,620
Min lillasyster Zora vässar en kniv
att sticka mig med.
15
00:00:50,700 --> 00:00:53,420
Hur sköter vi detta
så att Wall Street inte sänker oss?
16
00:00:53,500 --> 00:00:55,900
Vi måste ersätta Panacea snarast!
17
00:00:55,980 --> 00:00:59,380
Tills vi vet vem vi har att göra med
får nästa uppskjutning vänta.
18
00:00:59,460 --> 00:01:01,900
Vi måste verkligen prata, Peter.
19
00:01:01,980 --> 00:01:04,900
Det passar inte så bra nu.
Jag ringer senare.
20
00:01:08,860 --> 00:01:11,340
DUBLIN, IRLAND
21
00:01:40,980 --> 00:01:43,620
På plats. Allt är lugnt.
22
00:01:44,460 --> 00:01:46,420
Uppdaterar inom kort.
23
00:01:55,100 --> 00:01:59,780
Ja, självklart. Men jag trodde
verkligen du skulle gå vidare.
24
00:02:06,100 --> 00:02:09,740
Jag är rädd, Peter.
Jag blir förföljd.
25
00:02:21,580 --> 00:02:22,740
Vincent!
26
00:03:00,140 --> 00:03:01,860
-Stanna!
-Stoppa honom!
27
00:03:01,940 --> 00:03:03,060
Stanna!
28
00:04:34,820 --> 00:04:40,380
Entreprenör: Någon som söker
möjligheter trots risker.
29
00:04:41,300 --> 00:04:45,780
På dagens tillväxtmarknader
står lyckan den djärve bi.
30
00:04:46,300 --> 00:04:51,340
För de få som vågar har det aldrig
funnits fler möjligheter än nu.
31
00:04:51,420 --> 00:04:54,500
Och riskerna
har aldrig varit en större utmaning.
32
00:04:55,300 --> 00:04:59,620
Vart din vision än leder dig,
låt Parallax gå i täten.
33
00:05:00,180 --> 00:05:03,940
Logistik och transport.
Infrastrukturlösningar.
34
00:05:04,020 --> 00:05:06,140
Diskret bruk av styrka.
35
00:05:06,900 --> 00:05:10,420
Parallax kan skydda allt,
för vi tillhandahåller allt.
36
00:05:11,380 --> 00:05:16,300
Parallax. Du söker möjligheterna,
låt oss hantera riskerna.
37
00:05:17,780 --> 00:05:23,540
Parallax Global Solutions. Ett stolt
dotterbolag i Swann-koncernen.
38
00:05:24,940 --> 00:05:29,620
Wow! Otroligt!
Och musiken var fantastisk.
39
00:05:29,700 --> 00:05:33,180
Vi skaffade killen som... Vad heter
han som jobbade med Star Wars?
40
00:05:33,260 --> 00:05:36,820
Han retas. Folk nämner bara musiken
när filmen suger.
41
00:05:36,900 --> 00:05:40,580
Zora, snälla, det finns mycket
att reda ut här. Jag är snurrig.
42
00:05:41,220 --> 00:05:44,500
Vad finns det att reda ut?
Swann Corp förvärvar mitt företag.
43
00:05:45,380 --> 00:05:46,620
MOSKVA, RYSSLAND
44
00:05:46,700 --> 00:05:50,260
"Ska förvärva" är inte samma sak
som "har förvärvat".
45
00:05:50,340 --> 00:05:52,620
Erkänn, de passar ihop perfekt.
46
00:05:52,700 --> 00:05:55,140
Varför betala Luther
när vi kan betala oss själva?
47
00:05:55,220 --> 00:05:58,620
Jag förstår varför,
från Luthers synvinkel.
48
00:05:58,700 --> 00:06:01,780
Vilken skum armé av legosoldater...
49
00:06:01,860 --> 00:06:07,620
Förlåt, jag menar... Vilket totalt
legitimt säkerhetsföretag
50
00:06:07,700 --> 00:06:10,820
vill inte gömma sig bakom ett ledande
märke som Swann?
51
00:06:11,700 --> 00:06:14,220
Och jag förstår lockelsen
för dig, Zora.
52
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
Det jag inte förstår är hur.
53
00:06:17,820 --> 00:06:22,820
Kanske med, vad var det,
"diskret bruk av styrka"
54
00:06:22,900 --> 00:06:25,060
kan få din far att gå med på...
55
00:06:26,060 --> 00:06:29,020
Nej, det finns inte en chans
att Peter godkände det här.
56
00:06:30,620 --> 00:06:34,500
Låt mig gissa, ni behöver nån i
styrelsen som jobbar för avtalet.
57
00:06:35,780 --> 00:06:38,940
När Peter invänder så röstas han ut.
58
00:06:39,540 --> 00:06:43,460
Och han får aldrig veta att hans egen
syster låg bakom det hela.
59
00:06:43,540 --> 00:06:45,340
Det är för Peters eget bästa.
60
00:06:46,020 --> 00:06:49,700
Wall Street, våra investerare,
våra konkurrenter.
61
00:06:49,780 --> 00:06:52,100
Alla måste se att vi ordnar det
62
00:06:52,180 --> 00:06:55,420
innan röran med satelliten
sänker hela firman.
63
00:06:55,500 --> 00:06:58,740
Vi kör lite med "tuff kärlek".
64
00:06:58,820 --> 00:07:02,940
Eftersom jag känner dig, Luther,
så är det nog mer "tuff" än "kärlek".
65
00:07:04,260 --> 00:07:06,820
Jag kan möjligen få ihop rösterna.
66
00:07:06,900 --> 00:07:10,380
Du får ditt förvärv,
och du blir snuskigt rik.
67
00:07:10,460 --> 00:07:12,260
Och jag får... vad?
68
00:07:13,660 --> 00:07:16,420
Varför få oss att gissa
när du uppenbarligen redan vet?
69
00:07:17,100 --> 00:07:20,660
Det är betryggande att kärlek,
eller vad ni nu sysslar med,
70
00:07:20,740 --> 00:07:22,900
inte har trubbat av
Luthers instinkter.
71
00:07:23,700 --> 00:07:27,700
Swann skjuter upp en raket till
om några veckor.
72
00:07:29,220 --> 00:07:31,540
Men om Peter avlägsnas
73
00:07:32,140 --> 00:07:36,300
så kan han inte längre styra
vad som skjuts upp med raketen.
74
00:07:38,740 --> 00:07:43,860
Och jag känner väldigt diskreta
människor med diskret nyttolast,
75
00:07:43,940 --> 00:07:47,380
som letar efter hjälp
upp till en omloppsbana.
76
00:07:50,500 --> 00:07:52,460
Låt dem komma med ett erbjudande.
77
00:07:52,540 --> 00:07:56,740
Det är inte så.
De är hopplöst gammaldags.
78
00:07:57,380 --> 00:08:01,100
Man måste först bevisa för dem
att man är seriös.
79
00:08:01,620 --> 00:08:05,420
Jag har jobbat med sånt förut.
De vill ha en offergåva.
80
00:08:06,140 --> 00:08:08,340
En gåva som visar
att man har respekt.
81
00:08:09,260 --> 00:08:12,380
Om du vill ha vår uppmärksamhet,
överös oss med tributer.
82
00:08:13,700 --> 00:08:18,860
-Och gåvan är?
-I det här fallet, nåt väldigt fult.
83
00:08:19,660 --> 00:08:20,940
Lediga.
84
00:08:22,740 --> 00:08:25,780
Titta på den här härliga buffén.
85
00:08:41,220 --> 00:08:44,140
Ser de här ut
som pansarbrytande ammunition?
86
00:08:44,700 --> 00:08:49,260
Tycker du de här ser ut som
pansarbrytande ammunition?
87
00:08:49,940 --> 00:08:52,180
Nej, sir. Vanlig ammunition.
88
00:08:52,260 --> 00:08:54,980
Ladda dem igen. Ladda allihopa igen.
89
00:09:00,980 --> 00:09:02,980
-Och till huvudrätten.
-Sir...
90
00:09:03,900 --> 00:09:05,660
Det är väl en munfull?
91
00:09:08,540 --> 00:09:11,180
Åh, den är perfekt!
92
00:09:11,260 --> 00:09:12,420
Tack, sir!
93
00:09:12,500 --> 00:09:16,260
Om jag ville skära ned ett jäkla
träd! Men det vill jag inte, va?
94
00:09:17,100 --> 00:09:19,500
-Vet du vart jag ska?
-Ja, sir!
95
00:09:19,580 --> 00:09:21,620
Vet du hur jag tar mig dit?
96
00:09:22,780 --> 00:09:23,900
Ja, sir.
97
00:09:23,980 --> 00:09:27,020
Ändå tyckte du det här
var en bra idé?
98
00:09:27,100 --> 00:09:28,420
Jag är ledsen, sir!
99
00:09:28,500 --> 00:09:32,460
Det kommer du att bli när jag sågar
"idiot" i pannan på dig!
100
00:10:03,980 --> 00:10:07,620
När jag ber om en kompakt motorsåg
så ber jag inte.
101
00:10:19,100 --> 00:10:22,620
Bara så ni vet så gillar jag Peter.
Jag beundrar faktiskt honom.
102
00:10:24,900 --> 00:10:27,500
Han kommer att kämpa mot er
med allt han har.
103
00:10:28,540 --> 00:10:31,100
Jag vet inte ens om jag vill
att han förlorar.
104
00:10:31,740 --> 00:10:35,860
Det är bäst så. Och se vad som hände
när Steve Jobs fick sparken.
105
00:10:36,420 --> 00:10:38,820
Vad som än hjälper dig
att sova om natten, Zora.
106
00:10:56,100 --> 00:10:57,340
TVÅ ÅR TIDIGARE
107
00:10:57,420 --> 00:11:01,860
Låt oss glömma klichén
om roboten som slav.
108
00:11:02,420 --> 00:11:07,700
Nästa generation av robotar
blir mer som idealiska föräldrar.
109
00:11:07,780 --> 00:11:10,100
De finns alltid där
när ni behöver dem.
110
00:11:10,620 --> 00:11:12,460
Inte påträngande
när de inte behövs.
111
00:11:12,540 --> 00:11:16,540
De har oändlig kunskap och tålamod,
de är tillförlitliga.
112
00:11:17,340 --> 00:11:22,180
De kan inte ge fel information, ha
sin egen agenda eller dåligt humör.
113
00:11:22,260 --> 00:11:26,380
Det bästa av allt är att de inte
säger: "Vad var det jag sa?"
114
00:11:27,820 --> 00:11:30,900
Tack. Jag tror min tid är ute.
Ni har varit väldigt snälla.
115
00:11:31,420 --> 00:11:32,700
Lägg av.
116
00:11:46,180 --> 00:11:48,340
Brorsan... Du var grym!
117
00:11:50,420 --> 00:11:52,580
De gav dig just Nobelpriset.
118
00:11:52,660 --> 00:11:57,060
Visst, Nobelpriset för idioter
kanske. Jazzrobotar? Kom igen!
119
00:11:57,580 --> 00:12:01,940
Du menar att du gav det mest
självbelåtna Smart Talk-talet sen...
120
00:12:02,980 --> 00:12:04,140
När höll Bono sitt tal?
121
00:12:04,220 --> 00:12:07,700
Ja, det var ett experiment för att
kolla gränserna för rövslickeri.
122
00:12:07,780 --> 00:12:10,420
Det är det bästa som finns.
Vad är det med dig?
123
00:12:10,500 --> 00:12:14,140
Jag vet inte.
Det känns bara inte rätt.
124
00:12:14,220 --> 00:12:16,100
Vad är det här för?
125
00:12:16,180 --> 00:12:19,100
Mannen, du har bara varit singel
för länge.
126
00:12:19,180 --> 00:12:22,340
Tur att det är damnörds-landet här!
127
00:12:22,420 --> 00:12:25,980
Allihopa väntar på
dina bebis-toppgener.
128
00:12:27,420 --> 00:12:31,140
Så vi kör på medan baren är full
och progesteronet pumpar.
129
00:12:31,220 --> 00:12:35,300
Gå och kör på åt mig. Jag står över.
Det är inte min grej längre.
130
00:12:36,020 --> 00:12:37,620
-Seriöst, mannen?
-Ja, gå du.
131
00:12:38,460 --> 00:12:40,780
-Skaka av dig det.
-Visst, det ska jag.
132
00:12:47,620 --> 00:12:51,020
VAD HÅLLER MIG VAKEN OM NATTEN?
Ett Smart Talk av Graciela Davila
133
00:12:51,100 --> 00:12:53,140
Så hur orolig borde du vara?
134
00:12:54,500 --> 00:12:58,900
Som epidemiolog så bekymrar den
globala uppvärmningen mig djup.
135
00:12:59,420 --> 00:13:04,420
Jämfört med klimatkollaps, hur illa
kan det vara med ett myggbett?
136
00:13:06,340 --> 00:13:12,260
Människor som har dött av extremt
väder: 600 000 de senaste 20 åren.
137
00:13:12,940 --> 00:13:18,180
Men malaria:
En miljon, bara förra året.
138
00:13:18,700 --> 00:13:21,940
En miljon döda, bara från mygg.
139
00:13:23,620 --> 00:13:28,820
Men ändå, inget av det här håller mig
vaken om natten.
140
00:13:29,700 --> 00:13:33,500
Nej, det som håller mig vaken är ni.
141
00:13:34,060 --> 00:13:39,060
Alla ni utvecklade, utbildade,
trevliga människor.
142
00:13:40,180 --> 00:13:42,900
För oavsett hur många föredrag
jag håller
143
00:13:42,980 --> 00:13:47,420
verkar jag inte kunna bryta mig
igenom er artiga självbelåtenhet.
144
00:13:49,420 --> 00:13:56,060
För oavsett vad jag säger här
så är hotet alltid kvar där ute!
145
00:13:56,140 --> 00:13:58,900
Abstrakt, långt borta.
146
00:14:07,660 --> 00:14:09,260
Tills idag.
147
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Ser ni?
148
00:14:18,020 --> 00:14:23,620
Flyg! Flyg mina sötnosar! Malaria!
Det är här nu!
149
00:14:23,700 --> 00:14:27,100
Malaria! Gula febern!
Sir, särskilt för er.
150
00:14:28,580 --> 00:14:30,580
Jag skojar bara! De är harmlösa!
151
00:14:54,820 --> 00:14:58,500
Din vanliga tur.
Du får gula febern på sjukhuset.
152
00:14:59,660 --> 00:15:03,100
Men i slutändan är den bästa läkaren
i det här rummet.
153
00:15:04,180 --> 00:15:06,980
Berättade jag nånsin
hur Grace och jag träffades?
154
00:15:07,060 --> 00:15:09,540
Eftersom jag inte har dött
av tristess, nej.
155
00:15:09,620 --> 00:15:13,940
På mitt sista Smart Talk. Jag vet
inte varför jag inte bjöds in igen.
156
00:15:14,020 --> 00:15:16,020
-Ja, det är ett mysterium.
-Det är det.
157
00:15:19,580 --> 00:15:21,980
Jag borde gå. Vi ses hos Ajay.
158
00:15:22,060 --> 00:15:23,540
Vi ses där.
159
00:15:24,900 --> 00:15:28,140
-Hur var det när du tafsade på mig?
-Hallå! Dra in klorna!
160
00:15:28,220 --> 00:15:31,340
-Han räddade livet på dig.
-Jag vad övergrepp är.
161
00:15:32,220 --> 00:15:35,500
Jag har träffat din pojkvän, så jag
är säker på att du vet det.
162
00:15:43,220 --> 00:15:46,500
Jag måste gå. Ni ska stanna kvar här
och vakta henne. Okej?
163
00:15:46,580 --> 00:15:50,580
Håll koll på henne hela natten
om det krävs. Okej? Tack.
164
00:16:04,020 --> 00:16:06,020
Ajay
Urval + klientbriefing
165
00:16:06,100 --> 00:16:07,740
Kl. 07 på pricken!
166
00:16:12,980 --> 00:16:14,100
God morgon.
167
00:16:15,020 --> 00:16:16,380
Mina damer...
168
00:16:17,060 --> 00:16:18,580
Hej, mina damer.
169
00:16:20,020 --> 00:16:21,820
-Hej, Wanita.
-Hej.
170
00:16:22,420 --> 00:16:24,780
Hej, mina damer.
171
00:16:28,260 --> 00:16:29,380
Åh...
172
00:16:29,460 --> 00:16:33,940
Hallå där. Hur kom du igenom
röntgenapparaten?
173
00:16:41,300 --> 00:16:42,740
Pang!
174
00:16:47,180 --> 00:16:48,700
Bra skämt, va?
175
00:16:49,460 --> 00:16:53,100
Men det får mig inte att tycka att
säkerheten på flygplatsen är bra.
176
00:16:53,860 --> 00:16:55,820
Har nån en skvätt sköljmedel åt mig?
177
00:16:55,900 --> 00:16:57,780
-Ledsen.
-Ledsen.
178
00:16:58,500 --> 00:16:59,780
Åh.
179
00:17:02,820 --> 00:17:07,860
Åh, kom igen! Fasen, Vincent!
Respektera mig, mannen.
180
00:17:20,580 --> 00:17:24,220
Ni retar björnen, mina vänner!
Och här kommer hon!
181
00:17:28,820 --> 00:17:31,140
Jag sa till dem att låta dig sova.
182
00:17:31,220 --> 00:17:33,740
Skönt att veta att de inte
lyssnar på dig heller.
183
00:17:35,100 --> 00:17:37,380
Kan du släppa in målaren kl. 10?
184
00:17:37,460 --> 00:17:40,580
Det kan jag inte.
Jag flyger tillbaka till Dublin.
185
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
Riskbedömning med en klient.
186
00:17:43,060 --> 00:17:46,260
-Vad är grejen med varmvattnet?
-Rörmokaren kommer på torsdag.
187
00:17:46,340 --> 00:17:49,020
Gud! Är det här vårt liv?
188
00:17:49,780 --> 00:17:50,820
Ja.
189
00:17:51,660 --> 00:17:53,620
Vi var så lovande.
190
00:17:53,700 --> 00:17:56,300
-Det var vi.
-Ja.
191
00:18:06,460 --> 00:18:09,940
Engelsk frukost finns i ugnen.
Och ha på dig en skottsäker väst.
192
00:18:10,020 --> 00:18:13,980
Det är bara ett möte.
Älskling, det är bara ett möte.
193
00:18:14,060 --> 00:18:18,340
Självklart ska jag ta på mig min
skottsäkra väst, för jag älskar dig.
194
00:18:20,380 --> 00:18:22,060
Charlie, var är min peruk?
195
00:18:26,460 --> 00:18:28,580
MAUBELO, BOTSWANA
196
00:18:35,220 --> 00:18:37,900
Vi ses på RMB kl. 12.
197
00:18:57,380 --> 00:19:01,140
Ni är toppsoldater, så jag behöver
inte förklara varför ni är här.
198
00:19:01,220 --> 00:19:03,420
Nej, för fan. Dags att krossa dem.
199
00:19:03,500 --> 00:19:06,540
-För det juridiska.
-Är inte Vincents ord gott nog?
200
00:19:06,620 --> 00:19:08,740
Jo, om advokaterna
inte styrde världen.
201
00:19:08,820 --> 00:19:10,740
De säger att jobb kräver försäkring.
202
00:19:10,820 --> 00:19:13,060
-Här borta!
-Och för försäkring behöver ni?
203
00:19:13,140 --> 00:19:16,500
-Konditionsprov.
-Läkarundersökning. Här kommer han.
204
00:19:16,580 --> 00:19:19,060
Dhara sätter poäng. Vill nån sluta?
205
00:19:19,140 --> 00:19:22,260
Sluta? Den med lägst poäng
bjuder på öl.
206
00:19:22,340 --> 00:19:25,460
-Gav nån dig kredit?
-Det blir kul att dricka hans pengar.
207
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
-Namn?
-Tyler Andre Raines.
208
00:19:34,580 --> 00:19:36,860
-Jackson Smythe Junior.
-Romy Elizabeta Brandt.
209
00:19:45,860 --> 00:19:48,500
-Var föddes du?
-Gross Point i Michigan.
210
00:19:48,580 --> 00:19:53,420
-Marbay i Kalifornien.
-På en buss i Tennessee.
211
00:19:54,180 --> 00:19:54,980
På riktigt.
212
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
Jag kommer att klara det!
213
00:20:04,020 --> 00:20:07,500
-Var bor du nu?
-London. Gift med en advokat.
214
00:20:07,580 --> 00:20:09,980
Det är en postbox. Behöver du numret?
215
00:20:10,420 --> 00:20:11,380
Här ser bra ut.
216
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Snabbare!
217
00:20:14,820 --> 00:20:17,140
Kom igen, fotbollsmorsor! Kör på!
218
00:20:18,060 --> 00:20:19,580
Vad kommer härnäst?
219
00:20:20,140 --> 00:20:21,140
Militär tjänstgöring?
220
00:20:21,220 --> 00:20:24,340
Ja, ma'am. Tio år med
marinsoldatkåren i USA.
221
00:20:26,140 --> 00:20:29,020
Mest kriget mot terror.
Annars är det hemligstämplat.
222
00:20:31,220 --> 00:20:35,100
Utskickad flera gånger. Operation
Varande Frihet och Iraks Frihet.
223
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
-Erfarenhet i strid?
-"Booyah!"
224
00:20:44,740 --> 00:20:46,540
Jobb på 16:e militära polisbrigaden.
225
00:20:51,940 --> 00:20:53,060
Specialförband.
226
00:20:54,460 --> 00:20:56,620
Arméns specialförband.
227
00:20:58,260 --> 00:21:00,060
Okej, okej!
228
00:21:01,700 --> 00:21:03,820
Specialkunskaper
förutom att "krossa hårt"?
229
00:21:03,900 --> 00:21:06,460
Skjutvapen, i princip. Ta skurkar.
230
00:21:08,500 --> 00:21:10,460
Och jag kör lite också.
231
00:21:21,660 --> 00:21:23,460
-Specialkunskaper?
-Kommunikation.
232
00:21:23,540 --> 00:21:25,620
Hoppinstruktör.
Instruktör för tunga vapen.
233
00:21:25,700 --> 00:21:27,820
Instruktör för vapen med sikte
och för närkamp.
234
00:21:27,900 --> 00:21:29,460
Instruktör för vapen med egg.
235
00:21:32,460 --> 00:21:34,620
Och just ja, yogainstruktör.
236
00:21:35,820 --> 00:21:37,700
Tja, het yoga.
237
00:21:37,780 --> 00:21:39,820
-Specialkunskaper?
-Ja. Nej.
238
00:21:39,900 --> 00:21:43,740
-Okej!
-Det är bra. Kom igen! En till!
239
00:21:43,820 --> 00:21:46,020
-Områden dit du skickats?
-Skriv bara överallt.
240
00:21:57,300 --> 00:21:58,420
Hacksaw!
241
00:22:13,180 --> 00:22:16,100
-Psst! Trig, Romy...
-Vadå?
242
00:22:16,860 --> 00:22:19,820
-Har nån av er extra kiss?
-Åh, gud!
243
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
Inte igen, Jack!
244
00:22:22,140 --> 00:22:25,060
Försäkringsbolagsgudarna
har lett mot er alla.
245
00:22:25,140 --> 00:22:27,660
Nu har ni kontrakt
med Ajay Khan and Associates.
246
00:22:27,740 --> 00:22:29,900
Varsågoda och skriv på era kontrakt.
247
00:22:30,460 --> 00:22:32,460
Vänta. Ska du skriva på
utan att läsa?
248
00:22:33,420 --> 00:22:35,900
Skulle du verkligen lura en expert
på små vapen?
249
00:22:35,980 --> 00:22:37,060
Bra poäng!
250
00:22:37,140 --> 00:22:39,900
"I händelse av dödsfall,
ge namnet på en förmånstagare."
251
00:22:40,420 --> 00:22:43,940
-Kan du stava Dhara åt mig?
-Då så. Klientbriefing om en timme.
252
00:22:44,020 --> 00:22:45,900
Jo, när det gäller
prestationspoängen...
253
00:22:47,340 --> 00:22:48,580
Storsnackaren köper öl.
254
00:22:49,940 --> 00:22:52,580
Nu är det dags
att skruva på vinnarskallen.
255
00:22:52,660 --> 00:22:56,300
Trig, jag väntar mig en klar
och tydlig bedömning av hot.
256
00:22:58,540 --> 00:23:00,980
Dhara skickar runt
min incidentrapport.
257
00:23:01,060 --> 00:23:05,300
Den är kort. Inte mycket kött på den,
men en rimlig utgångspunkt.
258
00:23:05,380 --> 00:23:08,700
Jag behöver inte gå igenom bevis,
för ni genomlevde det.
259
00:23:08,780 --> 00:23:09,860
Slutsatsen:
260
00:23:10,940 --> 00:23:12,540
Panacea-raketen förstördes
261
00:23:12,620 --> 00:23:15,300
av sofistikerat
och välorganiserat sabotage.
262
00:23:16,060 --> 00:23:17,260
Men varför?
263
00:23:17,820 --> 00:23:20,580
Vem skulle vilja förstöra
en medicinsk satellit?
264
00:23:20,660 --> 00:23:23,540
Uppgift ett, gör en lista på
vem som tjänar på det. Ajay.
265
00:23:23,620 --> 00:23:25,660
Mitt datateam hittar nåt.
266
00:23:25,740 --> 00:23:28,860
Slutsats två:
Sabotaget hjälptes troligen
267
00:23:28,940 --> 00:23:33,260
av en eller flera personer
inom Swann-koncernen.
268
00:23:34,340 --> 00:23:35,780
Tills den personen hittas
269
00:23:35,860 --> 00:23:40,060
är hotet mot alla Swanns tillgångar
och intressen kritiskt högt.
270
00:23:40,700 --> 00:23:45,180
Det gäller även hotbilden
mot dr Davila och herr Swann.
271
00:23:46,020 --> 00:23:50,060
Faktum är att tills vi vet vad
motivet bakom attacken är
272
00:23:50,140 --> 00:23:53,500
så kan vi inte utesluta att hela
familjen Swann är hotad.
273
00:23:53,580 --> 00:23:56,180
Uppgift två:
Hitta en eller flera mullvadar.
274
00:23:56,940 --> 00:24:00,060
Herr Swann,
det är möjligt att vi hade tur här.
275
00:24:00,140 --> 00:24:04,220
Ingenjörernas rapport skyllde
explosionen på ett mjukvarufel.
276
00:24:04,300 --> 00:24:09,100
Om attacken var sabotage så måste
rapporten vara felaktig.
277
00:24:11,820 --> 00:24:15,660
-Slutsats?
-Nån förfalskade rapporten.
278
00:24:16,140 --> 00:24:19,980
Det här är mitt företag!
Det är mitt folk!
279
00:24:20,060 --> 00:24:22,540
-Peter...
-Vem skulle göra det? Mitt eget folk?
280
00:24:22,620 --> 00:24:26,340
Herr Swann, ni betalar oss för att
skydda er, även från er själv.
281
00:24:26,420 --> 00:24:29,260
-Det är min telefon.
-Det leder fram till uppgift tre.
282
00:24:30,860 --> 00:24:35,980
Håll er lugn. Våra fiender tittar på
oss. Och de kommer att testa oss.
283
00:24:36,540 --> 00:24:41,700
Det betyder att behålla lugnet
och att fortsätta som vanligt.
284
00:24:43,300 --> 00:24:45,460
Dr Davila,
ni har säkert ronder att gå.
285
00:24:45,540 --> 00:24:48,380
På stiftelsens kliniker. Som alltid.
286
00:24:48,460 --> 00:24:50,500
Romy, du följer med Grace.
287
00:24:50,940 --> 00:24:54,700
-Jag vill inte ha en livvakt.
-Ni bestämmer vad ni vill.
288
00:24:54,780 --> 00:24:57,580
Jag bestämmer vad ni behöver.
Nu går vi.
289
00:25:20,780 --> 00:25:22,580
Herr Swann, sammankalla
290
00:25:22,660 --> 00:25:26,580
ett möte med alla vetenskapsmännen
som bidrog till ingenjörsrapporten.
291
00:25:26,660 --> 00:25:30,700
Tacka dem för den. Få dem att tro att
de har övertygat er om slutsatsen.
292
00:25:32,300 --> 00:25:35,660
Jag vill inleda med ett skämt.
293
00:25:35,740 --> 00:25:40,020
Vet nån vad astronauternas
favoritmat är?
294
00:25:40,580 --> 00:25:43,580
Jeremy? Det är förstås omlopps-banan.
295
00:25:46,580 --> 00:25:48,340
Så, hör på...
296
00:25:49,580 --> 00:25:52,340
Jag fattar.
Det har inget att göra med press.
297
00:25:52,980 --> 00:25:55,100
Jag sätter ingen press på er...
298
00:25:55,180 --> 00:25:58,620
-Vad gör vi här?
-Vi försöker få fram mullvaden.
299
00:25:59,380 --> 00:26:02,860
-Är inte det här din plan?
-Vad gör vi egentligen här?
300
00:26:03,700 --> 00:26:06,340
Plötsligt får jag ett telefonsamtal.
Brådskande jobb.
301
00:26:06,860 --> 00:26:10,460
När jag kommer med bara det jag är
klädd i ser jag Hacksaw och Romy.
302
00:26:10,540 --> 00:26:13,540
Och en uppdragsprofil som jag
skulle beskriva som... vag.
303
00:26:14,300 --> 00:26:15,940
Pengarna är inget problem.
304
00:26:16,820 --> 00:26:19,540
Jag vill bara veta
vad jag får betalt för.
305
00:26:20,140 --> 00:26:24,580
Dr Davila och jag hade...
en relation.
306
00:26:26,500 --> 00:26:29,300
-Hade en relation? Dåtid?
-Länge sen.
307
00:26:30,020 --> 00:26:33,860
-Och vet Swann?
-Förmodligen bara det dåliga.
308
00:26:33,940 --> 00:26:36,700
Fan, allt var dåligt.
Men ja, han vet.
309
00:26:36,780 --> 00:26:38,140
Det här är bra.
310
00:26:38,780 --> 00:26:41,820
Min vän, tur för dig att mina barn
behöver tandställning.
311
00:26:42,460 --> 00:26:45,260
För om det inte var du
så skulle jag dra på en gång.
312
00:26:45,340 --> 00:26:47,580
-Om det inte var du skulle du få gå.
-Ja.
313
00:26:47,660 --> 00:26:50,580
Tack, allihopa.
Vi pratar om det senare.
314
00:26:57,540 --> 00:27:02,620
Om nån hade nåt att säga eller ljög
för mig så märkte jag inget.
315
00:27:03,100 --> 00:27:04,860
Vi kollar allas bakgrund ändå.
316
00:27:04,940 --> 00:27:07,140
Den större frågan är vem som fattas.
317
00:27:07,220 --> 00:27:09,620
Någon som saknas,
iögonfallande eller inte.
318
00:27:09,700 --> 00:27:14,620
Abe Geller, chefen för
uppskjutningen. Fan!
319
00:27:14,700 --> 00:27:18,260
-Fan, vadå?
-Tja... Han har ringt mig mycket.
320
00:27:18,340 --> 00:27:21,060
Han låter orolig.
Jag har inte ringt honom.
321
00:27:21,140 --> 00:27:23,020
Om han vet nåt så är han i fara.
322
00:27:23,100 --> 00:27:25,740
-Hitta honom och ta hit honom.
-Jag fixar det.
323
00:27:25,820 --> 00:27:29,260
-Jag får öva att köra på fel sida.
-Inte i min bil.
324
00:27:34,420 --> 00:27:38,260
SWANN-STIFTELSENS
FLYKTINGKLINIK, DUBLIN
325
00:27:42,940 --> 00:27:44,940
-Pashto?
-Kurdiska.
326
00:27:45,020 --> 00:27:49,740
Syrani för att vara precis. Irland
har generöst välkomnat många.
327
00:27:49,820 --> 00:27:52,620
Men att ta sig ifrån Syrien
är bara början.
328
00:27:52,700 --> 00:27:55,460
Är det där du träffade chefen,
i Syrien?
329
00:27:55,980 --> 00:27:58,860
Irak först, sen Syrien. Ja.
330
00:27:58,940 --> 00:28:01,900
Det är dags för din medicin. Redo?
331
00:28:04,500 --> 00:28:07,180
Du kan ta två. Läkarens ordination.
332
00:28:08,420 --> 00:28:12,820
Okej... Hon är perfekt.
Tack. Sköt om er.
333
00:28:13,580 --> 00:28:15,140
Följ mig.
334
00:28:16,140 --> 00:28:19,820
-Kommer tandläkaren att gräla?
-Inte med mig. Jag betalar honom.
335
00:28:20,860 --> 00:28:24,580
Du då? Hur korsades
dina och Vincents vägar?
336
00:28:24,660 --> 00:28:28,820
Genom jobbet. En lustig historia.
Jag knivhögg honom.
337
00:28:29,780 --> 00:28:32,460
Glöm att jag frågade. Doktor...
338
00:29:08,700 --> 00:29:11,260
Okej, hjälp mig.
Vi går och hittar ett sätt...
339
00:29:14,420 --> 00:29:17,020
Men det är så många som väntar...
340
00:29:39,220 --> 00:29:40,700
Enhetens symbol, kanske?
341
00:29:41,340 --> 00:29:42,380
Det är vad jag tror.
342
00:29:45,660 --> 00:29:47,780
Har du nånsin sett den här, hjärtat?
343
00:29:49,900 --> 00:29:54,220
Smeknamn ogillas av HR. Hon är HR.
344
00:29:55,900 --> 00:29:56,780
Wendehorn.
345
00:29:58,140 --> 00:30:03,540
Runan? Germansk uppenbarligen.
Eller urgermansk.
346
00:30:05,580 --> 00:30:06,660
Från medeltiden?
347
00:30:09,020 --> 00:30:12,300
Tack och lov har hon sin mors hjärna.
Hon minns allt.
348
00:30:12,380 --> 00:30:13,500
En otrolig gåva.
349
00:30:13,580 --> 00:30:16,020
Förbannelse. Wendehorn.
350
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
-Betyder den nåt?
-Bara det vanliga nordiska.
351
00:30:19,180 --> 00:30:21,660
Liv och död är sammanflätade
eller hoptrasslade.
352
00:30:21,740 --> 00:30:23,820
Men som ett löfte
eller ett blodslöfte,
353
00:30:23,900 --> 00:30:26,900
så kan åtagandet bara brytas
av döden. Ungefär så.
354
00:30:28,620 --> 00:30:31,060
-Vad är de goda nyheterna?
-Fråga nåt annat.
355
00:30:31,860 --> 00:30:34,420
Minns du vad som hände i Prag? Ja.
356
00:30:35,140 --> 00:30:37,940
Håll er på plats. Jag tar med Swann
och kommer dit.
357
00:30:38,700 --> 00:30:39,700
TRINITY COLLEGE
358
00:30:39,780 --> 00:30:43,060
Frånsade du dig verkligen allt det
här? Buffén menar jag.
359
00:30:43,980 --> 00:30:48,620
Alla valmöjligheterna, alternativen,
möjligheterna...
360
00:30:49,540 --> 00:30:51,820
Vill du inte ha
något solitt i ditt liv?
361
00:30:52,260 --> 00:30:54,140
Jag föredrar mjuka kvinnor.
362
00:30:56,540 --> 00:30:58,420
Fysikavdelningen. Där är den.
363
00:30:59,180 --> 00:31:05,140
Ziokofskys raketekvation gav
genombrottet till rymdåldern.
364
00:31:05,220 --> 00:31:09,140
Men ekvationen döljer
en smutsig hemlighet.
365
00:31:10,100 --> 00:31:11,540
Raketer...
366
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
suger.
367
00:31:17,020 --> 00:31:22,660
De är dyra, resurskrävande
och kriminellt ineffektiva.
368
00:31:22,740 --> 00:31:26,020
Felmarginalen är omärkbart liten.
369
00:31:26,100 --> 00:31:29,780
En liten gnista och...
370
00:31:32,140 --> 00:31:34,220
Är det därför
Swanns raket exploderade?
371
00:31:35,140 --> 00:31:38,180
För på internet säger de
att det var sabotage.
372
00:31:40,660 --> 00:31:41,900
Ursäkta, vadå?
373
00:31:43,340 --> 00:31:47,780
Ja, jag tror den empiriska termen
för det är "falska nyheter".
374
00:31:47,860 --> 00:31:52,180
Ni kan vara forskare som försöker
hitta verkligheten, eller så kan...
375
00:31:53,140 --> 00:31:56,620
ni vara tränade apor som klickar er
fram genom en kloak av lögner.
376
00:31:58,900 --> 00:32:00,540
Ni kan inte vara båda två.
377
00:32:02,580 --> 00:32:05,660
Då så, jag tror att det är
tillräckligt med masochism för idag.
378
00:32:05,740 --> 00:32:10,540
På torsdag ska jag återgälda det
när vi diskuterar Schrödingers katt.
379
00:32:10,620 --> 00:32:11,860
Ni kan gå.
380
00:32:11,940 --> 00:32:13,660
Professor Geller! Ursäkta mig.
381
00:32:13,740 --> 00:32:16,980
Professor Geller!
Ursäkta mig, ursäkta.
382
00:32:23,980 --> 00:32:25,980
Ser man på, han har dragit.
383
00:32:27,060 --> 00:32:28,540
Kanske inte.
384
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
Dr Geller?
385
00:32:47,940 --> 00:32:49,140
Dr Geller!
386
00:32:52,820 --> 00:32:55,540
-Dr Geller!
-Ja! Ja, vad är det?
387
00:32:57,980 --> 00:33:00,580
-Får vi prata med er, sir?
-Gärna.
388
00:33:00,660 --> 00:33:03,820
Under kontorstid.
Får jag vara ostörd nu?
389
00:33:05,020 --> 00:33:09,380
Peter Swann bad oss prata med er. Ni
har visst inte svarat på hans samtal.
390
00:33:10,900 --> 00:33:13,940
-Är ni kvar, doktorn?
-Ett ögonblick.
391
00:33:17,780 --> 00:33:21,300
-Vad i helvete?
-Han tänker skjuta sig!
392
00:33:30,940 --> 00:33:33,660
Varför välja självmord
när man kan välja mord?
393
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
-Grace!
-Där är hon.
394
00:33:40,020 --> 00:33:43,380
Det är bra. Oroa dig inte.
Allt är bra.
395
00:33:43,460 --> 00:33:45,500
-Hur illa är det?
-Hon tog den värsta smällen.
396
00:33:46,180 --> 00:33:50,580
I övrigt är det vad du ser.
Mycket förvirring men inga skador.
397
00:33:50,660 --> 00:33:54,100
Lastbilen stod uppe på krönet
tills bromsarna plötsligt vek sig.
398
00:33:54,180 --> 00:33:57,300
-Har du kollat bromskabeln?
-Helt intakt.
399
00:33:57,980 --> 00:34:00,140
Det är föraren där borta.
400
00:34:00,220 --> 00:34:03,340
Han ser inte ut som typen
som tar till fula tricks.
401
00:34:03,420 --> 00:34:05,420
Kanske du kan hjälpa honom?
402
00:34:05,500 --> 00:34:07,900
Jag önskar att jag kunde det,
men det måste göras.
403
00:34:09,220 --> 00:34:10,940
Kanske du borde göra det?
404
00:34:11,460 --> 00:34:14,580
Nej, du använder inte mig
för att slippa ifrån det här.
405
00:34:15,700 --> 00:34:17,460
Jag hatar den här biten.
406
00:34:21,060 --> 00:34:23,060
Det känns mycket bättre. Tack.
407
00:34:25,620 --> 00:34:27,900
Hallå! Är du föraren?
408
00:34:27,980 --> 00:34:31,020
Glömde du handbromsen
och lät lastbilen rulla ner?
409
00:34:31,100 --> 00:34:33,860
Är du dum eller bara full?
Vad är det för fel på dig?
410
00:34:33,940 --> 00:34:37,580
Lämnade du din lastbil där? Den körde
igenom alla de här barnen
411
00:34:37,660 --> 00:34:40,380
och alla de här människorna.
Vad är det för fel på dig?
412
00:34:40,460 --> 00:34:46,260
Vad gör du? Så fult och patetiskt
gjort. Han är redan chockad!
413
00:34:46,340 --> 00:34:49,940
Ja, stackars honom, men det är bättre
för honom om de tror vi köpte det.
414
00:34:50,020 --> 00:34:52,980
-Köpte vadå?
-Folket som iscensatte det hela.
415
00:34:53,060 --> 00:34:56,940
De tittar på oss nu.
Se er inte omkring. Titta på mig.
416
00:34:57,020 --> 00:34:59,660
Okej? Om de ser mig prata med polisen
417
00:34:59,740 --> 00:35:03,980
så kanske jag säger att det
är en attack mot dr Davila.
418
00:35:04,060 --> 00:35:07,860
Men om jag skriker på chauffören
som glömde handbromsen
419
00:35:07,940 --> 00:35:10,700
så tror jag förstås
det var en olycka.
420
00:35:10,780 --> 00:35:16,380
Ju fulare jag behandlar honom, desto
mer övertygade kommer de att bli.
421
00:35:16,460 --> 00:35:19,820
Tills vi vet vad vi har att göra med
måste vi spela dumma.
422
00:35:19,900 --> 00:35:22,820
vilket inte är svårt,
för jag är en naturbegåvning.
423
00:35:23,940 --> 00:35:27,180
Om ni kan skratta lättat med mig...
424
00:35:29,220 --> 00:35:31,140
Då är allt bra. Eller hur?
425
00:35:32,980 --> 00:35:36,500
Då kan de gå hem för dagen.
Förstår ni vad jag menar?
426
00:35:36,580 --> 00:35:39,060
-För att de tittar på oss nu?
-Ja.
427
00:35:46,620 --> 00:35:50,540
-Gör vi high five, eller nåt?
-Jag är bara glad att det löste sig.
428
00:35:50,620 --> 00:35:53,300
-Jag är glad att jag träffade...
-Vilken lättnad, va?
429
00:35:53,380 --> 00:35:57,180
Den här olycksplatsen
var inte så läskig trots allt.
430
00:36:04,340 --> 00:36:07,700
Jag måste ta det.
Vad har du för goda nyheter?
431
00:36:07,780 --> 00:36:10,060
Du fick väl Swann att messa Geller?
432
00:36:10,140 --> 00:36:13,940
Du såg väl till att Geller
skulle veta att vi var på väg?
433
00:36:14,020 --> 00:36:15,060
Självklart.
434
00:36:15,140 --> 00:36:18,180
För Geller gav oss intrycket
att han blev överraskad.
435
00:36:18,260 --> 00:36:20,580
Annars väntade han sig
nån helt annan.
436
00:36:20,660 --> 00:36:21,700
Vad sa han?
437
00:36:21,780 --> 00:36:24,180
Hans handlingar sa mer än hans ord.
438
00:36:24,260 --> 00:36:25,260
Mycket mer!
439
00:36:25,340 --> 00:36:28,740
Sen drog han innan polisen
låste ner campus.
440
00:36:28,820 --> 00:36:31,020
Berätta om, du vet...
441
00:36:31,540 --> 00:36:35,780
Vi har orsakat tusen timmar övertid
för polisen.
442
00:36:36,780 --> 00:36:38,260
Och en ny herrtoalett.
443
00:36:38,340 --> 00:36:41,700
Jag antar att vi vet att det inte är
Jack som betalar.
444
00:36:41,780 --> 00:36:44,100
Ta er därifrån. Jag hämtar Geller.
445
00:36:44,180 --> 00:36:47,380
Just nu
så har han panik och paranoia.
446
00:36:47,460 --> 00:36:50,820
När han kraschar försöker han ta sig
till en trygg plats.
447
00:36:50,900 --> 00:36:53,540
Okej, jag glömde
att berätta för honom.
448
00:36:53,620 --> 00:36:56,900
Jag antar att vi vet vem som betalar
för herrtoaletten.
449
00:36:57,420 --> 00:37:00,420
Romy! Ta Grace. Jag tar Swann.
450
00:37:36,740 --> 00:37:38,900
Abe, det är Peter!
451
00:37:40,980 --> 00:37:41,940
Abe!
452
00:37:44,540 --> 00:37:45,460
Abe!
453
00:37:49,300 --> 00:37:51,060
Kanske vi kan dyrka upp låset?
454
00:37:52,140 --> 00:37:54,100
-Strålande. Gör det.
-Jag?
455
00:37:56,300 --> 00:37:59,980
Har du inte typ grejer
för såna här lägen?
456
00:38:00,060 --> 00:38:03,060
Vet du hur lång tid det tar
att bli låssmed?
457
00:38:03,140 --> 00:38:06,540
Lärlingstiden är två år, och varje
land har sitt certifieringssystem.
458
00:38:06,620 --> 00:38:11,260
Tänk dig att hålla koll på det.
Dessutom har jag inte tid för trams.
459
00:38:13,780 --> 00:38:15,300
Med lite kitt blir det bra.
460
00:38:17,580 --> 00:38:20,700
Abe... Abe, det är jag. Är du hemma?
461
00:38:27,940 --> 00:38:28,900
Oj!
462
00:38:30,940 --> 00:38:34,100
-Vem är det? Vem är han?
-En vän. Graces vän.
463
00:38:35,660 --> 00:38:38,740
-Lugn, vi ska inte skada dig.
-Akta så jag inte skadar dig.
464
00:38:38,820 --> 00:38:42,100
När det gäller det...
Manteln är öppen. Tomt.
465
00:38:49,420 --> 00:38:52,060
Det är vad jag är. Tom.
466
00:38:54,340 --> 00:38:55,780
Tömd och tom.
467
00:38:57,180 --> 00:38:59,580
Här. Ta ifrån mig
den här obsceniteten.
468
00:39:00,620 --> 00:39:03,580
Ingenjörerna som skapade
den borde skämmas.
469
00:39:04,660 --> 00:39:07,340
Jag borde skämmas
för att ha tagit i den.
470
00:39:08,780 --> 00:39:11,380
-Jag ska gå och göra te.
-Okej.
471
00:39:14,740 --> 00:39:16,860
-Varsågod, doktorn.
-Tack.
472
00:39:18,060 --> 00:39:20,020
Abe, jag är skyldig dig en ursäkt.
473
00:39:21,260 --> 00:39:22,900
Är du skyldig mig?
474
00:39:24,900 --> 00:39:27,380
Nej. Nej, Peter.
475
00:39:27,860 --> 00:39:29,260
Du tog kontakt med mig.
476
00:39:30,100 --> 00:39:33,540
Du måste ha haft nåt att berätta.
Jag lyssnade inte.
477
00:39:35,100 --> 00:39:36,420
Jag lyssnar nu.
478
00:39:41,420 --> 00:39:45,460
Du såg mig när raketen exploderade.
479
00:39:48,580 --> 00:39:50,940
Du såg min reaktion.
480
00:39:51,020 --> 00:39:56,140
Du måste veta att jag var lika
chockad som alla andra.
481
00:39:56,220 --> 00:39:58,060
Jag är ledsen, Peter.
482
00:39:58,140 --> 00:39:59,860
Det är jag fortfarande.
483
00:40:01,740 --> 00:40:02,980
I rapporten...
484
00:40:05,380 --> 00:40:07,140
Jag blev förstås intervjuad.
485
00:40:07,620 --> 00:40:11,500
Jag lämnade över mapparna och
hårddiskarna, sen jobbade jag vidare.
486
00:40:11,580 --> 00:40:15,580
Jag väntade mig inte att höra mer
förrän rapporten offentliggjordes.
487
00:40:17,140 --> 00:40:19,180
Men det var inte vad som hände.
488
00:40:19,260 --> 00:40:23,220
Mina damer och herrar,
vi har sparat det bästa till sist.
489
00:40:23,300 --> 00:40:28,460
Jag var på auktion och bjöd
på ett objekt jag inte hade råd med.
490
00:40:29,620 --> 00:40:30,980
Önsketänkande.
491
00:40:31,060 --> 00:40:34,780
En miljon euro längst fram.
Stannar vi på en miljon euro?
492
00:40:34,860 --> 00:40:39,660
1 300 000 längst bak. Såld!
493
00:40:39,740 --> 00:40:42,140
Långt efter att jag slutade bjuda
494
00:40:42,220 --> 00:40:45,700
insåg jag att en av dem som
fortfarande bjöd på tavlan...
495
00:40:47,460 --> 00:40:49,020
var din syster.
496
00:40:49,100 --> 00:40:53,140
-Zora?
-Jag antog att det var en slump.
497
00:40:54,940 --> 00:40:56,820
En fysiker som tror på slumpen.
498
00:40:56,900 --> 00:40:58,420
Abe, hur är det?
499
00:40:59,940 --> 00:41:01,620
Vilken bluff jag är.
500
00:41:16,780 --> 00:41:19,620
På plats. Allt är lugnt.
501
00:41:19,700 --> 00:41:21,580
Vi pratade en stund.
502
00:41:22,620 --> 00:41:25,100
Först var det förstås om konst.
503
00:41:25,180 --> 00:41:28,940
Sen ledde hon på nåt sätt in samtalet
på rapporten.
504
00:41:29,660 --> 00:41:31,620
Rapporten är korrekt, Zora.
505
00:41:31,700 --> 00:41:35,660
Hon sa att data inte stämde.
Hon var...
506
00:41:35,740 --> 00:41:39,420
Hon verkade väldigt orolig för dig,
Peter.
507
00:41:39,500 --> 00:41:43,140
Hon sa att du var väldigt instabil.
508
00:41:43,220 --> 00:41:48,940
Att minsta tveksamhet i rapporten
skulle göra det värre.
509
00:41:49,020 --> 00:41:52,180
Inte bara för dig,
men för hela företaget.
510
00:41:52,260 --> 00:41:54,180
Att det kunde döda Panacea.
511
00:41:55,340 --> 00:41:59,180
Så hon bad dig förfalska data?
512
00:42:00,340 --> 00:42:01,820
Jag vet inte vad jag kan göra.
513
00:42:01,900 --> 00:42:04,740
Jag kan titta på rapporten,
om du tror att det hjälper.
514
00:42:08,140 --> 00:42:10,660
Och för att lätta
eventuellt dåligt samvete...
515
00:42:15,140 --> 00:42:19,860
Ja, men jag trodde verkligen att jag
hjälpte till. Att du kunde gå vidare.
516
00:42:21,260 --> 00:42:23,580
Men efter det
som nästan hände i Guyana...
517
00:42:24,700 --> 00:42:28,340
Jag är rädd, Peter.
Jag blir förföljd, och...
518
00:42:28,780 --> 00:42:31,860
-På knä på en gång!
-Det här behövs inte.
519
00:42:31,940 --> 00:42:35,980
Tills vi reder ut det här, lägg
händerna bakom ryggen
520
00:42:36,060 --> 00:42:37,820
och fläta ihop fingrarna.
521
00:42:38,860 --> 00:42:40,220
Gör det!
522
00:42:52,780 --> 00:42:55,220
Lägg händerna bakom ryggen nu!
523
00:42:58,940 --> 00:43:00,340
Cool tatuering, brorsan.
524
00:43:02,460 --> 00:43:04,300
Är det Wendehorn?
525
00:43:20,900 --> 00:43:22,380
Vincent!
526
00:43:34,980 --> 00:43:36,620
Hjälp din vän, Peter!
527
00:43:38,700 --> 00:43:40,020
Hjälp honom!
528
00:43:52,340 --> 00:43:55,220
Stå still! Rör dig inte!
529
00:43:57,980 --> 00:43:59,980
-Kom inte närmare.
-Stoppa honom!
530
00:45:06,780 --> 00:45:08,420
Var är Peter?
531
00:45:08,500 --> 00:45:12,020
Åh, det är bra med mig. Tack. Nästan
inga inre skador, så det är bra.
532
00:45:12,100 --> 00:45:13,900
Snälla, börja inte.
533
00:45:13,980 --> 00:45:18,780
Det är den du är.
Peter är annorlunda. Han gör inte...
534
00:45:22,940 --> 00:45:25,540
-Skönt att det är bra med dig!
-Är det?
535
00:45:25,620 --> 00:45:27,380
Han är tyst, men jag misslyckades.
536
00:45:27,460 --> 00:45:31,700
Jag kunde ha hjälpt Vincent mer.
Jag lät kräket ta sig förbi oss.
537
00:45:31,780 --> 00:45:35,620
Peter, den där mannen var en mördare.
Säg det till honom, Vincent.
538
00:45:37,300 --> 00:45:41,580
Vi hade tur båda två.
Men skar nån loss Geller?
539
00:45:42,060 --> 00:45:43,420
Det gjorde vi.
540
00:45:43,500 --> 00:45:46,340
Vi är från Europol
och vi har några frågor om...
541
00:45:46,420 --> 00:45:48,780
Ja, ni vet säkert vad det gäller.
542
00:45:48,860 --> 00:45:52,540
Trevligt att träffas. Jag är dr
Graciela Davila. Det här är herr...
543
00:45:52,620 --> 00:45:55,340
Herr Swann. Vilken ära.
544
00:45:55,420 --> 00:45:58,980
Kurt Neumann. Förlåt, men jag skadade
mig lite i tjänsten.
545
00:45:59,620 --> 00:46:01,820
Jag tror att du vet om det.
546
00:46:04,380 --> 00:46:07,140
Det verkar som om
ni skadade er själv, herr...
547
00:46:09,220 --> 00:46:11,220
Mina vänner kallar mig Vincent.
548
00:46:13,020 --> 00:46:16,260
Min son vill bli precis som er
när han blir stor.
549
00:46:16,940 --> 00:46:18,660
Jaså? En miljardär?
550
00:46:19,500 --> 00:46:20,980
En vetenskapsman.
551
00:46:21,060 --> 00:46:23,340
Han borde skaffa en bättre förebild.
552
00:46:32,540 --> 00:46:34,300
Visst är hon fin?
553
00:47:25,100 --> 00:47:28,100
Undertexter: Aino Bergh
www.plint.com