1
00:00:09,300 --> 00:00:11,100
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:12,460 --> 00:00:13,700
Mukavaa päivänjatkoa.
3
00:00:13,780 --> 00:00:16,300
Minun täytyy löytää
se todisteet vienyt mulkku.
4
00:00:16,380 --> 00:00:20,660
Jane Swann on herra Swannin tytär.
Hänet pitää löytää pian.
5
00:00:20,740 --> 00:00:23,780
Voit vihata minua,
kunhan olet kunnossa.
6
00:00:23,860 --> 00:00:26,220
Tohtori Geller,
Panakeia on käsissänne.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,100
Laukaisu aloitetaan.
8
00:00:28,820 --> 00:00:34,060
Insinöörit ja fyysikot
laittoivat sen toimintavian piikkiin.
9
00:00:34,140 --> 00:00:36,820
-Ovatko he väärässä?
-Ehdottomasti.
10
00:00:36,900 --> 00:00:40,740
Miljardin dollarin rakettini
tuhosi siis sokkolaukaus.
11
00:00:40,820 --> 00:00:46,020
Kilpailijoihin, ystäviin,
ehkä edes perheeseen ei voi luottaa.
12
00:00:46,100 --> 00:00:50,620
Pikkusiskoni Zora teroittaa veistä,
jossa on minun nimeni.
13
00:00:50,700 --> 00:00:53,420
Miten toimimme,
jotta Wall Street ei tuhoa meitä?
14
00:00:53,500 --> 00:00:55,900
Tarvitsemme uuden Panakeian heti.
15
00:00:55,980 --> 00:00:59,380
Kunnes tiedämme, kuka on vastassa,
laukaisua pitää lykätä.
16
00:00:59,460 --> 00:01:01,900
Meidän pitää puhua vakavissaan.
17
00:01:01,980 --> 00:01:05,700
Nyt on huono hetki. Soitan myöhemmin.
18
00:01:08,860 --> 00:01:11,340
DUBLIN, IRLANTI
19
00:01:40,980 --> 00:01:46,420
Paikan päällä on hiljaista.
Päivitän tilanteen pian.
20
00:02:06,100 --> 00:02:09,740
Minua pelottaa, Peter.
Minua seurataan, ja...
21
00:02:21,580 --> 00:02:22,740
Vincent!
22
00:03:00,140 --> 00:03:03,060
-Seis!
-Pysäytä hänet!
23
00:04:34,820 --> 00:04:40,380
Yrittäjä: Joka etsii
tilaisuutta riskin edessä.
24
00:04:41,300 --> 00:04:45,780
Nykypäivän kasvavilla markkinoilla
onni suosii rohkeita.
25
00:04:46,300 --> 00:04:51,340
Niille harvoille uskalikoille
tilaisuuksia on enemmän kuin koskaan,
26
00:04:51,420 --> 00:04:54,500
ja riskit ovat
haastavampia kuin aiemmin.
27
00:04:55,300 --> 00:04:59,620
Minne ikinä visiosi johtaa,
anna Parallaxin näyttää tietä.
28
00:05:00,180 --> 00:05:03,940
Logistiikka ja kuljetus,
infrastruktuuriratkaisut,
29
00:05:04,020 --> 00:05:06,140
harkittu voimankäyttö.
30
00:05:06,900 --> 00:05:10,420
Parallax voi suojella kaikkea,
koska tarjoamme kaiken.
31
00:05:11,380 --> 00:05:16,300
Parallax - sinä etsit tilaisuuksia,
me hoidamme riskin.
32
00:05:17,780 --> 00:05:23,540
Parallax Global Solutions,
Swann Groupin ylpeä tytäryhtiö.
33
00:05:24,940 --> 00:05:29,620
Mahtavaa! Musiikki oli uskomatonta.
34
00:05:29,700 --> 00:05:33,180
Saimme sen kaverin Tähtien sodasta.
35
00:05:33,260 --> 00:05:36,820
Hän piruilee. Musiikkia kehutaan
vain, kun elokuva on surkea.
36
00:05:36,900 --> 00:05:40,580
Zora, tässä on paljon purkamista.
Pääni on pyörällä.
37
00:05:41,220 --> 00:05:44,500
Mitä purkamista? Swann Corp
ostaa yritykseni.
38
00:05:45,380 --> 00:05:46,620
MOSKOVA, VENÄJÄ
39
00:05:46,700 --> 00:05:50,260
Se ei ole sama kuin "on ostanut".
40
00:05:50,340 --> 00:05:52,620
Se on täydellinen ratkaisu,
myönnä pois.
41
00:05:52,700 --> 00:05:55,140
Miksi maksaa Lutherille,
kun voimme maksaa itsellemme?
42
00:05:55,220 --> 00:05:58,620
Ymmärrän kyllä Lutherin näkökannan.
43
00:05:58,700 --> 00:06:01,780
Mikäpä hämärä palkka-armeija...
44
00:06:01,860 --> 00:06:07,620
Anteeksi, siis mikäpä täysin
lainmukainen vartiointiyritys -
45
00:06:07,700 --> 00:06:10,820
ei haluaisi Swannin kaltaista
pörssiyritystä asiakkaakseen?
46
00:06:11,700 --> 00:06:16,900
Tajuan, miksi se houkuttaa sinuakin,
Zora. En vain tajua, miten.
47
00:06:17,820 --> 00:06:25,060
Ehkä se "harkittu voimankäyttö"
upposi isääsi...
48
00:06:26,060 --> 00:06:29,020
Peter ei ole taatusti
voinut hyväksyä tätä.
49
00:06:30,620 --> 00:06:34,500
Anna kun arvaan: Tarvitset jonkun
hallitukseen tukemaan sopimusta.
50
00:06:35,780 --> 00:06:38,940
Kun Peter vastustaa,
hänet äänestetään kumoon.
51
00:06:39,540 --> 00:06:43,460
Eikä hän saa koskaan tietää
oman siskonsa järjestäneen kaiken.
52
00:06:43,540 --> 00:06:45,340
Se on Peterin omaksi parhaaksi.
53
00:06:46,020 --> 00:06:49,700
Wall Street,
sijoittajamme, kilpailijamme...
54
00:06:49,780 --> 00:06:52,100
Heidän täytyy nähdä meidät johdossa,
55
00:06:52,180 --> 00:06:55,420
ennen kuin se satelliittisotku
kaataa koko firman.
56
00:06:55,500 --> 00:06:58,740
Tavallaan kovan rakkauden menetelmä.
57
00:06:58,820 --> 00:07:02,940
Sinut tuntien, Luther,
paino on varmasti "kovalla".
58
00:07:04,260 --> 00:07:06,820
Voin mahdollisesti löytää äänet.
59
00:07:06,900 --> 00:07:12,260
Sinä saat kauppasi, sinä saat
rutkasti rahaa, ja minä saan mitä?
60
00:07:13,660 --> 00:07:16,420
Miksi arvailla,
kun selvästikin tiedät jo.
61
00:07:17,100 --> 00:07:20,660
On huojentavaa tietää,
että rakkaus, tai mitä teillä onkaan,
62
00:07:20,740 --> 00:07:22,900
ei ole vaimentanut Lutherin vaistoja.
63
00:07:23,700 --> 00:07:27,700
Swannin raketti laukaistaan uudestaan
muutaman viikon päästä.
64
00:07:29,220 --> 00:07:36,300
Jos Peter poistetaan, hän ei voi enää
päättää, mitä raketissa laukaistaan.
65
00:07:38,740 --> 00:07:43,860
Tunnen vaatimattomia ihmisiä,
joiden hyötykuorma on vaatimaton,
66
00:07:43,940 --> 00:07:47,380
ja jotka etsivät
puskua kiertoradalle.
67
00:07:50,500 --> 00:07:51,940
Tehkööt tarjouksen.
68
00:07:52,540 --> 00:07:56,740
Se ei toimi niin.
He ovat toivottoman vanhanaikaisia.
69
00:07:57,380 --> 00:08:01,100
Heille täytyy näyttää ensin,
että on tosissaan.
70
00:08:01,620 --> 00:08:05,420
Minulla on kokemusta vastaavasta.
He haluavat tietyn lahjan,
71
00:08:06,140 --> 00:08:08,340
joka osoittaa kunnioitusta.
72
00:08:09,260 --> 00:08:12,380
Jos haluat huomiomme,
tarjoa jotain ylenpalttista.
73
00:08:13,700 --> 00:08:18,860
-Mikä se lahja on?
-Tässä tapauksessa jotain inhottavaa.
74
00:08:19,660 --> 00:08:20,940
Lepo.
75
00:08:22,740 --> 00:08:25,780
Onpa tämä ihastuttava noutopöytä.
76
00:08:41,220 --> 00:08:44,140
Näyttävätkö nämä
sinusta panssariammuksilta?
77
00:08:44,700 --> 00:08:49,260
Näyttävätkö nämä
sinusta panssariammuksilta?
78
00:08:49,940 --> 00:08:54,980
-Eivät. Ne ovat tavallisia ammuksia.
-Lataa kaikki uudestaan.
79
00:09:00,980 --> 00:09:05,660
Sitten pääruoan vuoro.
Siinä vasta on suupala.
80
00:09:08,540 --> 00:09:12,420
-Se on täydellinen.
-Kiitos, sir!
81
00:09:12,500 --> 00:09:16,260
Jos haluaisin kaataa punapuita,
mutta enhän halua?
82
00:09:17,100 --> 00:09:19,500
-Tiedätkö, minne olen menossa?
-Kyllä, sir!
83
00:09:19,580 --> 00:09:21,620
Tiedätkö, miten menen sinne?
84
00:09:22,780 --> 00:09:23,900
Kyllä, sir.
85
00:09:23,980 --> 00:09:27,020
Ajattelit silti,
että tämä on hyvä idea!
86
00:09:27,100 --> 00:09:28,420
Olen pahoillani, sir!
87
00:09:28,500 --> 00:09:32,460
Niin oletkin, kun olen
kaivertanut "ääliö" otsaasi!
88
00:10:03,980 --> 00:10:07,620
Kun pyydän pientä moottorisahaa,
en pyydä.
89
00:10:19,100 --> 00:10:22,620
Pidän muuten Peteristä,
ihailen häntä jopa.
90
00:10:24,900 --> 00:10:27,500
Hän panee täysillä vastaan,
91
00:10:28,540 --> 00:10:31,100
enkä ole edes varma,
haluanko hänen häviävän.
92
00:10:31,740 --> 00:10:35,860
Niin on paras. Mieti, miten
potkut vaikuttivat Steve Jobsiin.
93
00:10:36,420 --> 00:10:38,820
Jos se takaa sinulle paremmat yöunet.
94
00:10:56,100 --> 00:10:57,340
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
95
00:10:57,420 --> 00:11:01,860
Luopukaamme kliseisestä ajatuksesta
robotista orjana.
96
00:11:02,420 --> 00:11:07,700
Seuraavan sukupolven robotit
ovat kuin ihannevanhemmat.
97
00:11:07,780 --> 00:11:12,460
Aina paikalla, kun heitä tarvitaan.
Eivät koskaan häiritse turhaan.
98
00:11:12,540 --> 00:11:16,540
Loputtoman tietäväisiä,
kärsivällisiä, luotettavia.
99
00:11:17,340 --> 00:11:22,180
Eivät koskaan anna väärää tietoa,
ajattele vain itseään tai kiukuttele.
100
00:11:22,260 --> 00:11:26,380
Mikä parasta, ne eivät koskaan sano:
"Koska minä käsken!"
101
00:11:27,820 --> 00:11:32,700
Kiitos, aika taisi loppua. Olitte
hyvin ystävällisiä. Lopettakaa jo.
102
00:11:46,180 --> 00:11:48,340
Äijä... Se meni loistavasti.
103
00:11:50,420 --> 00:11:52,580
Sait juuri Nobel-palkinnon.
104
00:11:52,660 --> 00:11:57,060
Joo, Nobel-palkinnon idiooteille.
Jazzrobotteja? Älä naurata.
105
00:11:57,580 --> 00:12:04,140
Pidit siis latteimman, itserakkaimman
Smart Talkin sitten... Bonon puheen.
106
00:12:04,220 --> 00:12:07,700
Se oli päättömän
nuoleskelun rajojen kokeilua.
107
00:12:07,780 --> 00:12:14,140
-Sehän on parasta. Mikä sinua vaivaa?
-En tiedä. En vain tajua.
108
00:12:14,220 --> 00:12:19,100
-Mitä merkitystä tällä on?
-Olet vain ollut sinkku liian kauan.
109
00:12:19,180 --> 00:12:22,340
Tämä on onneksi
nörttileidien karkkikauppa.
110
00:12:22,420 --> 00:12:25,980
He odottavat vain
neroja vauvageenejäsi.
111
00:12:27,420 --> 00:12:31,140
Sukelletaan joukkoon, kun baari
on vielä auki ja progesteroni jyllää.
112
00:12:31,220 --> 00:12:35,300
Sukella sinä, minä jätän väliin.
Se ei ole enää minun juttuni.
113
00:12:36,020 --> 00:12:37,620
-Oikeasti?
-Mene vaan.
114
00:12:38,460 --> 00:12:40,780
-Chillaa vähän.
-Selvä.
115
00:12:47,620 --> 00:12:51,020
MIKÄ PITÄÄ MINUT HEREILLÄ ÖISIN?
Puhujana Graciela Davila
116
00:12:51,100 --> 00:12:53,140
Kuinka huolissaan pitäisi siis olla?
117
00:12:54,500 --> 00:12:58,900
Epidemiologina ilmaston lämpeneminen
huolestuttaa minua valtavasti.
118
00:12:59,420 --> 00:13:04,420
Miten paha voi hyttysenpisto olla
ilmaston tuhoon verrattuna?
119
00:13:06,340 --> 00:13:12,260
Äärimmäiset sääolot ovat aiheuttaneet
600 000 kuolemaa 20 vuodessa.
120
00:13:12,940 --> 00:13:18,180
Malariaan sen sijaan
kuoli miljoona vain viime vuonna.
121
00:13:18,700 --> 00:13:21,940
Miljoona kuollutta
vain hyttysten takia.
122
00:13:23,620 --> 00:13:28,820
Siitä huolimatta nämä jutut
eivät pidä minua hereillä öisin.
123
00:13:29,700 --> 00:13:33,500
Ei, minut pidätte hereillä te.
124
00:13:34,060 --> 00:13:39,060
Kaikki te kehittyneet,
koulutetut, mukavat ihmiset.
125
00:13:40,180 --> 00:13:42,900
Vaikka pitäisin kuinka monta puhetta,
126
00:13:42,980 --> 00:13:47,420
en vain pysty murtamaan kohteliasta,
hyvää tarkoittavaa omahyväisyyttänne.
127
00:13:49,420 --> 00:13:56,060
Mitä ikinä sanon täällä, uhka jää
aina näiden seinien ulkopuolelle.
128
00:13:56,140 --> 00:13:58,900
Se on abstrakti, jossain kaukana.
129
00:14:07,660 --> 00:14:09,260
Muttei tänään.
130
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
Katsokaa.
131
00:14:18,020 --> 00:14:23,620
Lentäkää, kaunokaiset!
Malaria on täällä nyt.
132
00:14:23,700 --> 00:14:27,100
Malaria, keltakuume!
Sir, erityisesti teille.
133
00:14:28,580 --> 00:14:30,580
Se oli vitsi, ne ovat vaarattomia!
134
00:14:54,820 --> 00:14:58,500
Tyypillistä tuuriasi,
saat keltakuumeen sairaalassa.
135
00:14:59,660 --> 00:15:03,100
Onneksi paras henkilö hoitamaan sitä
on tässä huoneessa.
136
00:15:04,180 --> 00:15:06,980
Olenko kertonut,
miten tapasin Gracen?
137
00:15:07,060 --> 00:15:09,540
En ole kuollut tylsyyteen, joten et.
138
00:15:09,620 --> 00:15:13,940
Pitäessäni Smart Talkia.
Kumma, ettei minua kutsuttu enää.
139
00:15:14,020 --> 00:15:16,020
-Mikä mysteeri.
-Niinpä.
140
00:15:19,580 --> 00:15:23,540
-Minä menen. Nähdään Ajaylla.
-Tulemme perässä.
141
00:15:24,900 --> 00:15:28,140
-Miltä tuntui kouria minua?
-Kynnet piiloon.
142
00:15:28,220 --> 00:15:31,340
-Hän pelasti henkesi.
-Tunnistan kyllä hyväksikäytön.
143
00:15:32,220 --> 00:15:35,500
Olen nähnyt poikaystäväsi,
joten uskon sen.
144
00:15:43,220 --> 00:15:46,500
Minä menen.
Jääkää te vahtimaan häntä.
145
00:15:46,580 --> 00:15:50,580
Pitäkää häntä silmällä vaikka
koko yön, jos tarvitsee. Kiitos.
146
00:16:04,020 --> 00:16:07,740
VALINTAKURSSI + ASIAKKAAN
TIEDOTUSTILAISUUS KLO 7.00!
147
00:16:12,980 --> 00:16:18,580
Huomenta. Leidit... Terve, neidit.
148
00:16:20,020 --> 00:16:21,820
-Hei, Wanita.
-Hei.
149
00:16:22,420 --> 00:16:24,780
Hei, leidit.
150
00:16:29,460 --> 00:16:33,940
Heippa. Miten sinä pääsit
röntgenlaitteen läpi?
151
00:16:47,180 --> 00:16:48,700
Hyvä pila, vai mitä?
152
00:16:49,460 --> 00:16:53,100
Ei tosin tule kiva olo
lentokentän turvatoimista.
153
00:16:53,860 --> 00:16:55,820
Olisiko kellään
tippa huuhteluainetta?
154
00:16:55,900 --> 00:16:57,780
-Valitan.
-Valitan.
155
00:17:02,820 --> 00:17:07,860
No ei hemmetti, Vincent.
Vähän kunnioitusta!
156
00:17:20,580 --> 00:17:24,220
Tökitte karhua, ystävät hyvät!
Sieltä hän tulee.
157
00:17:28,820 --> 00:17:31,140
Käskin antaa sinun nukkua.
158
00:17:31,220 --> 00:17:33,580
Hyvä tietää,
etteivät he kuuntele sinuakaan.
159
00:17:35,100 --> 00:17:37,380
Päästäisitkö maalarin
sisälle kymmeneltä?
160
00:17:37,460 --> 00:17:42,660
En voi. Pitää palata Dubliniin.
Riskinarviointi asiakkaan kanssa.
161
00:17:43,060 --> 00:17:46,260
-Entä kuuma vesi?
-Putkimies tulee torstaina.
162
00:17:46,340 --> 00:17:50,820
-Luoja... Tämäkö on nyt elämäämme?
-Joo.
163
00:17:51,660 --> 00:17:56,300
-Alku oli sangen lupaava.
-Niin oli.
164
00:18:06,460 --> 00:18:09,940
Aamiainen on pannulla.
Käytäthän luotiliiviä.
165
00:18:10,020 --> 00:18:13,980
Se on pelkkä tapaaminen, kulta.
166
00:18:14,060 --> 00:18:18,340
Totta kai käytän luotiliiviä,
koska rakastan sinua niin paljon.
167
00:18:20,380 --> 00:18:22,060
Charlie, missä peruukkini on?
168
00:18:35,220 --> 00:18:37,900
Nähdään toimistolla kahdeltatoista.
169
00:18:57,380 --> 00:19:01,140
Olette huipputekijöitä, joten
syy tuloonne lienee selvä.
170
00:19:01,220 --> 00:19:03,420
Ei hitossa. Nyt pannaan tuulemaan.
171
00:19:03,500 --> 00:19:06,540
-Lakijuttujen takia.
-Eikö Vincentin sana riitä?
172
00:19:06,620 --> 00:19:10,740
Riittäisi ilman lakimiehiä.
He vaativat teille vakuutuksia.
173
00:19:10,820 --> 00:19:13,060
-Tänne!
-Ja sitä varten tarvitaan...
174
00:19:13,140 --> 00:19:16,500
-Kuntotesti.
-Lääkärintutkimus.
175
00:19:16,580 --> 00:19:19,060
Dhara laskee pisteet.
Haluaako joku keskeyttää?
176
00:19:19,140 --> 00:19:22,260
Huonoimman tuloksen saanut
tarjoaa kaljat.
177
00:19:22,340 --> 00:19:25,460
-Oletko saanut lainaa?
-Mukava juoda hänen rahansa.
178
00:19:32,500 --> 00:19:34,500
-Nimi.
-Tyler Andre Raines.
179
00:19:34,580 --> 00:19:36,860
-Jackson Smythe Jr.
-Romy Elizabeta Brandt.
180
00:19:45,860 --> 00:19:48,500
-Syntymäpaikka.
-Grosse Pointe, Michigan.
181
00:19:48,580 --> 00:19:53,420
-Morro Bay, Kalifornia.
-Tennesseen bussin takapenkki.
182
00:19:54,220 --> 00:19:55,620
Ei, oikeasti.
183
00:19:55,700 --> 00:19:57,700
Teen sen!
184
00:20:04,020 --> 00:20:07,500
-Nykyinen asuinpaikka.
-Lontoo. Nain asianajajan.
185
00:20:07,580 --> 00:20:09,980
Se on postilokero.
Haluatteko numeron?
186
00:20:10,420 --> 00:20:11,380
Tämä näyttää hyvältä.
187
00:20:11,460 --> 00:20:12,460
Vauhtia!
188
00:20:14,820 --> 00:20:17,140
Menoksi, futismammat!
189
00:20:18,060 --> 00:20:19,580
Mitä seuraavaksi?
190
00:20:20,140 --> 00:20:21,140
Asepalvelus.
191
00:20:21,220 --> 00:20:24,340
Kymmenen vuotta,
merijalkaväen tiedusteluyksikkö.
192
00:20:26,140 --> 00:20:29,020
Lähinnä terrorisminvastainen sota,
loput on salaista tietoa.
193
00:20:31,220 --> 00:20:35,100
Useita komennuksia: Operaatiot
Kestävä vapaus ja Irakin vapaus.
194
00:20:36,500 --> 00:20:38,300
Taistelukokemus.
195
00:20:44,740 --> 00:20:46,540
16. sotilaspoliisiprikaati.
196
00:20:51,940 --> 00:20:53,060
NTJ.
197
00:20:54,460 --> 00:20:56,620
Nopean toiminnan joukot.
198
00:20:58,260 --> 00:21:00,060
Riittää, riittää.
199
00:21:01,700 --> 00:21:03,820
Erikoisalat
"tuulemaan panemisen" lisäksi.
200
00:21:03,900 --> 00:21:06,460
Aseet lähinnä. Pahisten nappaaminen.
201
00:21:08,500 --> 00:21:10,460
Ai niin, osaan myös ajaa.
202
00:21:21,660 --> 00:21:23,460
-Erikoisalat.
-Viestintä.
203
00:21:23,540 --> 00:21:27,820
Hyppykouluttaja, raskasase-,
tähtäinkaukoputki-, lähitaistelu-,
204
00:21:27,900 --> 00:21:29,460
teräasekouluttaja...
205
00:21:32,460 --> 00:21:34,620
Ai niin, joogaohjaaja.
206
00:21:35,820 --> 00:21:37,700
No, lämpöjoogan.
207
00:21:37,780 --> 00:21:39,820
-Erikoisaloja?
-Joo, ei.
208
00:21:39,900 --> 00:21:43,740
Hieno homma, yksi vielä!
209
00:21:43,820 --> 00:21:46,020
-Komennusalueet.
-Kirjoita vain "kaikkialla".
210
00:21:57,300 --> 00:21:58,420
Hacksaw!
211
00:22:13,180 --> 00:22:16,100
-Trig, Romy...
-Mitä?
212
00:22:16,860 --> 00:22:19,820
-Liikenisikö teiltä pissaa?
-Voi jeesus.
213
00:22:19,900 --> 00:22:21,300
Ei taas, Jack.
214
00:22:22,140 --> 00:22:25,060
Vakuutusyhtiön jumalat
ovat hymyilleet teille.
215
00:22:25,140 --> 00:22:27,660
Olette nyt
Ajay Khanin & Kumppaneiden leivissä.
216
00:22:27,740 --> 00:22:29,900
Voitte allekirjoittaa sopimuksenne.
217
00:22:30,460 --> 00:22:32,460
Laitatko nimesi lukematta sitä?
218
00:22:33,420 --> 00:22:35,900
Huijaisitteko tosissanne
pienaseasiantuntijaa?
219
00:22:35,980 --> 00:22:39,900
-Hyvä pointti.
-"Edunsaaja kuolemantapauksessa."
220
00:22:40,420 --> 00:22:43,940
-Miten "Dhara" kirjoitetaan?
-Tiedotustilaisuus tunnin päästä.
221
00:22:44,020 --> 00:22:48,580
Ai niin, suoritustuloksista...
Suurisuu tarjoaa kaljat.
222
00:22:49,940 --> 00:22:52,580
Nyt pokerinaamat kehiin.
223
00:22:52,660 --> 00:22:56,300
Trig, haluan selkeän,
ytimekkään uhka-arvion.
224
00:22:58,540 --> 00:23:00,980
Dhara jakaa teille tapausraporttini.
225
00:23:01,060 --> 00:23:05,300
Se on lyhyt,
mutta tarpeeksi hyvä lähtökohta.
226
00:23:05,380 --> 00:23:09,860
Voimme ohittaa todisteet,
koska kaikki kokivat ne. Johtopäätös:
227
00:23:10,940 --> 00:23:15,300
Panakeian tuhosi pitkälle kehitetty
ja hyvin organisoitu sabotaasi.
228
00:23:16,060 --> 00:23:20,580
Mutta miksi? Kuka haluaisi tuhota
lääketieteellisen satelliitin?
229
00:23:20,660 --> 00:23:23,540
Ensimmäinen tehtävä:
Lista hyötyjistä. Ajay...
230
00:23:23,620 --> 00:23:25,660
Datatiimini hoitaa sen.
231
00:23:25,740 --> 00:23:28,860
Toinen johtopäätös:
Sabotaasissa oli luultavasti mukana -
232
00:23:28,940 --> 00:23:33,260
tuntemattomia henkilöitä
Swannin organisaation sisältä.
233
00:23:34,340 --> 00:23:35,780
Kunnes heidät löydetään,
234
00:23:35,860 --> 00:23:40,060
riski kaikkea Swannin omaisuutta
kohtaan on erittäin korkea.
235
00:23:40,700 --> 00:23:45,180
Kuten henkilökohtainen riski
Davilaa ja herra Swannia kohtaan.
236
00:23:46,020 --> 00:23:50,060
Kunnes selvitämme iskun motiivit,
237
00:23:50,140 --> 00:23:53,500
on oletettava,
että koko Swannin perhe on vaarassa.
238
00:23:53,580 --> 00:23:56,180
Toinen tehtävä:
Etsikää myyrä tai myyrät.
239
00:23:56,940 --> 00:24:00,060
Meitä on mahdollisesti onnistanut.
240
00:24:00,140 --> 00:24:04,220
Teknisessä raportissa räjähdyksen
syyksi katsottiin ohjelmistovirhe.
241
00:24:04,300 --> 00:24:09,100
Jos isku oli sabotaasi,
raportin täytyy olla virheellinen.
242
00:24:11,820 --> 00:24:15,660
-Johtopäätös...
-Joku väärensi raportin tiedot.
243
00:24:16,140 --> 00:24:19,980
Tämä on minun yhtiöni
ja minun väkeni!
244
00:24:20,060 --> 00:24:22,540
-Peter...
-Kuka omistani tekisi tällaista?
245
00:24:22,620 --> 00:24:26,340
Maksat meille suojelusta,
jopa itseltäsi.
246
00:24:26,420 --> 00:24:29,260
-Se on puhelimeni.
-Mistä päästään kolmanteen tehtävään.
247
00:24:30,860 --> 00:24:35,980
Pysy rauhallisena. Viholliset
tarkkailevat ja testaavat meitä.
248
00:24:36,540 --> 00:24:41,700
Ota siis rennosti
ja jatka bisneksiä normaalisti.
249
00:24:43,300 --> 00:24:48,380
-Davila, sinulla on kai kierroksia.
-Säätiön klinikoilla, kuten aina.
250
00:24:48,460 --> 00:24:50,500
Romy, mene Gracen mukaan.
251
00:24:50,940 --> 00:24:54,700
-En halua henkivartijaa.
-Päätät siitä, mitä haluat.
252
00:24:54,780 --> 00:24:57,580
Minä päätän siitä, mitä tarvitset.
Mennään.
253
00:25:20,780 --> 00:25:24,100
Herra Swann,
kutsukaa koolle kaikki tieteilijät,
254
00:25:24,180 --> 00:25:26,580
jotka osallistuivat
tekniseen raporttiin.
255
00:25:26,660 --> 00:25:30,700
Kiittäkää heitä ja näyttäkää,
että hyväksytte johtopäätöksen.
256
00:25:32,300 --> 00:25:35,660
Haluaisin aloittaa vitsillä.
257
00:25:35,740 --> 00:25:40,020
Tietääkö kukaan,
mikä on astronautin lempiruoka?
258
00:25:40,580 --> 00:25:43,580
Jeremy? Eikö?
Rakettispagetti tietenkin.
259
00:25:46,580 --> 00:25:52,340
Kuulkaa...
Kyse ei ole painostuksesta.
260
00:25:52,980 --> 00:25:55,100
En halua painostaa teitä...
261
00:25:55,180 --> 00:25:58,620
-Mitä teemme täällä?
-Savustamme myyrän esiin.
262
00:25:59,380 --> 00:26:02,860
-Eikö se ole suunnitelmasi?
-Mitä oikeasti teemme täällä?
263
00:26:03,700 --> 00:26:06,340
Soitit yhtäkkiä kiiretyöstä.
264
00:26:06,860 --> 00:26:10,460
Kun saavuin,
vastassa olivat Hacksaw ja Romy,
265
00:26:10,540 --> 00:26:13,540
ja vähintäänkin epäselvä
tehtävänkuva.
266
00:26:14,300 --> 00:26:15,940
Ei mitään rahamiestä vastaan.
267
00:26:16,820 --> 00:26:19,540
Haluaisin vain tietää,
mistä oikeasti maksetaan.
268
00:26:20,140 --> 00:26:24,580
Tohtori Davila ja minä olimme...
suhteessa.
269
00:26:26,500 --> 00:26:29,300
-Olitte siis menneisyydessä?
-Kauan sitten.
270
00:26:30,020 --> 00:26:33,860
-Tietääkö Swann?
-Luultavasti vain huonot jutut.
271
00:26:33,940 --> 00:26:36,700
No, ei siinä muuta ollutkaan,
mutta tietää.
272
00:26:36,780 --> 00:26:38,140
Tämä on hyvä.
273
00:26:38,780 --> 00:26:41,820
Ystävä hyvä, onneksesi
lapseni tarvitsevat raudat.
274
00:26:42,460 --> 00:26:45,260
Jos olisit joku muu,
häipyisin saman tien.
275
00:26:45,340 --> 00:26:47,580
Jos olisit joku muu,
antaisin sinun mennä.
276
00:26:47,660 --> 00:26:50,580
Puhutaan tästä myöhemmin.
277
00:26:57,540 --> 00:27:02,620
Jos joku halusi sanoa jotain
tai valehteli, en kyllä huomannut.
278
00:27:03,100 --> 00:27:04,860
Tutkimme kuitenkin taustat.
279
00:27:04,940 --> 00:27:09,620
Tärkeämpi kysymys: Kuka puuttuu?
Puuttuiko joku epäilyttävästi?
280
00:27:09,700 --> 00:27:14,620
Abe Geller, laukaisun johtaja.
Ei hemmetti.
281
00:27:14,700 --> 00:27:18,260
-Mitä?
-No... Hän on soitellut usein.
282
00:27:18,340 --> 00:27:21,060
Hän kuulostaa hermostuneelta,
enkä ole vastannut.
283
00:27:21,140 --> 00:27:23,020
Jos hän tietää jotain,
hän on vaarassa.
284
00:27:23,100 --> 00:27:25,740
-Etsikää ja tuokaa hänet tänne.
-Selvä.
285
00:27:25,820 --> 00:27:29,260
-Saan ajaa väärällä kaistalla.
-Et minun autollani.
286
00:27:34,420 --> 00:27:38,260
SWANNIN SÄÄTIÖ
PAKOLAISKLINIKKA, DUBLIN
287
00:27:42,940 --> 00:27:44,940
-Paštua?
-Kurdia.
288
00:27:45,020 --> 00:27:49,740
Soranîa itse asiassa. Irlanti on
avokätisesti vastaanottanut monia,
289
00:27:49,820 --> 00:27:52,620
mutta Syyriasta poispääsy
on pelkkä alku.
290
00:27:52,700 --> 00:27:58,860
-Sielläkö tapasit pomon, Syyriassa?
-Ensin Irakissa, sitten Syyriassa.
291
00:27:58,940 --> 00:28:01,900
Nyt pitää ottaa lääke. Oletko valmis?
292
00:28:04,500 --> 00:28:07,180
Voit ottaa kaksi. Lääkäri määrää.
293
00:28:08,420 --> 00:28:12,820
Hän voi loistavasti.
Kiitos. Pärjäilkää.
294
00:28:13,580 --> 00:28:15,140
Mennään tänne.
295
00:28:16,140 --> 00:28:19,820
-Suuttuuko hammaslääkäri?
-Ei minulle, maksan palkan.
296
00:28:20,860 --> 00:28:24,580
Miten sinä ja Vincent tutustuitte?
297
00:28:24,660 --> 00:28:28,820
Työn kautta.
Hassu tarina, puukotin häntä.
298
00:28:29,780 --> 00:28:32,460
Unohda, että kysyin. Tohtori...
299
00:29:08,700 --> 00:29:11,260
Auta minua. Yritetään löytää...
300
00:29:14,420 --> 00:29:17,020
Tosi monet odottavat...
301
00:29:39,220 --> 00:29:42,380
-Yksikön symboli kenties?
-Luultavasti.
302
00:29:45,660 --> 00:29:47,780
Oletko nähnyt tätä, kultaseni?
303
00:29:49,900 --> 00:29:54,220
Henkilöstöhallinto paheksuu
hellittelynimiä. Hallinto on hän.
304
00:29:55,900 --> 00:29:56,780
Wendehorn.
305
00:29:58,140 --> 00:30:03,540
Riimu? Germaaninen tietenkin,
tai kantagermaani.
306
00:30:05,580 --> 00:30:06,660
Keskiajalta.
307
00:30:09,020 --> 00:30:12,300
Onneksi hän peri äitinsä aivot.
Hän muistaa kaiken.
308
00:30:12,380 --> 00:30:16,020
-Uskomaton lahja.
-Kirous. Wendehorn.
309
00:30:16,100 --> 00:30:19,100
-Tarkoittaako se mitään?
-Peruspohjoismaisia juttuja.
310
00:30:19,180 --> 00:30:21,660
Elämä ja kuolema kietoutuvat yhteen.
311
00:30:21,740 --> 00:30:26,900
Kuten lupauksen tai verivalan,
sitoumuksen rikkoo vain kuolema.
312
00:30:28,620 --> 00:30:31,060
-Kerro hyvät uutiset.
-Kysy jotain muuta.
313
00:30:31,860 --> 00:30:34,420
Muistatko, mitä Prahassa tapahtui?
314
00:30:35,140 --> 00:30:37,940
Odota, haen Swannin. Tulemme pian.
315
00:30:39,780 --> 00:30:43,060
Luovuitko tosissasi
tästä noutopöydästä?
316
00:30:43,980 --> 00:30:48,620
Niin paljon valinnanvaraa
ja tilaisuuksia...
317
00:30:49,540 --> 00:30:54,140
-Etkö halua mitään vakaata elämääsi?
-Pidän enemmän pehmeistä naisista.
318
00:30:56,540 --> 00:30:58,420
Fysiikan laitos. Tuolla se on.
319
00:30:59,180 --> 00:31:05,140
Tsiolkovskin rakettien liikeyhtälö
oli läpimurto avaruusaikaan.
320
00:31:05,220 --> 00:31:09,140
Mutta yhtälö kätkee
likaisen salaisuuden.
321
00:31:10,100 --> 00:31:11,540
Raketit...
322
00:31:15,420 --> 00:31:16,420
ovat syvältä.
323
00:31:17,020 --> 00:31:22,660
Ne ovat kalliita, vaativat resursseja
ja ovat rikollisen tehottomia.
324
00:31:22,740 --> 00:31:29,780
Virhemarginaali on häviävän pieni.
Pienikin kipinä, ja...
325
00:31:32,140 --> 00:31:34,220
Senkö takia Swannin raketti räjähti?
326
00:31:35,140 --> 00:31:38,180
Netissä sanotaan,
että se oli sabotaasia.
327
00:31:40,660 --> 00:31:41,900
Anteeksi mitä?
328
00:31:43,340 --> 00:31:47,780
Kyllä, empiirinen termi
lienee "valeuutinen".
329
00:31:47,860 --> 00:31:52,180
Voit olla totuutta
tavoitteleva tieteilijä taikka...
330
00:31:53,140 --> 00:31:56,620
valheiden likakaivossa ikuisesti
klikkaava koulutettu apina.
331
00:31:58,900 --> 00:32:00,540
Et voi olla molempia.
332
00:32:02,580 --> 00:32:05,660
Siinä taisi olla riittävästi
masokismia yhdelle päivälle.
333
00:32:05,740 --> 00:32:11,860
Hyvitän sen torstaina keskustelemalla
Schrödingerin kissasta. Voitte mennä.
334
00:32:11,940 --> 00:32:16,980
Professori Geller! Anteeksi.
335
00:32:23,980 --> 00:32:28,540
-Kappas vaan, hän häipyi.
-Ehkä ei.
336
00:32:37,700 --> 00:32:38,700
Tohtori Geller?
337
00:32:47,940 --> 00:32:49,140
Tohtori Geller!
338
00:32:52,820 --> 00:32:55,540
-Tohtori Geller!
-Kyllä, mitä nyt?
339
00:32:57,980 --> 00:33:00,580
-Voimmeko puhua?
-Mielellään.
340
00:33:00,660 --> 00:33:03,820
Virka-aikana.
Saisinko nyt yksityisyyttä?
341
00:33:05,020 --> 00:33:09,380
Peter Swann lähetti meidät.
Ette ole vastannut puheluihin.
342
00:33:10,900 --> 00:33:13,940
-Oletteko yhä siellä?
-Pikku hetki.
343
00:33:17,780 --> 00:33:21,300
-Mitä hittoa?
-Hän aikoo tappaa itsensä!
344
00:33:30,940 --> 00:33:33,660
Miksi tappaa itsensä,
kun voi murhata muita?
345
00:33:36,300 --> 00:33:38,500
-Grace!
-Tuolla hän on.
346
00:33:40,020 --> 00:33:43,380
Ei mitään hätää. Kaikki on hyvin.
347
00:33:43,460 --> 00:33:45,500
-Miten pahasti kävi?
-Hänelle huonoiten.
348
00:33:46,180 --> 00:33:50,580
Muutoin mitä näet: sekasortoa,
mutta kukaan ei loukkaantunut.
349
00:33:50,660 --> 00:33:54,100
Rekka oli kukkulalla koko aamun,
kunnes jarrut hajosivat.
350
00:33:54,180 --> 00:34:00,140
-Tarkistitko jarruputken?
-Koskematon. Kuljettaja on tuolla.
351
00:34:00,220 --> 00:34:05,420
-Ei näytä likaiselta tyypiltä.
-Ehkä voit antaa hänen olla.
352
00:34:05,500 --> 00:34:07,900
Kunpa voisinkin. Se on pakko tehdä.
353
00:34:09,220 --> 00:34:10,940
Ehkä sinun pitäisi tehdä se.
354
00:34:11,460 --> 00:34:14,580
Ei, en auta sinua
kiemurtelemaan tästä.
355
00:34:15,700 --> 00:34:17,460
Vihaan tätä kohtaa.
356
00:34:21,060 --> 00:34:23,060
Se tuntuu paremmalta, kiitos.
357
00:34:25,620 --> 00:34:31,020
Sinäkö olet kuljettaja?
Unohditko kytkeä käsijarrun?
358
00:34:31,100 --> 00:34:33,860
Oletko tyhmä vai humalassa?
Mitä helvettiä?
359
00:34:33,940 --> 00:34:40,380
Jätitkö rekkasi mäelle? Se vyöryi
näiden ihmisten päälle! Mitä hittoa?
360
00:34:40,460 --> 00:34:46,260
Mitä sinä teet? Tuo oli rumasti ja
säälittävästi tehty. Hän on shokissa.
361
00:34:46,340 --> 00:34:49,940
On parempi hänellekin, jos
he luulevat meidän uskoneen kaiken.
362
00:34:50,020 --> 00:34:52,980
Tämän sotkun järjestäneet ihmiset -
363
00:34:53,060 --> 00:34:56,940
tarkkailevat meitä.
Älkää pälyilkö, katsokaa vain minua.
364
00:34:57,020 --> 00:34:59,660
Jos he näkevät minun puhuvan kytille,
365
00:34:59,740 --> 00:35:03,980
voin sanoa, että tämä oli
suora isku tohtori Davilaa vastaan.
366
00:35:04,060 --> 00:35:07,860
Mutta jos huudan kuskille,
joka unohti kytkeä käsijarrun,
367
00:35:07,940 --> 00:35:10,700
uskon tietenkin
sen olleen onnettomuus.
368
00:35:10,780 --> 00:35:16,380
Mitä rumemmin kohtelen häntä,
sitä paremmin he vakuuttuvat.
369
00:35:16,460 --> 00:35:19,820
Kunnes tiedämme, mistä on kyse,
meidän pitää esittää tyhmää,
370
00:35:19,900 --> 00:35:22,820
minkä osaan kyllä luonnostaan.
371
00:35:23,940 --> 00:35:27,180
Jos voisitte nauraa
kanssani helpottuneesti...
372
00:35:29,220 --> 00:35:31,140
Kaikkihan on hyvin.
373
00:35:32,980 --> 00:35:36,500
Sitten he voivat häipyä. Tajuatteko?
374
00:35:36,580 --> 00:35:39,060
-Koska meitä tarkkaillaan?
-Kyllä.
375
00:35:46,620 --> 00:35:50,540
-Heitetäänkö yläfemmat?
-Kiva, ettei mitään sattunut.
376
00:35:50,620 --> 00:35:53,300
-Kiva, että tapasin...
-Mikä helpotus.
377
00:35:53,380 --> 00:35:57,180
Onnettomuuspaikka
ei ollutkaan niin pelottava.
378
00:36:04,340 --> 00:36:07,700
Minun pitää vastata.
Kerro hyvät uutiset.
379
00:36:07,780 --> 00:36:10,060
Käskithän Swannin
tekstata Gellerille,
380
00:36:10,140 --> 00:36:15,060
-jotta hän osasi odottaa meitä?
-Totta kai.
381
00:36:15,140 --> 00:36:18,180
Geller näytti vahvasti siltä,
että yllätimme hänet.
382
00:36:18,260 --> 00:36:20,580
Tai sitten hän odotti
erilaisia tyyppejä.
383
00:36:20,660 --> 00:36:24,180
-Mitä hän sanoi?
-Teot puhuivat enemmän kuin sanat.
384
00:36:24,260 --> 00:36:25,260
Paljon enemmän.
385
00:36:25,340 --> 00:36:28,740
Sitten hän häipyi,
ennen kuin poliisi sulki kampuksen.
386
00:36:28,820 --> 00:36:31,020
Kerro hänelle siitä...
387
00:36:31,540 --> 00:36:35,780
Meidän pitää muuten maksaa
noin tuhat poliisin ylityötuntia.
388
00:36:36,780 --> 00:36:41,700
-Ja uusi miesten vessa.
-Jack ei vissiin maksa niitä.
389
00:36:41,780 --> 00:36:44,100
Lähtekää sieltä, minä etsin Gellerin.
390
00:36:44,180 --> 00:36:47,380
Hän on paniikissa ja vainoharhainen.
391
00:36:47,460 --> 00:36:50,820
Hän yrittää päästä
turvalliseen paikkaan.
392
00:36:50,900 --> 00:36:53,540
Unohdin muuten kertoa hänelle.
393
00:36:53,620 --> 00:36:56,900
Taidamme tietää,
kuka maksaa miesten vessan.
394
00:36:57,420 --> 00:37:00,420
Romy, ota sinä Grace,
minä otan Swannin.
395
00:37:36,740 --> 00:37:38,900
Abe, Peter täällä!
396
00:37:49,300 --> 00:37:51,060
Voisimme tiirikoida tämän.
397
00:37:52,140 --> 00:37:54,100
-Loistavaa, tee se.
-Minäkö?
398
00:37:56,300 --> 00:37:59,980
Eikö sinulla niitä juttuja
näihin tilanteisiin?
399
00:38:00,060 --> 00:38:03,060
Tiedätkö, miten kauan
lukkosepän koulutus kestää?
400
00:38:03,140 --> 00:38:06,540
Harjoittelu on kaksi vuotta,
ja mailla on omat sertifiointinsa.
401
00:38:06,620 --> 00:38:11,260
Yritäpä pysyä perässä. Eikä
tässä työssä ole aikaa hässäkkään.
402
00:38:13,780 --> 00:38:15,300
Se kaipaa vain vähän kittiä.
403
00:38:17,580 --> 00:38:20,700
Abe, minä täällä. Oletko kotona?
404
00:38:30,940 --> 00:38:34,100
-Kuka tuo on?
-Gracen ystävä.
405
00:38:35,660 --> 00:38:38,740
-Rauhoitu, emme satuta sinua.
-Minä voin satuttaa sinua.
406
00:38:38,820 --> 00:38:42,100
Luisti on auki, ammukset ovat loppu.
407
00:38:49,420 --> 00:38:52,060
Sitä minä olen, loppu.
408
00:38:54,340 --> 00:38:55,780
Loppu ja lopen uupunut.
409
00:38:57,180 --> 00:38:59,580
Ota tämä törkeys pois minulta.
410
00:39:00,620 --> 00:39:03,580
Sen suunnittelijat saisivat hävetä.
411
00:39:04,660 --> 00:39:07,340
Minun sietäisi hävetä,
koska koskin siihen.
412
00:39:08,780 --> 00:39:11,380
-Menen laittamaan teetä.
-Selvä.
413
00:39:14,740 --> 00:39:16,860
-Ole hyvä.
-Kiitos.
414
00:39:18,060 --> 00:39:20,020
Abe, olen anteeksipyynnön velkaa.
415
00:39:21,260 --> 00:39:22,900
Sinäkö minulle?
416
00:39:24,900 --> 00:39:29,260
-Ei, Peter.
-Yritit puhua minulle.
417
00:39:30,100 --> 00:39:33,540
Halusit kertoa jotain,
mutten kuunnellut.
418
00:39:35,100 --> 00:39:36,420
Kuuntelen nyt.
419
00:39:41,420 --> 00:39:45,460
Näit minut, kun raketti räjähti.
420
00:39:48,580 --> 00:39:56,140
Näit reaktioni. Tiedät siis, että
olin yhtä järkyttynyt kuin muutkin.
421
00:39:56,220 --> 00:39:58,060
Olen todella pahoillani, Peter.
422
00:39:58,140 --> 00:39:59,860
Olen vieläkin.
423
00:40:01,740 --> 00:40:02,980
Se raportti...
424
00:40:05,380 --> 00:40:07,140
Minua haastateltiin tietenkin.
425
00:40:07,620 --> 00:40:11,500
Luovutin tiedostoni ja kovalevyni
ja palasin töihin.
426
00:40:11,580 --> 00:40:15,580
En odottanut kuulevani mitään
ennen raportin julkaisua.
427
00:40:17,140 --> 00:40:19,180
Mutta toisin kävi.
428
00:40:19,260 --> 00:40:23,220
Hyvät naiset ja herrat,
jätimme parhaan viimeiseksi.
429
00:40:23,300 --> 00:40:28,460
Olin huutokaupassa huutamassa teosta,
johon minulla ei ollut varaa.
430
00:40:29,620 --> 00:40:30,980
Toiveajattelua.
431
00:40:31,060 --> 00:40:34,780
Miljoona euroa täältä edestä.
Onko se viimeinen...
432
00:40:34,860 --> 00:40:39,660
1 300 000 huoneen perältä... Myyty!
433
00:40:39,740 --> 00:40:45,700
Vasta myöhemmin tajusin,
että yksi huutajista -
434
00:40:47,460 --> 00:40:49,020
oli siskosi.
435
00:40:49,100 --> 00:40:53,140
-Zora?
-Ajattelin, että se oli sattumaa.
436
00:40:54,940 --> 00:40:56,820
Fyysikko, joka uskoo sattumiin.
437
00:40:56,900 --> 00:40:58,420
Abe, kuinka voit?
438
00:40:59,940 --> 00:41:01,620
Mikä huijari olenkaan.
439
00:41:16,780 --> 00:41:19,620
Paikan päällä on hiljaista.
440
00:41:19,700 --> 00:41:25,100
Juttelimme hetken
taiteesta tietenkin aluksi.
441
00:41:25,180 --> 00:41:28,940
Sitten hän alkoikin puhua raportista.
442
00:41:29,660 --> 00:41:31,620
Raportti on paikkansapitävä.
443
00:41:31,700 --> 00:41:35,660
Hän sanoi, että tiedot eivät täsmää.
444
00:41:35,740 --> 00:41:39,420
Hän näytti olevan
hyvin huolissaan sinusta, Peter.
445
00:41:39,500 --> 00:41:43,140
Hän sanoi, että olet hyvin epävakaa,
446
00:41:43,220 --> 00:41:48,940
ja että epäselvyydet raportissa
vain pahentaisivat tilannetta.
447
00:41:49,020 --> 00:41:52,180
Ei vain sinun,
vaan koko yhtiön kannalta.
448
00:41:52,260 --> 00:41:54,180
Että se voisi olla jopa
Panakeian loppu.
449
00:41:55,340 --> 00:41:59,180
Pyysikö hän sinua
väärentämään tiedot?
450
00:42:00,340 --> 00:42:04,740
En tiedä, mitä voin tehdä.
Voisin vilkaista raporttia uudelleen.
451
00:42:08,140 --> 00:42:10,660
Ja omantunnontuskien
helpottamiseksi...
452
00:42:15,140 --> 00:42:19,860
Kyllä, mutta luulin oikeasti
auttavani, että antaisit sen olla.
453
00:42:21,260 --> 00:42:23,580
Sen jälkeen,
mitä Guayanassa oli sattua...
454
00:42:24,700 --> 00:42:28,340
Minua pelottaa, Peter.
Minua seurataan, ja...
455
00:42:28,780 --> 00:42:31,860
-Polvillenne!
-Tämä ei ole tarpeen.
456
00:42:31,940 --> 00:42:37,820
Kunnes selvitämme tämän, laittakaa
kädet selän taakse ja sormet ristiin.
457
00:42:38,860 --> 00:42:40,220
Tehkää se!
458
00:42:52,780 --> 00:42:55,220
Kädet selän taakse nyt heti!
459
00:42:58,940 --> 00:43:00,340
Siisti tatska.
460
00:43:02,460 --> 00:43:04,300
Wendehorn, vai mitä?
461
00:43:20,900 --> 00:43:22,380
Vincent!
462
00:43:34,980 --> 00:43:36,620
Auta ystävääsi, Peter!
463
00:43:38,700 --> 00:43:40,020
Auta häntä!
464
00:43:52,340 --> 00:43:55,220
Älä liiku! Pysy siellä!
465
00:43:57,980 --> 00:43:59,980
-Älä tule lähemmäs.
-Pysäytä hänet!
466
00:45:06,780 --> 00:45:08,420
Missä Peter on?
467
00:45:08,500 --> 00:45:12,020
Olen kunnossa, kiitos.
Ei juuri elinvaurioita.
468
00:45:12,100 --> 00:45:18,780
Älä aloita. Sinä olet tällainen.
Peter on erilainen. Hän ei...
469
00:45:22,940 --> 00:45:25,540
-Luojan kiitos olet kunnossa.
-Olenko?
470
00:45:25,620 --> 00:45:27,380
Hän ei sano sitä, mutta mokasin.
471
00:45:27,460 --> 00:45:31,700
Olisin voinut auttaa Vincentiä,
mutta päästin sen roiston menemään.
472
00:45:31,780 --> 00:45:35,620
Se mies oli tappaja.
Kerro hänelle, Vincent.
473
00:45:37,300 --> 00:45:41,580
Meillä oli tuuria.
Mahtoiko kukaan vapauttaa Gellerin?
474
00:45:42,060 --> 00:45:43,420
Me teimme sen.
475
00:45:43,500 --> 00:45:46,340
Olemme Europolista.
Meillä olisi kysyttävää...
476
00:45:46,420 --> 00:45:48,780
Tiedätte varmasti, mistä.
477
00:45:48,860 --> 00:45:52,540
Mukava tutustua. Olen tohtori
Graciela Davila. Tämä on herra...
478
00:45:52,620 --> 00:45:55,340
Herra Swann, mikä kunnia.
479
00:45:55,420 --> 00:45:58,980
Kurt Neumann.
Sori, loukkaannuin työtehtävissä.
480
00:45:59,620 --> 00:46:01,820
Se taitaa olla teillekin tuttua.
481
00:46:04,380 --> 00:46:11,220
-Taisitte loukkaantua, herra...
-Ystävät sanovat Vincentiksi.
482
00:46:13,020 --> 00:46:16,260
Poikani haluaa olla isona
samanlainen kuin te.
483
00:46:16,940 --> 00:46:20,980
-Ai miljardööri?
-Tieteilijä.
484
00:46:21,060 --> 00:46:23,340
Kehottaisin löytämään
parempia roolimalleja.
485
00:46:32,540 --> 00:46:34,300
Eikö olekin kaunotar?
486
00:47:25,100 --> 00:47:28,100
Tekstitys: Sanna Autere
www.plint.com