1 00:00:07,382 --> 00:00:10,052 Namasté. Bienvenue à Tranquillum. 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,387 Je suis Masha. 3 00:00:14,640 --> 00:00:16,892 Tu veux dire qu'ils ne veulent pas du livre ? 4 00:00:17,059 --> 00:00:18,852 C'est pas normal de brailler 5 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 "je suis foutue" à tout bout de champ. 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,899 On a des problèmes, Benjamin. De couple. 7 00:00:25,817 --> 00:00:26,860 Vous êtes là pour quoi ? 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,862 Perte de poids, estime de soi, 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,531 transformation corps et esprit. 10 00:00:30,697 --> 00:00:32,031 Je me sens déjà mieux. 11 00:00:32,198 --> 00:00:33,534 C'est pas fantastique ? 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,953 - C'est quoi ? - La prise de sang habituelle. 13 00:00:36,119 --> 00:00:38,121 Vous savez à quoi on peut s'attendre ? 14 00:00:38,789 --> 00:00:39,831 À la souffrance. 15 00:02:29,733 --> 00:02:30,817 Coucou. 16 00:02:34,530 --> 00:02:35,781 Tu vas bien ? 17 00:02:36,365 --> 00:02:38,200 Oui, ça va... 18 00:02:39,409 --> 00:02:40,953 Une petite crise d'angoisse. 19 00:02:42,037 --> 00:02:43,247 Ça va et ça vient. 20 00:02:43,413 --> 00:02:45,332 Parfois, je sens que je vais craquer. 21 00:02:45,499 --> 00:02:48,836 Je ne voulais pas perturber la séance. 22 00:02:49,002 --> 00:02:51,588 La séance est déjà bien perturbée. 23 00:02:51,755 --> 00:02:54,675 Ton père est en train de retenir ta mère. 24 00:02:54,841 --> 00:02:58,303 Je crois qu'elle veut arracher les yeux de Masha. 25 00:02:58,846 --> 00:03:02,140 C'est en rapport avec la mort, j'ai pas tout suivi. 26 00:03:05,269 --> 00:03:08,647 C'est mon frère Zach, il nous a quittés, il y a 3 ans. 27 00:03:09,565 --> 00:03:11,400 C'est la raison de notre présence. 28 00:03:11,567 --> 00:03:13,485 Il aurait eu 21 ans cette semaine. 29 00:03:13,652 --> 00:03:17,072 On aurait eu 21 ans, on était jumeaux. 30 00:03:17,906 --> 00:03:22,202 Mais il nous a quittés la veille de nos 18 ans. 31 00:03:22,578 --> 00:03:24,121 Quelle horreur ! 32 00:03:24,454 --> 00:03:27,583 C'est le bagage de la famille Marconi. 33 00:03:27,749 --> 00:03:30,210 Il a été fouillé aussi, d'ailleurs. 34 00:03:36,258 --> 00:03:37,259 Je suis désolée. 35 00:03:37,466 --> 00:03:39,887 C'est rien, on n'était pas si proches. 36 00:03:43,223 --> 00:03:44,266 - Ça va ? - Oui. 37 00:03:45,893 --> 00:03:47,728 J'avais besoin d'air. 38 00:03:48,187 --> 00:03:49,228 Salut. 39 00:03:51,773 --> 00:03:53,233 Je peux parler à ma fille ? 40 00:03:53,400 --> 00:03:55,360 C'est bon, maman. Frances ? 41 00:03:55,777 --> 00:03:57,446 Je vais aller courir. 42 00:03:57,613 --> 00:03:58,739 On aime courir. 43 00:03:59,781 --> 00:04:01,325 À plus tard. 44 00:04:12,461 --> 00:04:14,546 Elle m'a parlé de votre fils. 45 00:04:17,966 --> 00:04:19,510 Je suis vraiment désolée. 46 00:04:20,886 --> 00:04:21,887 Merci. 47 00:04:23,889 --> 00:04:26,683 Je ne savais pas qu'on allait fouiller mes bagages. 48 00:04:26,850 --> 00:04:29,269 C'était marqué quelque part ? J'ai rien vu. 49 00:04:29,895 --> 00:04:31,813 Essayez de respirer. 50 00:04:32,898 --> 00:04:35,275 Je ne vais pas essayer de respirer. 51 00:04:36,485 --> 00:04:38,820 C'est un crime, voilà ce que c'est. 52 00:04:38,987 --> 00:04:40,948 Nous interdire les portables ? 53 00:04:41,406 --> 00:04:42,616 Confisquer nos affaires ? 54 00:04:42,783 --> 00:04:44,993 C'est une violation de nos droits. 55 00:04:45,159 --> 00:04:48,330 J'ai un traitement médical dans ma trousse de toilette. 56 00:04:48,497 --> 00:04:51,332 Rendez-la-moi tout de suite, c'est compris ? 57 00:04:51,500 --> 00:04:54,461 Yao, va chercher les médicaments de Tony. 58 00:04:54,628 --> 00:04:55,879 Bien, merci. 59 00:04:56,046 --> 00:04:57,714 Vous voulez aussi votre vodka 60 00:04:57,881 --> 00:04:59,508 ou vous la prenez séparément ? 61 00:04:59,675 --> 00:05:01,718 - Je vous emmerde. - Du calme. 62 00:05:01,885 --> 00:05:03,262 Je vous emmerde aussi. 63 00:05:03,428 --> 00:05:05,430 J'ai pas signé pour ça. 64 00:05:05,597 --> 00:05:07,391 - Pour info... - Tout va bien. 65 00:05:07,558 --> 00:05:09,810 Pour guérir, il faut trouver la blessure. 66 00:05:09,977 --> 00:05:11,937 Vous nous avez choisis pour ça ? 67 00:05:12,104 --> 00:05:13,105 Elle nous a choisis ? 68 00:05:13,272 --> 00:05:17,025 Elle accepte moins de 10 % des demandes. 69 00:05:17,192 --> 00:05:18,610 On forme un équilibre. 70 00:05:18,777 --> 00:05:20,654 Nos démons se complètent. 71 00:05:20,988 --> 00:05:22,281 Du grand n'importe quoi ! 72 00:05:22,447 --> 00:05:24,700 Que recherchez-vous chez vos hôtes ? 73 00:05:24,867 --> 00:05:27,077 - Les problèmes. - Le potentiel. 74 00:05:27,494 --> 00:05:28,579 C'est kif-kif bourricot. 75 00:05:28,745 --> 00:05:32,957 C'est l'image que vous avez de vous, Frances ? 76 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 Des choses, de votre vie ? 77 00:05:36,295 --> 00:05:40,048 - C'est kif-kif, on s'en fiche ? - Je connais les femmes comme vous. 78 00:05:40,507 --> 00:05:41,508 Non, c'est faux. 79 00:05:41,675 --> 00:05:43,468 Vous êtes tellement obnubilée 80 00:05:43,635 --> 00:05:46,263 et fascinée par la perfection 81 00:05:46,430 --> 00:05:48,599 que vous avez perdu votre humanité. 82 00:05:48,765 --> 00:05:51,226 Vous grignotez tous les autres 83 00:05:51,393 --> 00:05:53,562 pour ne pas voir vos propres faiblesses. 84 00:05:54,396 --> 00:05:57,357 Peut-être que certains sont venus pour lutter, 85 00:05:57,524 --> 00:06:00,235 mais je fais déjà ça tous les jours. 86 00:06:00,402 --> 00:06:02,738 Je ne suis pas venue pour être torturée. 87 00:06:03,071 --> 00:06:05,199 Je suis venue pour prendre du bon temps. 88 00:06:06,158 --> 00:06:08,577 J'aimerais vous parler en privé, si possible. 89 00:06:10,329 --> 00:06:13,123 De toute évidence, vous êtes très intelligente, 90 00:06:13,999 --> 00:06:16,460 pour avoir construit cet endroit. 91 00:06:17,920 --> 00:06:19,838 Mais ça n'a aucun sens. 92 00:06:20,297 --> 00:06:23,717 Aucun professionnel qualifié ne confisque des médicaments. 93 00:06:23,884 --> 00:06:25,552 Vous êtes un toxicomane, Tony. 94 00:06:26,178 --> 00:06:29,806 Il y a plein d'endroits où suivre une cure de désintoxication, 95 00:06:29,973 --> 00:06:31,350 mais vous êtes venu ici. 96 00:06:31,517 --> 00:06:33,727 Pour soigner la cause de votre toxicomanie. 97 00:06:33,894 --> 00:06:35,979 Je connais la cause. 98 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Trois chirurgies du rachis, un genou fichu. 99 00:06:39,107 --> 00:06:40,484 Ce n'est qu'une histoire 100 00:06:40,651 --> 00:06:43,695 qui vous paralyse et vous déconnecte de votre vie. 101 00:06:44,112 --> 00:06:46,573 Après une journée, vous avez tout pigé ? 102 00:06:47,991 --> 00:06:49,784 Vous êtes divorcé, c'est ça ? 103 00:06:50,661 --> 00:06:51,662 Oui. 104 00:06:52,246 --> 00:06:54,748 Vous avez deux filles. 105 00:06:57,960 --> 00:06:59,962 Vous vous entendez bien avec elles ? 106 00:07:03,549 --> 00:07:05,801 C'est ça, votre créneau ? 107 00:07:07,719 --> 00:07:10,973 Vous faites parler les gens pour vous en servir contre eux. 108 00:07:11,139 --> 00:07:13,350 Vous allez me faire cracher des billets ? 109 00:07:14,476 --> 00:07:16,728 Vous êtes heureux dans la vie ? 110 00:07:17,604 --> 00:07:19,773 Si je suis heureux dans la vie ? 111 00:07:22,317 --> 00:07:24,736 Personne n'est heureux dans la vie, bordel ! 112 00:07:29,074 --> 00:07:31,952 Filez-moi mes médicaments, s'il vous plaît. 113 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 Prenez-le, maintenant. 114 00:07:41,670 --> 00:07:44,131 Et un autre, le matin, chaque jour. 115 00:07:44,548 --> 00:07:46,800 Je ne veux pas que vous soyez malade. 116 00:07:49,219 --> 00:07:52,347 Je veux que vous soyez en sécurité, 117 00:07:53,056 --> 00:07:55,058 en bonne santé, épanoui. 118 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 Je pense que c'est ce que vous voulez. 119 00:08:00,689 --> 00:08:03,192 Je n'ai jamais voulu prendre vos comprimés, 120 00:08:03,358 --> 00:08:04,776 mais votre secret. 121 00:08:37,267 --> 00:08:38,268 Désolée. 122 00:08:38,434 --> 00:08:39,727 Bon sang ! 123 00:08:39,895 --> 00:08:41,355 Vous m'avez foutu la trouille. 124 00:08:41,522 --> 00:08:42,523 Je suis désolée. 125 00:08:42,688 --> 00:08:44,650 Faut pas se faufiler dans la pénombre. 126 00:08:44,816 --> 00:08:46,109 Je me faufilais pas. 127 00:08:46,276 --> 00:08:49,571 J'ai simplement lu dans la brochure... 128 00:08:50,197 --> 00:08:53,033 d'être attentive à ceux qui pourraient méditer 129 00:08:53,200 --> 00:08:54,451 et de ne pas les déranger. 130 00:08:54,618 --> 00:08:56,203 C'est pour ça. 131 00:08:57,120 --> 00:08:59,164 Je ne suis pas en train de méditer. 132 00:08:59,331 --> 00:09:02,000 J'ai le regard désespérément perdu dans le vide. 133 00:09:03,919 --> 00:09:06,964 La séance de bienvenue, c'était... 134 00:09:07,130 --> 00:09:08,423 L'angoisse totale. 135 00:09:08,590 --> 00:09:11,260 Cool, j'ai cru que je devenais folle. 136 00:09:13,720 --> 00:09:15,264 Vous ne voulez sûrement pas 137 00:09:15,430 --> 00:09:16,890 entendre ça. 138 00:09:17,057 --> 00:09:19,601 Les gens viennent ici pour fuir le quotidien, 139 00:09:19,768 --> 00:09:21,436 mais je dois vous avouer 140 00:09:21,603 --> 00:09:22,896 que je suis une grande fan. 141 00:09:24,481 --> 00:09:26,733 J'ai lu Le Baiser de Nathaniel trois fois. 142 00:09:26,900 --> 00:09:30,487 Je trouve que c'est le livre le plus romantique du monde. 143 00:09:33,073 --> 00:09:34,366 Merci. 144 00:09:34,867 --> 00:09:36,618 C'est quoi, votre détresse ? 145 00:09:36,785 --> 00:09:37,786 Ma quoi ? 146 00:09:37,953 --> 00:09:40,539 Le Britannique a dit 147 00:09:40,706 --> 00:09:43,750 que Masha nous a choisis en fonction de notre détresse. 148 00:09:43,917 --> 00:09:46,962 Vu votre succès, je me demandais... 149 00:09:48,297 --> 00:09:51,633 Je me rends compte que c'est déplacé. 150 00:09:51,800 --> 00:09:54,094 Je retire ce que j'ai dit. 151 00:09:54,261 --> 00:09:57,556 Je viens seulement pour me reposer un peu. 152 00:09:57,723 --> 00:10:00,350 Ma détresse, c'est peut-être que je n'en ai pas. 153 00:10:05,898 --> 00:10:07,316 Vous écrivez un nouveau livre ? 154 00:10:07,482 --> 00:10:08,901 Quelle est votre détresse ? 155 00:10:09,443 --> 00:10:11,195 Le conseil conjugal. 156 00:10:11,361 --> 00:10:12,779 Avec Ben, 157 00:10:13,280 --> 00:10:14,698 c'est un peu chaotique. 158 00:10:15,532 --> 00:10:16,617 Je connais ça. 159 00:10:16,783 --> 00:10:18,076 Vous êtes mariée ? 160 00:10:18,619 --> 00:10:21,747 Pas en ce moment. J'ai été mariée deux fois. 161 00:10:21,914 --> 00:10:24,625 Une optimiste-masochiste, la frontière est mince. 162 00:10:28,128 --> 00:10:29,505 "Il l'a vue." 163 00:10:31,256 --> 00:10:32,549 C'est mon passage préféré 164 00:10:33,634 --> 00:10:35,677 du Baiser de Nathaniel. 165 00:10:36,011 --> 00:10:37,137 "Il l'a vue, 166 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 "et jusqu'à ce moment-là, elle ignorait 167 00:10:41,391 --> 00:10:43,519 "que personne ne l'avait jamais vue avant. 168 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 "C'était comme rentrer à la maison." 169 00:10:46,772 --> 00:10:48,023 C'est un peu maladroit. 170 00:10:48,941 --> 00:10:50,192 Non, pas du tout. 171 00:10:50,359 --> 00:10:53,028 C'est ce qu'il y a de plus agréable, 172 00:10:53,195 --> 00:10:54,738 d'être vue. 173 00:10:56,365 --> 00:10:59,284 Un conseil de vieille ? Vous êtes pas obligée. 174 00:10:59,451 --> 00:11:00,744 Je prends. 175 00:11:01,954 --> 00:11:06,333 Il ne faut pas se fier aux romans, à la musique ou aux films 176 00:11:06,500 --> 00:11:08,377 pour connaître la vérité sur l'amour. 177 00:11:09,127 --> 00:11:10,337 Ce sont des mensonges. 178 00:11:10,879 --> 00:11:14,341 On n'est rien d'autre que de sales menteurs. 179 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 D'accord, bien sûr. 180 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Des escrocs-cœurs. 181 00:11:21,014 --> 00:11:22,349 Vous venez de l'inventer ? 182 00:11:22,891 --> 00:11:24,101 Oui, j'imagine. 183 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Vous êtes douée. 184 00:11:28,856 --> 00:11:31,400 Je vais y retourner... 185 00:11:33,277 --> 00:11:35,320 Merci, on se voit demain. 186 00:11:35,487 --> 00:11:37,531 - Ce sera peut-être moins... - Bizarre. 187 00:11:37,698 --> 00:11:38,699 Espérons-le. 188 00:11:39,449 --> 00:11:40,450 Bonne nuit. 189 00:11:40,617 --> 00:11:41,618 Bonne nuit. 190 00:11:58,177 --> 00:11:59,511 Coucou, ma belle. 191 00:12:00,554 --> 00:12:02,347 On va passer une super journée. 192 00:12:28,916 --> 00:12:30,542 Numéro inconnu : Félicitations ! 193 00:12:30,709 --> 00:12:33,504 C'est votre DERNIÈRE SEMAINE SUR TERRE. 194 00:12:39,134 --> 00:12:40,969 Il y a de la pression dans la douche. 195 00:12:41,136 --> 00:12:42,638 Formidable. 196 00:12:42,804 --> 00:12:44,890 J'ai super bien dormi. 197 00:12:47,184 --> 00:12:49,853 La journée va être grandiose, je le sens. 198 00:12:51,271 --> 00:12:53,273 Douche-toi avant le petit-déjeuner, 199 00:12:53,440 --> 00:12:55,275 on a rendez-vous à 7 h tapantes. 200 00:12:57,152 --> 00:13:00,364 Je meurs de faim, d'ailleurs. 201 00:13:00,531 --> 00:13:01,657 C'est bon signe. 202 00:13:01,823 --> 00:13:05,118 Mon métabolisme est frais et dispos. 203 00:13:05,702 --> 00:13:08,997 Je vais aller courir au lieu de petit-déjeuner. 204 00:13:09,164 --> 00:13:11,750 Je crois que le petit-déj' est obligatoire. 205 00:13:13,001 --> 00:13:16,213 Ils préconisent un régime très spécifique, ici. 206 00:13:16,380 --> 00:13:18,507 On devrait s'y plier, mon chou. 207 00:13:19,258 --> 00:13:22,803 Je ne peux pas me plier à tout, Leon. 208 00:13:23,470 --> 00:13:24,596 Vas-y. 209 00:13:25,180 --> 00:13:26,765 Sois pas en retard, 210 00:13:27,266 --> 00:13:29,810 tu risques d'enfreindre la règle. 211 00:13:30,185 --> 00:13:31,687 Tu insinues quoi ? 212 00:13:32,771 --> 00:13:35,774 J'insinue qu'il faut suivre les règles. 213 00:13:35,941 --> 00:13:37,651 Comment assurer 214 00:13:37,818 --> 00:13:40,737 la survie du monde civilisé, sinon ? 215 00:13:41,321 --> 00:13:43,448 Tu dois rechercher le bonheur, Heather. 216 00:13:43,615 --> 00:13:45,409 Il ne frappera pas à ta porte. 217 00:13:45,576 --> 00:13:47,327 La vie pourrait te surprendre. 218 00:13:50,414 --> 00:13:52,790 Tu sais ce que tu m'as dit, juste après ? 219 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 Tu t'en souviens ? Tu as dit : 220 00:13:55,544 --> 00:13:57,504 "Il y a une raison à tout." 221 00:14:02,926 --> 00:14:04,344 C'est quoi, la raison ? 222 00:14:05,888 --> 00:14:08,974 Même si je t'aime infiniment... 223 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 C'est vrai. 224 00:14:10,893 --> 00:14:11,977 Termine. 225 00:14:12,394 --> 00:14:13,395 Je suis en colère. 226 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 - Contre moi ? - Oui. 227 00:14:14,980 --> 00:14:17,399 Tu es optimiste en permanence. 228 00:14:18,233 --> 00:14:22,362 Tu tentes d'expliquer ce qui est parfaitement incompréhensible. 229 00:14:23,113 --> 00:14:26,158 Et surtout, à cause de toi, je me sens seule. 230 00:14:26,742 --> 00:14:29,494 À cause de toi, je me sens super seule. 231 00:14:30,621 --> 00:14:32,331 Tu te demandes pourquoi on est là ? 232 00:14:33,290 --> 00:14:35,751 J'ai envie de t'apprécier à nouveau. 233 00:14:49,932 --> 00:14:51,183 Je sais 234 00:14:51,683 --> 00:14:53,435 que tu ne méritais pas ça. 235 00:14:55,812 --> 00:14:58,232 Mais tu me le balances quand même. 236 00:15:45,237 --> 00:15:47,948 66,5 kg - 66 kg 237 00:16:01,253 --> 00:16:02,921 Bonjour, mon chou. 238 00:16:03,088 --> 00:16:04,548 Salut, chérie. 239 00:16:04,965 --> 00:16:08,677 Je vais devoir annuler ma venue. Je suis désolé. 240 00:16:09,386 --> 00:16:10,596 Que se passe-t-il ? 241 00:16:10,762 --> 00:16:13,140 Ari a eu un accident de voiture. 242 00:16:13,307 --> 00:16:14,683 Quoi ? Il va bien ? 243 00:16:15,392 --> 00:16:17,311 Ils l'ont mis dans un coma artificiel 244 00:16:17,477 --> 00:16:18,770 pour l'aider à guérir. 245 00:16:18,937 --> 00:16:20,647 J'essaie de le faire transférer... 246 00:16:20,814 --> 00:16:23,317 Tenez, lieutenant. Vous pouvez la garder. 247 00:16:25,736 --> 00:16:27,571 J'ai dit que je l'aimais. 248 00:16:29,698 --> 00:16:31,950 C'est pas une vraie personne 249 00:16:32,576 --> 00:16:35,162 et j'ai dit que je l'aimais. 250 00:16:35,329 --> 00:16:37,789 Ça arrive souvent aux femmes de votre âge 251 00:16:37,956 --> 00:16:39,833 et dans votre situation. 252 00:16:46,590 --> 00:16:49,259 - Bonjour. - Faudrait poster ça sur Instagram. 253 00:16:51,595 --> 00:16:53,722 C'est vraiment adorable. 254 00:16:53,889 --> 00:16:54,932 Très sain. 255 00:16:55,098 --> 00:16:57,726 On dirait un rêve. Le petit-déjeuner parfait. 256 00:16:57,893 --> 00:17:02,189 Oui, si on oublie le fond, la forme fera l'affaire, j'imagine. 257 00:17:02,356 --> 00:17:03,357 Comment allez-vous ? 258 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 J'ai perdu du poids. 259 00:17:06,068 --> 00:17:07,778 J'allais le dire. 260 00:17:08,529 --> 00:17:10,571 Pourquoi maigrir ? Vous n'êtes pas grosse. 261 00:17:11,365 --> 00:17:13,575 Merci, mais j'aimerais mincir. 262 00:17:13,742 --> 00:17:14,785 Mais pourquoi ? 263 00:17:14,952 --> 00:17:16,286 Je ne comprends pas. 264 00:17:16,619 --> 00:17:18,704 Tout le monde est obsédé par ça. 265 00:17:19,455 --> 00:17:21,458 Je ne pense pas que ce soit le cas. 266 00:17:21,625 --> 00:17:25,838 Je crois plutôt qu'on veut tous s'améliorer de jour en jour. 267 00:17:26,003 --> 00:17:29,508 Être un peu moins nul, un peu moins pitoyable. 268 00:17:29,842 --> 00:17:32,886 On a sûrement tort, mais c'est l'essence de la vie, non ? 269 00:17:33,053 --> 00:17:34,972 Identifier ses limites, 270 00:17:35,389 --> 00:17:37,432 et s'efforcer de les dépasser. 271 00:17:37,599 --> 00:17:39,560 C'est une écrivaine de talent. 272 00:17:39,726 --> 00:17:41,395 Bonjour, tout le monde. 273 00:17:41,562 --> 00:17:43,480 On a quoi, au menu ? 274 00:17:44,690 --> 00:17:47,734 Écoutez, j'ai un peu disjoncté, hier, 275 00:17:47,901 --> 00:17:49,486 je vous présente mes excuses. 276 00:17:49,653 --> 00:17:51,822 Si j'en ai blessé certains, 277 00:17:52,489 --> 00:17:54,157 c'est sûrement le cas, désolé. 278 00:17:54,616 --> 00:17:56,076 C'est un nouveau jour. 279 00:17:56,243 --> 00:17:57,828 Quelqu'un a retrouvé ses médocs. 280 00:17:59,079 --> 00:18:00,414 Tu sais quoi, Lars ? 281 00:18:01,415 --> 00:18:02,499 C'est vrai. 282 00:18:03,625 --> 00:18:05,043 Merci de t'en soucier. 283 00:18:07,921 --> 00:18:09,840 Qui es-tu, vraiment ? 284 00:18:10,257 --> 00:18:11,967 Au plus profond de moi ? 285 00:18:12,134 --> 00:18:13,635 Votre visage est connu. 286 00:18:13,802 --> 00:18:15,262 Je vous ai déjà vu. 287 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Une émission sur les criminels ? 288 00:18:17,639 --> 00:18:19,516 Écoutez-moi tous. 289 00:18:19,892 --> 00:18:21,727 Voyons le programme du jour. 290 00:18:21,894 --> 00:18:23,979 Nous allons retourner la terre. 291 00:18:24,146 --> 00:18:25,731 Comment ça ? 292 00:18:25,898 --> 00:18:28,192 Les bactéries du sol ont des propriétés. 293 00:18:28,358 --> 00:18:30,652 Contre l'anxiété, la dépression, le cancer. 294 00:18:30,986 --> 00:18:34,865 Je suis pas fan de la terre ou des bactéries. 295 00:18:35,032 --> 00:18:37,701 C'est propre aux protestants, je m'étendrai pas. 296 00:18:37,868 --> 00:18:38,952 Une excuse pour tout. 297 00:18:39,703 --> 00:18:41,413 - Une excuse... - Fermez la bouche. 298 00:18:41,580 --> 00:18:43,248 On forme une équipe... 299 00:18:43,415 --> 00:18:45,751 On n'est pas du tout une équipe. 300 00:18:46,376 --> 00:18:48,378 C'est l'inverse d'une équipe. 301 00:19:19,993 --> 00:19:21,495 Je peux t'aider ? 302 00:19:22,704 --> 00:19:24,915 Tu fais de l'apnée quand t'es stressée, 303 00:19:25,082 --> 00:19:27,626 et tu viens ici tous les jours, dernièrement. 304 00:19:27,793 --> 00:19:29,127 Ça va pas ? 305 00:19:31,338 --> 00:19:34,091 J'ai reçu des messages inquiétants. 306 00:19:37,010 --> 00:19:38,095 Des menaces. 307 00:19:38,262 --> 00:19:39,680 De la part de qui ? 308 00:19:39,847 --> 00:19:41,223 C'est anonyme. 309 00:19:42,474 --> 00:19:43,767 On porte plainte ? 310 00:19:44,643 --> 00:19:47,646 Auprès de la police ? Qu'est-ce qu'ils vont faire ? 311 00:19:49,606 --> 00:19:51,108 Ça peut être n'importe qui. 312 00:19:52,192 --> 00:19:55,237 Je n'étais pas quelqu'un de bien dans ma vie d'avant. 313 00:19:56,321 --> 00:19:58,532 Tu aurais voulu me tuer aussi à l'époque. 314 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 Non. 315 00:20:00,701 --> 00:20:02,244 Non, jamais. 316 00:20:02,661 --> 00:20:05,289 Non, tu n'aurais jamais fait ça. 317 00:20:09,001 --> 00:20:11,003 Ça va, avec Delilah ? 318 00:20:13,630 --> 00:20:15,716 Elle a toujours des pics de jalousie. 319 00:20:15,883 --> 00:20:17,634 Il va falloir qu'elle arrête. 320 00:20:20,137 --> 00:20:21,471 C'est difficile. 321 00:20:22,055 --> 00:20:25,267 C'est le propre de la vie, d'être difficile. 322 00:20:28,896 --> 00:20:32,191 Nous sommes et nous serons toujours 323 00:20:32,691 --> 00:20:36,320 profondément et intimement liés. 324 00:20:38,947 --> 00:20:40,032 Tu ne crois pas ? 325 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 Aime-la et elle se sentira aimée. 326 00:20:59,384 --> 00:21:01,094 Fait chier, j'arrête ! 327 00:21:02,137 --> 00:21:04,598 Creuser des tombes, ça arrange pas mon dos. 328 00:21:04,765 --> 00:21:07,059 Quoi ? C'était déjà à moitié creusé. 329 00:21:07,226 --> 00:21:08,810 Vous êtes restée assise. 330 00:21:08,977 --> 00:21:11,063 J'aide et je fais des efforts. 331 00:21:11,230 --> 00:21:13,190 Je vous demande pas votre avis. 332 00:21:14,274 --> 00:21:16,276 Ça fait du bien, pas vrai ? 333 00:21:16,944 --> 00:21:18,153 D'épuiser notre corps 334 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 en travaillant dur. 335 00:21:21,198 --> 00:21:23,283 L'homme préindustriel n'était pas déprimé 336 00:21:23,450 --> 00:21:26,078 car il était trop occupé par son labeur. 337 00:21:26,245 --> 00:21:27,704 S'il vous plaît, 338 00:21:28,205 --> 00:21:30,415 allongez-vous dans votre emplacement. 339 00:21:44,429 --> 00:21:47,057 Nous passons notre vie à éviter l'idée 340 00:21:47,224 --> 00:21:49,560 de la seule véritable garantie. 341 00:21:50,185 --> 00:21:53,438 Notre temps sur Terre est limité. 342 00:21:54,231 --> 00:21:56,024 La mort nous terrifie, 343 00:21:56,191 --> 00:21:57,568 non pas car elle est inconnue, 344 00:21:57,734 --> 00:22:01,947 mais car elle nous oblige à envisager nos plus grands regrets. 345 00:22:02,948 --> 00:22:04,283 Qu'il s'agisse 346 00:22:05,951 --> 00:22:08,620 de nos mensonges, 347 00:22:09,872 --> 00:22:11,415 des gens qu'on a blessés, 348 00:22:13,458 --> 00:22:15,586 de nos échecs professionnels, 349 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 ou simplement, 350 00:22:19,464 --> 00:22:21,133 d'une vie de frustrations. 351 00:22:22,426 --> 00:22:23,635 J'aimerais 352 00:22:23,802 --> 00:22:25,804 que vous fermiez tous les yeux. 353 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 Pensez à votre vie passée. 354 00:22:30,934 --> 00:22:32,769 Imaginez que votre corps 355 00:22:32,936 --> 00:22:35,647 s'en est retournée à notre mère la Terre, 356 00:22:35,814 --> 00:22:38,066 que votre âme a été libérée, 357 00:22:38,233 --> 00:22:40,611 et que ceux qui vous sont chers... 358 00:22:41,820 --> 00:22:44,406 Vos êtres chers se sont réunis auprès de vous. 359 00:22:44,573 --> 00:22:46,408 Les Marconi, vous êtes d'accord ? 360 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Oui. Ça va, maman ? 361 00:22:51,246 --> 00:22:52,497 Tout va bien. 362 00:22:54,208 --> 00:22:55,250 Maintenant, 363 00:22:55,417 --> 00:22:57,586 songez à tout ce qui vous importe, 364 00:22:57,753 --> 00:22:59,671 les choses qui vous préoccupent, 365 00:22:59,838 --> 00:23:01,882 tout ce qui vous obsède, 366 00:23:02,049 --> 00:23:04,676 qui vous inquiète et qui vous empêche 367 00:23:04,843 --> 00:23:09,598 d'avoir une vie épanouie, extraordinaire et exceptionnelle. 368 00:23:11,475 --> 00:23:12,893 Songez aux relations 369 00:23:13,060 --> 00:23:14,686 qui comptent pour vous. 370 00:23:15,103 --> 00:23:16,230 Les gens 371 00:23:16,813 --> 00:23:18,732 qui vous regretteront. 372 00:23:21,026 --> 00:23:23,904 Qu'aimeriez-vous qu'ils disent de votre vie, 373 00:23:24,821 --> 00:23:27,699 maintenant qu'elle est terminée ? 374 00:23:28,867 --> 00:23:31,787 Cet exercice est ridicule. 375 00:23:32,204 --> 00:23:34,206 Allongez-vous, Frances, réfléchissez. 376 00:23:34,373 --> 00:23:37,793 Je dois dire quoi pour sortir de ce trou ? 377 00:23:37,960 --> 00:23:40,295 Que si je meurs, tout le monde s'en fichera ? 378 00:23:40,462 --> 00:23:43,507 OK, si je meurs, tout le monde s'en fichera. 379 00:23:43,674 --> 00:23:47,094 Je suis triste et seule, et ça n'ira pas en s'améliorant. 380 00:23:47,594 --> 00:23:50,013 Sachez que j'ai payé mes obsèques d'avance. 381 00:23:50,180 --> 00:23:52,057 Personne ne s'en occupera. 382 00:23:52,224 --> 00:23:53,892 C'est bon, ça suffit ? 383 00:23:54,059 --> 00:23:55,769 On peut arrêter, maintenant ? 384 00:23:56,270 --> 00:23:58,146 Il ne s'agit pas que de vous. 385 00:24:01,316 --> 00:24:02,943 Vous avez l'occasion, 386 00:24:04,152 --> 00:24:05,946 et le choix 387 00:24:06,822 --> 00:24:09,533 de revenir et de vous réinventer. 388 00:24:10,200 --> 00:24:12,202 Quand vous entendrez le tintement, 389 00:24:12,369 --> 00:24:13,912 je vous invite 390 00:24:14,955 --> 00:24:17,291 à opérer votre renaissance, 391 00:24:17,666 --> 00:24:21,086 à sortir de la terre pour entrer dans votre nouvelle vie. 392 00:24:42,149 --> 00:24:43,358 C'était intéressant. 393 00:24:43,525 --> 00:24:45,277 Soyons tolérants, s'il te plaît. 394 00:24:48,447 --> 00:24:49,573 Allez ! 395 00:24:49,740 --> 00:24:51,617 On va randonner, cet après-midi. 396 00:24:51,783 --> 00:24:53,785 Ça me dit rien, la randonnée. 397 00:24:54,286 --> 00:24:56,872 Rien d'obligatoire, mais c'est très recommandé. 398 00:24:57,039 --> 00:24:59,708 Vous pouvez faire de l'acuponcture pour votre dos. 399 00:24:59,875 --> 00:25:00,876 Avec plaisir. 400 00:25:01,043 --> 00:25:02,920 Jessica, vous avez une séance avec Masha. 401 00:25:03,086 --> 00:25:04,713 C'est obligatoire ? 402 00:25:05,464 --> 00:25:06,840 Oui, tout à fait. 403 00:25:15,224 --> 00:25:17,059 C'est vraiment formidable. 404 00:25:17,226 --> 00:25:21,146 J'ai fait le tour des centres d'acuponcture à Pékin. 405 00:25:21,313 --> 00:25:23,398 Je faisais des recherches pour un roman. 406 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Vous connaissez ? 407 00:25:24,733 --> 00:25:26,527 Lulu est allée partout. 408 00:25:26,693 --> 00:25:28,695 J'ai été formée dans l'Oregon. 409 00:25:28,862 --> 00:25:29,988 La nature sauvage ! 410 00:25:35,160 --> 00:25:36,411 Le point Bai Hui. 411 00:25:36,995 --> 00:25:39,081 Là où les énergies convergent ? 412 00:25:39,248 --> 00:25:40,541 C'est ça. 413 00:25:40,707 --> 00:25:42,751 Ne bougez pas, Frances. 414 00:25:44,837 --> 00:25:47,047 - Ça fait mal. - Je vous prélève du sang. 415 00:25:47,214 --> 00:25:48,590 Pour quoi ? 416 00:25:49,091 --> 00:25:50,592 Votre glycémie. 417 00:25:50,759 --> 00:25:52,845 La prochaine fois, faites-moi signe 418 00:25:53,011 --> 00:25:54,263 avant de pomper mes lipides. 419 00:25:54,429 --> 00:25:55,472 D'accord. 420 00:25:56,223 --> 00:25:58,183 Vous êtes drôle. Je vous aime bien. 421 00:25:59,726 --> 00:26:01,478 Ça fait au moins une personne. 422 00:26:02,312 --> 00:26:04,106 Je peux vous poser une question ? 423 00:26:04,273 --> 00:26:05,566 Bien sûr. 424 00:26:05,732 --> 00:26:08,777 Masha est folle ou est-elle sincère ? 425 00:26:08,944 --> 00:26:10,112 Masha ? 426 00:26:13,407 --> 00:26:15,117 Masha est la plus sincère de tous. 427 00:26:15,284 --> 00:26:16,410 À 100 %. 428 00:26:20,080 --> 00:26:21,582 Pourquoi êtes-vous là ? 429 00:26:21,748 --> 00:26:24,877 J'ai cru qu'on avait rendez-vous, mais je peux revenir. 430 00:26:25,252 --> 00:26:27,087 Pourquoi êtes-vous à Tranquillum ? 431 00:26:29,339 --> 00:26:31,008 Qu'espérez-vous obtenir ? 432 00:26:34,511 --> 00:26:37,264 La transformation, d'abord. 433 00:26:38,098 --> 00:26:41,894 J'ai très envie de réparer ce qui est cassé. 434 00:26:42,060 --> 00:26:43,103 Vous voyez ? 435 00:26:43,270 --> 00:26:44,646 À quoi pensez-vous ? 436 00:26:51,111 --> 00:26:52,529 Vous êtes très nerveuse. 437 00:26:53,655 --> 00:26:55,115 Oui, c'est vrai. 438 00:26:55,282 --> 00:26:57,075 Il n'y a aucune raison. 439 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Dites-moi. 440 00:27:03,415 --> 00:27:07,127 Qu'est-ce qui vous inquiète particulièrement, en ce moment ? 441 00:27:09,171 --> 00:27:10,255 Vous. 442 00:27:13,050 --> 00:27:15,177 Vous êtes super intelligente 443 00:27:15,802 --> 00:27:17,221 et intuitive. 444 00:27:18,138 --> 00:27:19,973 Et trop sexy aussi, désolée. 445 00:27:20,516 --> 00:27:21,767 Et moi... 446 00:27:23,018 --> 00:27:24,895 c'est bon, ça va. 447 00:27:27,397 --> 00:27:29,900 Ça me dérange pas qu'on observe mon physique, 448 00:27:30,067 --> 00:27:32,819 j'ai plutôt recherché ça. 449 00:27:32,986 --> 00:27:35,489 Mais quand on m'observe de l'intérieur, 450 00:27:35,656 --> 00:27:39,159 ce qui me paraît être votre spécialité, ça me rend... 451 00:27:39,326 --> 00:27:41,036 Vous êtes arrivée apeurée. 452 00:27:42,663 --> 00:27:46,166 Vous aviez peur avant de savoir que j'existais. 453 00:27:50,754 --> 00:27:54,341 Quand j'étais allongée dans le trou, 454 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 vous savez... 455 00:27:56,969 --> 00:27:58,679 à imaginer ma propre mort, 456 00:27:59,179 --> 00:28:01,014 j'ai pensé aux commentaires. 457 00:28:03,559 --> 00:28:04,977 Pas ceux de ma famille. 458 00:28:06,603 --> 00:28:07,729 Des commentaires. 459 00:28:08,856 --> 00:28:11,650 Disant à quel point c'était tragique qu'une fille... 460 00:28:12,985 --> 00:28:14,361 si jeune 461 00:28:16,572 --> 00:28:17,781 et si jolie 462 00:28:18,198 --> 00:28:19,283 meure ainsi. 463 00:28:20,450 --> 00:28:23,203 L'espace d'un instant, ça m'a réconfortée. 464 00:28:23,787 --> 00:28:24,788 Un instant. 465 00:28:25,289 --> 00:28:29,251 Puis, j'ai compris que mon compte Instagram serait vite supprimé, 466 00:28:30,878 --> 00:28:34,381 et que les gens passeraient à autre chose et m'oublieraient. 467 00:28:34,548 --> 00:28:36,466 Vous voulez que votre vie 468 00:28:36,925 --> 00:28:39,511 soit importante, ait un sens. 469 00:28:42,681 --> 00:28:45,184 Mais ce n'est pas pour ça que vous êtes venue. 470 00:28:45,726 --> 00:28:47,269 Ah bon ? 471 00:28:50,814 --> 00:28:53,150 Pourquoi ne vous aime-t-il plus ? 472 00:28:57,237 --> 00:28:58,906 Je ne sais pas. 473 00:29:00,908 --> 00:29:02,159 Ce n'est pas juste. 474 00:29:35,192 --> 00:29:36,318 Ça fait rêver. 475 00:29:38,237 --> 00:29:41,448 Si ça vous dérange pas, je pratique la distance sociale. 476 00:29:41,615 --> 00:29:42,991 Si, ça me dérange. 477 00:29:43,158 --> 00:29:44,535 Très bien. 478 00:29:45,077 --> 00:29:46,411 J'ai des règles douloureuses. 479 00:29:46,578 --> 00:29:50,165 Vous pouvez pas avoir vos règles et des bouffées de chaleur. 480 00:29:50,582 --> 00:29:53,126 Avec vous, si. Au revoir. 481 00:29:54,503 --> 00:29:56,547 - Vous savez quoi ? - C'est parti. 482 00:29:56,713 --> 00:29:59,091 Si je suis venu dans cette joyeuse ferme, 483 00:29:59,758 --> 00:30:02,135 c'est que toute ma vie, on m'a envoyé bouler. 484 00:30:03,345 --> 00:30:06,306 Et depuis le peu de temps qu'on se connaît, 485 00:30:06,473 --> 00:30:08,225 vous avez été la plus douée. 486 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 J'irai pas voir ailleurs. 487 00:30:10,811 --> 00:30:14,314 Cet endroit est un appel au bien-être. 488 00:30:14,731 --> 00:30:18,277 Je vais profiter de la nature, de la nourriture, 489 00:30:18,652 --> 00:30:20,696 je vais profiter de la piscine. 490 00:30:20,863 --> 00:30:23,657 Je me ferai un plaisir de vous voir tressauter dans l'eau. 491 00:30:23,824 --> 00:30:26,910 Vous savez pourquoi ? Car chaque jour est un don. 492 00:30:27,077 --> 00:30:29,997 Cet endroit est un don pour moi, madame ! 493 00:30:30,956 --> 00:30:32,291 J'ai entendu quelque chose ? 494 00:30:32,749 --> 00:30:34,960 Peut-être, j'ai l'impression... 495 00:30:35,127 --> 00:30:36,336 Quelqu'un m'a parlé ? 496 00:30:36,503 --> 00:30:38,338 Je ne vois personne. 497 00:30:38,505 --> 00:30:41,800 Non, personne. Personne. 498 00:30:41,967 --> 00:30:43,260 Personne. 499 00:30:49,558 --> 00:30:50,726 Enfoiré ! 500 00:30:55,105 --> 00:30:56,815 Espèce d'abruti ! 501 00:30:57,399 --> 00:30:58,984 Pardon, vous dites ? 502 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 Essayons d'élever un peu le niveau. 503 00:31:04,198 --> 00:31:06,658 Tendez les mains devant ou derrière vous. 504 00:31:06,825 --> 00:31:08,035 Les yeux vers le sol, 505 00:31:08,202 --> 00:31:10,495 à 1 ou 2 mètres devant vous. 506 00:31:10,662 --> 00:31:13,916 On commence par un pas en avançant le pied droit. 507 00:31:14,458 --> 00:31:17,586 Concentrez-vous. Pied droit, pied gauche. 508 00:31:17,753 --> 00:31:19,588 Droite, gauche. 509 00:31:20,088 --> 00:31:21,089 Droite. 510 00:31:21,673 --> 00:31:22,758 Alors ? 511 00:31:24,426 --> 00:31:25,511 Elle a été géniale ? 512 00:31:26,011 --> 00:31:27,095 J'en suis sûre. 513 00:31:27,262 --> 00:31:28,889 La célébrité vous impressionne. 514 00:31:29,056 --> 00:31:32,851 Non, je ne me laisse pas impressionner par la célébrité. 515 00:31:33,018 --> 00:31:36,605 Je travaillais à Broadway, j'ai vu de vraies stars. 516 00:31:36,772 --> 00:31:38,732 J'ai rencontré Alan Cumming. 517 00:31:38,899 --> 00:31:40,651 Je suis pas du genre groupie. 518 00:31:40,817 --> 00:31:43,320 Broadway ! Qu'est-ce que vous faisiez ? 519 00:31:43,487 --> 00:31:47,115 Je m'occupais des costumes, des coiffures, du maquillage. 520 00:31:47,282 --> 00:31:49,451 J'ai touché à tout. 521 00:31:49,910 --> 00:31:53,372 À la naissance de mes filles, mon mari a voulu que j'arrête. 522 00:31:53,539 --> 00:31:55,290 Il gagnait assez d'argent. 523 00:31:55,457 --> 00:31:59,628 Ça ne lui plaisait pas qu'une nounou élève nos enfants. 524 00:31:59,962 --> 00:32:03,048 C'est bien, vous avez passé du temps avec vos filles. 525 00:32:03,632 --> 00:32:04,633 Pardon ? 526 00:32:07,219 --> 00:32:09,054 Ce sont toujours mes filles. 527 00:32:09,221 --> 00:32:11,807 Elles sont avec quelqu'un d'autre, 528 00:32:11,974 --> 00:32:13,851 mais ce sont toujours mes filles. 529 00:32:14,726 --> 00:32:15,769 J'ai été maladroit ? 530 00:32:15,936 --> 00:32:19,231 Votre phrase était au passé composé, 531 00:32:19,731 --> 00:32:20,858 mais... 532 00:32:21,024 --> 00:32:23,485 Apparemment, elle a un passé, 533 00:32:23,652 --> 00:32:25,445 et il faut composer. 534 00:32:25,904 --> 00:32:28,448 C'est vraiment une fierté ? 535 00:32:28,949 --> 00:32:30,701 Ces saletés de reproducteurs. 536 00:32:31,368 --> 00:32:33,620 La planète est menacée par la surpopulation 537 00:32:33,787 --> 00:32:36,373 et ils continuent de pondre sans vergogne. 538 00:32:36,540 --> 00:32:38,876 C'est fou que vous soyez célibataire. 539 00:32:41,295 --> 00:32:42,337 Peu importe. 540 00:33:28,175 --> 00:33:29,259 Merde. 541 00:33:34,932 --> 00:33:36,725 Non, attendez... 542 00:33:41,813 --> 00:33:42,814 Ça va ? 543 00:33:43,941 --> 00:33:46,360 - C'est bon ? - Je sais pas, je crois. 544 00:33:46,527 --> 00:33:48,487 Respirez profondément. 545 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 Inspirez. 546 00:33:50,614 --> 00:33:51,949 Expirez. 547 00:33:52,115 --> 00:33:53,325 C'est bien. 548 00:33:53,700 --> 00:33:55,285 Il s'est passé quoi ? 549 00:33:55,452 --> 00:33:56,662 Je sais pas. 550 00:33:57,120 --> 00:33:59,915 Vous ronfliez, et soudain, vous vous êtes étranglée. 551 00:34:00,082 --> 00:34:01,959 C'était très bizarre. 552 00:34:02,960 --> 00:34:06,338 Comment on peut s'étrangler d'un seul coup ? 553 00:34:07,422 --> 00:34:09,007 Vous souffrez de quelque chose ? 554 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 Pas que je sache. 555 00:34:13,178 --> 00:34:14,554 C'était flippant. 556 00:34:15,097 --> 00:34:16,556 C'est quoi, ça ? 557 00:34:16,723 --> 00:34:17,724 Quoi ? 558 00:34:18,225 --> 00:34:19,226 Un grain de raisin ? 559 00:34:19,393 --> 00:34:21,603 Non, je ne crois pas... 560 00:34:21,770 --> 00:34:23,522 Vous faites quoi ? 561 00:34:23,688 --> 00:34:25,440 Arrêtez, bon sang. 562 00:34:27,484 --> 00:34:28,735 Un grain de raisin. 563 00:34:31,864 --> 00:34:34,241 - D'où il sort ? - Je sais pas. 564 00:34:40,539 --> 00:34:43,917 Vous m'avez envoyé un grain de raisin dans la bouche ? 565 00:34:44,458 --> 00:34:45,627 J'hallucine ! 566 00:34:46,753 --> 00:34:48,172 Vous m'avez lancé un raisin ? 567 00:34:48,338 --> 00:34:51,049 Je vous ai jeté un raisin, mais c'était un accident. 568 00:34:51,216 --> 00:34:52,467 Vous ronfliez, 569 00:34:52,634 --> 00:34:54,386 et j'ai voulu vous réveiller. 570 00:34:55,679 --> 00:34:57,639 - Pardon. - Vous auriez pu me tuer. 571 00:34:57,806 --> 00:35:01,435 J'aurais voulu le faire, j'y serais jamais arrivé... 572 00:35:02,811 --> 00:35:04,229 Vous voulez du raisin ? 573 00:35:04,396 --> 00:35:05,397 Quoi ? 574 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Je veux pas de raisin. 575 00:35:09,568 --> 00:35:10,861 Je ne vais pas... 576 00:35:11,653 --> 00:35:12,946 N'approchez pas. 577 00:35:18,535 --> 00:35:20,037 Ça vous plaît ? 578 00:35:22,998 --> 00:35:24,208 Qui est Paul ? 579 00:35:24,958 --> 00:35:25,959 Qui ça ? 580 00:35:26,502 --> 00:35:27,628 Paul. 581 00:35:29,838 --> 00:35:32,799 Vous parliez d'un Paul pendant votre sommeil. 582 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 Pas du tout. 583 00:35:34,968 --> 00:35:36,136 Mais si. 584 00:35:36,303 --> 00:35:37,971 Non, pas du tout. 585 00:35:42,476 --> 00:35:43,560 J'ai compris. 586 00:35:46,396 --> 00:35:47,397 Alors, qui c'est ? 587 00:35:51,652 --> 00:35:52,653 Aucune idée. 588 00:35:52,819 --> 00:35:55,531 Franchement, je sais pas qui est Paul, 589 00:35:55,697 --> 00:35:58,575 mais je suis sûre que c'est pas vos oignons. 590 00:36:00,077 --> 00:36:01,411 Décidez-vous. 591 00:36:09,211 --> 00:36:10,629 Paul Drabble. 592 00:36:11,505 --> 00:36:16,093 Un homme que j'ai rencontré en ligne et dont je suis tombée amoureuse. 593 00:36:17,427 --> 00:36:20,556 Un homme qui n'est pas tombé amoureux de moi, 594 00:36:20,722 --> 00:36:23,267 que ce soit en ligne ou en vrai. 595 00:36:23,433 --> 00:36:25,310 Il prétendait venir 596 00:36:26,228 --> 00:36:27,729 du Canada. 597 00:36:28,188 --> 00:36:30,232 Il prétendait avoir un enfant 598 00:36:30,399 --> 00:36:32,776 atteint d'une prétendue maladie. 599 00:36:33,569 --> 00:36:35,237 Et il m'a convaincue 600 00:36:35,821 --> 00:36:38,907 de lui envoyer un gros paquet d'argent. 601 00:36:39,825 --> 00:36:41,326 Je suis désolé. 602 00:36:41,660 --> 00:36:44,329 Je suis pas forcée d'avoir des relations en ligne. 603 00:36:44,496 --> 00:36:47,332 Les hommes me courtisent en permanence. 604 00:36:47,499 --> 00:36:50,669 Beaucoup ont rapporté que j'étais très douée au lit. 605 00:36:50,836 --> 00:36:51,962 Enthousiaste même. 606 00:36:52,129 --> 00:36:54,298 Arrêtez si ça vous met mal à l'aise. 607 00:36:54,464 --> 00:36:56,216 Je suis pas mal à l'aise, et vous ? 608 00:36:56,383 --> 00:36:57,384 Un peu. 609 00:37:01,346 --> 00:37:04,099 D'un côté, je pense que ça valait le coup. 610 00:37:05,559 --> 00:37:07,269 Six mois d'amour 611 00:37:07,978 --> 00:37:09,354 et de compagnie. 612 00:37:09,521 --> 00:37:12,441 La moitié d'une année à ressentir ça... 613 00:37:14,276 --> 00:37:15,569 C'est pas si mal, non ? 614 00:37:19,948 --> 00:37:22,326 Vous pourriez le raconter dans un roman. 615 00:37:22,743 --> 00:37:24,369 Ça ferait une bonne histoire ? 616 00:37:24,536 --> 00:37:25,996 Oui, peut-être. 617 00:37:27,748 --> 00:37:29,917 J'imagine que vous n'avez rien lu de moi. 618 00:37:30,501 --> 00:37:33,545 Si, vous savez quoi ? J'ai lu un extrait. 619 00:37:34,004 --> 00:37:35,506 - Un extrait... - Hier. 620 00:37:36,298 --> 00:37:38,509 Quand je pissais contre cet immense arbre, 621 00:37:38,675 --> 00:37:41,678 j'ai trouvé un article sur Palpitations. 622 00:37:42,221 --> 00:37:43,430 Attendez, quoi ? 623 00:37:44,139 --> 00:37:46,642 - Ça s'appelle pas Palpitations ? - Non. 624 00:37:47,518 --> 00:37:49,645 Si, c'est ce qui était écrit. 625 00:37:49,811 --> 00:37:51,063 C'est faux. 626 00:37:51,605 --> 00:37:55,067 Non, c'est impossible parce que... 627 00:37:55,984 --> 00:37:57,486 il est pas encore paru. 628 00:37:57,653 --> 00:37:59,905 - C'est un manuscrit. - J'y peux rien. 629 00:38:00,072 --> 00:38:02,741 Le journaliste a peut-être eu une version pirate. 630 00:38:04,326 --> 00:38:07,871 Il doit vraiment l'attendre, vous êtes demandée. 631 00:38:08,038 --> 00:38:09,665 Prenez-le comme un compliment. 632 00:38:09,831 --> 00:38:11,959 - Ça disait quoi ? - Je sais plus. 633 00:38:12,125 --> 00:38:15,170 Je sais que vous mentez. Dites-moi. 634 00:38:17,297 --> 00:38:19,216 Ça ne lui pas vraiment plu. 635 00:38:20,175 --> 00:38:21,677 Il a détesté ? 636 00:38:21,844 --> 00:38:24,096 Les critiques n'y connaissent rien. 637 00:38:24,263 --> 00:38:25,264 Le pauvre Stallone. 638 00:38:25,430 --> 00:38:27,641 Il s'est fait descendre par les critiques. 639 00:38:27,808 --> 00:38:30,686 Rocky est le meilleur film de tous les temps. 640 00:38:35,232 --> 00:38:36,233 Ils ont détesté. 641 00:38:42,281 --> 00:38:43,448 C'est comme ça. 642 00:38:48,203 --> 00:38:49,413 Vous allez où ? 643 00:38:54,960 --> 00:38:57,796 On pourrait croire à un jeu pour enfants, 644 00:38:57,963 --> 00:38:59,756 mais quand il s'agit de confiance, 645 00:38:59,923 --> 00:39:01,091 d'être soi-même, 646 00:39:01,258 --> 00:39:03,051 de se laisser aller, 647 00:39:04,344 --> 00:39:05,804 les enfants sont une référence. 648 00:39:06,221 --> 00:39:07,389 C'est bien vrai. 649 00:39:07,890 --> 00:39:09,433 On essaie. 650 00:39:10,851 --> 00:39:11,935 Prête ? 651 00:39:12,436 --> 00:39:15,147 Allez, Carmel, lancez-vous. 652 00:39:22,029 --> 00:39:23,238 C'est pas vrai ! 653 00:39:23,405 --> 00:39:24,573 On a réussi. 654 00:39:54,353 --> 00:39:55,771 On essaie tous les deux. 655 00:39:57,773 --> 00:39:58,774 Maman. 656 00:40:00,984 --> 00:40:02,694 - Maman ! - Chérie ! 657 00:40:03,070 --> 00:40:04,112 Chérie. 658 00:40:07,491 --> 00:40:09,159 Retire tes mains. 659 00:40:09,493 --> 00:40:10,953 Lâche-moi, putain ! 660 00:40:11,119 --> 00:40:12,663 S'il te plaît, chérie. 661 00:40:12,829 --> 00:40:15,040 Napoleon, reculez, je vous prie. 662 00:40:15,791 --> 00:40:16,875 Tout va bien. 663 00:40:18,836 --> 00:40:19,920 Ça va. 664 00:40:27,052 --> 00:40:28,470 Heather, que se passe-t-il ? 665 00:40:28,804 --> 00:40:30,681 Je veux que vous reculiez. 666 00:40:30,848 --> 00:40:31,890 Ça n'arrivera pas. 667 00:40:32,224 --> 00:40:36,395 En revanche, je vais venir vous prendre la main. 668 00:40:49,408 --> 00:40:52,035 Vous savez ce que signifie se tenir la main ? 669 00:40:52,619 --> 00:40:53,912 C'est intime. 670 00:40:54,413 --> 00:40:58,500 C'est plus intime que faire l'amour. Vous savez pourquoi ? 671 00:40:59,501 --> 00:41:04,089 Il y a un côté intuitif, un côté complice dans ce geste. 672 00:41:05,382 --> 00:41:08,594 Peut-être à cause des terminaisons nerveuses au bout des doigts 673 00:41:08,760 --> 00:41:11,054 ou du système sensoriel des mains, 674 00:41:11,221 --> 00:41:13,098 mais on ressent l'autre. 675 00:41:13,765 --> 00:41:17,227 On connaît l'autre même si on vient de le rencontrer. 676 00:41:21,899 --> 00:41:25,235 Que sentez-vous dans ma main, Heather ? 677 00:41:26,403 --> 00:41:29,823 Quelqu'un qui a vécu la même chose que vous, peut-être ? 678 00:41:31,366 --> 00:41:34,995 Quelqu'un qui a été dans la même situation que vous ? 679 00:41:40,042 --> 00:41:42,044 Vous ne connaissez pas ma situation. 680 00:42:00,103 --> 00:42:01,605 Tu crois qu'elle aurait sauté ? 681 00:42:01,772 --> 00:42:05,692 Peut-être pas aujourd'hui, mais elle y pense certainement. 682 00:42:05,859 --> 00:42:08,862 Ce groupe est une bombe à retardement, Masha. 683 00:42:09,029 --> 00:42:10,155 Lars est... 684 00:42:10,322 --> 00:42:14,326 J'ignore pourquoi il est là, mais ce n'est pas un simple hôte. 685 00:42:14,493 --> 00:42:16,870 Il a une intention cachée, je le sens. 686 00:42:17,287 --> 00:42:18,956 Tu as fouillé sa chambre ? 687 00:42:19,122 --> 00:42:20,749 De fond en comble. 688 00:42:23,961 --> 00:42:25,963 Yao, tu veux bien recommencer ? 689 00:42:26,296 --> 00:42:27,464 Pas de problème. 690 00:42:28,590 --> 00:42:31,051 Pardon, vous êtes en pleine réunion. 691 00:42:33,637 --> 00:42:34,972 Non, tout va bien. 692 00:42:39,351 --> 00:42:40,394 Entrez. 693 00:42:44,606 --> 00:42:45,983 Je peux vous aider ? 694 00:42:48,318 --> 00:42:50,445 Je crois que je dois partir. 695 00:42:51,613 --> 00:42:54,700 Je ne veux pas me découvrir. 696 00:42:54,867 --> 00:42:57,244 Je ne suis pas équipée pour. 697 00:42:57,411 --> 00:43:00,622 J'ai aussi eu une expérience de mort imminente. 698 00:43:00,789 --> 00:43:02,958 Ça nous fait un point commun. 699 00:43:03,292 --> 00:43:05,919 La mienne n'était pas si originale que la vôtre. 700 00:43:06,378 --> 00:43:08,505 J'ai failli m'étouffer avec du raisin. 701 00:43:09,173 --> 00:43:11,091 Et par ailleurs, 702 00:43:12,634 --> 00:43:15,012 je n'ai pas vu la petite fille 703 00:43:15,345 --> 00:43:17,764 heureuse de faire du vélo. 704 00:43:18,765 --> 00:43:19,892 J'ai vu la vérité. 705 00:43:20,475 --> 00:43:21,894 Quelle est-elle ? 706 00:43:24,396 --> 00:43:25,689 Vous avez le temps ? 707 00:43:26,857 --> 00:43:27,858 Asseyez-vous. 708 00:43:29,735 --> 00:43:31,069 Frances. 709 00:43:38,827 --> 00:43:39,828 Alors ? 710 00:43:39,995 --> 00:43:42,372 La vérité, c'est que je suis... 711 00:43:42,915 --> 00:43:45,834 une femme plus toute jeune, divorcée deux fois, 712 00:43:46,001 --> 00:43:48,837 pleine de bouffées de chaleur dues à la ménopause. 713 00:43:49,004 --> 00:43:50,297 Une blague à moi toute seule. 714 00:43:51,757 --> 00:43:54,510 J'ai déjà traversé ce genre de périodes sombres. 715 00:43:55,677 --> 00:43:58,347 Ma porte de sortie, c'était d'écrire. 716 00:43:59,097 --> 00:44:00,557 Mais il se trouve 717 00:44:00,724 --> 00:44:04,520 que j'avais qu'une corde à mon arc, et elle est cassée. 718 00:44:06,188 --> 00:44:08,065 Vous êtes une voiture, Frances. 719 00:44:08,398 --> 00:44:10,359 D'accord. Une voiture ? 720 00:44:10,984 --> 00:44:12,569 Et vous n'avez plus d'essence. 721 00:44:12,736 --> 00:44:16,365 Vous fumez, vous bouillonnez, vous crachotez, 722 00:44:17,157 --> 00:44:18,992 vous ne pouvez plus avancer. 723 00:44:19,159 --> 00:44:20,327 Mais... 724 00:44:20,661 --> 00:44:24,039 dans quelques jours, vous allez refaire le plein, 725 00:44:24,540 --> 00:44:27,584 et je vous promets que vous vous sentirez bien mieux. 726 00:44:28,585 --> 00:44:31,588 Je m'attendais à une métaphore, mais j'imaginais... 727 00:44:32,631 --> 00:44:35,300 quelque chose d'un peu plus poétique. 728 00:44:37,970 --> 00:44:39,263 Essayons ça. 729 00:44:42,099 --> 00:44:43,350 Kintsugi. 730 00:44:43,725 --> 00:44:45,269 - Un bol ? - Non. 731 00:44:46,103 --> 00:44:49,606 L'art japonais de réparer les poteries cassées. 732 00:44:49,773 --> 00:44:53,443 Les morceaux sont recollés avec de la laque, de la poudre d'or 733 00:44:53,610 --> 00:44:56,238 pour fabriquer quelque chose de plus fort. 734 00:44:57,155 --> 00:44:58,490 De plus beau. 735 00:45:00,284 --> 00:45:02,327 C'est mieux qu'une vieille bagnole. 736 00:45:02,953 --> 00:45:04,413 Ce sera vous. 737 00:45:09,168 --> 00:45:10,627 Simplement... 738 00:45:12,546 --> 00:45:14,590 je suis pas sûre d'en avoir envie. 739 00:45:15,382 --> 00:45:17,176 C'est ce dont vous avez besoin. 740 00:45:21,471 --> 00:45:26,351 J'ai besoin d'un hôtel Four Seasons et de deux verres de Bellini. 741 00:45:26,518 --> 00:45:28,937 Frances, laissez-moi un jour de plus. 742 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 S'il vous plaît. 743 00:45:30,981 --> 00:45:32,024 Un jour de plus. 744 00:45:32,816 --> 00:45:36,278 Si demain, vous ne voulez pas rester, d'accord. 745 00:45:36,445 --> 00:45:39,448 Je respecterai votre choix, mais laissez-moi un jour. 746 00:45:40,824 --> 00:45:42,534 Je pense que ça ne changera rien. 747 00:45:43,452 --> 00:45:46,246 Qu'avez-vous à perdre ? Vous êtes déjà là. 748 00:45:52,878 --> 00:45:56,590 Mais on arrête les métaphores, ça m'exaspère. 749 00:46:41,802 --> 00:46:43,136 Zoe. 750 00:46:45,973 --> 00:46:47,224 Ma chérie. 751 00:46:49,685 --> 00:46:50,894 Elle aurait pas sauté. 752 00:46:51,061 --> 00:46:53,814 Arrête de vouloir me protéger de tout ! 753 00:46:53,981 --> 00:46:55,315 J'étais là. 754 00:46:56,024 --> 00:46:57,651 J'ai tout vu ! 755 00:46:58,068 --> 00:47:00,237 Tu sais aussi bien que moi que ta mère... 756 00:47:00,529 --> 00:47:02,531 Vous faites comme si j'avais un problème. 757 00:47:02,698 --> 00:47:05,200 C'est vous qui avez pété les plombs. 758 00:47:05,367 --> 00:47:07,911 Mais vous me le cachez en permanence. 759 00:47:08,370 --> 00:47:10,455 À moi, à vous, à tout le monde. 760 00:47:28,098 --> 00:47:29,099 Une à la fois. 761 00:47:33,687 --> 00:47:36,190 - Comment va Frances ? - Elle souffre. 762 00:47:38,400 --> 00:47:40,611 Tu as raison, Delilah, 763 00:47:41,528 --> 00:47:43,488 ce groupe est très explosif. 764 00:47:43,655 --> 00:47:46,491 Mais il sont remarquables, et on a besoin d'eux. 765 00:47:46,658 --> 00:47:49,036 Commençons le nouveau traitement. 766 00:47:50,996 --> 00:47:53,290 D'accord, mais ce n'est que le 2e jour. 767 00:47:54,833 --> 00:47:58,712 Nous devons arriver au 3e jour. On ne doit perdre personne. 768 00:47:58,879 --> 00:48:00,631 Ils ne sont pas désintoxiqués. 769 00:48:00,797 --> 00:48:02,674 On n'a pas encore fait de tests. 770 00:48:03,175 --> 00:48:06,136 Ils implorent notre aide, vous le voyez bien. 771 00:48:07,596 --> 00:48:09,806 J'ai pris la décision. 772 00:48:10,474 --> 00:48:11,642 D'accord ? 773 00:48:12,392 --> 00:48:13,727 Allez, mes amours. 774 00:48:14,645 --> 00:48:16,647 Il n'y a pas de temps à perdre. 775 00:48:19,816 --> 00:48:21,818 C'est passionnant. 776 00:49:46,820 --> 00:49:49,656 Adaptation : Carole Benyamin 777 00:49:49,823 --> 00:49:52,659 Sous-titrage TITRAFILM