1 00:00:05,005 --> 00:00:06,757 (téléphone) 2 00:00:07,508 --> 00:00:10,511 Yao m'a dit pour les menaces. C'en est une autre ? 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,263 [Lars] Trouve un vibromasseur 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,681 et relâche la pression. 5 00:00:14,765 --> 00:00:15,974 Ferme ta gueule ! 6 00:00:17,100 --> 00:00:19,186 Visualisez votre fils, Zach. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,147 Vous êtes Smiley Hogburn. 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,482 Oui, c'est Smiley Hogburn. 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,067 qu'est-ce qui vous est arrivé ? 10 00:00:25,150 --> 00:00:27,861 J'ai gagné au loto. 22 millions de dollars. 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,363 J'allais pas vous le dire. 12 00:00:29,446 --> 00:00:32,783 [Paul] C'est Ari, ils l'ont mis dans un coma artificiel. 13 00:00:32,866 --> 00:00:35,118 [Frances] Ne dites rien aux autres à propos... 14 00:00:35,202 --> 00:00:36,745 de l'arnaque sur internet. 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,665 (musique rythmée) 16 00:00:39,748 --> 00:00:41,083 C'est vous qui avez fait ça ? 17 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 (grande respiration) 18 00:00:42,668 --> 00:00:45,838 - C'est pas son état normal. - Elle veut tourner la page. 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,132 Est-ce que vous nous avez drogués ? 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,555 (générique) 21 00:02:09,713 --> 00:02:11,423 Je quitte la ville. 22 00:02:11,507 --> 00:02:13,258 Je me réveille à la maison. 23 00:02:13,342 --> 00:02:16,386 A 5 h du matin, je veux ça dans ma boîte mail. 24 00:02:16,470 --> 00:02:20,015 Alors montre-moi que tu as un avenir dans la boîte, Todd. 25 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 Salut, mon amour. 26 00:02:32,694 --> 00:02:34,863 Je pars, là. J'arrive dans 2 h. 27 00:02:36,782 --> 00:02:39,451 Sers-moi un verre, je te ferai sauter les fusibles. 28 00:02:39,535 --> 00:02:41,161 (ouverture de la voiture) 29 00:02:41,245 --> 00:02:42,704 (chargement de l'arme) 30 00:02:42,788 --> 00:02:44,706 Est-ce que vous nous avez drogués ? 31 00:02:52,756 --> 00:02:55,259 [Heather] Vous n'avez pas entendu ma question ? 32 00:02:55,592 --> 00:02:58,262 Parce que j'aimerais bien avoir une réponse. 33 00:02:59,304 --> 00:03:01,431 Je ne me suis pas sentie moi-même 34 00:03:01,515 --> 00:03:03,308 presque toute la journée. 35 00:03:03,600 --> 00:03:05,686 Carmel dit qu'elle n'est pas elle-même. 36 00:03:06,311 --> 00:03:07,396 Et mon mari 37 00:03:07,938 --> 00:03:09,982 n'est clairement pas lui-même. 38 00:03:11,275 --> 00:03:13,360 Alors je vous le redemande : 39 00:03:14,236 --> 00:03:15,821 Est-ce que vous nous avez drogués ? 40 00:03:15,904 --> 00:03:18,365 (musique sombre) 41 00:03:21,910 --> 00:03:24,830 C'est du "microdosage" et c'est absolument sans danger. 42 00:03:24,913 --> 00:03:26,832 - Merde alors ! - Vous rigolez ! 43 00:03:26,915 --> 00:03:29,168 [Tony] Mais du microdosage de quoi ? 44 00:03:29,251 --> 00:03:30,502 Psilocybine. 45 00:03:30,586 --> 00:03:32,880 - Des champignons magiques ? - [Leon] Bon sang ! 46 00:03:32,963 --> 00:03:35,090 [Carmel] Des substances illégales ? 47 00:03:35,174 --> 00:03:37,467 [Masha] C'est un protocole mûrement réfléchi 48 00:03:37,551 --> 00:03:39,011 et parfaitement maîtrisé 49 00:03:39,094 --> 00:03:40,762 sur lequel nous travaillons ici... 50 00:03:40,846 --> 00:03:42,598 [Tony] C'est pas le problème. 51 00:03:42,681 --> 00:03:46,101 Vous ne pouvez pas faire ça sans le consentement des gens. 52 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 Mais vous preniez déjà des stupéfiants en arrivant. 53 00:03:49,396 --> 00:03:51,899 Sauf que ce n'est plus de l'oxycodone, 54 00:03:51,982 --> 00:03:53,442 c'est de la psilocybine. 55 00:03:53,525 --> 00:03:56,028 Nous avons fait l'échange depuis deux jours. 56 00:03:59,114 --> 00:04:01,992 J'ai eu l'impression que j'étais en état de manque. 57 00:04:02,868 --> 00:04:05,913 Vous l'étiez, moins qu'avant. Et comment vous sentez-vous 58 00:04:05,996 --> 00:04:08,332 maintenant que vous n'êtes plus sous oxycodone ? 59 00:04:08,790 --> 00:04:11,752 Ca ne justifie pas que vous nous ayez drogués ni menti. 60 00:04:11,835 --> 00:04:14,129 Nous ne vous avons rien donné à vous, ni à Ben. 61 00:04:15,881 --> 00:04:18,717 Mais au reste d'entre nous si, n'est-ce pas ? 62 00:04:19,301 --> 00:04:20,802 Vous avez un sacré culot 63 00:04:20,886 --> 00:04:23,847 de me reprocher mon vin et mes barres chocolatées 64 00:04:23,931 --> 00:04:27,100 alors que vous nous refiliez des psychotropes. 65 00:04:27,184 --> 00:04:30,854 Ok, je ne suis pas une sainte et j'ai déjà sniffé de la coke 66 00:04:30,938 --> 00:04:31,939 dans les années 90. 67 00:04:32,022 --> 00:04:33,690 - Qui l'a pas fait ? - [Leon] Moi. 68 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 On s'en serait douté. 69 00:04:36,068 --> 00:04:37,569 Vous pourriez finir en prison. 70 00:04:37,653 --> 00:04:39,780 [Masha] Mais ça ne se produira pas 71 00:04:39,863 --> 00:04:41,490 car vous me remercierez. 72 00:04:41,865 --> 00:04:43,700 Nous vivons des moments sans précédent. 73 00:04:43,784 --> 00:04:44,910 Wouah. 74 00:04:44,993 --> 00:04:46,578 C'est ça, votre argument ? 75 00:04:46,662 --> 00:04:48,539 Le coup des "moments sans précédent" ? 76 00:04:49,122 --> 00:04:52,584 Ben alors là, je dois dire que vous êtes incroyable. 77 00:04:52,668 --> 00:04:54,670 Je l'ai pas vue venir, celle-là. 78 00:04:54,753 --> 00:04:56,839 Maintenant, je vais chercher la vodka 79 00:04:56,922 --> 00:04:59,216 que j'ai cachée dans le coffre de ma voiture. 80 00:04:59,299 --> 00:05:00,342 Et la meilleure, 81 00:05:00,425 --> 00:05:02,928 c'est que vous ne ferez rien pour m'arrêter. 82 00:05:03,345 --> 00:05:05,138 Pas un mot. Silence. 83 00:05:05,597 --> 00:05:07,516 Qu'est-ce que vous voulez qu'elle dise ? 84 00:05:07,599 --> 00:05:08,600 Rien du tout. 85 00:05:08,684 --> 00:05:09,893 [Tony] C'est pas bien. 86 00:05:09,977 --> 00:05:12,354 Certains ont des antécédents d'addictions 87 00:05:12,437 --> 00:05:14,022 et des prédispositions génétiques. 88 00:05:14,106 --> 00:05:16,066 [Yap] On vous a fait un bilan sanguin, 89 00:05:16,149 --> 00:05:17,526 on connait votre dossier médical. 90 00:05:17,609 --> 00:05:19,319 J'en ai rien à secouer ! 91 00:05:19,403 --> 00:05:21,488 Vous ne pouvez pas nous cacher ce secret ! 92 00:05:21,572 --> 00:05:23,949 Mais nous avons tous des secrets, Tony. 93 00:05:24,032 --> 00:05:25,033 Aucun d'entre nous 94 00:05:25,117 --> 00:05:27,452 n'est exactement ce qu'il paraît être. 95 00:05:28,412 --> 00:05:29,913 Vous voulez révéler vos secrets ? 96 00:05:29,997 --> 00:05:32,666 (musique dissonante) 97 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Lars ? 98 00:05:36,378 --> 00:05:37,379 Carmel ? 99 00:05:39,965 --> 00:05:42,885 N'importe qui ici pourrait être un tueur. 100 00:05:43,969 --> 00:05:46,930 Est-ce que l'un de vous a déjà tué quelqu'un ? 101 00:05:48,265 --> 00:05:49,558 Non ? 102 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 Tant mieux. Bonne nouvelle. 103 00:05:52,853 --> 00:05:54,688 C'est un gros poids en moins. 104 00:05:57,524 --> 00:05:59,818 Vous êtes venus ici désespérés. 105 00:05:59,902 --> 00:06:03,280 Vous êtes libres de vous en aller ou de rester. 106 00:06:03,363 --> 00:06:04,406 A vous de voir. 107 00:06:05,032 --> 00:06:07,576 Et si vous voulez rester sans microdose, 108 00:06:07,659 --> 00:06:08,869 c'est aussi votre choix. 109 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 On aurait pu avoir le choix avant, non ? 110 00:06:10,954 --> 00:06:12,873 Vous auriez eu peur d'accepter. 111 00:06:12,956 --> 00:06:15,042 Mais il n'y a aucune raison d'avoir peur, 112 00:06:15,125 --> 00:06:16,668 parce que ces soins, 113 00:06:17,294 --> 00:06:18,670 ce protocole 114 00:06:19,296 --> 00:06:20,881 guérit les addictions. 115 00:06:20,964 --> 00:06:22,591 Il guérit les maladies mentales, 116 00:06:22,674 --> 00:06:25,427 le stress post-traumatique, 117 00:06:25,511 --> 00:06:27,179 la schizophrénie, et la démence. 118 00:06:27,262 --> 00:06:29,932 Il aide à mieux dormir, manger, baiser. 119 00:06:30,015 --> 00:06:32,142 Il a la capacité de changer le monde. 120 00:06:32,226 --> 00:06:35,896 Et de vous rapporter à vous un énorme paquet de fric. 121 00:06:37,231 --> 00:06:39,816 [Masha] Vous tenez peut-être votre scoop, Lars. 122 00:06:40,984 --> 00:06:43,820 Est-ce qu'une des personnes assises ici savait que 123 00:06:43,904 --> 00:06:47,199 Lars était journaliste d'investigation ? 124 00:06:47,866 --> 00:06:49,076 Oui, moi je le savais. 125 00:06:50,494 --> 00:06:52,454 - Non, t'en savais rien. - Ok. 126 00:06:52,621 --> 00:06:54,456 [Lars] Mais vous, vous le saviez, 127 00:06:54,540 --> 00:06:55,832 et vous n'avez rien dit. 128 00:06:55,916 --> 00:06:58,377 Non, j'ai hâte de lire votre article 129 00:06:58,460 --> 00:07:01,004 sur mon établissement. Ecrivez , je vous en prie, 130 00:07:01,088 --> 00:07:04,216 parce que quand il sortira dans la presse, 131 00:07:04,633 --> 00:07:07,427 je suis sûre qu'il causera une vraie révolution. 132 00:07:08,095 --> 00:07:10,097 Et oui, c'est vrai, 133 00:07:10,180 --> 00:07:12,558 ça me rapportera peut-être un paquet de fric, 134 00:07:12,641 --> 00:07:15,519 mais ça vous vaudra peut-être le Pulitzer. 135 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 Vous êtes un peu cinglée, non ? 136 00:07:22,734 --> 00:07:24,236 Juste ce qu'il faut. 137 00:07:25,237 --> 00:07:27,281 (rires au loin) 138 00:07:32,870 --> 00:07:34,872 Pourquoi elle ne nous a pas drogués ? 139 00:07:36,164 --> 00:07:39,501 Elle a dû voir qu'on était pas aussi tordus que les autres. 140 00:07:41,086 --> 00:07:43,714 Oui, mais on paye comme les autres, quand même. 141 00:07:46,550 --> 00:07:49,094 T'es pas curieux, toi ? Ne serait-ce qu'un peu ? 142 00:07:49,553 --> 00:07:51,680 Elle a dit que ça nous ouvrirait l'esprit. 143 00:07:51,763 --> 00:07:53,724 Mon esprit est suffisamment ouvert. 144 00:07:54,057 --> 00:07:56,435 J'ai vu ce que la drogue avait fait à ma soeur. 145 00:07:57,686 --> 00:07:59,438 Elle prenait pas de psychotropes. 146 00:08:03,400 --> 00:08:04,860 Tu sais, parfois... 147 00:08:06,528 --> 00:08:08,780 certaines drogues ont un effet positif, 148 00:08:08,864 --> 00:08:11,325 utilisées dans un environnement sécurisé 149 00:08:11,408 --> 00:08:13,535 elles peuvent aider à aller mieux. 150 00:08:19,499 --> 00:08:21,627 La question est : ai-je enfreint la loi ? 151 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 Psilocybine, 152 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 cocaine, 153 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 oxycodone, on croirait la... 154 00:08:26,882 --> 00:08:29,927 la clinique Betty Ford mais en sens inverse. 155 00:08:30,010 --> 00:08:31,512 Cette femme joue avec le feu. 156 00:08:31,595 --> 00:08:34,097 Je veux pas être ingrat vu la remise mais non ! 157 00:08:34,181 --> 00:08:35,307 T'es pas d'accord ? 158 00:08:35,390 --> 00:08:36,975 (Heather gemit.) 159 00:08:37,184 --> 00:08:39,937 [Heather] Oh, ces draps sont tellement doux. 160 00:08:41,396 --> 00:08:42,439 Quoi ? 161 00:08:43,190 --> 00:08:45,651 C'est agréable, ils sont tout frais. 162 00:08:46,276 --> 00:08:47,444 Oui. 163 00:08:49,071 --> 00:08:50,113 Hé ! 164 00:08:51,073 --> 00:08:52,491 Tu te sens bien ? 165 00:08:52,866 --> 00:08:55,035 - Je ne suis pas malade. - Oh. 166 00:08:58,914 --> 00:09:00,582 D'accord. Et tu te sens comment ? 167 00:09:01,041 --> 00:09:02,167 Bien. 168 00:09:03,544 --> 00:09:05,671 Je me sens même très bien. 169 00:09:08,298 --> 00:09:10,175 Alors, tu as envie de rester ? 170 00:09:12,636 --> 00:09:14,555 Tu sais de quoi j'ai envie ? 171 00:09:14,638 --> 00:09:16,765 J'ai envie de sentir ta peau. 172 00:09:16,849 --> 00:09:17,975 - Ah oui ? - Oui. 173 00:09:18,058 --> 00:09:19,518 - Viens. - D'accord. 174 00:09:20,060 --> 00:09:21,186 Oh bon sang. 175 00:09:22,521 --> 00:09:23,522 Seigneur... 176 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 - Salut. - Salut. 177 00:09:25,816 --> 00:09:28,110 (musique douce) 178 00:09:55,804 --> 00:09:57,347 "INCONNU" 179 00:09:57,848 --> 00:09:58,891 C'était eux. 180 00:10:00,350 --> 00:10:01,810 Ceux qui m'envoient des menaces. 181 00:10:04,730 --> 00:10:05,772 Qu'est-ce que t'en sais ? 182 00:10:06,732 --> 00:10:08,275 Je le sais, c'est tout. 183 00:10:10,986 --> 00:10:13,697 Et je sens qu'ils sont ici, à Tranquillum. 184 00:10:16,074 --> 00:10:17,784 Je crois qu'ils nous regardent. 185 00:10:19,369 --> 00:10:21,914 - Qui nous regarde ? - [Masha] Je ne sais pas. 186 00:10:21,997 --> 00:10:24,666 Je l'ai peut-être amenée dans notre vie. 187 00:10:24,750 --> 00:10:27,169 Peut-être que je l'ai amenée pour une raison. 188 00:10:28,045 --> 00:10:29,546 Tu crois que c'est un résidents ? 189 00:10:30,047 --> 00:10:31,673 Je ne peux pas l'exclure. 190 00:10:35,093 --> 00:10:36,136 C'est peut-être toi. 191 00:10:40,224 --> 00:10:41,350 Jamais. 192 00:10:42,643 --> 00:10:45,229 Mais le fait de leur avoir dit pour le microdosage 193 00:10:45,646 --> 00:10:49,066 - c'était très risqué et... - Je ne leur ai pas tout dit. 194 00:10:49,149 --> 00:10:50,484 [Yao] T'en as dit assez. 195 00:10:50,567 --> 00:10:52,611 Il suffit qu'ils aillent voir la police... 196 00:10:52,694 --> 00:10:55,155 [Masha] D'autres centres pratiquent cette approche 197 00:10:55,239 --> 00:10:57,533 - et tu le sais. - Avec l'accord des clients. 198 00:10:57,616 --> 00:10:59,368 Et nous avons leur accord. 199 00:10:59,451 --> 00:11:02,162 Je leur ai dit. Ils ont choisi de rester. 200 00:11:02,246 --> 00:11:04,289 C'est un accord implicite. 201 00:11:30,566 --> 00:11:32,025 Ou tu étais ? 202 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 Je me promenais. 203 00:11:36,071 --> 00:11:37,865 Et t'es tombé sur Masha ? 204 00:11:44,329 --> 00:11:45,747 Comment elle va ? 205 00:11:46,415 --> 00:11:49,626 Bah, elle est un peu secouée. 206 00:11:50,419 --> 00:11:51,670 Entre... 207 00:11:52,087 --> 00:11:54,131 la chèvre et... 208 00:11:54,715 --> 00:11:56,341 [Delilah] La chèvre et quoi ? 209 00:11:56,884 --> 00:11:57,926 Les menaces. 210 00:11:59,136 --> 00:12:00,137 Hmm. 211 00:12:03,223 --> 00:12:05,434 Ca ne viendrait pas de toi, par hasard ? 212 00:12:05,517 --> 00:12:08,896 Pourquoi je menacerais Masha ? C'est une putain de déesse. 213 00:12:10,105 --> 00:12:11,648 Je ne t'apprends rien, j'imagine. 214 00:12:12,065 --> 00:12:13,317 Bon, écoute, 215 00:12:14,109 --> 00:12:15,444 essaie de te détendre. 216 00:12:15,527 --> 00:12:17,446 Tu dors sur le canapé cette nuit. 217 00:12:22,284 --> 00:12:25,078 (musique douce, inquiétante) 218 00:12:43,931 --> 00:12:46,600 - [Heather] Salut. - Oh, salut. 219 00:12:54,107 --> 00:12:56,026 Je t'ai pas entendu te lever. 220 00:12:56,109 --> 00:12:58,237 [Leon] Oui. C'est parce que.... 221 00:12:59,154 --> 00:13:01,323 J'ai dormi sans mon masque anti-apnée 222 00:13:01,406 --> 00:13:03,200 pour la 1re fois depuis 6 ans. 223 00:13:03,283 --> 00:13:05,744 Je ne savais même pas que c'était possible. 224 00:13:06,453 --> 00:13:08,330 - C'est merveilleux. - Oui. 225 00:13:11,458 --> 00:13:13,669 C'était intéressant, ce qu'on a vécu hier. 226 00:13:13,752 --> 00:13:15,254 Ca, on peut le dire. 227 00:13:18,173 --> 00:13:20,926 J'ai un peu perdu les pédales, à l'évidence. 228 00:13:22,594 --> 00:13:24,054 J'ai adoré. 229 00:13:29,768 --> 00:13:32,312 Tu t'es un peu laissé aller, toi aussi, à la fin. 230 00:13:34,147 --> 00:13:35,774 Avec ton bénédicité. 231 00:13:36,358 --> 00:13:38,193 C'était l'effet de la drogue. 232 00:13:46,326 --> 00:13:47,995 - Chéri. - Quoi ? 233 00:13:51,415 --> 00:13:53,625 Je t'assure que t'aurais rien pu faire. 234 00:14:03,969 --> 00:14:05,512 (sanglots) 235 00:14:13,270 --> 00:14:15,564 (expiration de désespoir) 236 00:14:20,319 --> 00:14:22,487 (des pas approchent.) 237 00:14:25,157 --> 00:14:27,576 (musique classique rythmée) 238 00:15:00,609 --> 00:15:01,652 Dites... 239 00:15:02,528 --> 00:15:05,405 Il y a de la drogue dedans ? Parce que j'en voudrais. 240 00:15:05,989 --> 00:15:08,534 [Yao] Masha évalue votre protocole. 241 00:15:08,951 --> 00:15:09,993 [Ben] Donc, c'est non ? 242 00:15:10,077 --> 00:15:12,371 Je peux dire un truc pour info ? 243 00:15:15,165 --> 00:15:18,001 Je n'ai aucune tolérance envers la drogue. 244 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 Je suis professeur de lycée, j'ai vu ses ravages. 245 00:15:20,963 --> 00:15:22,881 Je sais de quoi je parle mais... 246 00:15:24,424 --> 00:15:26,051 Je suis ouvert à ça. 247 00:15:27,845 --> 00:15:29,930 Hier soir, j'ai... 248 00:15:31,056 --> 00:15:33,475 Ne vous méprenez pas, je ne suis pas fier 249 00:15:33,559 --> 00:15:35,018 d'avoir tué une chèvre, 250 00:15:35,102 --> 00:15:36,895 surtout pas, mais... 251 00:15:37,688 --> 00:15:39,982 Mais ça fait maintenant 3 ans 252 00:15:40,065 --> 00:15:42,359 que je me sens... 253 00:15:43,151 --> 00:15:45,612 émotionnellement constipé, d'une certaine façon. 254 00:15:45,696 --> 00:15:46,864 Et hier soir, 255 00:15:48,365 --> 00:15:49,908 je me suis un peu soulagé. 256 00:15:52,828 --> 00:15:55,122 Alors, quoi qu'il y ait là-dedans, 257 00:15:55,372 --> 00:15:58,584 comptez sur les Marconi adultes pour le boire. 258 00:15:58,667 --> 00:16:00,043 [Frances] A Timothy Leary. 259 00:16:00,794 --> 00:16:03,213 [Delilah] Passons au programme de la journée. 260 00:16:03,547 --> 00:16:05,841 Carmel, vous avez votre rendez-vous avec Masha. 261 00:16:05,924 --> 00:16:07,342 Votre face à face. 262 00:16:08,552 --> 00:16:09,678 Ah, d'accord. 263 00:16:09,761 --> 00:16:11,763 [Delilah] Les autres, Glory vous initiera 264 00:16:11,847 --> 00:16:13,056 aux bienfaits du Temazcal 265 00:16:13,140 --> 00:16:15,976 pour ce qui ont besoin d'évacuer le stress... 266 00:16:16,101 --> 00:16:18,604 (musique douce) 267 00:16:19,521 --> 00:16:21,815 - [Tony] Salut. - Oh... 268 00:16:23,734 --> 00:16:25,235 - Wouah ! - [Frances] Eh oui. 269 00:16:25,319 --> 00:16:26,486 Alors, ça va ? 270 00:16:26,570 --> 00:16:28,322 Je réserve ma réponse. 271 00:16:28,405 --> 00:16:30,073 Je sais pas comment j'ai pu croire 272 00:16:30,157 --> 00:16:31,825 que je donnerai une leçon à Masha 273 00:16:31,909 --> 00:16:34,786 en sifflant la vodka que j'avais dans mon coffre. 274 00:16:34,870 --> 00:16:37,372 Mais sur le moment, ça m'a semblé une bonne idée. 275 00:16:39,082 --> 00:16:41,835 Donc, ça vous dérange pas cette histoire de drogue ? 276 00:16:42,794 --> 00:16:43,879 Ce qui me dérange 277 00:16:43,962 --> 00:16:46,215 c'est qu'on nous ait pas consulté avant. 278 00:16:46,298 --> 00:16:50,260 Mais la plupart sont venus en quête de mesures extrêmes. 279 00:16:50,344 --> 00:16:51,386 C'est vrai, regardez-vous. 280 00:16:52,971 --> 00:16:55,015 Quoi, moi ? Moi quoi ? Je comprends pas. 281 00:16:55,641 --> 00:16:57,351 Oh, bon sang ! 282 00:16:59,019 --> 00:17:00,938 Quand vous êtes arrivé, vous étiez... 283 00:17:01,980 --> 00:17:04,942 un parfait trou du cul. Sans vouloir vous vexer. 284 00:17:05,025 --> 00:17:06,902 Et je vous ai vu devenir... 285 00:17:07,486 --> 00:17:10,239 moins parfait dans ce domaine. 286 00:17:11,156 --> 00:17:13,116 Alors, je vote pour qu'on laisse... 287 00:17:13,659 --> 00:17:15,035 une chance à leur cocktail 288 00:17:15,118 --> 00:17:17,871 et qu'on accepte d'explorer d'autres voies. 289 00:17:21,875 --> 00:17:24,211 Certaines voies ne sont pas explorables. 290 00:17:24,294 --> 00:17:25,462 Vous me suivez ? 291 00:17:27,339 --> 00:17:29,675 Oui, c'est peut-être des conneries. 292 00:17:29,758 --> 00:17:30,884 J'en sais foutre rien. 293 00:17:31,176 --> 00:17:33,762 (Douce mélodie au piano) 294 00:17:35,222 --> 00:17:37,057 - [Masha] Carmel. - Bonjour. 295 00:17:37,140 --> 00:17:38,684 [Masha] Allez-y, asseyez-vous. 296 00:17:38,767 --> 00:17:40,269 Comment va tout le monde ? 297 00:17:40,727 --> 00:17:43,397 [Carmel ]On se croirait dans Le meilleur des Mondes . 298 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 Avec tous les champignons et les smoothies. 299 00:17:48,110 --> 00:17:50,487 - [Masha] Oui, en effet. - Oui. 300 00:17:50,988 --> 00:17:52,906 [Masha] Et vous, comment allez-vous ? 301 00:17:52,990 --> 00:17:55,200 Oh, ça va, ça va. 302 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 - Excellent. - Oui. 303 00:17:58,120 --> 00:18:00,747 J'ai su que vous vouliez frapper Jessica. 304 00:18:04,501 --> 00:18:06,837 Oui, seulement au sens figuré. 305 00:18:06,920 --> 00:18:09,006 C'était juste une façon de parler. 306 00:18:09,173 --> 00:18:11,258 Je ne ferais jamais une chose pareille. 307 00:18:11,341 --> 00:18:14,761 - Vous êtes violente ? - Je ressens de la violence, 308 00:18:14,845 --> 00:18:16,889 mais je ne suis pas violente. C'est... 309 00:18:17,097 --> 00:18:19,975 C'est différent. C'est pas ma personnalité, 310 00:18:20,058 --> 00:18:21,768 c'est plus, euh... 311 00:18:23,395 --> 00:18:26,982 une sorte de prolongement déformé de... 312 00:18:27,941 --> 00:18:30,861 de la personne que je suis. Enfin, je crois. 313 00:18:31,612 --> 00:18:33,697 Mon mari m'a laissée tomber. 314 00:18:34,823 --> 00:18:35,908 Il a préféré 315 00:18:37,409 --> 00:18:39,119 quelqu'un de plus jeune et joli. 316 00:18:40,746 --> 00:18:42,289 Mes filles l'adorent. 317 00:18:42,372 --> 00:18:44,166 Elles l'appellent par son prénom. 318 00:18:44,708 --> 00:18:45,918 Lillian. 319 00:18:47,711 --> 00:18:50,547 Et c'est une belle femme avec un beau nom. 320 00:18:50,714 --> 00:18:54,134 (musique triste) 321 00:18:54,259 --> 00:18:57,137 Ils sont en Italie, en vacances ensemble. 322 00:19:00,933 --> 00:19:02,851 Elle est gentille, mais... 323 00:19:03,644 --> 00:19:06,605 de temps en temps, j'ai des envies de... 324 00:19:06,688 --> 00:19:07,814 vous voyez ? 325 00:19:08,732 --> 00:19:10,692 Pan ! En plein dans le visage. 326 00:19:10,776 --> 00:19:13,612 Oui, c'est ça. Vous voyez ce que je veux dire. 327 00:19:13,695 --> 00:19:14,738 Oui... 328 00:19:16,907 --> 00:19:18,408 Lui, il... 329 00:19:21,620 --> 00:19:23,747 Il a eu d'autres aventures avant elle. 330 00:19:26,041 --> 00:19:28,752 Parfois, même dans les mariages les plus réussis, 331 00:19:28,836 --> 00:19:30,003 on fait semblant. 332 00:19:30,796 --> 00:19:33,257 Ca nécessite un peu de déni de part et d'autre. 333 00:19:33,966 --> 00:19:35,759 A la fin, il a arrêté... 334 00:19:38,595 --> 00:19:39,930 de faire semblant. 335 00:19:43,350 --> 00:19:45,060 Je peux vous montrer un truc ? 336 00:19:45,143 --> 00:19:46,937 - [Masha] Oui. - D'accord. 337 00:19:50,148 --> 00:19:52,484 - Vous voyez ça ? - [Masha] Oh... 338 00:19:53,986 --> 00:19:55,821 C'est une cicatrice. 339 00:19:56,947 --> 00:19:57,990 Il m'a mordue. 340 00:19:59,992 --> 00:20:02,202 Mais c'était sous le coup de la passion, 341 00:20:02,286 --> 00:20:05,539 à l'époque ou il ne pouvait pas se passer de moi. 342 00:20:05,664 --> 00:20:06,665 Et... 343 00:20:07,541 --> 00:20:09,877 je caresse cette cicatrice 344 00:20:10,460 --> 00:20:12,254 presque tous les soirs 345 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 car elle me rappelle 346 00:20:17,634 --> 00:20:19,887 tout ce qu'on partageait à l'époque. 347 00:20:22,723 --> 00:20:25,267 Voulez-vous écrire certains mauvais souvenirs ? 348 00:20:25,559 --> 00:20:28,437 C'est comme vous voulez. Vous pensez y arriver ? 349 00:20:28,812 --> 00:20:30,355 Il y en a des tas. 350 00:20:31,607 --> 00:20:33,734 (musique intrigante) 351 00:20:46,038 --> 00:20:47,372 [Glory] Selon la tradition, 352 00:20:47,456 --> 00:20:49,708 chanter rend la chaleur supportable. 353 00:20:50,042 --> 00:20:52,920 Je trouve que rien ne vaut un bon vieux cri primal. 354 00:21:00,052 --> 00:21:02,304 - Oui, c'est bien. - [Lars] Si vous le dites. 355 00:21:04,056 --> 00:21:05,516 Merci, Glory. 356 00:21:11,438 --> 00:21:13,106 J'étais au courant, pour ton métier. 357 00:21:14,316 --> 00:21:17,486 Je me doutais que t'étais pas un vrai client. 358 00:21:17,861 --> 00:21:18,987 Je suis un client. 359 00:21:20,697 --> 00:21:22,866 Je suis client mais aussi journaliste. 360 00:21:23,992 --> 00:21:27,079 Et en plus, souviens-toi que Masha m'a choisi alors... 361 00:21:28,038 --> 00:21:31,291 on peut en déduire que je suis paumé comme vous. 362 00:21:31,750 --> 00:21:33,085 C'est ce qu'elle pense. 363 00:21:34,253 --> 00:21:35,796 Et toi, t'en penses quoi ? 364 00:21:36,380 --> 00:21:38,048 (il soupire.) 365 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 Oh là. 366 00:21:40,384 --> 00:21:43,887 Moi, je sors d'une rupture avec Ray, et... bah... 367 00:21:44,221 --> 00:21:45,889 il y a de quoi être paumé après ça. 368 00:21:46,890 --> 00:21:48,809 Et puis, je suis gay, donc... 369 00:21:48,892 --> 00:21:51,728 selon les préceptes catholiques qu'on m'a inculqués... 370 00:21:53,355 --> 00:21:54,606 Ouais ! 371 00:21:56,024 --> 00:21:58,235 [Zoe] Tu connaissais les méthodes de Masha ? 372 00:21:58,318 --> 00:22:00,028 C'est pour ça que t'es là ? 373 00:22:00,112 --> 00:22:01,321 (il soupire.) 374 00:22:01,405 --> 00:22:03,282 J'avais entendu des rumeurs. 375 00:22:03,657 --> 00:22:06,326 Tu sais, ça pourrait te faire beaucoup de bien. 376 00:22:06,410 --> 00:22:08,453 Dans les cas d'anxiété et de dépression, 377 00:22:08,537 --> 00:22:10,831 les psychotropes ont des résultats phénoménaux. 378 00:22:11,456 --> 00:22:13,125 Je suis pas dépressive. 379 00:22:13,208 --> 00:22:16,628 [Lars] Si, t'es dépressive, ton frère s'est tué. 380 00:22:16,712 --> 00:22:18,463 Si t'étais pas dépressive, 381 00:22:18,714 --> 00:22:20,841 tu serais psychotique et tu aurais droit 382 00:22:20,924 --> 00:22:22,593 à un microdosage pour ça. 383 00:22:23,552 --> 00:22:25,387 Et en plus tu souris. 384 00:22:25,470 --> 00:22:27,347 Pour info, que les dépressifs sourient. 385 00:22:27,431 --> 00:22:29,308 Tu m'amuses, alors je souris. 386 00:22:29,391 --> 00:22:30,767 [Lars] Demain, t'as 21 ans. 387 00:22:31,351 --> 00:22:33,020 Et lui aussi, il aurait eu 21 ans. 388 00:22:33,103 --> 00:22:35,355 - On n'était pas proches. - C'est pas vrai. 389 00:22:36,607 --> 00:22:38,859 Les frères et soeurs sont proches en général. 390 00:22:38,942 --> 00:22:41,403 Oui, en effet, habituellement, c'est le cas. 391 00:22:41,528 --> 00:22:43,572 C'est faux que vous ne l'étiez pas. 392 00:22:43,655 --> 00:22:46,575 Parce que tu as une boule de cristal, toi, maintenant ? 393 00:22:48,410 --> 00:22:50,454 Je trouve ça improbable. 394 00:22:58,504 --> 00:23:00,589 C'est un bon endroit pour pleurer. 395 00:23:02,216 --> 00:23:05,219 On peut faire passer les larmes pour de la sueur. 396 00:23:05,636 --> 00:23:07,429 Tu sais déjà ce que tu vas écrire ? 397 00:23:07,513 --> 00:23:08,639 [Lars] Comment ça ? 398 00:23:08,764 --> 00:23:11,808 Tu prévois de descendre en flammes Tranquillum ? 399 00:23:11,892 --> 00:23:14,186 (cloche) 400 00:23:14,353 --> 00:23:15,771 En toute franchise ? 401 00:23:17,189 --> 00:23:18,774 Je ne sais pas encore. 402 00:23:20,609 --> 00:23:23,403 (musique épique) 403 00:23:25,030 --> 00:23:27,115 [Delilah] Je vous présente Monsieur Kendo. 404 00:23:27,449 --> 00:23:28,450 En temps normal, 405 00:23:28,534 --> 00:23:31,245 on vous demanderait de projeter vos incertitudes, 406 00:23:31,328 --> 00:23:33,664 vos angoisses, vos démons 407 00:23:33,747 --> 00:23:36,834 sur le mannequin et ensuite de l'attaquer. 408 00:23:36,917 --> 00:23:39,127 Tant de haine de soi et si peu de temps. 409 00:23:40,087 --> 00:23:42,297 Il semblerait que 410 00:23:42,381 --> 00:23:45,425 plusieurs des membres de ce groupe aient été blessés 411 00:23:45,509 --> 00:23:47,344 par d'autres personnes. 412 00:23:50,430 --> 00:23:53,934 Donc nous allons tester une approche différente. 413 00:23:54,601 --> 00:23:55,727 Qui veut commencer ? 414 00:23:57,229 --> 00:23:58,522 [Masha] Frances. 415 00:24:00,607 --> 00:24:01,733 [Delilah] Frances, 416 00:24:01,817 --> 00:24:03,068 super. 417 00:24:03,151 --> 00:24:05,946 (Frances se racle la gorge.) Venez prendre l'épée. 418 00:24:06,029 --> 00:24:07,781 J'ai pas besoin d'épée. 419 00:24:07,865 --> 00:24:10,117 Si, prenez-la. N'ayez pas peur. 420 00:24:10,200 --> 00:24:11,869 [Leon] Allez, il faut bien commencer. 421 00:24:11,952 --> 00:24:13,287 Allez, Frances ! 422 00:24:16,164 --> 00:24:17,583 [Frances] Merci. 423 00:24:18,333 --> 00:24:22,629 [Delilah] Monsieur Kendo prendra différentes formes aujourd'hui. 424 00:24:22,713 --> 00:24:25,757 Mais commençons par le "il" universel. 425 00:24:26,758 --> 00:24:28,510 Celui qui nous juge. 426 00:24:28,969 --> 00:24:32,181 Qui nous rejette. Qui abuse de nous. Qui nous abandonne. 427 00:24:32,472 --> 00:24:33,640 [Frances] Wouah ! 428 00:24:33,724 --> 00:24:37,060 Dit comme ça, c'est pas terrible, comme profil Tinder. 429 00:24:37,227 --> 00:24:39,188 Ca vous évoque quelqu'un ? 430 00:24:40,147 --> 00:24:41,190 Pas vraiment, non. 431 00:24:41,273 --> 00:24:43,692 C'est très dur d'en choisir un seul. 432 00:24:43,775 --> 00:24:45,444 Pourtant il y a des pauvres types. 433 00:24:45,527 --> 00:24:47,362 Pas de plaisanterie. S'il vous plaît. 434 00:24:47,446 --> 00:24:49,364 Restez bien concentrée. 435 00:24:50,616 --> 00:24:52,784 [Paul] Qu'est-ce que tu attends ? 436 00:24:53,243 --> 00:24:54,703 Choisis quelqu'un. 437 00:24:55,287 --> 00:24:56,914 Choisis-moi, je suis là. 438 00:24:57,247 --> 00:24:59,499 Ari a eu un accident de voiture. 439 00:25:02,419 --> 00:25:05,172 Désolé de te demander ça, mais j'aurais besoin 440 00:25:05,964 --> 00:25:08,091 d'un petit coup de pouce financièrement. 441 00:25:08,592 --> 00:25:10,219 Je veux pas te voir. 442 00:25:12,429 --> 00:25:14,848 Je ne veux pas de cet homme ici. 443 00:25:15,807 --> 00:25:16,892 Pourquoi ça ? 444 00:25:17,309 --> 00:25:19,144 Parce qu'il m'a fait du mal. 445 00:25:19,228 --> 00:25:21,146 Il m'a fait beaucoup de mal. 446 00:25:24,483 --> 00:25:26,443 Soyez précise, Frances. 447 00:25:29,738 --> 00:25:33,700 Il savait que j'avais cherché des écoles pour Ari. 448 00:25:33,867 --> 00:25:35,160 Il le savait. 449 00:25:35,244 --> 00:25:37,913 Je suis allée à des réunions de parents d'élèves 450 00:25:37,996 --> 00:25:40,791 et je suis restée au milieu de tous ces parents à... 451 00:25:41,750 --> 00:25:44,002 à leur parler de ma famille. 452 00:25:45,671 --> 00:25:48,257 Je voulais que tout soit prêt quand t'arriverais, 453 00:25:48,340 --> 00:25:49,842 mais en fait... 454 00:25:49,967 --> 00:25:51,218 T'es jamais arrivé, 455 00:25:51,301 --> 00:25:53,303 t'as jamais eu l'intention d'arriver. 456 00:25:53,846 --> 00:25:55,806 Tu disais qu'on élèverait Ari ensemble. 457 00:25:55,889 --> 00:25:58,934 T'arrêtais pas de me répéter que j'allais... 458 00:26:01,103 --> 00:26:02,271 Que j'allais... 459 00:26:02,354 --> 00:26:04,523 que j'allais devenir une maman. 460 00:26:06,567 --> 00:26:09,945 Et tu m'as enlevé ça et je ne peux pas le récupérer. 461 00:26:10,779 --> 00:26:12,155 Tu as pris mon argent. 462 00:26:12,239 --> 00:26:13,907 Tu as pris ma confiance. 463 00:26:13,991 --> 00:26:16,159 Je te hais de m'avoir menti, je te hais... 464 00:26:16,243 --> 00:26:18,370 de t'être comporté comme une pourriture. 465 00:26:21,206 --> 00:26:23,667 Je te hais de pas m'avoir aimée. 466 00:26:34,720 --> 00:26:35,762 Tapez. 467 00:26:35,846 --> 00:26:37,681 (musique douce) 468 00:26:56,408 --> 00:26:57,701 (applaudissements) 469 00:26:57,784 --> 00:26:59,870 - [Leon] Ouais ! - [Lars] Ouhou ! 470 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 [Tony] Bravo ! 471 00:27:03,832 --> 00:27:06,585 [Masha] Bravo. Qui veut y aller ? Hein ? 472 00:27:06,668 --> 00:27:07,920 Carmel ! 473 00:27:09,546 --> 00:27:11,632 Oh non. J'y arriverai jamais. 474 00:27:11,715 --> 00:27:14,676 Allez-y, vous êtes prête. Allez, prenez cette épée. 475 00:27:26,813 --> 00:27:28,232 A vous de jouer. 476 00:27:36,823 --> 00:27:37,866 Non, Carmel, non, non ! 477 00:27:38,534 --> 00:27:40,661 Vous pouvez faire bien mieux que ça. 478 00:27:45,624 --> 00:27:48,126 "Tu es sérieuse, là ? Tu comptes porter ça ?" 479 00:27:52,965 --> 00:27:54,842 "Tu ne rentres plus dans tes fringues." 480 00:27:59,513 --> 00:28:00,973 "Je serais plus attiré par toi 481 00:28:01,056 --> 00:28:02,891 "si tu faisais plus d'efforts." 482 00:28:04,476 --> 00:28:07,354 "Je l'ai rencontrée au travail. Tu ne la connais pas." 483 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 "Je ne suis plus amoureux de toi." 484 00:28:10,232 --> 00:28:12,609 "Je ne t'aime plus, je suis amoureux d'elle." 485 00:28:12,693 --> 00:28:14,278 "Tu devrais être heureuse pour moi. 486 00:28:14,361 --> 00:28:15,946 "Pourquoi tu ne l'es pas ?" 487 00:28:16,029 --> 00:28:18,490 "Les filles l'aiment et veulent vivre avec nous." 488 00:28:18,782 --> 00:28:21,410 "C'est une meilleure mère que toi." 489 00:28:22,661 --> 00:28:24,788 "Tu te négliges beaucoup trop." 490 00:28:25,080 --> 00:28:26,582 Ouais ! 491 00:28:26,665 --> 00:28:28,417 (Carmel crie.) [Masha] C'est ça ! 492 00:28:28,792 --> 00:28:29,793 Ouais ! 493 00:28:32,045 --> 00:28:33,088 Tuez-le ! 494 00:28:33,172 --> 00:28:34,548 Frappez ! Faites-lui mal ! 495 00:28:34,631 --> 00:28:36,008 (Carmel crie.) 496 00:28:42,848 --> 00:28:43,891 Bravo. 497 00:28:45,517 --> 00:28:47,394 Cet endroit est vraiment tordu. 498 00:28:55,319 --> 00:28:56,361 Hé ! 499 00:28:56,486 --> 00:28:58,530 Je crois qu'on devrait partir. 500 00:28:58,614 --> 00:28:59,990 Quoi ? Pourquoi ? 501 00:29:00,699 --> 00:29:03,076 Les méthodes ont des vertus thérapeutiques, 502 00:29:03,160 --> 00:29:06,496 mais j'ai l'impression que ça devient dangereux. 503 00:29:06,580 --> 00:29:09,499 C'est vrai, ça m'a fait peur, cette séance. 504 00:29:10,334 --> 00:29:11,835 Et toi, t'as pas eu peur ? 505 00:29:11,919 --> 00:29:13,504 - Si, un peu. - C'est tout ? 506 00:29:13,587 --> 00:29:16,924 Elle nous drogue et elle pousse les gens à la violence. 507 00:29:17,341 --> 00:29:19,009 Oui, je sais. Mais... 508 00:29:19,092 --> 00:29:20,511 Mais quoi ? Franchement ? 509 00:29:20,594 --> 00:29:21,637 Léon, 510 00:29:22,179 --> 00:29:25,390 pendant 3 ans, notre famille a été totalement déconnectée. 511 00:29:25,474 --> 00:29:27,559 Et ça commence tout juste à changer. 512 00:29:27,976 --> 00:29:31,021 On le sent tous les deux, tu me l'as dit toi-même. 513 00:29:31,104 --> 00:29:33,732 T'as dit qu'on venait ici pour s'échapper. 514 00:29:33,815 --> 00:29:35,943 Et demain, c'est l'anniversaire de Zoé. 515 00:29:36,026 --> 00:29:37,945 Il faut que ce soit un moment joyeux. 516 00:29:38,028 --> 00:29:40,572 - Ca ne le sera pas. - Quoi ? 517 00:29:41,198 --> 00:29:43,534 - C'est leur 21e anniversaire. - C'est vrai... 518 00:29:43,617 --> 00:29:45,202 - Salut, toi. - [Zoe] Salut. 519 00:29:45,285 --> 00:29:47,287 - [Leon] Ca va, trésor ? - Il y a quoi ? 520 00:29:47,371 --> 00:29:49,206 [Leon] Rien, on discutait. 521 00:29:49,289 --> 00:29:51,750 Ca devient un peu bizarre ici 522 00:29:51,834 --> 00:29:54,837 et comme demain, c'est ton anniversaire, 523 00:29:54,920 --> 00:29:57,130 - on a pensé... - J'ai envie de rester. 524 00:29:57,297 --> 00:29:58,340 Oui. 525 00:29:59,591 --> 00:30:00,884 [Leon] Tu... 526 00:30:01,844 --> 00:30:04,096 - T'as envie de rester ? - Elle t'a répondu. 527 00:30:04,179 --> 00:30:06,390 - Tu en es sûre ? - [Zoe] Ouais. 528 00:30:07,224 --> 00:30:09,518 (musique inquiétante) 529 00:30:36,587 --> 00:30:37,671 [Jess] Excusez-moi. 530 00:30:37,754 --> 00:30:38,797 Bonjour. 531 00:30:39,256 --> 00:30:40,549 Désolée. 532 00:30:41,466 --> 00:30:42,593 Tout va bien ? 533 00:30:43,177 --> 00:30:44,511 Oui, ça va. 534 00:30:44,845 --> 00:30:46,763 J'aime beaucoup les arbres ici. 535 00:30:46,847 --> 00:30:49,016 Si on écoute, on les entend respirer. 536 00:30:49,600 --> 00:30:50,976 C'est cool. 537 00:30:51,059 --> 00:30:54,479 Sinon, vous avez eu l'occasion de vous concerter avec Masha 538 00:30:54,563 --> 00:30:56,857 à propos des smoothies et des trucs dedans ? 539 00:30:56,940 --> 00:30:59,109 Oui. Elle veut vous donner un autre mélange. 540 00:30:59,193 --> 00:31:00,194 D'accord. 541 00:31:00,277 --> 00:31:03,572 Pour les couples avec des soucis relationnels, 542 00:31:03,655 --> 00:31:05,407 la M.D.M.A est efficace. 543 00:31:05,490 --> 00:31:06,867 La Molly ? 544 00:31:07,367 --> 00:31:08,368 Wouah ! 545 00:31:08,452 --> 00:31:10,454 Et du coup, ce sera possible... 546 00:31:11,496 --> 00:31:13,749 genre... Genre bientôt ? 547 00:31:13,832 --> 00:31:15,459 - Maintenant ? - Tout de suite ? 548 00:31:15,542 --> 00:31:17,544 - Pourquoi pas ? Vous voulez ? - Génial. 549 00:31:17,628 --> 00:31:19,546 - Maintenant, donc ? - Oui, allons-y. 550 00:31:19,630 --> 00:31:21,798 - D'accord. Maintenant. - C'est top ! 551 00:31:21,882 --> 00:31:23,217 Oui. 552 00:31:23,300 --> 00:31:25,761 Je vais dire à Glory de vous rejoindre. 553 00:31:25,886 --> 00:31:27,930 [Jess] Je suis désolée, je trouve que... 554 00:31:28,472 --> 00:31:30,766 je trouve que c'est pas facile... 555 00:31:31,058 --> 00:31:32,893 les relations humaines, pas vrai ? 556 00:31:33,477 --> 00:31:34,978 [Jess] C'est tellement... 557 00:31:35,062 --> 00:31:36,855 Dingue ? Insensé ? 558 00:31:37,606 --> 00:31:38,649 Brutal ? 559 00:31:40,317 --> 00:31:41,360 Oui. 560 00:31:42,152 --> 00:31:43,278 Oui. 561 00:31:44,530 --> 00:31:46,823 (il halète.) 562 00:31:48,492 --> 00:31:50,285 Hé ! Smiley ! 563 00:31:54,373 --> 00:31:56,083 Hé ! Hé, Smiley ! 564 00:31:57,209 --> 00:31:58,252 Hé ! 565 00:31:58,877 --> 00:32:00,587 Tu viens ? On te paye une bière ! 566 00:32:00,671 --> 00:32:03,090 Je lui ressemble, mais tu te trompes de gars. 567 00:32:03,173 --> 00:32:04,216 [L'homme] Allez. 568 00:32:05,133 --> 00:32:07,344 Quoi ? T'as pas envie de me parler ? 569 00:32:07,427 --> 00:32:09,012 Je bois un verre, si tu veux bien. 570 00:32:09,096 --> 00:32:11,265 C'est pas la fête, laisse-moi tranquille. 571 00:32:11,807 --> 00:32:13,600 Tu devrais me dire merci. 572 00:32:13,892 --> 00:32:15,936 Ce qui fait que je me souviens de toi, 573 00:32:16,019 --> 00:32:17,980 c'est que ton histoire est merdique. 574 00:32:18,063 --> 00:32:19,982 - C'est ça, ouais. - Sale bon à rien. 575 00:32:22,192 --> 00:32:25,362 (cri et respiration haletante) 576 00:32:26,989 --> 00:32:28,949 (musique intrigante) 577 00:32:39,960 --> 00:32:42,004 [Frances] Ah vous voilà, vous ! 578 00:32:43,130 --> 00:32:44,423 Ca va ? 579 00:32:46,258 --> 00:32:48,343 Tony, est-ce que tout va bien ? 580 00:32:50,137 --> 00:32:52,014 Elle est cinglée, Frances. 581 00:32:54,099 --> 00:32:55,767 Elle nous drogue, elle... 582 00:32:56,143 --> 00:32:57,436 nous donne des épées. 583 00:32:57,519 --> 00:32:59,813 - Qu'est-ce qui vous arrive ? - Rien. 584 00:33:02,649 --> 00:33:04,818 Je veux pas remuer le couteau dans la plaie, 585 00:33:04,902 --> 00:33:07,571 mais vous avez tenté de me tuer avec du raisin, 586 00:33:07,654 --> 00:33:09,239 et de me noyer en faisant la bombe. 587 00:33:09,323 --> 00:33:11,700 On a vécu des choses. Ecoutez-moi. 588 00:33:11,783 --> 00:33:13,118 Hé ! Hé ! 589 00:33:13,660 --> 00:33:15,871 Je suis là si vous voulez parler. 590 00:33:15,954 --> 00:33:18,582 C'est rien, c'est juste la violence qui règne ici. 591 00:33:18,957 --> 00:33:20,250 Ca me met mal à l'aise. 592 00:33:21,710 --> 00:33:23,378 Elle se fout de ma gueule. 593 00:33:24,505 --> 00:33:28,217 Quand elle a demandé si on pouvait tuer, elle savait. 594 00:33:28,842 --> 00:33:31,220 Elle savait quoi ? Que vous êtes un tueur ? 595 00:33:33,639 --> 00:33:35,057 Un jour, j'étais dans un bar. 596 00:33:35,724 --> 00:33:38,185 Un an après avoir arrêté le foot. 597 00:33:39,144 --> 00:33:42,731 Et là, un type bourré qui commence à m'emmerder. 598 00:33:42,814 --> 00:33:46,068 C'est un classique, les bourrés qui emmerdent les sportifs 599 00:33:46,151 --> 00:33:48,070 pour impressionner leurs potes murgés. 600 00:33:48,779 --> 00:33:50,030 On s'est battus. 601 00:33:50,447 --> 00:33:51,573 Il est tombé 602 00:33:52,115 --> 00:33:53,450 et il s'est jamais relevé. 603 00:33:54,826 --> 00:33:56,203 Il l'ont emmené à l'hôpital. 604 00:33:56,578 --> 00:33:58,121 Hémorragie cérébrale 605 00:33:58,205 --> 00:34:00,707 causée par le choc de sa tête sur le sol. 606 00:34:04,169 --> 00:34:06,255 Le gars est décédé 6 jours après. 607 00:34:09,675 --> 00:34:12,302 [Frances] Je ne sais pas quoi dire, je... 608 00:34:13,345 --> 00:34:17,349 Vous avez eu des ennuis ? Accusé de quelque chose ? 609 00:34:17,432 --> 00:34:20,602 Non, les témoins ont dit qu'il était l'agresseur. 610 00:34:21,144 --> 00:34:22,479 Moi, j'avais pas l'intention... 611 00:34:22,563 --> 00:34:24,940 Je suis pas au courant des actualités sportives, 612 00:34:25,023 --> 00:34:26,483 c'est pas un truc... 613 00:34:26,567 --> 00:34:30,195 [Tony] Les journaux ont étouffé l'affaire dès le lendemain. 614 00:34:30,487 --> 00:34:32,906 Et ensuite, quand il est mort, ils l'ont... 615 00:34:34,449 --> 00:34:35,659 à peine mentionné. 616 00:34:35,742 --> 00:34:38,036 Ils en ont parlé un petit peu, mais... 617 00:34:39,538 --> 00:34:41,915 A l'époque, il y avait pas de réseaux sociaux. 618 00:34:42,082 --> 00:34:43,876 Une sacrée chance, hein ? 619 00:34:46,503 --> 00:34:48,505 Réseau ou pas, de toute façon, je... 620 00:34:48,672 --> 00:34:50,174 j'ai tué cet homme. 621 00:34:52,968 --> 00:34:55,220 (Tony halète.) 622 00:34:56,013 --> 00:34:57,347 Il avait une mère, Frances. 623 00:34:57,431 --> 00:34:59,474 Il avait un père comme tout le monde. 624 00:35:00,350 --> 00:35:02,644 - Une femme. - [Frances] Oui. 625 00:35:03,061 --> 00:35:04,605 Il avait une petite soeur. 626 00:35:05,689 --> 00:35:07,191 J'ai tué ce type. 627 00:35:08,275 --> 00:35:09,943 J'ai commis un meurtre. 628 00:35:12,654 --> 00:35:14,865 - [Tony] Merde. - Vous êtes là pour ça ? 629 00:35:15,532 --> 00:35:17,576 Je sais pas pourquoi je suis venu. 630 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 - Je suis un... - D'accord, désolée. 631 00:35:19,995 --> 00:35:21,455 Je suis un drogué. 632 00:35:22,998 --> 00:35:24,708 J'ai 2 gosses qui me parlent plus, 633 00:35:24,791 --> 00:35:26,543 une carrière qui a fini brusquement. 634 00:35:26,627 --> 00:35:28,253 Pourquoi je suis venu ? 635 00:35:30,589 --> 00:35:32,758 J'ai nulle part ailleurs ou aller. 636 00:35:34,009 --> 00:35:36,011 (gémissements, sanglots) 637 00:35:37,179 --> 00:35:39,681 Ne vous inquiétez pas. Ca va aller. 638 00:35:40,140 --> 00:35:41,475 Je suis là. 639 00:35:41,558 --> 00:35:42,976 Ca va aller. 640 00:35:45,479 --> 00:35:46,980 Je suis avec vous. 641 00:35:48,106 --> 00:35:50,734 (il halète.) 642 00:35:50,817 --> 00:35:53,237 (musique angoissante) 643 00:35:59,326 --> 00:36:01,870 [Zoe] C'est vrai, c'est libérateur. 644 00:36:02,120 --> 00:36:03,288 Ca va, Frances ? 645 00:36:03,372 --> 00:36:04,665 - Coucou, toi. - Coucou. 646 00:36:04,748 --> 00:36:06,875 - Joyeux presqu'anniversaire. - Merci. 647 00:36:06,959 --> 00:36:10,879 Je le fêterai en prenant de la drogue avec mes parents. 648 00:36:10,963 --> 00:36:12,756 Vous avez fait quoi pour le vôtre ? 649 00:36:12,840 --> 00:36:15,467 Pas ça, en tout cas. On était loin du compte. 650 00:36:15,551 --> 00:36:17,219 C'était pas le genre de mes parents 651 00:36:17,302 --> 00:36:19,137 de prendre des substances illicites. 652 00:36:19,221 --> 00:36:20,639 Lâcher prise, c'est pas évident. 653 00:36:20,722 --> 00:36:22,099 [Masha] Ils rayonnent. 654 00:36:22,182 --> 00:36:24,810 [Yao] Je sais mais de là à passer au niveau 2 ? 655 00:36:24,893 --> 00:36:26,395 [Masha] Ils sont prêts. 656 00:36:27,104 --> 00:36:29,898 Je crois pas. Je trouve ça trop rapide. 657 00:36:29,982 --> 00:36:31,733 Si, ils le sont. 658 00:36:32,234 --> 00:36:33,861 Fais-moi confiance. 659 00:36:34,486 --> 00:36:36,864 (discussions au loin) 660 00:36:38,657 --> 00:36:40,993 Je viens de voir Glory dans la cuisine. 661 00:36:41,076 --> 00:36:43,120 Elle est en train d'augmenter le dosage. 662 00:36:43,203 --> 00:36:44,746 [Masha] Sur mes instructions. 663 00:36:44,830 --> 00:36:47,082 [Delilah] Pourquoi je le découvre ainsi ? 664 00:36:50,836 --> 00:36:52,796 C'est minime, je t'assure. 665 00:36:52,880 --> 00:36:54,381 C'est de la folie, Masha. 666 00:36:54,464 --> 00:36:56,967 (musique intrigante) 667 00:36:57,759 --> 00:36:59,553 Tu nous laisses un moment, Yao ? 668 00:37:01,305 --> 00:37:02,347 Bien sûr. 669 00:37:02,848 --> 00:37:05,517 [Masha] Delilah, il faut que tu te calmes. 670 00:37:05,601 --> 00:37:07,811 - Vraiment ? - [Masha] Oui. 671 00:37:07,936 --> 00:37:10,689 Bon, tu augmentes le dosage trop vite. 672 00:37:11,023 --> 00:37:12,649 Ca, c'est ton avis. 673 00:37:15,027 --> 00:37:17,487 Moi, je voudrais parler de tes doses. 674 00:37:20,449 --> 00:37:23,785 Yao m'a appris que tu avais arrêté de boire tes smoothies. 675 00:37:24,536 --> 00:37:26,496 Tu sais que ça n'a rien à voir avec moi. 676 00:37:26,580 --> 00:37:28,540 Et moi, je pense que si. 677 00:37:29,666 --> 00:37:31,543 Je te confie mes résidents, Delilah. 678 00:37:32,127 --> 00:37:34,379 Ta bipolarité doit être contrôlée. 679 00:37:34,463 --> 00:37:35,506 Je vais bien. 680 00:37:36,006 --> 00:37:37,466 Le protocole. 681 00:37:37,883 --> 00:37:39,885 C'est à cette condition que je t'ai prise 682 00:37:39,968 --> 00:37:41,720 dans mon équipe, tu le sais. 683 00:37:42,221 --> 00:37:44,431 D'accord. Autre chose ? 684 00:37:44,973 --> 00:37:47,643 Oui. Je te conseille de lâcher la bride à Yao. 685 00:37:48,143 --> 00:37:50,229 Il est venu dans ma chambre, et alors ? 686 00:37:50,312 --> 00:37:52,022 Ce n'est pas un secret, il me semble. 687 00:37:55,776 --> 00:37:58,028 Si tu oublies encore de me consulter 688 00:37:58,111 --> 00:38:00,072 pour la santé de nos résidents, 689 00:38:01,490 --> 00:38:03,659 cette histoire finira mal. 690 00:38:09,748 --> 00:38:11,500 Suis ton traitement. 691 00:38:12,626 --> 00:38:14,127 Fais-moi plaisir. 692 00:38:17,005 --> 00:38:19,550 Allez, viens, amuse-toi ! 693 00:38:21,260 --> 00:38:23,470 (musique blues) 694 00:38:23,554 --> 00:38:24,972 [Masha] Chers résidents, 695 00:38:26,139 --> 00:38:29,434 il y a un délicieux repas qui n'attend que nous. 696 00:38:29,518 --> 00:38:31,353 Et je crois que vous avez tous passé 697 00:38:31,436 --> 00:38:33,272 une magnifique journée. 698 00:38:34,273 --> 00:38:35,732 Jessica ? 699 00:38:35,816 --> 00:38:38,277 Oui, c'était une journée géniale. 700 00:38:38,694 --> 00:38:41,029 [Masha] Tant mieux. Oui, Lars ? 701 00:38:41,113 --> 00:38:42,865 C'est poli de lever le doigt. 702 00:38:42,948 --> 00:38:46,493 Il y a pas un petit supplément dans mon smoothie ce soir ? 703 00:38:46,910 --> 00:38:48,287 Vous le saurez bien assez tôt. 704 00:38:48,370 --> 00:38:50,539 Et moi, j'ai un supplément dans le mien ? 705 00:38:51,290 --> 00:38:53,417 C'est demain que tu fêtes tes 21 ans 706 00:38:54,001 --> 00:38:55,043 Bien reçu. 707 00:38:55,127 --> 00:38:57,254 Et il faudra organiser une super fête. 708 00:38:57,629 --> 00:38:58,797 Nous, les Marconi, 709 00:38:59,381 --> 00:39:03,969 on vient d'une très longue lignée de... 710 00:39:04,052 --> 00:39:05,929 (il entend des échos.) 711 00:39:06,013 --> 00:39:07,598 Je sens que ça vient. 712 00:39:08,932 --> 00:39:11,435 - De joyeux fêtards. - C'est ça. De joyeux fêtards. 713 00:39:11,518 --> 00:39:13,228 [Masha] Alors portons un toast 714 00:39:13,770 --> 00:39:14,813 à Tranquillum, 715 00:39:16,148 --> 00:39:17,482 à la guérison 716 00:39:18,609 --> 00:39:19,651 et à l'après. 717 00:39:19,735 --> 00:39:21,111 Oui, je bois à tout ça. 718 00:39:21,195 --> 00:39:23,238 Levons nos verres à vous tous. 719 00:39:23,322 --> 00:39:25,824 [Tous] A nous tous ! 720 00:40:16,375 --> 00:40:18,794 (musique angoissante) 721 00:40:29,012 --> 00:40:31,014 C'EST BON DE MOURIR 722 00:40:34,935 --> 00:40:36,520 Et merde, c'est pas vrai. 723 00:41:53,347 --> 00:41:55,265 Sous-titrage TITRAFILM