1 00:00:03,563 --> 00:00:06,650 ‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات، ‫هل هذا تهديد آخر؟ 2 00:00:07,649 --> 00:00:10,563 ‫اشتري لنفسك هزازاً ونفسي عن غضبك. 3 00:00:12,867 --> 00:00:15,389 ‫تخيل ابنك "زاك". 4 00:00:16,607 --> 00:00:19,128 ‫- أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟ ‫- أنت محق، هذا هو "سمايلي هوغبرن". 5 00:00:19,215 --> 00:00:20,650 ‫ماذا حدث يا رجل؟ 6 00:00:21,041 --> 00:00:25,041 ‫فزت باليانصيب، 22 مليون دولار، ‫لم أكن أنوي إخباركم بذلك. 7 00:00:25,128 --> 00:00:27,954 ‫إنه "آري"، أدخلوه في غيبوبة مستحثة طبياً. 8 00:00:28,041 --> 00:00:32,520 ‫هل تمانع عدم إخبار أحد أي شيء ‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟ 9 00:00:35,607 --> 00:00:36,650 ‫أنت فعلت ذلك؟ 10 00:00:38,520 --> 00:00:41,650 ‫- ثم خطب ما في أمي يا أبي. ‫- إنها تتحسن. 11 00:00:43,302 --> 00:00:45,389 ‫هل كنت تدسين لنا أدوية؟ 12 00:02:05,128 --> 00:02:08,737 ‫سأقود سيارتي إلى خارج المدينة الآن، ‫سأستيقظ في المنزل الشاطئي. 13 00:02:08,824 --> 00:02:12,346 ‫في الساعة الـ5 صباحاً ‫أريد أن أجد هذا في صندوق الوارد. 14 00:02:12,433 --> 00:02:15,650 ‫أرني أن لديك مستقبلاً يا "تود". 15 00:02:26,649 --> 00:02:30,649 ‫مرحباً يا عزيزي، سأصل بعد ساعتين. 16 00:02:32,476 --> 00:02:35,041 ‫صب لي كأس "مارتيني"، ‫سأضاجعك حتى تفقد وعيك. 17 00:02:38,607 --> 00:02:40,693 ‫"هل كنت تدسين لنا أدوية؟" 18 00:02:48,346 --> 00:02:50,476 ‫ألم تسمعي سؤالي؟ 19 00:02:51,824 --> 00:02:53,998 ‫سأقدر لك إجابتك. 20 00:02:54,867 --> 00:02:58,563 ‫أشعر أنني لست على طبيعتي ‫طوال أغلب الوقت اليوم. 21 00:02:58,649 --> 00:03:01,607 ‫وقالت "كارميل" إنها ليست على طبيعتها، 22 00:03:01,650 --> 00:03:05,650 ‫وزوجي لا يتصرف على طبيعته بالتأكيد. 23 00:03:06,998 --> 00:03:09,607 ‫لذا أكرر لك سؤالي، 24 00:03:09,998 --> 00:03:12,172 ‫هل تدسين لنا عقاقير؟ 25 00:03:17,520 --> 00:03:20,302 ‫هذه تسمى "جرعات دقيقة"، وهي آمنة تماماً. 26 00:03:20,389 --> 00:03:22,259 ‫- ماذا؟ ‫- رباه! 27 00:03:22,346 --> 00:03:24,693 ‫ما العقاقير التي تعطينا منها جرعات دقيقة؟ 28 00:03:24,780 --> 00:03:25,780 ‫الـ"سيلوسيبين". 29 00:03:26,520 --> 00:03:27,563 ‫الفطر السحري. 30 00:03:27,649 --> 00:03:30,389 ‫- رباه! ‫- تعطيننا مخدرات غير قانونية. 31 00:03:30,476 --> 00:03:33,780 ‫كل هذا جزء من بروتوكول علاجي ‫مخطط بإحكام ومنفذ بدقة، 32 00:03:33,867 --> 00:03:36,215 ‫نعمل على تطويره هنا منذ فترة طويلة ‫في "ترانكوليام". 33 00:03:36,302 --> 00:03:37,693 ‫هذا ليس بيت القصيد، اتفقنا؟ 34 00:03:37,780 --> 00:03:41,649 ‫وإنما لا يمكنك إعطاء مخدرات غير قانونية ‫إلى الناس من دون موافقتهم مسبقاً. 35 00:03:41,693 --> 00:03:44,650 ‫لكنك جئت إلى هنا وأنت تتعاطى المخدرات، ‫بل وما زلت تتعاطاها يا "توني". 36 00:03:44,737 --> 00:03:49,041 ‫لكنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"، ‫بل تتعاطى الـ"سيلوسيبين". 37 00:03:49,128 --> 00:03:51,780 ‫نبدل جرعاتك منذ يومين. 38 00:03:54,780 --> 00:03:57,780 ‫شعرت بأعراض انسحاب الـ"أوكسيكودن" ‫صباح اليوم. 39 00:03:58,346 --> 00:04:04,172 ‫بعضها لكن قليلة، وبم تشعر الآن ‫بما أنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"؟ 40 00:04:04,259 --> 00:04:07,259 ‫هذا لا يجعل الأمر صواباً، ‫لا يمكنك الكذب علينا هكذا فحسب. 41 00:04:07,346 --> 00:04:10,172 ‫لم نعطك أنت أو "بن" أية جرعات. 42 00:04:11,346 --> 00:04:14,563 ‫لكنك كنت تعطين بقيتنا، صحيح؟ 43 00:04:15,128 --> 00:04:19,389 ‫يا لجرأتك في محاولتك لكي أشعر بالخزي ‫من بعض النبيذ وشوكولاتة "كيت كات"! 44 00:04:19,476 --> 00:04:23,389 ‫بينما طوال هذه الفترة كنت تعطيننا ‫جرعات من مخدر هلوسة. 45 00:04:23,476 --> 00:04:25,607 ‫أنا لست ملاكاً. 46 00:04:25,650 --> 00:04:28,259 ‫تعاطيت الكوكايين في بعض الليالي ‫في التسعينيات، لكن من لم يفعل ذلك؟ 47 00:04:28,346 --> 00:04:30,867 ‫- أنا لم أفعل ذلك. ‫- أصدق هذا. 48 00:04:30,954 --> 00:04:32,911 ‫يمكن أن تدخلي السجن لفعل هذا. 49 00:04:32,998 --> 00:04:36,998 ‫أجل، لكنني لن أدخله لأنكم ستشكرونني. 50 00:04:37,085 --> 00:04:39,389 ‫نحن نعيش في زمن غير مسبوق. 51 00:04:39,476 --> 00:04:44,563 ‫ستلجأين إلى الدفاع عن نفسك بمقولة ‫إننا نعيش في زمن غير مسبوق المبتذلة؟ 52 00:04:44,649 --> 00:04:49,998 ‫حسناً، يجب أن أقول إنك شخصية مشجعة ‫حقاً ولم أتوقع ذلك. 53 00:04:50,085 --> 00:04:54,737 ‫سأذهب إلى سيارتي وأحضر زجاجة ‫الفودكا التي أخفيتها في حقيبة السيارة. 54 00:04:54,824 --> 00:04:58,607 ‫وأفضل ما في الأمر هو أنك ستعجزين ‫عن الاعتراض على هذا. 55 00:04:58,650 --> 00:05:00,998 ‫سيفلح هذا، صحيح؟ 56 00:05:01,085 --> 00:05:03,824 ‫ماذا يمكنها أن تقول بحق الجحيم؟ لا شيء. 57 00:05:03,911 --> 00:05:07,954 ‫هذا ليس جيداً، بعضنا جاء إلى هنا ‫ولديه تاريخ مع الإدمان، 58 00:05:08,041 --> 00:05:11,607 ‫- أو ميل وراثي إلى الإدمان. ‫- سحبنا عينة دم عند تسجيل دخولكم، 59 00:05:11,650 --> 00:05:14,954 ‫- ونعرف تاريخكم الطبي. ‫- لا آبه يا "ياو". 60 00:05:15,041 --> 00:05:19,259 ‫- لا يمكنكم إخفاء سر كهذا عنا. ‫- كلنا لدينا أسرار، صحيح؟ 61 00:05:19,346 --> 00:05:22,650 ‫ولا واحد منا حقيقته كما تبدو، صحيح؟ 62 00:05:24,041 --> 00:05:26,172 ‫هل تريد إخبارنا بسرك؟ 63 00:05:30,563 --> 00:05:33,649 ‫"لارس" أو "كارميل". 64 00:05:35,346 --> 00:05:38,650 ‫على حد علمي، ‫قد يكون أحد الموجودين هنا قاتلاً. 65 00:05:38,737 --> 00:05:42,346 ‫هل سبق وقتل أحد هنا شخصاً من قبل؟ 66 00:05:43,737 --> 00:05:44,911 ‫لا؟ 67 00:05:45,649 --> 00:05:50,041 ‫جيد، هذا جيد، عبء وانزاح عن كاهلي. 68 00:05:53,041 --> 00:05:57,520 ‫جئتم إلى هنا كأشخاص يائسين ‫يمكنكم الرحيل، 69 00:05:57,607 --> 00:06:00,563 ‫أو البقاء هنا، القرار لكم. 70 00:06:00,649 --> 00:06:04,085 ‫وإن قررتم البقاء وعدم أخذ الجرعات ‫فهذا قراركم أيضاً. 71 00:06:04,172 --> 00:06:08,172 ‫- لماذا لم تجعليه قرارنا من البداية؟ ‫- لأنكم كنتم سترفضون بدافع الخوف. 72 00:06:08,259 --> 00:06:10,302 ‫لكن لا يوجد ما يدعو إلى الخوف. 73 00:06:10,389 --> 00:06:14,520 ‫لأن هذا البروتوكول، 74 00:06:14,607 --> 00:06:17,998 ‫يعالج الإدمان ‫وبإمكانه علاج الأمراض العقلية، 75 00:06:18,085 --> 00:06:22,520 ‫وبإمكانه علاج اضطراب ما بعد الصدمة ‫وانفصام الشخصية والخرف، 76 00:06:22,607 --> 00:06:24,911 ‫بإمكانه جعلكم تأكلون وتنامون وتضاجعون ‫بشكل أفضل. 77 00:06:24,998 --> 00:06:27,520 ‫كما يملك القدرة على تغيير العالم. 78 00:06:27,607 --> 00:06:31,737 ‫وبإمكانه أن يجعلك تربحين أموالاً طائلة ‫أثناء فعل ذلك. 79 00:06:32,649 --> 00:06:35,259 ‫ربما يمكن أن تكون هذه قصتك يا "لارس". 80 00:06:36,346 --> 00:06:41,737 ‫هل كان أحدكم يعرف أن "لارس" ‫صحافي استقصائي؟ 81 00:06:43,259 --> 00:06:45,389 ‫أجل، كنت أعرف ذلك. 82 00:06:45,911 --> 00:06:47,867 ‫- لا، لم تعرفي. ‫- حسناً. 83 00:06:47,954 --> 00:06:50,867 ‫كنت تعرفين ولم تقولي شيئاً. 84 00:06:50,954 --> 00:06:54,302 ‫بالطبع لا، ‫لأنني أرحب بمقالك الفاضح يا "لارس". 85 00:06:54,389 --> 00:06:56,389 ‫اكتب القصة رجاءً. 86 00:06:56,476 --> 00:07:02,693 ‫لأنه فور انتشارها في العالم ستغير كل شيء. 87 00:07:03,215 --> 00:07:05,302 ‫أجل. 88 00:07:05,389 --> 00:07:08,041 ‫قد أكسب أموالاً طائلة من هذا، 89 00:07:08,128 --> 00:07:10,780 ‫لكنه قد يساعدك في الفوز بجائزة "بوليتزر". 90 00:07:13,346 --> 00:07:15,563 ‫ما مدى جنونك بالضبط؟ 91 00:07:17,867 --> 00:07:19,737 ‫ما يكفي فحسب. 92 00:07:31,298 --> 00:07:33,428 ‫لماذا لا تعطينا المخدر؟ 93 00:07:34,559 --> 00:07:37,950 ‫ربما أدركت أننا لسنا مضطربين نفسياً ‫بقدر الآخرين. 94 00:07:39,515 --> 00:07:42,559 ‫أجل، لكننا زبونان يدفعان أجراً. 95 00:07:44,863 --> 00:07:47,820 ‫ألا يراودك الفضول حتى ولو قليلاً؟ 96 00:07:47,907 --> 00:07:50,167 ‫قلت إنه سيفتح أذهاننا. 97 00:07:50,254 --> 00:07:54,993 ‫ذهني متفتح بما يكفي، ‫رأيت ما فعلته المخدرات بأختي. 98 00:07:56,254 --> 00:07:58,863 ‫لم تكن تتعاطى مخدرات مهلوسة. 99 00:08:01,559 --> 00:08:07,124 ‫أتعرف؟ بعض المخدرات... جيدة. 100 00:08:07,211 --> 00:08:12,124 ‫قد تساعد الناس في البيئة المناسبة. 101 00:08:18,080 --> 00:08:20,298 ‫إليك ما أفكر فيه، هل خالفت القانون اليوم؟ 102 00:08:20,385 --> 00:08:24,298 ‫"سيلوسيبين" وكوكايين... و"أكوسيكودن". 103 00:08:24,385 --> 00:08:28,341 ‫كأننا في نقيض مصحات إعادة التأهيل. 104 00:08:28,428 --> 00:08:30,080 ‫هذه المرأة تلعب بالنار. 105 00:08:30,167 --> 00:08:34,472 ‫لا أريد أن أبدو غير ممتن للخصم، ‫لكن لا، لا نريد هذا، صحيح؟ 106 00:08:35,950 --> 00:08:38,907 ‫هذه الملاءات ملمسها رائع. 107 00:08:40,211 --> 00:08:41,211 ‫ماذا؟ 108 00:08:41,776 --> 00:08:44,385 ‫إنها ناعمة جداً على بشرتي. 109 00:08:49,776 --> 00:08:53,385 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لست مريضة. 110 00:08:57,689 --> 00:09:01,037 ‫- بم تشعرين؟ ‫- أشعر أنني بخير. 111 00:09:01,993 --> 00:09:04,515 ‫أنا في خير حال حقاً. 112 00:09:06,776 --> 00:09:08,950 ‫تريدين البقاء إذن؟ 113 00:09:11,124 --> 00:09:15,124 ‫أنا فقط... أريد الشعور بجلدك. 114 00:09:15,211 --> 00:09:17,211 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 115 00:09:17,298 --> 00:09:20,863 ‫حسناً، هذا جيد. 116 00:09:23,167 --> 00:09:25,907 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 117 00:09:40,950 --> 00:09:41,950 ‫أجل. 118 00:09:46,949 --> 00:09:47,949 ‫{\an8}"مكالمة من مجهول" 119 00:09:54,167 --> 00:09:55,820 ‫{\an8}"مكالمة من مجهول" 120 00:09:56,559 --> 00:09:57,950 ‫إنه الشخص نفسه، 121 00:09:58,949 --> 00:10:00,428 ‫الذي يهددني أياً كان. 122 00:10:03,559 --> 00:10:07,167 ‫- وما أدراك؟ ‫- أعرف هذا فحسب. 123 00:10:09,428 --> 00:10:12,559 ‫وأشعر أنه هنا في "ترانكوليام". 124 00:10:14,385 --> 00:10:16,254 ‫كأنه يراقبنا. 125 00:10:17,907 --> 00:10:20,602 ‫- من يراقبنا؟ ‫- لا أعرف. 126 00:10:20,689 --> 00:10:26,211 ‫ربما جلبت هذا الأمر أو هذا الشخص ‫أو هذا الشر على حياتنا لسبب ما. 127 00:10:26,298 --> 00:10:28,254 ‫هل تقولين إنه أحد النزلاء؟ 128 00:10:28,341 --> 00:10:30,428 ‫لا يمكنني استبعاد هذا. 129 00:10:33,646 --> 00:10:35,124 ‫قد تكون أنت. 130 00:10:38,689 --> 00:10:39,689 ‫مستحيل. 131 00:10:41,167 --> 00:10:45,211 ‫أعتقد أن إخبارهم بأننا نعطيهم جرعات ‫مخدرة مخاطرة كبيرة و... 132 00:10:45,298 --> 00:10:47,559 ‫لم أخبرهم بكل شيء. 133 00:10:47,646 --> 00:10:50,776 ‫أخبرتهم بما يكفي، كل ما يتطلبه الأمر ‫هو أن يبلغ واحد منهم فقط الشرطة. 134 00:10:50,863 --> 00:10:54,993 ‫العديد من منشآت الصحة تفعل هذا ‫كما تعرف. 135 00:10:55,080 --> 00:10:57,776 ‫- بموافقة النزلاء. ‫- أجل، وحصلنا على موافقتهم. 136 00:10:57,863 --> 00:11:02,949 ‫أخبرتهم وهم قرروا البقاء، هذه موافقة ‫استنتاجي. 137 00:11:28,949 --> 00:11:30,080 ‫إلى أين ذهبت؟ 138 00:11:32,080 --> 00:11:33,341 ‫خرجت للتمشية. 139 00:11:34,472 --> 00:11:35,949 ‫هل قابلت "ماشا"؟ 140 00:11:42,559 --> 00:11:47,993 ‫- كيف حالها؟ ‫- إنها... مضطربة قليلاً. 141 00:11:48,863 --> 00:11:54,776 ‫- ما بين التيس و... ‫- وماذا؟ 142 00:11:55,689 --> 00:11:56,689 ‫التهديدات. 143 00:12:01,559 --> 00:12:03,602 ‫التهديدات ليست منك، صحيح؟ 144 00:12:03,689 --> 00:12:07,167 ‫ولم أريد تهديد "ماشا" ‫إنها الأروع على الإطلاق. 145 00:12:08,254 --> 00:12:10,254 ‫لكن ليس عليّ إخبارك بهذا، صحيح؟ 146 00:12:10,341 --> 00:12:13,689 ‫حسناً، اهدئي فحسب. 147 00:12:13,776 --> 00:12:15,689 ‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة. 148 00:12:42,211 --> 00:12:44,863 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 149 00:12:52,385 --> 00:12:56,515 ‫- لم أسمعك وأنت تستيقظ. ‫- أجل، صحيح. 150 00:12:57,254 --> 00:13:01,428 ‫نمت من دون جهاز ضغط مجرى الهواء ‫المستر ليلة أمس لأول مرة منذ 6 سنوات. 151 00:13:01,515 --> 00:13:04,298 ‫لم أعرف أن هذا ممكن حتى. 152 00:13:04,385 --> 00:13:07,167 ‫- هذا رائع. ‫- أجل. 153 00:13:10,080 --> 00:13:13,863 ‫- ليلة مشوقة. ‫- كانت كذلك بالتأكيد. 154 00:13:16,472 --> 00:13:19,298 ‫تصرفت على خلاف طبيعتي قليلاً. 155 00:13:20,863 --> 00:13:22,950 ‫أجل، كان ذلك لطيفاً. 156 00:13:27,950 --> 00:13:30,863 ‫وأنت تغيرت قليلاً، 157 00:13:32,341 --> 00:13:34,515 ‫بتلاوة صلاة الشكر. 158 00:13:34,602 --> 00:13:37,080 ‫كان ذلك تأثير المخدرات. 159 00:13:44,559 --> 00:13:47,080 ‫- عزيزي. ‫- ماذا؟ 160 00:13:49,602 --> 00:13:52,037 ‫لم يكن بوسعك فعل شيء. 161 00:15:00,463 --> 00:15:01,898 ‫مرحباً. 162 00:15:02,976 --> 00:15:05,585 ‫هل توجد مخدرات هنا؟ لأنني أريدها. 163 00:15:06,063 --> 00:15:09,411 ‫تقيم "ماشا" بروتوكولك العلاجي حالياً. 164 00:15:09,498 --> 00:15:14,107 ‫- هل هذا يعني أنه خال من المخدرات؟ ‫- أيمكنني... قول شيء للعلم؟ 165 00:15:15,367 --> 00:15:21,628 ‫لا أتهاون مع المخدرات نهائياً، أنا معلم ‫ثانوي ورأيت آثارها المدمرة، أؤكد لكم هذا. 166 00:15:21,715 --> 00:15:26,237 ‫لكنني... مستعد لتجربة هذا. 167 00:15:27,976 --> 00:15:30,150 ‫ليلة أمس... 168 00:15:31,020 --> 00:15:35,976 ‫لست سعيداً بشأن ذبح التيس، ‫لا تيسئوا فهمي. 169 00:15:36,063 --> 00:15:42,759 ‫لكن طوال آخر 3 سنوات، كنت أشعر... 170 00:15:43,280 --> 00:15:46,324 ‫بأن لديّ انسداداً عاطفياً إلى حد ما، 171 00:15:46,411 --> 00:15:51,149 ‫لكن ليلة أمس حدثت لي انفراجة عاطفية. 172 00:15:52,976 --> 00:15:59,063 ‫لذا أياً كان هذا البروتوكول ‫فاعتبرا أن الناضجين من آل "ماركوني" معكم. 173 00:15:59,149 --> 00:16:03,672 ‫- نخب مشجعي استخدام عقاقير الهلوسة. ‫- حسناً، لنستعرض جدول أعمال اليوم. 174 00:16:03,759 --> 00:16:07,324 ‫"كارميل"، اليوم يوم جلستك الشخصية ‫مع "مارشا". 175 00:16:09,020 --> 00:16:10,889 ‫- حسناً. ‫- بالنسبة إلى البقية، 176 00:16:10,976 --> 00:16:14,715 ‫"غلوري" ستجهز كوخ التعرق ‫من أجل أي شخص يعتقد... 177 00:16:19,585 --> 00:16:20,585 ‫مرحباً. 178 00:16:24,498 --> 00:16:26,846 ‫- أجل ‫- هل أنت بخير؟ 179 00:16:26,933 --> 00:16:28,759 ‫لم يصدر الحكم في هذا بعد. 180 00:16:28,846 --> 00:16:31,889 ‫لست متأكدة كيف حسبت أنني سألقن ‫"ماشا" درساً، 181 00:16:31,976 --> 00:16:34,063 ‫بشرب أغلبية زجاجة الفودكا ‫التي كانت في حقيبة سيارتي. 182 00:16:34,149 --> 00:16:37,846 ‫لكن في خضم الأمر بدت أنها فكرة جيدة. 183 00:16:37,933 --> 00:16:42,150 ‫أنت موافقة على تعاطي العقاقير. 184 00:16:43,063 --> 00:16:47,411 ‫لا أوافق على عدم أخذ موافقتنا مسبقاً ‫لكن أعني... 185 00:16:47,498 --> 00:16:51,759 ‫أن معظمنا جاءوا إلى هنا بحثاً ‫عن إجراءات يائسة، وانظر إلى حالك. 186 00:16:53,149 --> 00:16:55,846 ‫أنا؟ ماذا عني؟ 187 00:16:55,933 --> 00:16:56,933 ‫عجباً! 188 00:16:59,149 --> 00:17:03,628 ‫عندما جئت إلى هنا ‫كنت تتصرف بحقارة تامة، 189 00:17:03,715 --> 00:17:10,715 ‫ولا أقصد إهانة بذلك ‫ثم رأيت أنك أصبحت تتصرف بحقارة أقل. 190 00:17:11,411 --> 00:17:16,846 ‫لذا أرى أن عليك تجربة هذا، 191 00:17:16,933 --> 00:17:19,149 ‫وفتح باب جديد أمام نفسك. 192 00:17:21,802 --> 00:17:25,541 ‫بعض الأبواب مقدر لها أن تظل مغلقة، ‫أتفهمين ماذا أقصد؟ 193 00:17:27,585 --> 00:17:31,150 ‫أجل، قد تسوء عاقبة الأمر تماماً، ‫وما أدراني؟ 194 00:17:35,541 --> 00:17:37,367 ‫- "كارميل". ‫- مرحباً. 195 00:17:37,454 --> 00:17:40,454 ‫اجلسي رجاءً، كيف حال الجميع اليوم؟ 196 00:17:41,280 --> 00:17:43,541 ‫أعتقد أنه عالم جديد تماماً عليهم. 197 00:17:43,628 --> 00:17:47,237 ‫بسبب الفطر السحري والعصائر. 198 00:17:48,367 --> 00:17:51,107 ‫- صحيح. ‫- أجل. 199 00:17:51,150 --> 00:17:56,020 ‫- ماذا عنك أنت شخصياً؟ ‫- أنا بخير. 200 00:17:56,107 --> 00:17:57,150 ‫بخير. 201 00:17:58,324 --> 00:18:01,715 ‫سمعت أنك تريدين لكم "جيسيكا" ‫في وجهها. 202 00:18:04,672 --> 00:18:09,150 ‫أجل، من الناحية المجازية، ‫لكنني لا أريد أن ألكمها حقاً. 203 00:18:09,237 --> 00:18:11,585 ‫ما كنت لأفعل هذا حقاً. 204 00:18:11,672 --> 00:18:13,367 ‫تتصرفين بعنف أحياناً؟ 205 00:18:13,454 --> 00:18:17,237 ‫رغم أنني قد أتصرف بعنف، ‫لكنني لست شخصية عنيفة. 206 00:18:17,324 --> 00:18:21,759 ‫شتان بين الأمرين، هذه ليست طبيعتي ‫وإنما الأمر أقرب... 207 00:18:23,324 --> 00:18:30,107 ‫إلى نسخة متطرفة فرعية... من نفسي. 208 00:18:31,411 --> 00:18:34,280 ‫زوجي هجرني... 209 00:18:34,976 --> 00:18:40,063 ‫من أجل امرأة أجمل وأصغر سناً. 210 00:18:40,498 --> 00:18:42,454 ‫ابنتاي تحبانها. 211 00:18:42,541 --> 00:18:46,150 ‫ويناديان عليها باسمها الأول، "ليليان". 212 00:18:47,802 --> 00:18:51,107 ‫إنها امرأة لطيفة لها اسم لطيف. 213 00:18:54,454 --> 00:18:58,150 ‫إنهم في "إيطاليا" الآن يقضون إجازة معاً. 214 00:19:01,367 --> 00:19:07,759 ‫إنها لطيفة لكن... أشعر برغبات مٌلحة. 215 00:19:08,715 --> 00:19:13,149 ‫- باللكم في الوجه. ‫- أجل، كما تعرفين. 216 00:19:13,715 --> 00:19:14,715 ‫أجل. 217 00:19:17,107 --> 00:19:18,237 ‫إنه... 218 00:19:21,846 --> 00:19:24,759 ‫أجل، أقام علاقات مع نساء أخريات قبلها. 219 00:19:26,149 --> 00:19:30,802 ‫حتى في أفضل الزيجات أحياناً، ‫يتظاهر الناس بالسعادة. 220 00:19:30,889 --> 00:19:33,759 ‫يتطلب الأمر بعض الإنكار من الطرفين. 221 00:19:33,846 --> 00:19:35,802 ‫وفي النهاية... 222 00:19:38,672 --> 00:19:40,672 ‫عجز عن التظاهر. 223 00:19:43,759 --> 00:19:46,802 ‫- هل يمكنني أن أريك شيئاً؟ ‫- أجل. 224 00:19:50,149 --> 00:19:52,193 ‫هل ترين هذا؟ 225 00:19:54,063 --> 00:19:56,237 ‫إنها ندبة صغيرة. 226 00:19:57,150 --> 00:19:58,150 ‫لقد عضني. 227 00:20:00,020 --> 00:20:06,150 ‫لكنه كان تصرفاً نابعاً عن شغف، ‫لم يكن يكتفي مني. 228 00:20:07,672 --> 00:20:12,846 ‫ألاطف هذه الندبة كل ليلة تقريباً. 229 00:20:14,020 --> 00:20:19,585 ‫لأنها تذكرني... بما كان بيننا. 230 00:20:22,715 --> 00:20:28,628 ‫هلاّ تدونين بعض الأشياء السيئة ‫التي قالها لك؟ هل يمكنك فعل هذا؟ 231 00:20:28,715 --> 00:20:30,541 ‫إنها كثيرة. 232 00:20:45,976 --> 00:20:49,367 ‫جرى التقليد على أن نقول ترنيمة ‫لصرف أذهاننا عن الحرارة. 233 00:20:50,020 --> 00:20:53,063 ‫لكن أعتقد أن الصراخ التقليدي يصلح أكثر. 234 00:21:00,193 --> 00:21:02,585 ‫- هاكما. ‫- حسناً. 235 00:21:04,020 --> 00:21:05,672 ‫شكراً يا "غلوري". 236 00:21:11,628 --> 00:21:13,846 ‫بالمناسبة، لقد كنت أعرف. 237 00:21:14,628 --> 00:21:17,672 ‫ربما لم أعرف أنك مراسل صحفي، ‫لكنني كنت أعرف أنك لست نزيلاً حقيقياً. 238 00:21:17,759 --> 00:21:19,585 ‫أنا نزيل حقيقي. 239 00:21:20,715 --> 00:21:22,976 ‫لكنني مراسل صحفي أيضاً. 240 00:21:24,020 --> 00:21:27,020 ‫ولقد اختارتني "ماشا"، أتتذكرين؟ 241 00:21:28,149 --> 00:21:31,063 ‫لابد أن هذا يعني ‫أنني مضطرب نفسياً مثل بقيتكم. 242 00:21:31,802 --> 00:21:33,715 ‫على الأقل هي تراني كذلك. 243 00:21:34,541 --> 00:21:36,237 ‫ماذا عن رأيك أنت؟ 244 00:21:38,020 --> 00:21:42,889 ‫حسناً، أنا في مرحلة الانفصال ‫عن "راي" حالياً. 245 00:21:44,193 --> 00:21:46,802 ‫ومن الذي لا يضطرب المرء نفسياً من هذا؟ 246 00:21:46,889 --> 00:21:51,498 ‫كما أنني مثلي ‫لذا وفقاً لتربيتي الكاثوليكية... 247 00:21:56,541 --> 00:21:59,846 ‫هل كنت تعرف أنها تفعل كل هذا؟ ‫هل هذا هو سبب وجودك هنا؟ 248 00:22:01,541 --> 00:22:03,149 ‫سمعت الإشاعات. 249 00:22:03,541 --> 00:22:06,107 ‫أتعرفين؟ قد يكون هذا مفيداً لك حقاً. 250 00:22:06,150 --> 00:22:11,324 ‫فقد أظهرت العقاقير المهلوسة أنها واعدة ‫بشكل مبهر في علاج القلق والاكتئاب. 251 00:22:11,411 --> 00:22:16,454 ‫- لست مكتئبة. ‫- بالطبع أنت مكتئبة، أخوك انتحر. 252 00:22:16,541 --> 00:22:20,063 ‫لو لم تكوني مكتئبة ‫فأنت مصاب بنوع ما من الذهان، 253 00:22:20,149 --> 00:22:22,149 ‫وستعطيك جرعات لعلاجه بالتأكيد. 254 00:22:23,280 --> 00:22:27,237 ‫كما أنك تبتسمين، ‫ولمعلوماتك، المكتئبون يبتسمون. 255 00:22:27,324 --> 00:22:31,150 ‫- أبتسم لأنك مضحك. ‫- غداً عيد ميلادك الـ21، 256 00:22:31,237 --> 00:22:33,672 ‫- وكذلك عيد ميلاده الـ21. ‫- لم نكن متقاربين. 257 00:22:33,759 --> 00:22:35,367 ‫لا أصدق هذا. 258 00:22:36,889 --> 00:22:41,280 ‫- الكثير من الأشقاء ليسوا متقاربين. ‫- أصدق هذا بشكل عام. 259 00:22:41,367 --> 00:22:43,585 ‫لكنني لا أصدقك عندما تقولين ‫إنك و"زاك" لم تكونا متقاربين. 260 00:22:43,672 --> 00:22:46,411 ‫هل لديك بلورة سحرية أو ما شابه؟ 261 00:22:48,454 --> 00:22:51,149 ‫لا أستطيع تخيل هذا فحسب. 262 00:22:58,150 --> 00:23:00,889 ‫هذا مكان مناسب للبكاء. 263 00:23:02,237 --> 00:23:05,193 ‫قد نحسب أن الدموع عرقاً. 264 00:23:05,585 --> 00:23:07,759 ‫ما هي خطتك؟ 265 00:23:08,672 --> 00:23:11,715 ‫هل تخطط لإغلاق هذا المكان؟ 266 00:23:14,107 --> 00:23:15,107 ‫بصراحة؟ 267 00:23:17,107 --> 00:23:19,020 ‫لا أعرف بعد. 268 00:23:27,407 --> 00:23:29,059 ‫قابلوا السيد "كيندو". 269 00:23:29,246 --> 00:23:33,376 ‫عادة كنا لنجعلكم تسقطون شكوككم الذاتية، 270 00:23:33,463 --> 00:23:37,159 ‫وعدم أمانكم ومخاوفكم على الدمية، 271 00:23:37,246 --> 00:23:42,115 ‫- ثم نجعلكم تهاجممونها. ‫- كراهية ذات كبيرة والوقت محدود! 272 00:23:42,202 --> 00:23:47,593 ‫يبدو أن كثيرين منا تحطموا نفسياً، 273 00:23:47,680 --> 00:23:49,463 ‫بسبب أشخاص آخرين. 274 00:23:52,549 --> 00:23:58,550 ‫لذا... سنجرب شيئاً مختلفاً، ‫والآن، من يريد منكم البدء؟ 275 00:23:59,549 --> 00:24:00,941 ‫"فرانسيس". 276 00:24:03,028 --> 00:24:05,246 ‫"فرانسيس"، رائع. 277 00:24:06,767 --> 00:24:09,941 ‫- يمكنك المجيء لأخذ السيف. ‫- لا بأس، لست بحاجة إلى السيف. 278 00:24:10,028 --> 00:24:15,159 ‫- هيا، كوني شجاعة ‫- هيا، يجب أن يبدأ أحدنا، هيا. 279 00:24:18,246 --> 00:24:19,246 ‫شكراً. 280 00:24:20,549 --> 00:24:24,637 ‫سيتخذ السيد "كيندو" ‫بعض الهيئات المختلفة اليوم. 281 00:24:24,724 --> 00:24:28,246 ‫لكن لنبدأ بالشخص العالمي. 282 00:24:28,333 --> 00:24:31,072 ‫الشخص الذي يحكم علينا، 283 00:24:31,159 --> 00:24:34,376 ‫وينبذنا ويستغلنا ويسيىء معاملتنا ويهجرنا. 284 00:24:35,549 --> 00:24:38,637 ‫يجب أن أعترف أن هذا ملف شخصي ‫سيىء جداً على تطبيق "تندر" للمواعدة. 285 00:24:39,246 --> 00:24:41,637 ‫هل يخطر على بالك شخص معين؟ 286 00:24:42,376 --> 00:24:47,376 ‫ليس حقاً، من الصعب تضييق نطاق البحث، ‫هناك الكثير من الحمقى لأختار من بينهم. 287 00:24:47,463 --> 00:24:51,159 ‫بلا مزاح يا "فرانسيس"، ‫حافظي على تركيزك. 288 00:24:52,811 --> 00:24:56,854 ‫هيا يا "فرانسيس"، اختاري أحداً. 289 00:24:57,246 --> 00:24:59,463 ‫ما رأيك فيّ؟ أنا هنا. 290 00:24:59,549 --> 00:25:02,028 ‫"(آري) تعرض إلى حادث سيارة." 291 00:25:02,115 --> 00:25:04,463 ‫"كيف يمكنني المساعدة؟ ماذا أفعل؟" 292 00:25:04,549 --> 00:25:10,072 ‫"آسف، ما كنت لأفعل هذا قط ‫لكنني بحاجة إلى مساعدة مادية حالياً." 293 00:25:10,593 --> 00:25:12,550 ‫لا أريد أن أراك. 294 00:25:14,420 --> 00:25:17,463 ‫لا أريد تواجده هنا. 295 00:25:17,941 --> 00:25:22,637 ‫- ولم لا؟ ‫- لأنه... جرح مشاعري حقاً. 296 00:25:22,724 --> 00:25:23,724 ‫كيف؟ 297 00:25:26,637 --> 00:25:28,289 ‫كوني محددة. 298 00:25:31,811 --> 00:25:35,507 ‫كان يعرف أنني ذهبت ‫لإيجاد مدارس مناسبة إلى "آري". 299 00:25:35,941 --> 00:25:40,072 ‫وكان يعرف أنني ذهبت ‫إلى اجتماعات أولياء الأمور والمعلمين. 300 00:25:40,159 --> 00:25:42,898 ‫وجلست مع كل أولياء الأمور الآخرين، 301 00:25:43,941 --> 00:25:46,289 ‫وتحدثت معهم عن عائلتي. 302 00:25:47,854 --> 00:25:49,985 ‫قلت إن كل شيء ‫سيكون جاهزاً عندما تصل... 303 00:25:50,072 --> 00:25:55,507 ‫لكنك لم تصل ولم تكن لتصل قط. 304 00:25:55,550 --> 00:26:00,420 ‫قلت إننا سنربي "آري" معاً، ‫واصلت قول هذا مراراً وتكراراً وكنت سوف... 305 00:26:03,420 --> 00:26:06,289 ‫كنت سأصبح أماً. 306 00:26:08,680 --> 00:26:12,202 ‫ولقد سلبتني ذلك ولا يمكنني استعادته. 307 00:26:12,854 --> 00:26:15,898 ‫أخذت مني نقودي وثقتي بنفسي. 308 00:26:15,985 --> 00:26:19,550 ‫تباً لك لأنك كذبت ولأنك كنت حثالة، 309 00:26:23,028 --> 00:26:25,550 ‫تباً لك لأنك لم تحبني. 310 00:26:36,941 --> 00:26:37,941 ‫هيا. 311 00:27:05,549 --> 00:27:09,941 ‫حسناً، من التالي؟ "كارميل". 312 00:27:11,550 --> 00:27:15,289 ‫- لا، لا يمكنني التفوق على هذا. ‫- بلى، أعتقد أنك مستعدة. 313 00:27:15,376 --> 00:27:16,637 ‫هيا، خذي السيف. 314 00:27:28,637 --> 00:27:30,202 ‫هيا. 315 00:27:38,724 --> 00:27:43,115 ‫بربك! لا، يمكنك تقديم أداء أفضل. 316 00:27:47,811 --> 00:27:50,941 ‫حقاً؟ أهذا ما سترتدينه؟ 317 00:27:54,941 --> 00:27:57,550 ‫هل تناسبك أياً من ملابسك؟ 318 00:28:01,376 --> 00:28:04,985 ‫ربما كنت سأنجذب إليك أكثر ‫لو كنت تبذلين جهداً أكبر. 319 00:28:06,289 --> 00:28:08,985 ‫تقابلنا في العمل، أنت لا تعرفينها. 320 00:28:10,549 --> 00:28:12,289 ‫لا أحبك. 321 00:28:12,376 --> 00:28:14,680 ‫لا، أنا أحبها. 322 00:28:14,767 --> 00:28:17,463 ‫يجب أن تسعدي من أجلي، ‫لم لا يمكنك أن تسعدي من أجلي؟ 323 00:28:17,549 --> 00:28:20,289 ‫كما أن الفتاتين تحبانها ‫وتريدان العيش معنا. 324 00:28:20,376 --> 00:28:23,463 ‫إنها أم أفضل منك. 325 00:28:23,985 --> 00:28:27,593 ‫أطلقت العنان لنفسك، أجل. 326 00:28:27,680 --> 00:28:29,202 ‫أجل. 327 00:28:34,028 --> 00:28:37,246 ‫اقتليه واضربيه واجرحيه. 328 00:28:45,289 --> 00:28:47,072 ‫أحسنت. 329 00:28:47,463 --> 00:28:49,549 ‫هذا المكان جنوني. 330 00:28:58,549 --> 00:29:00,463 ‫أعتقد أن علينا الرحيل وتسجيل خروجنا. 331 00:29:00,549 --> 00:29:02,159 ‫ماذا؟ لم؟ 332 00:29:02,637 --> 00:29:04,985 ‫لا أنكر أن هناك شيئاً علاجياً في كل هذا، 333 00:29:05,072 --> 00:29:08,202 ‫لكنني أشعر أن الأمر متقلب وخطر الآن. 334 00:29:08,289 --> 00:29:11,680 ‫ما حدث في الداخل أخافني. 335 00:29:11,767 --> 00:29:13,724 ‫ألم يخفك؟ 336 00:29:13,811 --> 00:29:15,289 ‫- قليلاً. ‫- قليلاً؟ 337 00:29:15,376 --> 00:29:19,507 ‫"هيذر"، تدس لنا عقاقير مخدرة ‫وتجعل الناس يتصرفون بعنف. 338 00:29:19,550 --> 00:29:22,289 ‫- أعرف، لكن... ‫- لكن ماذا؟ جدياً؟ 339 00:29:22,376 --> 00:29:28,941 ‫"ليو"، كنا غير مرتبطين طوال 3 سنوات، ‫لكن هناك شيئاً يتغير. 340 00:29:29,985 --> 00:29:35,463 ‫- كلانا شعر به، أنت قلت ذلك بنفسك. ‫- قلت إننا جئنا هنا من أجل مهرب. 341 00:29:35,549 --> 00:29:39,593 ‫وعيد ميلاد "زوي" غداً بحق السماء، ‫يجب أن يكون وقتاً سعيداً. 342 00:29:39,680 --> 00:29:42,507 ‫- لن يكون وقتاً سعيداً. ‫- ماذا؟ 343 00:29:43,028 --> 00:29:45,463 ‫- عيد ميلادهما الـ21. ‫- حسناً. 344 00:29:45,549 --> 00:29:47,028 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 345 00:29:47,115 --> 00:29:49,246 ‫- مرحباً يا صغيرتي. ‫- ماذا يجري؟ 346 00:29:49,333 --> 00:29:54,593 ‫كنا نناقش أن الأمور هنا بدأت تصبح جنونية. 347 00:29:54,680 --> 00:29:56,593 ‫وغداً عيد ميلادك لذا فكرنا ‫في أنه قد يكون من الأفضل... 348 00:29:56,680 --> 00:29:58,680 ‫لا، أريد أن أكون هنا. 349 00:29:59,246 --> 00:30:04,593 ‫- أجل. ‫- أنت... تريدين أن تكوني هنا؟ 350 00:30:04,680 --> 00:30:06,985 ‫- تريد أن تكون هنا. ‫- متأكدة؟ 351 00:30:07,072 --> 00:30:08,072 ‫أجل. 352 00:30:38,028 --> 00:30:40,507 ‫آسفة، مرحباً. 353 00:30:41,028 --> 00:30:42,028 ‫معذرة. 354 00:30:43,289 --> 00:30:46,246 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 355 00:30:46,724 --> 00:30:48,507 ‫أنا أحب الأشجار الموجودة هنا. 356 00:30:48,550 --> 00:30:50,724 ‫إن أنصت جيداً فقد تسمعينها تتنفس. 357 00:30:51,420 --> 00:30:52,420 ‫هذا رائع. 358 00:30:52,811 --> 00:30:58,507 ‫هل تحدثت مع "ساشا" بشأن موقف العصائر؟ 359 00:30:58,550 --> 00:31:01,898 ‫- أجل، تريد إعطاؤك تركيبة مختلفة. ‫- حسناً. 360 00:31:01,985 --> 00:31:05,246 ‫تظهر الأبحاث أنه لعلاج المشكلات ‫بين الثنائيات، 361 00:31:05,333 --> 00:31:08,593 ‫- فإن الـ"إكستاسي" مفيد بشكل عميق. ‫- أقراص الـ"مولي". 362 00:31:10,463 --> 00:31:12,637 ‫هذا شيء يمكن حدوثه؟ 363 00:31:13,289 --> 00:31:15,550 ‫لكن... متى؟ 364 00:31:15,637 --> 00:31:17,246 ‫- الآن. ‫- الآن؟ 365 00:31:17,333 --> 00:31:19,463 ‫- ربما، الآن. ‫- رائع. 366 00:31:19,549 --> 00:31:21,072 ‫- يفترض أن يكون الآن. ‫- أجل، لنفعل هذا الآن. 367 00:31:21,159 --> 00:31:22,593 ‫حسناً، بالتأكيد. 368 00:31:22,680 --> 00:31:24,593 ‫- رائع. ‫- أجل. 369 00:31:24,680 --> 00:31:27,507 ‫سأجعل "غلوري" تقابلكما في قاعة الطعام. 370 00:31:27,550 --> 00:31:29,767 ‫آسفة، أنا لا... 371 00:31:30,420 --> 00:31:34,854 ‫- لكنها العلاقات اللعينة، صحيح؟ ‫- أجل. 372 00:31:34,941 --> 00:31:39,072 ‫- إنها... ‫- جنونية ومختلة... 373 00:31:39,637 --> 00:31:40,637 ‫ووحشية؟ 374 00:31:42,376 --> 00:31:44,985 ‫- أجل. ‫- أجل. 375 00:31:52,702 --> 00:31:54,050 ‫"سمايلي". 376 00:31:58,528 --> 00:32:00,180 ‫"سمايلي". 377 00:32:02,007 --> 00:32:04,876 ‫لم لا تأتي لندعوك إلى جعة؟ 378 00:32:04,963 --> 00:32:07,180 ‫أسمع هذا طوال الوقت يا صديقي، ‫لكنني لست هو. 379 00:32:07,267 --> 00:32:11,485 ‫بربك! لا تهتم بالتحدث معي، ‫هل هذا ما تحاول قوله؟ 380 00:32:11,572 --> 00:32:15,789 ‫أحتسي مشروباً فحسب، مررت ببعض الأيام ‫العصيبة لذا أجلس في حانة بمفردي. 381 00:32:15,876 --> 00:32:17,702 ‫يجب أن تكون ممتناً. 382 00:32:18,137 --> 00:32:21,659 ‫السبب الوحيد لتذكري لك ‫هو أن قصتك مثيرة إلى الشفقة جداً. 383 00:32:21,746 --> 00:32:22,746 ‫أجل. 384 00:32:23,093 --> 00:32:25,354 ‫- أيها المعاق المبالغ في تقديره. ‫- حقير. 385 00:32:44,267 --> 00:32:48,485 ‫ها أنت ذا، هل أنت بخير؟ 386 00:32:50,659 --> 00:32:53,137 ‫هل أنت... "توني"، هل أنت بخير؟ 387 00:32:54,267 --> 00:32:56,311 ‫إنها مجنونة يا "فرانسيس". 388 00:32:58,180 --> 00:33:01,485 ‫تدس لنا عقاقير مخدرة وتعطينا سيوفاً. 389 00:33:01,572 --> 00:33:04,311 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- لا شيء. 390 00:33:07,093 --> 00:33:11,007 ‫أكره أن أشير إلى الأمر الواضح، ‫لكنك حاولت قتلي بحبة عنب، 391 00:33:11,050 --> 00:33:13,311 ‫وكدت أن تغرقني عندما نزلت ‫إلى حمام السباحة باندفاع. 392 00:33:13,398 --> 00:33:17,137 ‫لدينا تاريخ مشترك هنا، مهلاً. 393 00:33:18,007 --> 00:33:20,007 ‫أقول فقط إن بوسعك التحدث إليّ. 394 00:33:20,050 --> 00:33:22,659 ‫لا شيء، العنف الموجود هنا هو السبب. 395 00:33:23,137 --> 00:33:25,224 ‫لست مرتاحاً إلى العنف. 396 00:33:25,311 --> 00:33:27,398 ‫إنها تعبث معي. 397 00:33:28,398 --> 00:33:32,093 ‫تسأل إن كان هناك أحد بيننا ‫قادراً على قتل أحد، إنها تعرف. 398 00:33:32,876 --> 00:33:35,007 ‫تعرف ماذا؟ أنك قاتل؟ 399 00:33:37,572 --> 00:33:42,398 ‫كنت أجلس في حانة ‫بعد عام من اعتزالي للرياضة. 400 00:33:42,876 --> 00:33:48,007 ‫وجاء إليّ رجل مخمور ليضايقني، ‫هذه هي المشكلة. 401 00:33:48,050 --> 00:33:52,093 ‫رجال مخمورون يضايقون لاعبين رياضيين ‫في الحانات ليبهروا أصدقائهم المخمورين. 402 00:33:52,876 --> 00:33:55,920 ‫تشاجرنا وهو سقط، 403 00:33:56,485 --> 00:33:58,050 ‫ولم ينهض ثانية. 404 00:33:58,746 --> 00:34:04,093 ‫نقلوه إلى المستشفى وهو مصاب بنزيف ‫في الدماغ من اصطدام رأسه بالأرض. 405 00:34:08,137 --> 00:34:10,441 ‫مات بعدها بستة أيام. 406 00:34:14,049 --> 00:34:16,050 ‫لا أعرف ماذا أقول. 407 00:34:18,180 --> 00:34:21,398 ‫هل وقعت في مشكلة؟ ‫هل وجهت إليك اتهامات؟ 408 00:34:21,485 --> 00:34:24,920 ‫شهد الشهود في المكان أنني لم أبدأ الشجار، 409 00:34:25,267 --> 00:34:29,876 ‫- ولم أقصد أن... ‫- لا أعرف ماذا... لا أتابع الرياضة. 410 00:34:29,963 --> 00:34:34,224 ‫- لم أعرف. ‫- أوقفوا النشر في الصحف بعدها بيوم. 411 00:34:34,311 --> 00:34:36,789 ‫وعندما مات بعدها بأسبوع، 412 00:34:38,311 --> 00:34:42,007 ‫لم يذكروا الأمر في الصحف تقريباً، ‫ذكروا نبذات عن الأمر. 413 00:34:43,572 --> 00:34:48,007 ‫وكان ذلك قبل انتشار مواقع التواصل ‫الاجتماعي، لذا حمداً لله. 414 00:34:50,354 --> 00:34:54,050 ‫هذا لا يهم، لقد قتلته. 415 00:35:00,137 --> 00:35:05,789 ‫"فرانسيس"، كان لديه أم وأب... وزوجة. 416 00:35:05,876 --> 00:35:08,920 ‫- أجل ‫- وكان لديه أخت أصغر. 417 00:35:09,615 --> 00:35:10,615 ‫لقد قتلته. 418 00:35:12,267 --> 00:35:14,050 ‫جعلته يموت. 419 00:35:16,789 --> 00:35:19,224 ‫- تباً! ‫- هل أنت هنا بسبب بهذا؟ 420 00:35:19,311 --> 00:35:25,528 ‫لا أعرف سبب وجودي هنا يا "فرانسيس"، ‫أنا... مدمن مخدرات. 421 00:35:26,789 --> 00:35:28,615 ‫لديّ طفلان لا يتحدثان إليّ. 422 00:35:28,702 --> 00:35:32,180 ‫كان لديّ مسيرة رياضية ‫انتهت في طرفة عين، ما سبب وجودي هنا؟ 423 00:35:34,485 --> 00:35:36,746 ‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه. 424 00:35:41,137 --> 00:35:43,398 ‫حسناً. 425 00:35:44,007 --> 00:35:46,702 ‫حسناً. 426 00:36:05,920 --> 00:36:07,398 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 427 00:36:07,485 --> 00:36:09,093 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 428 00:36:09,180 --> 00:36:10,876 ‫عيد ميلاد سعيداً مبكراً. 429 00:36:10,963 --> 00:36:14,876 ‫إن سار كل شيء على ما يرام ‫فسأحتفل بتعاطي المخدرات مع والديّ. 430 00:36:14,963 --> 00:36:19,398 ‫- كيف احتفلت أنت بعيد ميلادك؟ ‫- ليس بذلك، أؤكد لك هذا. 431 00:36:19,485 --> 00:36:22,224 ‫- أجل. ‫- أجل. 432 00:36:24,528 --> 00:36:28,050 ‫- إنهم يزدهرون. ‫- أجل، لكن المستوى الثاني؟ 433 00:36:28,746 --> 00:36:30,093 ‫إنهم مستعدون. 434 00:36:31,093 --> 00:36:34,007 ‫وهم يأخذون البروتوكول الجديد يا "ماشا"، ‫لا أظن هذا، هذه نقلة سريعة جداً. 435 00:36:34,050 --> 00:36:37,963 ‫إنهم مستعدون فعلاً، أنصت إليّ. 436 00:36:42,441 --> 00:36:46,963 ‫رأيت "غلوري" في المطبخ تواً، ‫وكانت تزيد الجرعة. 437 00:36:47,049 --> 00:36:52,007 ‫- عملاً بتعليماتي. ‫- لم أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟ 438 00:36:54,659 --> 00:36:59,050 ‫- إنه شيء صغير جداً. ‫- رباه يا "ماشا". 439 00:37:01,920 --> 00:37:04,398 ‫هلاّ تتركنا وحدنا للحظة رجاء يا "ياو"؟ 440 00:37:05,659 --> 00:37:09,398 ‫- بالطبع. ‫- "ديليلا"، عليك أن تهدئي. 441 00:37:09,485 --> 00:37:11,702 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 442 00:37:11,789 --> 00:37:14,702 ‫حسناً، أنت تزيدين الجرعات بسرعة كبيرة. 443 00:37:14,789 --> 00:37:16,615 ‫هذا رأيك. 444 00:37:18,876 --> 00:37:21,441 ‫لكنني أريد التحدث عن جرعتك. 445 00:37:24,137 --> 00:37:28,050 ‫أخبرني "ياو" بأنك لا تشربين عصائرك. 446 00:37:28,876 --> 00:37:32,615 ‫- هذا النقاش لا يدور عني. ‫- أجعله يدور عنك. 447 00:37:33,354 --> 00:37:36,137 ‫وضعت نزلائي تحت رعايتك. 448 00:37:36,224 --> 00:37:38,485 ‫ومن المهم جداً أن نسيطر ‫على ثنائية القطب لديك. 449 00:37:38,572 --> 00:37:39,876 ‫أنا بخير. 450 00:37:39,963 --> 00:37:45,224 ‫البروتوكول خاصتك... ‫شرط من شروط توظيفك كما تعلمين. 451 00:37:46,007 --> 00:37:48,746 ‫فهمت، هل من شيء آخر؟ 452 00:37:48,833 --> 00:37:51,572 ‫أجل، أعتقد أن عليك الترفق بـ"ياو". 453 00:37:52,007 --> 00:37:56,615 ‫ما المشكلة إن كان قد جاء إلى غرفتي؟ ‫من المعروف أن هذا يحدث، صحيح؟ 454 00:37:59,615 --> 00:38:04,093 ‫إن استبعدتني من القرارات المهمة ‫التي تتضمن نزلائنا ثانية، 455 00:38:05,311 --> 00:38:08,137 ‫فأعدك بأن الأمر لن ينتهي على خير. 456 00:38:13,702 --> 00:38:18,137 ‫خذي دوائك... رجاء. 457 00:38:20,963 --> 00:38:23,876 ‫هيا، اقضي وقتاً ممتعاً. 458 00:38:27,267 --> 00:38:29,354 ‫اسمعوني جميعاً، 459 00:38:30,180 --> 00:38:36,876 ‫لدينا وجبة لذيذة أخرى في انتظاركم، ‫وأعتقد أن كلكم قضيتم يوماً رائعاً. 460 00:38:38,093 --> 00:38:42,049 ‫- "جيسيكا". ‫- كان جيداً جداً، شكراً لك. 461 00:38:43,789 --> 00:38:46,572 ‫أجل يا "لارس"، ‫رفع يدك للتحدث تصرف مهذب جداً. 462 00:38:46,659 --> 00:38:50,702 ‫أتساءل فقط إن كان هناك شيء في عصيري ‫مساء اليوم. 463 00:38:50,789 --> 00:38:54,354 ‫- عليك الانتظار لترى. ‫- وهل يحتمل أن هناك شيئاً في عصيري؟ 464 00:38:55,050 --> 00:38:58,137 ‫- "زوي"، عيد ميلادك الـ21 غداً. ‫- فهمتك. 465 00:38:58,224 --> 00:39:01,311 ‫وسنقيم حفلاً. 466 00:39:01,398 --> 00:39:07,485 ‫آل "ماركوني" ينحدرون من سلالة كبيرة... 467 00:39:09,267 --> 00:39:11,311 ‫يمكنك قولها. 468 00:39:12,702 --> 00:39:15,180 ‫- من المحتفلين. ‫- أجل، من المحتفلين، بالضبط. 469 00:39:15,267 --> 00:39:19,049 ‫أجل، لنشرب نخباً، نخب "ترانكوليام". 470 00:39:20,049 --> 00:39:23,528 ‫نخب الشفاء... وما بعده. 471 00:39:23,615 --> 00:39:27,050 ‫- سأشرب نخب هذا. ‫- نخبكم جميعاً. 472 00:39:27,137 --> 00:39:29,267 ‫- نخبنا. ‫- نخبنا. 473 00:39:29,354 --> 00:39:30,354 ‫نخبنا. 474 00:40:25,876 --> 00:40:31,007 ‫{\an8}"الموت شيء جيد" 475 00:40:32,659 --> 00:40:34,702 ‫{\an8}"الموت شيء جيد" 476 00:40:38,746 --> 00:40:40,049 ‫تباً!