1
00:00:02,300 --> 00:00:06,200
CHINA FILM ADMINISTRATION
2
00:00:13,324 --> 00:00:16,224
SPRING ERA
3
00:00:26,348 --> 00:00:30,248
MIRAGE
4
00:00:34,372 --> 00:00:40,172
SCITECH FILMS
5
00:00:40,396 --> 00:00:45,096
UAP
6
00:00:49,320 --> 00:00:51,320
QITAI CULTURE & MEDIA Co.
7
00:00:53,344 --> 00:01:18,044
follow instragram @broth3rmax
8
00:01:21,368 --> 00:01:26,368
{\an1}Gunung Everest
Gunung tertinggi di dunia
8.848m diatas permukaan laut
9
00:01:27,392 --> 00:01:35,392
{\an1}Kondisi puncak amat mudah menguap,
dengan kecepatan angin diatas 117m/jam
dan temperatur mencapai 117ᵒF
10
00:01:42,316 --> 00:01:50,316
{\an1}285 orang telah tewas saat mendaki Gunung Everest.
120 mayat masih tertinggal di dekat puncak,
di area yang dikenal dengan "Zona Kematian".
11
00:01:57,340 --> 00:01:59,340
Raih tanganku.
12
00:02:04,364 --> 00:02:06,364
Tim Wings, lapor situasimu saat ini, ganti.
13
00:02:07,388 --> 00:02:10,388
Disini Tim Wings.
Sudah kami temukan lokasi target.
14
00:02:11,312 --> 00:02:13,312
Lembah barat, ketinggian
15
00:02:13,336 --> 00:02:15,336
6000 meter, ganti.
16
00:02:15,360 --> 00:02:17,360
Diterima.
17
00:02:19,384 --> 00:02:21,384
Ayo!
18
00:02:22,308 --> 00:02:26,308
Disini Xiaodaizi,
meminta helikopter lebih mendekat!
19
00:02:26,332 --> 00:02:28,332
Ayo.
/ Baik, bos!
20
00:02:32,356 --> 00:02:34,356
Awas, runtuhan es!
21
00:02:36,380 --> 00:02:38,380
Hey, hati-hati!
/ Tenang...
22
00:02:46,304 --> 00:02:48,304
Kau berhasil.
23
00:02:50,328 --> 00:02:52,328
Tarik kami!
24
00:02:54,352 --> 00:02:57,352
Siapa wanita baru itu? Wonder Woman?
25
00:02:57,376 --> 00:02:59,376
Kerjanya cepat, bukan begitu?
26
00:02:59,400 --> 00:03:01,400
Dia cuma pekerja lepas sementara.
27
00:03:01,424 --> 00:03:04,324
Ya aku paham, paham...
dia tak bisa gabung Tim Wings.
28
00:03:04,348 --> 00:03:06,348
Karena ketua tak mempekerjakan wanita...
29
00:03:06,372 --> 00:03:09,372
tapi dia harus tahu,
beberapa anggota tim ini masih jomblo.
30
00:03:09,396 --> 00:03:12,396
Kau banyak bicara tapi tak ada isinya, bung.
31
00:03:15,320 --> 00:03:17,320
Hampir sampai, Tashi, bersiaplah...
32
00:03:18,344 --> 00:03:20,344
Siap.
/ Ayo tarik.
33
00:03:20,368 --> 00:03:23,368
1... 2... 3...
34
00:03:23,392 --> 00:03:25,392
Masuk sini...
35
00:03:34,316 --> 00:03:36,316
...
36
00:03:41,340 --> 00:03:43,340
Semua kencangkan sabuk pengaman.
37
00:03:43,364 --> 00:03:45,364
Berangkat!
/ Dimengerti!
38
00:03:45,388 --> 00:03:47,388
Dimengerti!
39
00:03:47,412 --> 00:03:49,412
Jangan bicara, baring dan bernapaslah...
40
00:03:49,436 --> 00:03:51,436
Di bawah...
41
00:03:51,460 --> 00:03:53,460
putriku.
42
00:03:55,384 --> 00:03:57,384
Dia bilang "Di bawah"!
43
00:04:00,308 --> 00:04:02,308
Mau berbuat apa kau?
44
00:04:02,332 --> 00:04:04,332
Kembali!
45
00:04:09,356 --> 00:04:11,356
Mungkin masih ada orang di bawah sana.
/ Kau sudah gila ya?
46
00:04:14,380 --> 00:04:16,380
Ini perintah!
47
00:04:20,304 --> 00:04:22,304
Kembali...
48
00:04:22,328 --> 00:04:24,328
atau kau dipecat!
49
00:04:27,352 --> 00:04:29,352
Kapten Jiang...
50
00:04:29,376 --> 00:04:31,376
ada yang aneh terjadi di dekat puncak.
51
00:04:31,400 --> 00:04:33,400
Kau harus menghindar segera!
52
00:04:41,324 --> 00:04:43,324
Tim Wings, kalian dengar?
53
00:04:43,348 --> 00:04:45,348
Segeralah menjauh...
54
00:04:45,372 --> 00:04:47,372
Sekarang!
55
00:04:49,396 --> 00:04:52,396
Kecepatan angin mencapai 40 knot.
Kita kesusahan terus bertahan disini.
56
00:04:52,420 --> 00:04:54,420
Turunkan kita.
57
00:04:55,344 --> 00:04:57,344
Kubilang, turunkan!
58
00:04:57,368 --> 00:04:59,368
Dimengerti.
59
00:04:59,392 --> 00:05:01,392
Sialan si wanita sinting itu!
60
00:05:04,316 --> 00:05:06,316
Ada orang di situ?
61
00:05:09,340 --> 00:05:11,340
Aku disini.
62
00:05:11,364 --> 00:05:13,364
Bertahanlah... aku akan ke sana.
63
00:05:17,388 --> 00:05:19,388
Tangkap tali ini!
64
00:05:32,312 --> 00:05:35,312
Amitabha berkatilah...
65
00:05:35,336 --> 00:05:37,336
Tuhan memberkati...
66
00:05:38,360 --> 00:05:42,360
ong ma ni bei mei hong...
67
00:05:48,384 --> 00:05:50,384
Ayo, pegangan.
68
00:05:53,308 --> 00:05:55,308
Salju longsor!
69
00:06:02,332 --> 00:06:04,332
Lari!
70
00:06:04,356 --> 00:06:06,356
Tinggalkan saja ranselnya!
71
00:06:19,380 --> 00:06:21,380
Ayo, ulurkan tanganmu!
72
00:06:24,304 --> 00:06:26,304
Mendekat!
73
00:06:26,328 --> 00:06:28,328
Cepat!
74
00:06:36,352 --> 00:06:38,352
Hey, mendekat...
75
00:06:38,376 --> 00:06:40,376
ulurkan... tanganmu...!
76
00:06:48,300 --> 00:06:50,300
Naik!
/ Bos!
77
00:07:05,324 --> 00:07:07,324
Sialan!
78
00:07:11,348 --> 00:07:16,348
WINGS DI PUNCAK EVEREST
79
00:07:18,372 --> 00:07:20,372
3 HARI KEMUDIAN
80
00:07:34,396 --> 00:07:38,396
NEPAL
81
00:07:38,420 --> 00:08:43,020
{\an3}terjemahan broth3rmax
82
00:08:44,344 --> 00:08:47,344
Longsoran salju berbahaya yang terjadi 3 hari lalu
83
00:08:47,368 --> 00:08:49,368
dekat puncak lereng selatan Gunung Everest...
84
00:08:49,392 --> 00:08:51,392
Sebagian besar pendaki terluka akibat longsoran
85
00:08:51,416 --> 00:08:53,416
telah dikembalikan ke Kathmandu...
86
00:08:53,440 --> 00:08:56,340
Longsoran yang langka menghantam
sisi bagian Nepal Gunung Everest...
87
00:08:56,364 --> 00:09:00,364
Tim penyelamat berhasil mengangkut
para pendaki ke Kathmandu pasca longsor...
88
00:09:00,388 --> 00:09:03,388
Tim penyelamat Wings, dipimpin oleh
pendaki terkenal Jiang Yuesheng,
89
00:09:03,412 --> 00:09:06,312
Jiang sendiri juga turun ke longsoran...
90
00:09:06,336 --> 00:09:09,336
Pertunjukan Kembang api Tahun Baru akan digelar
di Lapangan Durbar jam 21:30 malam ini.
91
00:09:10,360 --> 00:09:12,360
Malam Tahun Baru tradisonal Nepal
akan tiba pada 13 April.
92
00:09:12,384 --> 00:09:15,384
Permisi, dimana Bar WINGS?
93
00:09:15,408 --> 00:09:17,408
Arah sini.
/ Terima kasih.
94
00:09:17,432 --> 00:09:19,432
Sama-sama.
95
00:09:21,356 --> 00:09:23,356
♪ Aku duduk di sisi yang gelap ♪
96
00:09:23,380 --> 00:09:28,380
♪ Di bawah hari berdebu dan dingin ♪
97
00:09:28,404 --> 00:09:31,304
♪ Telaga pagi ♪
98
00:09:33,328 --> 00:09:36,328
♪ Meminum langit ♪
99
00:09:39,352 --> 00:09:41,352
♪ Kathmandu ♪
100
00:09:41,376 --> 00:09:43,376
♪ Sebentar lagi kutemui ♪
101
00:09:43,400 --> 00:09:47,300
♪ Dan waktumu yang aneh membingungkan ♪
102
00:09:48,324 --> 00:09:50,324
♪ Akan menahanku... ♪
103
00:10:05,348 --> 00:10:07,348
Ada apa disini?
104
00:10:11,372 --> 00:10:13,372
Hey, sedang apa kau?
105
00:10:14,396 --> 00:10:15,396
Sudahlah!
106
00:10:15,420 --> 00:10:17,420
Sejak kapan kita bakar dupa
buat orang yang belum meninggal?
107
00:10:19,344 --> 00:10:21,344
Kapten nyaris bisa lolos kemarin.
108
00:10:21,368 --> 00:10:24,368
Kita harus menangkal roh jahat untuknya.
109
00:10:25,392 --> 00:10:28,392
Kalian ini hampir bikin aku kena serangan jantung!
110
00:10:28,416 --> 00:10:31,316
Apa kapten memang marah sama orang baru itu?
111
00:10:37,340 --> 00:10:40,340
Segera kena pecat, meski lencananya belum diambil.
112
00:10:44,364 --> 00:10:47,364
Baik, kembali ke papan tulis
untuk perekrutan.
113
00:10:47,388 --> 00:10:49,388
Aku mulai bosan dengan tradisi lama ini.
114
00:10:49,412 --> 00:10:52,312
Apa kapten pernah kepikiran
menghilangkan ujian burung bodoh itu?
115
00:10:52,336 --> 00:10:55,336
Siapa yang akan jadi anggota baru Tim Wings?
116
00:10:58,360 --> 00:11:01,360
Kau hampir mencetak nilai tinggi, kawanku...
117
00:11:01,384 --> 00:11:04,384
Pemenang besar, pemenang besar, makan ayam!
118
00:11:04,408 --> 00:11:06,408
Ini dia kawan, dan jangan kembali.
119
00:11:06,432 --> 00:11:09,332
Baiklah, saatnya untuk babak selanjutnya!
120
00:11:09,356 --> 00:11:11,356
Pasang taruhan untuk babak selanjutnya.
121
00:11:12,380 --> 00:11:15,380
Hey sekarang nona muda!
Mau main liga besar?
122
00:11:15,404 --> 00:11:18,304
Hajar mereka pakai pinggulmu!
123
00:11:19,328 --> 00:11:21,328
Dan ini dia yang kutandai.
124
00:11:39,352 --> 00:11:41,352
Kau Dewi Keberuntunganku.
125
00:11:42,376 --> 00:11:44,376
Bersulang...
126
00:11:48,301 --> 00:11:50,301
Kau... Dewi... Keberuntunganku.
127
00:11:51,326 --> 00:11:53,326
Wow Ketua datang!
128
00:11:53,351 --> 00:11:55,351
Hey Bos.
129
00:11:57,376 --> 00:11:59,376
Hey, pesta yang meriah kawan-kawan,
lama tak jumpa.
130
00:12:01,301 --> 00:12:02,301
Hey, apa kabar?
131
00:12:02,326 --> 00:12:04,326
Hey bro, lain kali jangan bikin aku
kena serangan jantung, mengerti?
132
00:12:06,351 --> 00:12:08,351
Selamat datang kembali.
133
00:12:12,376 --> 00:12:14,376
Dengar bro,
134
00:12:14,401 --> 00:12:17,301
masalahnya ini soal pengurusan upah
135
00:12:17,326 --> 00:12:19,326
tapi sisa uang kita tak ada lagi.
136
00:12:19,351 --> 00:12:23,351
Orang-orang itu harus dibayar.
Anggaplah hutang, akan kucari jalan keluar.
137
00:12:23,376 --> 00:12:26,376
Kau enak saja bicara, tempat ini mau runtuh.
138
00:12:26,401 --> 00:12:28,401
Lihat, langit-langitnya bocor.
139
00:12:28,426 --> 00:12:30,426
Memang kenapa, kita bisa lihat bintang 'kan?
140
00:12:31,351 --> 00:12:33,351
Dan gramopon suaranya sumbang.
141
00:12:38,376 --> 00:12:40,376
Itu sejak masa mudaku.
142
00:12:40,401 --> 00:12:42,401
Hey, tolong kemarilah!
143
00:12:43,326 --> 00:12:45,326
Hey James, kau telat lagi...
/ Telat apa?
144
00:12:46,351 --> 00:12:48,351
Kau sudah siap?
145
00:12:48,376 --> 00:12:51,376
Karena aku akan mengenalkan seseorang
yang pastinya berduit.
146
00:12:51,401 --> 00:12:54,301
Berduit?
/ Ya.
147
00:12:54,326 --> 00:12:56,326
1, 2, 3.
148
00:12:56,351 --> 00:12:58,351
Cheese!
/ Cheese!
149
00:13:16,376 --> 00:13:19,376
Ijinkan aku memperkenalkan.
150
00:13:19,401 --> 00:13:21,401
Ini klien baru kita, Tn. Victor Hawk.
151
00:13:23,326 --> 00:13:26,326
Dan ini adik juga koleganya, Marcus Hawk.
152
00:13:26,351 --> 00:13:29,351
Kedua pria ini bekerja pada
Penelitian dan Analisa Lereng India...
153
00:13:30,376 --> 00:13:32,376
Apa kita lagi bikin film Hollywood...
154
00:13:32,401 --> 00:13:35,301
Dimana kau bisa pakai orang kulit putih semua?
155
00:13:38,326 --> 00:13:40,326
Kakek kami, orang Inggris,
156
00:13:40,351 --> 00:13:42,351
diutus ke India sebelum Perang Dunia II.
157
00:13:42,376 --> 00:13:45,376
Setelah kemerdekaan keluarga kami tinggal di India.
158
00:13:45,401 --> 00:13:47,401
Mulai bekerja pada pemerintahan India.
159
00:13:47,426 --> 00:13:49,426
Jadi bisa dibilang aku ini seorang...
160
00:13:49,451 --> 00:13:51,451
kulit putih blasteran yang besar di India
161
00:13:51,476 --> 00:13:53,476
agak bisa bahasa Cina.
162
00:13:53,501 --> 00:13:55,501
Whoops!
163
00:13:55,526 --> 00:13:56,526
Jadi,
164
00:13:56,551 --> 00:13:58,551
mengapa kau mendatangi kami?
165
00:13:58,576 --> 00:14:02,376
Beberapa hari lalu, file yang sangat penting
dicuri dari intelijen militer.
166
00:14:02,401 --> 00:14:04,401
Menurut pelacakan kami,
167
00:14:04,426 --> 00:14:06,426
pesawat pengangkut file itu terjatuh
168
00:14:06,451 --> 00:14:09,351
saat melintasi Gunung Everest sisi Nepal.
169
00:14:13,376 --> 00:14:17,376
Itu terjadi pukul 10:13 pagi, 3 hari lalu.
170
00:14:18,301 --> 00:14:22,301
Itu waktu yang sama saat kita kena longsoran...
171
00:14:22,326 --> 00:14:26,326
Dengan kata lain, pemerintah India
tak ingin ada yang tahu...
172
00:14:26,351 --> 00:14:29,351
file rahasia mereka sekarang berada
di negara tetangga.
173
00:14:29,376 --> 00:14:33,376
Itu sebabnya mereka belum menghubungi
pejabat resmi di Nepal.
174
00:14:33,401 --> 00:14:37,301
Malah mereka berbalik pada tim penyelamat swasta
untuk membereskan tugasnya.
175
00:14:37,325 --> 00:14:39,325
Jika kau menonton berita, kau akan tahu...
176
00:14:39,349 --> 00:14:41,349
untuk tujuan memperbaiki hubungan yang menegang,
177
00:14:41,373 --> 00:14:43,373
pemerintah di wilayah pegunungan Himalaya
178
00:14:43,397 --> 00:14:46,397
saat ini berencana bertemu di Kathmandu.
179
00:14:46,421 --> 00:14:49,321
Pertemuan akan dijadwalkan 65 jam dari sekarang.
180
00:14:51,345 --> 00:14:53,345
Situasi politik amatlah sulit,
181
00:14:53,369 --> 00:14:55,369
bila tak ditangani langsung.
182
00:14:55,393 --> 00:14:57,393
Dokumen-dokumen yang hilang ini,
183
00:14:57,417 --> 00:14:59,417
amat sangat penting.
184
00:14:59,441 --> 00:15:02,341
Karena menyangkut langsung
hubungan multilateral.
185
00:15:03,365 --> 00:15:05,365
Dimana jatuhnya pesawat itu?
186
00:15:12,389 --> 00:15:14,389
Zona Kematian...
187
00:15:17,313 --> 00:15:21,313
Transmisi terakhir pesawat melalui alat ELT
188
00:15:21,337 --> 00:15:23,337
berada di Zona Kematian,
189
00:15:23,361 --> 00:15:26,361
kurang lebih 8700 meter diatas permukaan laut,
190
00:15:26,385 --> 00:15:30,385
di dekat puncak.
/ Kalian sadar meski berada di cuaca bagus,
191
00:15:30,409 --> 00:15:35,309
helikopter penyelamat tak bisa menjangkau
ketinggian 6000 meter diatas permukaan laut.
192
00:15:35,333 --> 00:15:37,333
72 jam, di Zona Kematian,
193
00:15:37,357 --> 00:15:39,357
peluangnya nol untuk selamat.
194
00:15:39,381 --> 00:15:41,381
Ya betul.
/ Yah ini sebabnya kami mendatangi kalian.
195
00:15:41,405 --> 00:15:44,305
Kalian ahli di bidangnya.
196
00:15:44,329 --> 00:15:46,329
Anggaplah kami bisa,
197
00:15:46,353 --> 00:15:49,353
mengapa kami mau mengajakmu?
Kau akan memperlambat kami.
198
00:15:49,377 --> 00:15:51,377
Kakakku disini bukan untuk menjawab pertanyaanmu,
199
00:15:53,301 --> 00:15:56,301
melainkan memberitahukan hal
untuk membereskan ini!
200
00:15:56,325 --> 00:15:58,325
Bos, kapan kita akan mengakhiri pertemuan ini?
201
00:15:58,349 --> 00:16:01,349
Kita tak harus ambil kerjaan ini,
sesuatu terasa janggal.
202
00:16:01,373 --> 00:16:03,373
Yeah, kau tahu tidak?
Aku mengalami hari yang cukup menyenangkan.
203
00:16:03,397 --> 00:16:05,397
Aku cuma mencoba keberuntungan
di atas meja judi.
204
00:16:05,421 --> 00:16:08,321
Pokoknya terima kasih kawan-kawan.
/ Maaf, ini tak akan berhasil.
205
00:16:08,345 --> 00:16:10,345
Semoga kalian beruntung.
206
00:16:10,369 --> 00:16:13,369
Selamat Tahun Baru! Selamat Tahun Baru!
207
00:16:16,393 --> 00:16:18,393
1 dolar... 1 dolar!
208
00:16:23,317 --> 00:16:25,317
1 dolar.
209
00:16:26,341 --> 00:16:28,341
Jika kau mengajak kami ke sana,
210
00:16:31,365 --> 00:16:33,365
kami akan bayar setengah juta dolar.
211
00:16:34,389 --> 00:16:37,389
Dengar bro, ini sungguh kesempatan bagus.
212
00:16:37,413 --> 00:16:40,313
Meski kau tak suka idenya,
setidaknya dengarkan pendapat orang lain.
213
00:16:41,337 --> 00:16:45,337
Sekarang aku merasa tantangan kecil
tak akan ada ruginya.
214
00:16:48,361 --> 00:16:50,361
Ketua, kau yang putuskan, aku ngikut saja.
215
00:17:03,385 --> 00:17:07,385
Bisnis kita hanyalah menyelamatkan nyawa.
Kita tak dibekali urusan politik.
216
00:17:08,309 --> 00:17:10,309
Yeah, tapi meskipun kita terkenal,
kita lagi dililit hutang.
217
00:17:11,333 --> 00:17:14,333
Kalau kita terus begini,
tak lama lagi tim ini akan bubar.
218
00:17:27,357 --> 00:17:29,357
Ketegangan politik sedang mingkat malam ini...
219
00:17:29,381 --> 00:17:32,381
dengan ditingkatkannya jumlah militer
kedua pihak di perbatasan.
220
00:17:32,405 --> 00:17:36,305
Banyak yang mengkhawatirkan tindakan ini
bisa memicu peperangan wilayah.
221
00:17:38,329 --> 00:17:40,329
Dengan Pertemuan Perdamaian yang dijadwalkan 3 hari,
222
00:17:40,353 --> 00:17:42,353
para Petinggi sepakat bertemu pada Konferensi,
223
00:17:42,377 --> 00:17:44,377
berharap bisa mencegah dampak yang lebih luas.
224
00:17:47,301 --> 00:17:49,301
Tashi terluka. Kita kekurangan tenaga.
225
00:17:50,325 --> 00:17:53,325
Bagaimana dengan gadis muda itu?
226
00:17:53,349 --> 00:17:56,349
Yang ditunjukkan Suya pada rekaman misi itu,
227
00:17:56,373 --> 00:17:59,373
dia cukup luar biasa.
/ Tak usah pikirkan itu.
228
00:17:59,397 --> 00:18:01,397
Dia bukan anggota Tim Wings.
229
00:18:04,321 --> 00:18:07,321
Kau tak akan mencari orang yang memenuhi syarat
230
00:18:07,345 --> 00:18:09,345
dan kenal dengan Zona Kematian
seperti gadis itu?
231
00:18:10,369 --> 00:18:13,369
Baik, ini berkasnya. Barangkali kau berubah pikiran.
232
00:18:19,393 --> 00:18:21,393
"18 Mei 2014, korban selamat terakhir"
233
00:19:18,317 --> 00:19:20,317
Hey, Kapten Jiang...
234
00:19:20,341 --> 00:19:22,341
akhirnya ada orang yang bisa
meraih burung itu.
235
00:19:22,365 --> 00:19:25,365
Wanita itu telah memecahkan rekornya putrimu.
236
00:19:29,389 --> 00:19:31,389
Siapa?
/ Aku tak tahu,
237
00:19:32,313 --> 00:19:34,313
aku belum pernah lihat dia sebelumnya.
238
00:19:35,337 --> 00:19:38,337
Da bilang pergi menuju Everest.
239
00:19:47,361 --> 00:19:51,361
BANDARA TRIBHUVAN
240
00:21:25,385 --> 00:21:28,385
Bagaimana kau bisa menemukanku, Ketua?
241
00:21:29,309 --> 00:21:32,309
Kebetulan saja.
Aku sekedar lewat.
242
00:21:35,333 --> 00:21:37,333
Tak pandai berbohong.
243
00:21:38,357 --> 00:21:40,357
Apa?
244
00:21:45,381 --> 00:21:48,381
Aku ingin kembali ke Tim Wings, tanpa dibayar.
245
00:21:53,305 --> 00:21:58,305
Aku sudah baca laporan kejadian 2014.
246
00:21:59,329 --> 00:22:01,329
Kau kira aku tak tahu motifmu yang sebenarnya
247
00:22:01,353 --> 00:22:04,353
untuk bergabung tim penyelamat?
248
00:22:07,377 --> 00:22:09,377
Mungkin sebelumnya tak ada yang bersedia,
249
00:22:09,401 --> 00:22:12,301
tapi harus ada orang yang bilang jujur padamu.
250
00:22:12,325 --> 00:22:14,325
Jika kau sedang mencari seseorang,
251
00:22:14,349 --> 00:22:17,349
sudah 5 tahun!
252
00:22:17,373 --> 00:22:19,373
Tak ada yang tahu kemana...
253
00:22:20,397 --> 00:22:22,397
angin menghempaskan mayatnya.
254
00:22:22,421 --> 00:22:25,321
Meskipun kau menemukan dia,
itu cuma sekedar...
255
00:22:25,345 --> 00:22:27,345
mayat belaka!
256
00:22:42,369 --> 00:22:45,369
Aku paham kalau kau beranggapan
257
00:22:45,393 --> 00:22:47,393
aku ini sudah gila...
258
00:22:48,317 --> 00:22:50,317
aku ini tak logis.
259
00:22:52,341 --> 00:22:54,341
Kalau aku bisa berpikir jernih,
260
00:22:55,365 --> 00:22:57,365
bisa saja aku berkemas lalu pergi,
261
00:22:57,389 --> 00:23:00,389
meninggalkan semua es dan salju itu,
262
00:23:00,413 --> 00:23:03,313
kembali ke Cina dan mencari kerjaan yang layak,
menikahi pria normal,
263
00:23:06,337 --> 00:23:08,337
punya anak,
264
00:23:08,361 --> 00:23:10,361
mengurus pekerjaan rumah,
265
00:23:10,385 --> 00:23:12,385
dan hidup dengan tenang
266
00:23:14,309 --> 00:23:16,309
seperti orang lain.
267
00:23:17,333 --> 00:23:19,333
Namun...
268
00:23:20,357 --> 00:23:23,357
tak semudah itu melupakan
orang yang dekat denganmu
269
00:23:24,381 --> 00:23:26,381
dan melupakan segalanya
seolah tak pernah terjadi.
270
00:23:27,305 --> 00:23:29,305
Aku tak peduli anggapan orang lain,
271
00:23:30,329 --> 00:23:33,329
aku tak akan meninggalkan dia
sendirian di sana.
272
00:23:34,353 --> 00:23:37,353
Kau tahu apa soal meninggalkan orang
yang dekat denganmu di atas sana!
273
00:23:40,377 --> 00:23:42,377
Kalau kau anggap aku tak mengikuti protokol
dengan baik,
274
00:23:42,401 --> 00:23:45,301
aku janji akan menaatinya mulai sekarang!
275
00:23:47,325 --> 00:23:49,325
Jika kau masih menanggap aku kurang pantas,
276
00:23:49,349 --> 00:23:51,349
aku akan terus berusaha sampai kau...
/ Cukup.
277
00:23:56,373 --> 00:24:00,373
Kumpulan bintang Utara, Cygnus, terlihat malam ini,
278
00:24:00,397 --> 00:24:03,397
berarti ada yang gigih melawan.
279
00:24:03,421 --> 00:24:05,421
Ternyata aku benar.
280
00:24:10,345 --> 00:24:12,345
Baik, pulanglah tidur.
281
00:24:18,369 --> 00:24:20,369
Kita berangkat besok jam 6 tepat.
282
00:24:30,393 --> 00:24:32,393
Dan jangan lupa ini...
283
00:24:38,317 --> 00:24:41,317
Ketua, kau tak akan menyesal!
284
00:24:44,341 --> 00:24:46,341
Kau tak waras ya? Teriak malam-malam begini!
285
00:24:46,365 --> 00:24:48,365
Enyah kau!
/ Maaf.
286
00:24:56,389 --> 00:24:58,389
"PEMULA (NOOB)"
287
00:24:58,413 --> 00:25:02,313
{\an9}broth3rmax
288
00:25:12,337 --> 00:25:16,337
Singkirkan semua yang tak perlu James,
termasuk mesin dereknya.
289
00:25:17,361 --> 00:25:19,361
Kau yakin, Ketua?
290
00:25:19,385 --> 00:25:21,385
Makin ringan makin tinggi terbangnya.
291
00:25:23,309 --> 00:25:25,309
BANDARA HELI KATHMANDU
292
00:25:28,333 --> 00:25:31,333
Han, aktifkan prosedur,
bersiaplah lepas landas.
293
00:25:31,357 --> 00:25:33,357
Dimengerti.
294
00:25:51,381 --> 00:25:53,381
Maaf...
295
00:25:53,405 --> 00:25:55,405
Maaf...
296
00:25:56,329 --> 00:25:59,329
Kenapa telat?
Dalam Tim Wings...
297
00:25:59,353 --> 00:26:01,353
tak ada diperlakukan khusus
hanya karena kau ini wanita.
298
00:26:02,377 --> 00:26:05,377
Aku peringatkan, jangan nangis menghampiriku
saat nanti mulai ada kesulitan!
299
00:26:05,401 --> 00:26:07,401
Siap, Ketua!
300
00:26:08,325 --> 00:26:10,325
Hey, noob!
301
00:26:10,349 --> 00:26:12,349
James mau bilang sesuatu.
302
00:26:12,373 --> 00:26:15,373
Kau ini ngomong apa, badut tolol?
/ Dia sudah berlatih semalaman.
303
00:26:21,397 --> 00:26:24,397
Aah, baiklah baiklah... anu...
304
00:26:26,321 --> 00:26:29,321
Kau sungguh cantik...
305
00:26:30,345 --> 00:26:33,345
Terima kasih.
/ Tapi begitu...
306
00:26:33,369 --> 00:26:35,369
bau!
307
00:26:57,393 --> 00:26:59,393
Halo, Victor.
308
00:27:03,317 --> 00:27:05,317
Xiaodaizi.
309
00:27:12,341 --> 00:27:14,341
Tim Wings, lepas landas.
310
00:27:18,365 --> 00:27:23,365
Hati-hati di udara.
/ Hati-hati...
311
00:27:48,389 --> 00:27:51,389
Jalur ke Kamp III putus akibat longsoran,
312
00:27:51,413 --> 00:27:54,313
kita harus bikin jembatan tali sendiri.
313
00:27:58,337 --> 00:28:00,337
Ini dia.
314
00:28:20,361 --> 00:28:22,361
Kenapa dia bisa tidur disaat begini?
315
00:28:22,385 --> 00:28:26,385
Kau tahu, dia biasa dipanggil sang ketua
"Iblis Himalaya"
316
00:28:48,309 --> 00:28:51,309
Bos, udara mulai menipis.
317
00:28:51,333 --> 00:28:53,333
Hanya sejauh ini helikopter sampainya.
318
00:28:53,357 --> 00:28:55,357
Turunkan kami disini.
319
00:28:56,381 --> 00:28:58,381
Turunkan heli di Lobuche, tunggu dan siagalah disana!
320
00:28:58,405 --> 00:29:00,405
Dimengerti.
321
00:29:01,329 --> 00:29:05,329
Tim Wings, ada kenaikan badai di puncak,
hati-hatilah di atas sana.
322
00:29:05,353 --> 00:29:08,353
Aku tak perlu berhati-hati, aku 'kan tak memanjat.
323
00:29:08,377 --> 00:29:11,377
Han, jangan nyombong!
324
00:29:22,301 --> 00:29:27,301
{\an3}Diatas Base Camp 5700 meter
325
00:29:33,325 --> 00:29:36,325
Kita punya 2 telepon satelit, aku bawa satu,
326
00:29:36,349 --> 00:29:38,349
satunya dibawa Victor.
327
00:29:39,373 --> 00:29:43,373
Dimengerti, Kapten.
/ Akan kuhubungi lagi saat sampai Kamp III, sekian.
328
00:29:45,397 --> 00:29:49,397
Sekarang ingat, kalian semua bawa Alat GPS,
329
00:29:49,421 --> 00:29:52,321
alat itu menunjukkan sinyal jatuhnya pesawatnya.
330
00:29:52,345 --> 00:29:56,345
Kita harus temukan pesawat hilang itu
sebelum baterainya habis.
331
00:29:57,369 --> 00:29:59,369
Waktu kita kurang dari 48 jam.
332
00:30:42,393 --> 00:30:44,393
Baik, ayo!
333
00:30:51,317 --> 00:30:53,317
Ayo!
334
00:31:04,341 --> 00:31:06,341
Hati-hati!
335
00:31:06,365 --> 00:31:08,365
Ayo, ayo, tarik!
336
00:31:21,389 --> 00:31:23,389
Kau tak apa?
337
00:31:25,313 --> 00:31:27,313
Tidak sama sekali.
338
00:31:35,337 --> 00:31:37,337
Hey, kau selanjutnya.
339
00:31:53,361 --> 00:31:55,361
Noob, perhatikan pola nafasmu
340
00:31:56,385 --> 00:31:58,385
serta irama pendakian.
341
00:31:59,309 --> 00:32:01,309
Langkahmu terlalu lebar dan nafas terlalu cepat.
342
00:32:02,333 --> 00:32:05,333
Itu membuatmu lebih mudah capek.
343
00:32:06,357 --> 00:32:09,357
Mendaki itu seperti yoga,
344
00:32:10,381 --> 00:32:14,381
makin lamban gerakan,
makin jauh yang bisa dicapai.
345
00:32:14,405 --> 00:32:17,305
Cobalah susul kalau kau bisa.
346
00:32:23,329 --> 00:32:25,329
Ini bukan balapan, Noob.
347
00:32:42,353 --> 00:32:45,353
{\an1}Kamp III, 7158 meter
348
00:32:45,377 --> 00:32:48,377
Kapten, aku sudah periksa rokok Trinidad yang kau minta.
349
00:32:49,301 --> 00:32:52,301
Itu merk mahal dengan pasokan yang ekslusif,
350
00:32:54,325 --> 00:32:56,325
rata-rata bukan merk pilihannya
para petugas pemerintahan.
351
00:32:58,349 --> 00:33:01,349
Tapi sudah kuselidiki sama rekan-rekan
kontak Militer Indiaku.
352
00:33:02,373 --> 00:33:04,373
Mereka memastikan sudah
353
00:33:04,397 --> 00:33:08,397
mengutus 2 agen bernama Victor dan Marcus.
354
00:33:08,421 --> 00:33:10,421
Baiklah, beritahu aku kalau ada info lain.
355
00:33:10,445 --> 00:33:12,445
Terus berhubungan.
/ Baik.
356
00:33:39,369 --> 00:33:42,369
{\an1}Lobuche, 4930 meter
357
00:33:50,393 --> 00:33:52,393
Milik siapa ini?
358
00:33:54,317 --> 00:33:56,317
Kode morse?
359
00:33:57,341 --> 00:33:59,341
Noob!
360
00:34:01,365 --> 00:34:03,365
Aw, kayaknya dia sudah laku!
361
00:34:36,389 --> 00:34:38,389
Aku kembali.
362
00:36:04,313 --> 00:36:06,313
Apa akan kita siapkan tali jembatannya sekarang?
363
00:36:06,337 --> 00:36:09,337
Kau tak perlu pergi.
James dan aku bisa urus talinya.
364
00:36:11,361 --> 00:36:13,361
Kau yakin?
365
00:36:16,385 --> 00:36:18,385
Tanpa kekacauan yang kau buat,
366
00:36:18,409 --> 00:36:20,409
kita bisa bergerak lebih cepat.
367
00:36:50,333 --> 00:36:52,333
2030?
368
00:36:58,357 --> 00:37:02,357
Bagaimana kau bisa tahu? / Kode morse adalah
bagian pelatihan wajib bagi penyelamat, ingat?
369
00:37:11,381 --> 00:37:14,381
Ini game yang sering kami mainkan.
370
00:37:17,305 --> 00:37:19,305
Nama dia Summer.
371
00:37:23,329 --> 00:37:25,329
Kami membentuk tim pendakian yang sempurna.
372
00:37:30,353 --> 00:37:32,353
2 jiwa, saling melengkapi
373
00:37:33,377 --> 00:37:36,377
seolah kami saling bercermin.
374
00:37:45,301 --> 00:37:49,301
Everest adalah tantangan terakhir
dalam 14 ribuan petualangan kami.
375
00:37:55,325 --> 00:37:57,325
Suatu hari pendakian kami 5 tahun lalu,
376
00:37:58,349 --> 00:38:01,349
beberapa ratus meter dari puncak,
di Zona Kematian,
377
00:38:02,373 --> 00:38:05,373
secara tak terduga cuaca berubah...
378
00:38:51,397 --> 00:38:53,397
Kata para penyelamat dia terlalu jauh mendaki
379
00:38:54,321 --> 00:38:56,321
mereka meninggalkannya di gunung hari itu
380
00:38:57,345 --> 00:39:00,345
itulah hari terakhir semua melihat dia.
381
00:39:08,369 --> 00:39:12,369
Kata-kata terakhirnya padaku
lewat kode morse...
382
00:39:14,393 --> 00:39:16,393
2030...
383
00:39:17,317 --> 00:39:19,317
Hanya angka itu yang dia sampaikan padaku.
384
00:39:20,341 --> 00:39:22,341
Apa yang ingin dia ucapkan?
385
00:39:34,365 --> 00:39:38,365
Aku mencari semua yang berkaitan dengan angka itu.
386
00:39:42,389 --> 00:39:44,389
Namun tak ada hasilnya.
387
00:39:48,313 --> 00:39:50,313
Aku tak menyerah mencari dia.
388
00:39:53,337 --> 00:39:57,337
Bukan kau saja yang kehilangan segalanya.
389
00:40:01,361 --> 00:40:04,361
Terkadang waktu akan menghapus semua kenangan.
390
00:40:05,385 --> 00:40:07,385
Dia hanya satu bagian dari dirimu,
391
00:40:11,309 --> 00:40:13,309
tapi...
392
00:40:14,333 --> 00:40:16,333
melupakan tidaklah sama dengan menyerah.
393
00:40:30,357 --> 00:40:32,357
Hey Ketua, kau siap berangkat?
394
00:40:38,381 --> 00:40:40,381
Mungkin...
395
00:40:40,405 --> 00:40:44,305
bukan itu saja yang ingin dia katakan.
396
00:41:01,329 --> 00:41:03,329
Apa ini?
397
00:41:03,353 --> 00:41:05,353
Tentu saja rahasia.
398
00:41:05,377 --> 00:41:09,377
Dan rahasia akan diungkap nanti saat akhir saja.
399
00:41:14,301 --> 00:41:20,301
Xiaodaizi.
Maaf, aku tak ber... mak... sud...
400
00:41:20,325 --> 00:41:22,325
Tak bermaksud begitu.
401
00:41:23,349 --> 00:41:27,349
Ya, aku tak bermaksud begitu.
/ Baik, kumaafkan.
402
00:41:28,373 --> 00:41:30,373
Zou Lei?
403
00:41:30,397 --> 00:41:33,397
"Zou La"!
/ Ya.
404
00:41:33,421 --> 00:41:35,421
Zou La! (Ayo!)
405
00:41:39,345 --> 00:41:41,345
Zou La! (Ayo!)
406
00:42:02,369 --> 00:42:05,369
♪ Ini lagu sedih ♪
407
00:42:05,393 --> 00:42:09,393
Sebagai hadiah untuk anggota baru Tim Wings,
kami ada ringtone baru!
408
00:42:09,417 --> 00:42:12,317
♪ Xiaodaizi mau usia 30 sekian tahun ♪
409
00:42:12,341 --> 00:42:15,341
♪ Tiap kali dia bertemu teman ♪
410
00:42:15,365 --> 00:42:17,365
Koboi sialan!
411
00:42:17,389 --> 00:42:19,389
♪ Mereka terus tanya pertanyaan yang sama ♪
412
00:42:19,413 --> 00:42:22,313
♪ Kapan kau menikah? ♪
413
00:42:22,337 --> 00:42:26,337
♪ Namun masalah pernikahan ♪
414
00:42:26,361 --> 00:42:29,361
♪ tak bisa diputuskan sendiri ♪
415
00:42:29,385 --> 00:42:31,385
♪ Dia tanya ayahnya... ♪
416
00:42:32,309 --> 00:42:34,309
Halo?
417
00:42:35,333 --> 00:42:37,333
Halo?
418
00:42:38,357 --> 00:42:40,357
Apa ini Tashi?
419
00:42:44,381 --> 00:42:46,381
Aku mendapat telpon dari teman militer,
katanya...
420
00:42:46,405 --> 00:42:49,305
Victor dan Marcus yang mendatangi kita...
mereka itu...
421
00:42:49,329 --> 00:42:52,329
Apa? Siapa yang penipu?
422
00:42:59,353 --> 00:43:01,353
Hey, rokokmu ketinggalan.
423
00:43:02,377 --> 00:43:04,377
Ini dia.
424
00:43:05,301 --> 00:43:07,301
Marcus!
425
00:43:08,325 --> 00:43:11,325
Hey, kakakmu memanggil.
426
00:43:16,349 --> 00:43:18,349
Dia sendiri tak tahu namanya.
427
00:43:18,373 --> 00:43:20,373
Mr. Rum Head. (bodoh)
428
00:43:24,397 --> 00:43:26,397
Victor dan Marcus yang asli, mayat mereka...
429
00:43:27,321 --> 00:43:29,321
baru ketemu di Kathmandu!
430
00:43:29,345 --> 00:43:32,345
Waktu kematian diperkirakan 2 hari lalu...
431
00:43:33,369 --> 00:43:35,369
Kuberi mereka gambaran fisik
2 pria yang bersama kita...
432
00:43:35,393 --> 00:43:38,393
Rekan kontakku mengirimku foto mereka...
433
00:43:38,417 --> 00:43:41,317
dan mereka bisa menemukan 2 orang
yang hampir mirip.
434
00:43:42,341 --> 00:43:44,341
Victor dan Marcus kita itu...
435
00:43:44,365 --> 00:43:46,365
mereka penipu yang bekerja...
436
00:43:46,389 --> 00:43:50,389
untuk pengedar senjata terbesar di wilayah Himalaya.
437
00:43:51,313 --> 00:43:53,313
Mereka membayakan nyawanya
demi mendapatkan dokumen rahasia...
438
00:43:53,337 --> 00:43:56,337
tak menghentikan perang, mereka ingin memicu perang...
439
00:43:59,361 --> 00:44:01,361
Halo?
440
00:44:01,385 --> 00:44:03,385
Halo?
441
00:44:03,409 --> 00:44:05,409
Tashi...
442
00:44:14,333 --> 00:44:16,333
Tashi...
443
00:45:00,357 --> 00:45:02,357
Sungguh memalukan.
444
00:45:02,381 --> 00:45:05,381
Aku begitu berharap banyak padamu.
445
00:45:18,305 --> 00:45:21,305
Sana ambil kampak-es, tali serta GPS gadis itu,
446
00:45:22,329 --> 00:45:24,329
kita harus buang semuanya.
447
00:46:21,353 --> 00:46:23,353
Ini aku.
448
00:46:26,377 --> 00:46:28,377
Sudah kuyakinkan timku
untuk membawamu naik pakai helikopter,
449
00:46:28,401 --> 00:46:31,301
membunuh mereka bukan bagian dari kesepakatan!
450
00:46:31,325 --> 00:46:33,325
Kita ketahuan oleh mereka, ini memang perlu.
451
00:46:34,349 --> 00:46:36,349
Kau paham tidak?
452
00:46:36,373 --> 00:46:38,373
Tim Kapten Jiang itu kayak keluarga.
453
00:46:38,397 --> 00:46:40,397
Mereka itu saudara kandungku.
454
00:46:42,321 --> 00:46:46,321
Aku sudah lama dengar bila Suya
adalah orang yang memperdagangkan organ anak-anak.
455
00:46:47,345 --> 00:46:49,345
Apa bukan kasus itu?
456
00:46:56,369 --> 00:46:58,369
Baiklah,
457
00:46:58,393 --> 00:47:00,393
hargaku baru saja naik.
458
00:47:58,317 --> 00:48:00,317
Noob!
459
00:48:03,341 --> 00:48:05,341
Noob!
460
00:48:06,365 --> 00:48:08,365
Xiaodaizi!
461
00:48:09,389 --> 00:48:11,389
Xiaodaizi!
462
00:48:12,413 --> 00:48:14,413
Daizi!
463
00:48:14,437 --> 00:48:17,337
Aku disini...
464
00:48:17,361 --> 00:48:19,361
Noob!
465
00:48:22,385 --> 00:48:24,385
Xiaodaizi!
466
00:48:27,309 --> 00:48:29,309
Daizi!
467
00:48:31,333 --> 00:48:33,333
Noob!
468
00:48:48,357 --> 00:48:51,357
Nemu sesuatu?
/ Tak ada, kau?
469
00:48:54,381 --> 00:48:56,381
Ketua?
470
00:48:58,305 --> 00:49:00,305
Kapten,
471
00:49:00,329 --> 00:49:02,329
aku mengerti bila seorang timmu
hilang saat bertugas.
472
00:49:02,353 --> 00:49:04,353
Aku tahu sekarang hampir pagi.
473
00:49:05,377 --> 00:49:08,377
Tapi mencari dia bukan prioritas kita.
Bagaimana? Paling tidak selama 30 jam ke depan.
474
00:49:09,301 --> 00:49:11,301
Kau enak saja bicara, ya?
Bukan anggotamu yang di luar sana!
475
00:49:11,325 --> 00:49:13,325
Lepaskan tanganmu!
/ Kau macam-macam ya?
476
00:49:13,349 --> 00:49:15,349
James! Hentikan!
477
00:49:17,373 --> 00:49:18,373
Sekarang dengarkan aku!
478
00:49:18,397 --> 00:49:20,397
Dia itu pemanjat profesional, betul begitu?
479
00:49:20,421 --> 00:49:22,421
Sekarang apa tak mustahil kalau dia
manjat pergi dari sini...
480
00:49:22,445 --> 00:49:24,445
dan berusaha menemukan pacarnya yang hilang?
481
00:49:35,369 --> 00:49:37,369
Kita lanjutkan perjalanan.
/ Ketua!
482
00:49:37,393 --> 00:49:39,393
Kutinggalkan ponselku disini.
483
00:49:39,417 --> 00:49:41,417
Kalau dia kembali, bisa menyusul kita secepatnya.
484
00:49:43,341 --> 00:49:45,341
Dimengerti.
485
00:49:49,365 --> 00:49:51,365
Jika terjadi apa-apa, kau tahu harus berbuat apa.
486
00:50:00,389 --> 00:50:02,389
Kita akan bertemu lagi, mengerti?
487
00:53:15,313 --> 00:53:18,313
♪ Cowoknya yang selingkuh tak cuma punya 1 cewek ♪
488
00:53:18,337 --> 00:53:20,337
♪ Sial sial sial... ♪
489
00:53:26,361 --> 00:53:28,361
Apa yang terjadi?
490
00:53:28,385 --> 00:53:30,385
Tak bisa menghubungi siapapun?
491
00:53:33,309 --> 00:53:37,309
Wow nak! Kau dari mana saja?
Ya ampun, kami mencari-carimu!
492
00:53:37,333 --> 00:53:39,333
Belakang... mu...
/ Kau mau ngomong apa?
493
00:53:39,357 --> 00:53:41,357
Belakangmu!
/ Bicara saja!
494
00:53:42,381 --> 00:53:43,381
Marcus!
495
00:53:43,405 --> 00:53:45,405
Apa? Pelan-pelan nak, kau mau ngomong apa?
496
00:54:31,329 --> 00:54:32,329
Xiaodaizi...
497
00:54:32,353 --> 00:54:34,353
Lari!
498
00:55:01,377 --> 00:55:04,377
Zou... La...
499
00:56:17,301 --> 00:56:18,301
Halo?
500
00:56:18,325 --> 00:56:21,325
Halo?
Ini Daizi... Halo?
501
00:56:25,349 --> 00:56:26,349
Halo.
502
00:56:26,373 --> 00:56:27,373
Halo...
/ Halo, ini Han...
503
00:56:27,397 --> 00:56:30,397
Kau bisa dengar?
/ Halo...
504
00:56:34,321 --> 00:56:36,321
Tak ada siapa-siapa.
505
00:56:58,345 --> 00:57:00,345
Jangan ditutup...
/ Halo...
506
00:57:06,369 --> 00:57:08,369
Kode morse?
507
00:57:10,393 --> 00:57:12,393
Halo... tunggu sebentar.
508
00:57:22,317 --> 00:57:24,317
Daizi,
509
00:57:27,341 --> 00:57:29,341
Xiaodaizi!
/ Ini aku...
510
00:57:29,365 --> 00:57:31,365
Ini aku...
511
00:57:34,389 --> 00:57:37,389
Xiaodaizi, bisa temui aku di kamp II?
512
00:57:55,313 --> 00:57:57,313
Aku sudah temukan Xiaodaizi, rasanya dia terluka.
513
00:57:57,337 --> 00:57:59,337
Sekarang aku akan ke kamp II untuk menemuinya.
514
00:57:59,361 --> 00:58:03,361
Baik, koboi, akan segera kuberitahukan
tim penyelamat untuk menemuimu di kamp II.
515
00:58:04,385 --> 00:58:08,385
Hati-hatilah di sana,
dan rawatlah Xiaodaizi saat kau bertemu dengannya, ya?
516
00:58:08,409 --> 00:58:10,409
Ganti.
517
00:58:10,433 --> 00:58:13,333
Dimengerti, kami akan tunggu tim penyelamat di sana.
518
00:58:14,357 --> 00:58:16,357
Terima kasih, kawan. Sekian.
519
00:58:19,381 --> 00:58:30,081
{\an1}instagram @broth3rmax
520
00:59:03,105 --> 00:59:06,305
Kita harus sampai Kamp IV saat senja.
521
00:59:06,329 --> 00:59:09,329
Kita percepat, waktu kita kurang dari 24 jam.
522
00:59:10,353 --> 00:59:12,353
Tinggal sedikit lagi.
523
00:59:14,377 --> 00:59:17,377
{\an3}Kamp II, 6474 meter
524
01:00:08,301 --> 01:00:10,301
Aku disini!
525
01:00:19,325 --> 01:00:21,325
Awas!
526
01:00:21,349 --> 01:00:23,349
Jangan mendekat!
527
01:00:24,373 --> 01:00:26,373
Hey!
528
01:01:49,397 --> 01:01:52,397
Ada masalah sama sinyalnya, kita terus saja.
529
01:01:54,321 --> 01:01:57,321
Kalau kita tak bisa hubungi mereka,
kita harus turun.
530
01:01:58,345 --> 01:02:00,345
Misimu harus ditunda.
531
01:02:01,369 --> 01:02:03,369
Ah... baik.
532
01:02:06,393 --> 01:02:08,393
Baik.
533
01:02:09,317 --> 01:02:11,317
Ya, baiklah.
534
01:02:11,341 --> 01:02:14,341
Beritahu aku segera kalau ada kabar.
535
01:02:16,365 --> 01:02:18,365
Baik.
536
01:02:26,389 --> 01:02:28,389
Bagaimana?
537
01:02:28,413 --> 01:02:31,313
Cuaca buruk mengganggu sinyal GPS.
538
01:02:31,337 --> 01:02:34,337
Tapi kata Suya dia bisa meghubungi mereka.
539
01:02:35,361 --> 01:02:37,361
Itu berita bagus.
540
01:02:37,385 --> 01:02:39,385
Yeah, ayo.
541
01:02:52,309 --> 01:02:56,309
Andai wanita kita ini tak membunuh koboi itu!
542
01:02:57,333 --> 01:02:59,333
Hey, Rum Head.
543
01:02:59,357 --> 01:03:01,357
Aku tak bertemu denganmu 2 hari,
dan kau sudah...
544
01:03:03,381 --> 01:03:06,381
operasi sendiri wajahmu.
545
01:03:34,305 --> 01:03:36,305
Dasar jalang!
546
01:03:56,329 --> 01:03:58,329
Ada lagi yang kau simpan dalam bajumu?
547
01:04:34,353 --> 01:04:39,353
Tak perlu bilang terima kasih,
aku kesini cuma ingin melihat matahari terbit.
548
01:05:42,377 --> 01:05:44,377
Kutemukan benda-benda berguna di rongsokan helikopter.
549
01:05:46,301 --> 01:05:48,301
Jangan khawatir...
550
01:05:48,325 --> 01:05:51,325
sudah kuhubungi Suya sebelum aku pergi.
551
01:05:53,349 --> 01:05:57,349
Dia akan kirim tim penyelamat secepatnya,
552
01:05:57,373 --> 01:05:59,373
untuk mencari kita.
553
01:06:00,397 --> 01:06:02,397
Namun...
554
01:06:02,421 --> 01:06:05,321
bukankah Suya yang mengenalkan
Marcus dan Victor pada kita?
555
01:06:05,345 --> 01:06:07,345
Kau mencurigai Suya?
556
01:06:11,369 --> 01:06:14,369
Itu mustahil.
Kami sudah lama kenal dia.
557
01:06:17,393 --> 01:06:20,393
Sebelum kau kena batuk paru-paru,
558
01:06:20,417 --> 01:06:22,417
harus kuobati kau sebisaku...
559
01:06:23,341 --> 01:06:26,341
{\an3}Kamp IV, 7906 meter
560
01:06:34,365 --> 01:06:36,365
Ini cuma api.
561
01:06:36,389 --> 01:06:38,389
Kesakitan akan selalu bersamamu.
562
01:06:41,313 --> 01:06:43,313
Bekas lukamu?
563
01:06:49,337 --> 01:06:51,337
Kami bangsa Kaukasia lahir di Himalaya.
564
01:06:52,361 --> 01:06:55,361
Kami bukan orang Inggris ataupun warga lokal.
565
01:06:55,385 --> 01:06:57,385
Cuma...
566
01:06:58,309 --> 01:07:00,309
blasteran, berjuang untuk hidup.
567
01:07:01,333 --> 01:07:04,333
Adikku dan aku belajar lebih awal dalam hidup...
yaitu membunuh atau dibunuh.
568
01:07:04,357 --> 01:07:07,357
Tapi yang kuat selalu memangsa yang lemah.
569
01:07:08,381 --> 01:07:11,381
Dari yang kutahu,
pada satu titik kau tak jauh berbeda.
570
01:07:11,405 --> 01:07:14,305
Huh? Apa maksudmu?
571
01:07:14,329 --> 01:07:18,329
Dari yang aku dengar, dulu kau orang yang sering
"akhirnya membenarkan segala cara".
572
01:07:19,353 --> 01:07:23,353
Tak ada yang bisa macam-macam dengan...
573
01:07:23,377 --> 01:07:26,377
mereka sebut apa dirimu, sang Iblis Himalaya?
574
01:07:27,301 --> 01:07:29,301
Iblis itu sudah mati.
575
01:07:30,325 --> 01:07:32,325
Karena putrimu?
576
01:07:34,349 --> 01:07:36,349
Kau ini bicara apa?
577
01:07:36,373 --> 01:07:40,373
Dari yang kudengar,
Xiaodaizi bukan murid pertamamu...
578
01:07:40,397 --> 01:07:43,397
sebelum dia, kau telah melatih putrimu,
benar 'kan?
579
01:07:43,421 --> 01:07:45,421
Itu suatu kekeliruan.
580
01:07:45,445 --> 01:07:48,345
Mengapa? Kudengar dia banyak
menerima penghargaan sebagai pendaki...
581
01:07:48,369 --> 01:07:49,369
Diam!
582
01:07:49,393 --> 01:07:51,393
Aku tak mau membahasnya!
583
01:07:55,317 --> 01:07:57,317
Beristirahatlah.
584
01:08:04,341 --> 01:08:06,341
Tak kupercaya si Bos yang memberikan itu padamu.
585
01:08:07,365 --> 01:08:09,365
Alat astrolabe itu...
586
01:08:09,389 --> 01:08:11,389
putrinya menganggap itu kayak harta berharga.
587
01:08:12,313 --> 01:08:14,313
Dia dulu orang yang berbakat.
588
01:08:14,337 --> 01:08:16,337
Namun bos tak pernah puas.
589
01:08:16,361 --> 01:08:19,361
Dia berharap putrinya bisa menjadi penggantinya
590
01:08:21,385 --> 01:08:23,385
dan melampaui kemampuan dia.
591
01:08:25,309 --> 01:08:29,309
Sampai suatu ketika, putrinya pergi
mendaki sendirian
592
01:08:30,333 --> 01:08:32,333
dalam suatu tantangan ke puncak
593
01:08:33,357 --> 01:08:35,357
namun dia tak berhasil pulang.
594
01:08:41,381 --> 01:08:44,381
Tapi, ini buat apa?
595
01:08:44,405 --> 01:08:46,405
Aku baru tahu...
596
01:08:46,429 --> 01:08:48,429
ini semacam alat
597
01:08:48,453 --> 01:08:51,353
jika kau menunjuk arah koordinat di langit,
598
01:08:51,377 --> 01:08:53,377
alat ini akan menunjukkan semacam gugusan bintang.
599
01:08:54,301 --> 01:08:56,301
Cobalah.
600
01:09:11,325 --> 01:09:13,325
2030...
601
01:09:23,349 --> 01:09:25,349
Apa sebenarnya yang ingin kau katakan?
602
01:10:09,373 --> 01:10:11,373
Karena Duta-besar pertama telah tiba,
603
01:10:11,397 --> 01:10:14,397
jalanan Kathmandu jadi meriah.
604
01:10:14,421 --> 01:10:18,321
Karena banyak yang berharap konferensi ini
akan membawa perbaikan selamanya...
605
01:10:18,345 --> 01:10:21,345
dalam hubungan multilateral
antar wilayah pegunungan Himalaya.
606
01:10:22,369 --> 01:10:25,369
Namun, ada juga yang pesimis
keberhasilan jauh dari harapan
607
01:10:25,393 --> 01:10:29,393
mengingat sejarah konflik yang panjang dan rumit
wilayah ini.
608
01:10:29,417 --> 01:10:33,317
Hanya dalam 6 jam saja, pembicaraan akan dimulai
dalam ketegangan.
609
01:10:33,341 --> 01:10:35,341
Dunia kini akan menyaksikan.
610
01:10:47,365 --> 01:10:49,365
Hati-hati!
611
01:10:49,389 --> 01:10:51,389
Ini dia, semua teman kita ada disini.
612
01:10:51,413 --> 01:10:53,413
Lebih dari sekedar keluarga.
613
01:10:57,337 --> 01:10:59,337
Barangkali kau berubah pikiran,
kau bisa hubungi kami lewat Suya kapan saja.
614
01:11:00,361 --> 01:11:02,361
Jika Suya memang membantu mereka...
615
01:11:04,385 --> 01:11:07,385
maka tak ada yang datang menyelamatkan kita.
616
01:11:07,409 --> 01:11:09,409
Kau harusnya sudah pergi kemarin.
617
01:11:16,333 --> 01:11:18,333
Aku akan membuatkan makanan untukmu.
618
01:11:28,357 --> 01:11:30,357
Aku sudah tiada.
619
01:11:53,381 --> 01:11:56,381
Noob, kau ini bodoh atau bagaimana?
620
01:12:05,305 --> 01:12:08,305
Tuhan tahu yang terjadi pada Bos,
621
01:12:10,329 --> 01:12:13,329
dan aku terluka.
622
01:12:15,353 --> 01:12:18,353
Antara kita berdua,
623
01:12:18,377 --> 01:12:21,377
hanya satu orang yang mungkin bisa...
624
01:12:23,301 --> 01:12:25,301
berhasil turun dengan selamat.
625
01:12:31,325 --> 01:12:33,325
Dengar, kau harusnya sudah katakan,
626
01:12:34,349 --> 01:12:36,349
"tunggulah aku, aku akan turun cari bantuan."
627
01:12:40,373 --> 01:12:42,373
Kemudian aku akan bilang,
628
01:12:42,397 --> 01:12:44,397
"baiklah."
629
01:12:44,421 --> 01:12:46,421
"Bagus."
630
01:12:47,350 --> 01:12:49,350
Tapi kita berdua tahu
631
01:12:50,340 --> 01:12:52,340
beginilah yang terjadi.
632
01:12:53,364 --> 01:12:55,364
Tak ada yang sakit hati.
633
01:13:05,388 --> 01:13:07,388
Dengarkan aku...
634
01:13:08,312 --> 01:13:11,312
kau harus tinggalkan aku disini.
635
01:13:12,336 --> 01:13:14,336
Tak ada cara lain!
636
01:13:34,360 --> 01:13:36,360
Mungkin...
ada cara lain.
637
01:13:37,384 --> 01:13:40,384
Kau jago memakai peralatan 'kan?
638
01:14:04,308 --> 01:14:07,308
Apa yang kau lakukan?
/ Badai salju ini akan tetap datang.
639
01:14:07,332 --> 01:14:10,332
Bawa perlengkapanmu,
kita akan mulai turun gunung.
640
01:14:10,356 --> 01:14:13,356
Jarak kita dengan zona kematian
cuma berjam-jam.
641
01:14:13,380 --> 01:14:16,380
Kalau kita kembali, kita akan kehilangan
kesempatan menemukan pesawat itu!
642
01:14:16,404 --> 01:14:18,404
Seperti yang kukatakan kemarin,
643
01:14:18,428 --> 01:14:20,428
jika cuaca makin memburuk
644
01:14:20,452 --> 01:14:23,352
dan kita masih tak bisa menghubungi timku,
645
01:14:23,376 --> 01:14:26,376
kita akan turun dan mulai penyelamatan.
646
01:14:26,400 --> 01:14:28,400
Ini lebih penting ketimbang dokumenmu.
647
01:14:33,324 --> 01:14:34,324
Itu berfungsi.
/ Bagus.
648
01:14:34,348 --> 01:14:36,348
Ya Tuhan,
649
01:14:37,372 --> 01:14:40,372
kau ini kayak mahasiswa insinyur teknik
paling parah yang pernah ada.
650
01:14:40,396 --> 01:14:42,396
Itu sebabnya aku menjadi pendaki gunung.
651
01:14:45,320 --> 01:14:47,320
Lokasi jatuhnya pesawat
masih mengirimkan sinyalnya.
652
01:14:47,344 --> 01:14:49,344
Kemungkinan bisa dijangkau dalam setengah hari.
653
01:14:49,368 --> 01:14:52,368
Kalau kita beruntung,
654
01:14:52,392 --> 01:14:54,392
peralatan radio pada pesawat yang jatuh
masih berfungsi.
655
01:14:54,416 --> 01:14:56,416
Kita bisa menghubungi tim penyelamat.
656
01:14:57,340 --> 01:15:00,340
Aku menyewamu untuk mengantarkan kami
ke pesawat itu!
657
01:15:00,364 --> 01:15:02,364
Adikmu sendiri juga hilang!
658
01:15:02,388 --> 01:15:06,388
Tak akan kubiarkan siapapun menghalangi tujuanku,
meski itu adikku sendiri.
659
01:15:07,312 --> 01:15:09,312
Kapten!
660
01:15:09,336 --> 01:15:11,336
Kenapa denganmu ini?
661
01:15:11,360 --> 01:15:14,360
Kau dulu pemanjat top, kuanggap hebat,
aku mengagumimu.
662
01:15:14,384 --> 01:15:17,384
Sekarang lihat dirimu, kau cuma orang...
yang penuh keraguan.
663
01:15:18,308 --> 01:15:22,308
Apa kecelakaan putrimu itu...
yang membuatmu selemah ini?
664
01:15:26,332 --> 01:15:29,332
Bila kita turun sekarang,
bagaimana dengan reputasi bisnismu?
665
01:15:30,356 --> 01:15:32,356
Dasar brengsek!
666
01:15:32,380 --> 01:15:34,380
Kau tak paham juga ya?
667
01:15:34,404 --> 01:15:36,404
Bisnis bisa jalan sendiri.
668
01:15:36,428 --> 01:15:38,428
Tapi soal menyelamatkan orang
tak begitu.
669
01:15:38,452 --> 01:15:41,352
Banyak nyawa dipertaruhkan.
670
01:15:41,376 --> 01:15:44,376
Yang kau pikirkan cuma keamanan negara,
671
01:15:44,400 --> 01:15:48,300
tapi apa artinya itu bila kau tak
menyelamatkan orang yang dekat denganmu?
672
01:15:50,324 --> 01:15:52,324
Oksigennya! Cepat kejar!
673
01:16:36,348 --> 01:16:38,348
Terima kasih kawan, aku berhutang nyawa padamu.
674
01:16:49,372 --> 01:16:53,372
Katamu gadis itu hilang.
675
01:16:53,396 --> 01:16:55,396
Kau bohong!
676
01:16:55,420 --> 01:16:57,420
Kau bohong!
677
01:16:58,344 --> 01:17:01,344
Kau mau membunuhku?
Baik, bunuh saja aku.
678
01:17:01,368 --> 01:17:03,368
Tapi nanti kau tak akan pernah
bertemu murid kesayanganmu lagi.
679
01:17:04,392 --> 01:17:07,392
Pertama kau sudah membunuh putrimu,
sekarang kau bunuh muridmu.
680
01:17:08,316 --> 01:17:10,316
Nikmati rasa bersalah itu.
681
01:17:10,340 --> 01:17:14,340
Dimana dia? / Kalau kau mengantarku ke
lokasi jatuhnya pesawat, akan kuberitahu dimana dia.
682
01:17:15,364 --> 01:17:18,364
Bukankah ini tawar menawar yang adil?
683
01:17:35,388 --> 01:17:37,388
Itu kode morse?
684
01:17:45,312 --> 01:17:47,312
Kenapa kau lakukan ini?
685
01:17:47,336 --> 01:17:49,336
Kau tak akan mengerti.
686
01:17:49,360 --> 01:17:52,360
Sejak kami kecil,
kami diperlakukan kayak gelandangan.
687
01:17:53,384 --> 01:17:57,384
Satu-satunya cara agar dihormati adalah uang,
maka kami mencari keuntungan dalam perang.
688
01:17:57,408 --> 01:18:01,308
Sekarang para monster ini, mereka sudah
menghancurkan kami, dan kini ingin perdamaian?
689
01:18:02,332 --> 01:18:04,332
Persetan perdamaian mereka!
690
01:18:15,356 --> 01:18:18,356
Bagaimana aku tahu kalau
timku masih hidup?
691
01:18:19,380 --> 01:18:21,380
Kau tak tahu.
692
01:18:21,404 --> 01:18:23,404
Tapi ada satu peluang.
693
01:18:23,428 --> 01:18:26,328
Kau tahu kapten, hidup ini bagai permainan
roulette Rusia.
694
01:18:26,352 --> 01:18:28,352
Ayo kita mainkan, bagaimana?
695
01:18:28,376 --> 01:18:31,376
Hanya ini kesempatan kita.
696
01:18:34,300 --> 01:18:36,300
Dalam beberapa hari lalu,
697
01:18:37,324 --> 01:18:39,324
kita kehilangan banyak orang.
698
01:18:40,348 --> 01:18:42,348
Mulai saat ini,
699
01:18:42,372 --> 01:18:45,372
aku tak akan meninggalkanmu
ataupun Ketua.
700
01:18:46,396 --> 01:18:48,396
Aku tak akan meninggalkan siapapun lagi.
701
01:18:55,420 --> 01:18:57,420
Kau memang gila.
702
01:18:57,444 --> 01:18:59,444
Ini sungguh gila!
703
01:19:10,368 --> 01:19:14,368
Hey kapten, pastikan talinya terikat erat.
704
01:19:14,392 --> 01:19:16,392
Aku tak suka kalau ketinggalan.
705
01:19:30,316 --> 01:19:32,316
Noob...
706
01:19:36,340 --> 01:19:38,340
Apa kau bilang aku ini
707
01:19:38,364 --> 01:19:40,364
"Dewi Keberuntungan"mu?
708
01:19:43,388 --> 01:19:45,388
Tunggulah aku kembali.
709
01:20:23,312 --> 01:20:25,312
Kita sudah jalan berjam-jam.
710
01:20:25,336 --> 01:20:28,336
Rasanya kita berputar-putar saja!
711
01:20:29,360 --> 01:20:34,360
Dalam cuaca buruk begini
tak tahu mana kiri mana kanan.
712
01:20:34,384 --> 01:20:37,384
Jangan macam-macam dengan, Kapten!
713
01:20:37,408 --> 01:20:39,408
Kenapa kita ambil jalan pintas saja?
714
01:20:39,432 --> 01:20:40,432
Ah, jalan pintas.
715
01:20:40,456 --> 01:20:44,356
Tapi hanya beberapa orang saja di dunia ini
yang bisa berhasil lewat rute itu.
716
01:20:45,380 --> 01:20:47,380
Kau mau mencobanya?
717
01:21:00,304 --> 01:21:02,304
Sudah cukup!
Aku muak denganmu!
718
01:21:02,328 --> 01:21:04,328
Kau kira aku tak tahu yang kau rencanakan?
719
01:21:07,352 --> 01:21:09,352
Dari sini, aku bisa sampai ke pesawat itu
sendiri tanpamu.
720
01:21:15,376 --> 01:21:17,376
Beku Pagi hari?
721
01:23:02,300 --> 01:23:04,300
Kau tak bisa menangkap gadis itu...
722
01:23:07,324 --> 01:23:09,324
Tak ada yang bisa!
723
01:23:16,348 --> 01:23:18,348
Ketua!
724
01:23:31,372 --> 01:23:33,372
Noob...
725
01:23:33,396 --> 01:23:36,396
jaga nafas dan langkahmu.
726
01:23:39,320 --> 01:23:41,320
Mendaki itu seperti yoga...
727
01:23:42,344 --> 01:23:47,344
makin lamban kau bergerak,
makin jauh yang bisa kau capai.
728
01:24:25,368 --> 01:24:28,368
{\an3}Zona Kematian
729
01:26:00,392 --> 01:26:02,392
Victor dan Marcus kita ini...
730
01:26:02,416 --> 01:26:05,316
bekerja untuk pengedar senjata terbesar
di wilayah Himalaya.
731
01:26:05,340 --> 01:26:08,340
Mereka membahayakan nyawanya
demi mendapatkan dokumen rahasia...
732
01:26:08,364 --> 01:26:13,364
bukan untuk menghantikan perang,
mereka ingin memicu perang...
733
01:27:28,388 --> 01:27:31,388
{\an3}Puncak, 8848 meter
734
01:27:57,312 --> 01:27:58,312
Ya ya ya...
735
01:27:58,336 --> 01:28:01,336
bukankah ini kejutan!
736
01:28:02,360 --> 01:28:06,360
Semua anggota timmu sudah mati,
kau kehilangan segalanya.
737
01:28:07,384 --> 01:28:10,384
Namun kau bertahan disini,
masih berusaha menghentikanku?
738
01:28:11,308 --> 01:28:13,308
Apa kau sudah mulai gila?
739
01:28:15,332 --> 01:28:17,332
Tidak.. jangan... jangan!
740
01:28:19,356 --> 01:28:20,356
Baiklah...
741
01:28:20,380 --> 01:28:23,380
Cukup, sudah cukup!
742
01:28:23,404 --> 01:28:26,304
Mari kita hentikan,
setuju?
743
01:28:27,328 --> 01:28:29,328
Semua dalam hidup ini ada harganya.
744
01:28:30,352 --> 01:28:32,352
Mari... kita buat kesepakatan,
bagaimana?
745
01:28:34,376 --> 01:28:36,376
Serahkan dokumen ditanganmu itu...
/ Aku tak seperti dirimu.
746
01:28:38,300 --> 01:28:40,300
Semua yang kau lakukan
demi dirimu sendiri.
747
01:28:41,324 --> 01:28:43,324
Tapi orang-orang dalam hidupku
telah mengajarkan...
748
01:28:43,348 --> 01:28:45,348
kita bisa lebih dari itu.
749
01:28:46,372 --> 01:28:49,372
Yang kau inginkan... hanyalah uang.
750
01:28:49,396 --> 01:28:52,396
Ambisi, pengakuanmu...
751
01:28:53,320 --> 01:28:55,320
semua ada disini!
752
01:28:57,344 --> 01:28:59,344
Jangan! Kau wanita jalang gila!
753
01:30:03,368 --> 01:30:05,368
Ketua!
754
01:30:44,392 --> 01:30:46,392
Ketua...
755
01:30:52,316 --> 01:30:54,316
Harusnya kau...
756
01:30:54,340 --> 01:30:56,340
kurangi berat badan...
757
01:31:03,364 --> 01:31:05,364
Cepat bangun!
758
01:31:07,388 --> 01:31:09,388
Ketua, apa yang kau lakukan?
759
01:31:25,312 --> 01:31:27,312
Pegangan erat, Ketua!
760
01:31:40,336 --> 01:31:42,336
Pegangan erat!
761
01:31:45,360 --> 01:31:47,360
Ketua, pegangan erat!
762
01:31:50,384 --> 01:31:52,384
Makna dari Cygnus adalah...
763
01:31:53,308 --> 01:31:55,308
setiap akhir...
764
01:31:56,332 --> 01:31:58,332
ada suatu permulaan baru.
765
01:32:07,356 --> 01:32:09,356
Tidak...
766
01:32:19,380 --> 01:32:21,380
Ketua...
767
01:32:41,304 --> 01:32:43,304
Sungguh tamatlah sudah aku kali ini...
768
01:32:43,328 --> 01:32:49,328
Kurasa aku tak akan pernah
melihat matahari terbit lagi...
769
01:37:21,352 --> 01:37:23,352
OKSIGEN : 0
770
01:37:29,376 --> 01:37:31,376
Tidak...
771
01:38:49,300 --> 01:38:52,300
Polisi Nepal, apa kondisi darurat anda?
772
01:39:37,324 --> 01:39:39,324
Ini polisi, menyerahlah!
773
01:40:18,348 --> 01:40:21,248
RUMAH SAKIT KATHMANDU
774
01:40:21,372 --> 01:40:22,372
Terima kasih.
775
01:40:22,396 --> 01:40:25,396
Aku menghubungi tim penyelamat dan polisi.
776
01:40:25,420 --> 01:40:29,320
Mereka bilang ada orang tak dikenal
menelpon dan memberitahu mereka soal aku.
777
01:40:29,344 --> 01:40:32,344
Kubilang pada mereka pasti itu Xiaodaizi,
778
01:40:32,368 --> 01:40:35,368
namun mereka tak menemukan dia di atas sana...
779
01:40:36,392 --> 01:40:40,392
dan dia menghilang dari catatan
pemberangkatan Tim Wings.
780
01:40:40,416 --> 01:40:43,316
Seolah dia tak pernah ada.
781
01:40:44,340 --> 01:40:46,340
Konferensi Himalaya telah berlangsung dengan sukses.
782
01:40:46,364 --> 01:40:51,364
Penandatangan perjanjian perdamaian bersejarah ini
mengantarkan pada era baru multi-nasional...
783
01:41:16,388 --> 01:41:21,388
Damai... Damai...
784
01:43:29,312 --> 01:43:31,312
Hey, Koboi!
785
01:43:39,336 --> 01:43:41,336
Apa kau kemari mau melihat matahari terbit lagi?
786
01:43:56,360 --> 01:44:06,360
broth3rmax, 13 Januari 2020
787
01:44:06,361 --> 01:44:36,361
no resync/edit/re-upload/delete-credit
broth3rmax, 13 Januari 2020
788
01:44:36,385 --> 01:44:41,385
SINOPSIS
789
01:44:41,386 --> 01:44:46,386
SINOPSIS - TRAILER
790
01:44:46,387 --> 01:44:51,387
SINOPSIS - TRAILER - SUB UPDATE
791
01:44:51,388 --> 01:45:41,388
follow instagram @broth3rmax
792
01:50:00,000 --> 01:50:14,000
{\an5}TAMAT