1 00:01:09,160 --> 00:01:12,760 ÚPLNĚ CIZÍ LIDÉ 2 00:01:56,480 --> 00:01:58,880 Vážně se na to celkem těším. 3 00:01:59,000 --> 00:02:03,840 Tohle místo vyhrálo dvě ceny za globální wellness, 4 00:02:04,360 --> 00:02:07,000 mentální wellness a společenský dopad. 5 00:02:07,080 --> 00:02:09,680 To poslední mohla být jen čestná zmínka. 6 00:02:09,760 --> 00:02:10,920 Ale faktem zůstává, 7 00:02:11,040 --> 00:02:13,840 že nám ta žena dává obrovskou slevu. 8 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 To je opravdu progresivní věc. 9 00:02:18,280 --> 00:02:21,160 Upřednostnit uzdravování klientů před zisky. 10 00:02:21,840 --> 00:02:24,720 Někteří další klienti za to podle mě 11 00:02:25,440 --> 00:02:27,320 platí tisíce dolarů. 12 00:02:28,120 --> 00:02:29,720 My máme zlatý lístek! 13 00:02:32,040 --> 00:02:34,440 Čím jsem blíž, tím je mi lehčeji. 14 00:02:35,720 --> 00:02:37,800 Prospěje nám to, nemyslíš, zlato? 15 00:02:38,560 --> 00:02:39,840 - Ano. - Jo. 16 00:02:39,920 --> 00:02:41,520 Jak je, Zoe? Zoe! 17 00:02:42,800 --> 00:02:43,680 Jo? 18 00:02:43,760 --> 00:02:44,800 Jak se držíš? 19 00:02:45,320 --> 00:02:48,240 Nikdy to nebylo lepší. Prostě se těším. 20 00:02:48,320 --> 00:02:49,920 Bude to skvělé, zlato. 21 00:02:54,720 --> 00:02:56,440 Ahoj, lidi, tady Jess. 22 00:02:56,520 --> 00:02:59,480 Dobře, jedeme do transformačního útočiště 23 00:02:59,560 --> 00:03:00,640 zvané Tranquillum. 24 00:03:00,720 --> 00:03:03,200 Označila bych vám je, ale nemají účet. 25 00:03:03,280 --> 00:03:05,480 Je to děsně záhadné. 26 00:03:06,560 --> 00:03:08,160 Čeká nás deset dnů 27 00:03:08,240 --> 00:03:12,320 plných meditace, jógy, zdravého jídla 28 00:03:12,400 --> 00:03:14,920 a spoustu času s mým přítelem... 29 00:03:16,240 --> 00:03:17,560 Bene, to bylo úmyslně? 30 00:03:17,640 --> 00:03:19,600 To ta cesta. Autu dává zabrat. 31 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Teď to celé musím nahrát znovu. 32 00:03:23,480 --> 00:03:26,200 - Nemusíš. - Ale musím. 33 00:03:26,280 --> 00:03:29,760 Hele, pokud se ptáš mě, ten osobní rozvoj trochu přeháníme. 34 00:03:29,840 --> 00:03:31,640 Neptala, ale co to znamená? 35 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 Znamená to, že... Bože! 36 00:03:35,040 --> 00:03:38,000 Když se to bude lepšit, jednou budeme dokonalí, ne? 37 00:03:38,720 --> 00:03:39,720 A co pak? 38 00:03:40,320 --> 00:03:41,720 Budeš dokonalý zmetek. 39 00:03:41,800 --> 00:03:42,680 To nejsem. 40 00:03:42,760 --> 00:03:44,520 Jen nechápu, proč tam jedu. 41 00:03:44,600 --> 00:03:47,040 Protože máme problémy, Benjamine. 42 00:03:48,760 --> 00:03:49,640 Jako pár. 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,280 Je to důležitější než auto. 44 00:03:53,560 --> 00:03:54,800 Chce to nějaké drama. 45 00:03:55,720 --> 00:03:59,720 Jo, tohle je drama. Úplně mi to podělá odpružení... 46 00:04:02,000 --> 00:04:05,720 Ano, je vhodný den na písničku. 47 00:04:05,800 --> 00:04:09,680 A je dobrý den na to se hnout. 48 00:04:09,760 --> 00:04:13,800 Ano, je dobrý den, jak by se něco mohlo pokazit. 49 00:04:13,880 --> 00:04:17,240 Dobrý den od rána do noci. 50 00:04:18,720 --> 00:04:22,880 Wellness, už jedu. Frances 2.0. 51 00:04:23,560 --> 00:04:24,760 Připrav se. 52 00:04:26,200 --> 00:04:27,760 Jo, připrav. 53 00:04:29,640 --> 00:04:31,480 ...dobrý den od rána... 54 00:04:31,560 --> 00:04:35,280 Šmejde malej. Žádnej telefonát? 55 00:04:35,880 --> 00:04:37,920 Proč? Bylo by to moc zdvořilý? 56 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 Aha. 57 00:04:44,520 --> 00:04:48,880 - Haló?- Ahoj. Už jsi dosáhla nirvanu? 58 00:04:49,000 --> 00:04:51,920 Ještě jsem daleko od totálního klidu. 59 00:04:52,040 --> 00:04:53,920 Musíš tomu dát šanci, zlato. 60 00:04:54,040 --> 00:04:57,720 To taky dělám, jedu tam. 61 00:04:57,800 --> 00:04:59,160 Tohle je dávání šance. 62 00:04:59,240 --> 00:05:02,640 A už na něj nemysli. Je to blbec. 63 00:05:02,720 --> 00:05:06,680 Nemyslím. Kdybych jen mohla kámoškám zakázat o něm mluvit. 64 00:05:06,760 --> 00:05:09,040 Netušíš, jak to udělat? 65 00:05:09,120 --> 00:05:11,240 Ozval se ti agent? 66 00:05:11,320 --> 00:05:14,080 Ne, ale když už je řeč o něm a práci, 67 00:05:14,160 --> 00:05:17,600 nemáš pro mě ještě něco? 68 00:05:17,680 --> 00:05:20,640 Jen že těš mám ráda. Ta nová kniha je fantastická. 69 00:05:20,720 --> 00:05:24,760 A ty taky a čeká tě skvělých deset dnů v Tranquillum. 70 00:05:24,840 --> 00:05:28,240 Jo. Já vím. Taky mám ten pocit. 71 00:05:28,320 --> 00:05:30,680 Vrátím se jako jiný člověk. 72 00:05:30,760 --> 00:05:33,560 Všichni z toho budou mít radost. 73 00:05:33,640 --> 00:05:38,240 - Já tě mám ráda, jaká jsi. - Díky. 74 00:05:38,320 --> 00:05:41,480 Erin, volá mi agent. Ozvu se ti. Mám tě ráda. 75 00:05:41,560 --> 00:05:44,240 - Zavolej. Mám tě ráda. - Ahoj. 76 00:05:44,320 --> 00:05:47,840 - Frances? - Jak to vypadá s knižním byznysem? 77 00:05:47,920 --> 00:05:50,120 Zníš vesele. 78 00:05:50,200 --> 00:05:52,520 Jedu do toho zdravotního střediska. 79 00:05:52,600 --> 00:05:55,760 Snažím se dosáhnout pozitivního stavu mysli. 80 00:05:55,840 --> 00:05:58,800 Pamatuješ ty lidi, kteří umřeli v té pěkné chatě, 81 00:05:58,880 --> 00:06:02,280 když očekávali osvícení, ale ve skutečnosti byli uvařeni. 82 00:06:02,360 --> 00:06:04,640 Tohle je něco jiného. Vypadá to tu krásně. 83 00:06:04,720 --> 00:06:06,840 Chci se tu uzdravit. 84 00:06:06,920 --> 00:06:09,640 Prostě masáže, možná menší dieta. 85 00:06:10,320 --> 00:06:13,840 Fajn. Nemám ale dobré zprávy, Frannie. 86 00:06:14,520 --> 00:06:15,720 Co to má znamenat? 87 00:06:16,720 --> 00:06:21,440 Myslím, že je to krásně napsané. To opravdu ano. 88 00:06:24,760 --> 00:06:30,000 Oni tu knihu nechtějí? 89 00:06:31,040 --> 00:06:33,920 Neříká se to snadno, Frannie, ale řeknu ti to. 90 00:06:34,880 --> 00:06:37,080 Chtějí s tebou rozvázat smlouvu. 91 00:06:39,560 --> 00:06:41,640 Moc mě to mrzí, Frannie. 92 00:06:41,720 --> 00:06:44,560 Hlavně po tom všem, co se stalo s tím příšerným mužem. 93 00:06:44,640 --> 00:06:46,000 Je mi tě moc líto. 94 00:06:46,080 --> 00:06:48,880 O tom se s tebou bavit nechci. 95 00:06:54,880 --> 00:06:57,360 Tak a dost! Skončila jsem! 96 00:06:57,440 --> 00:07:01,480 Jsem mrtvá! Pro celý podělaný svět jsem mrtvá! 97 00:07:02,560 --> 00:07:03,920 Jsem sakra mrtvá! 98 00:07:05,400 --> 00:07:08,440 Pro celý podělaný svět jsem mrtvá! 99 00:07:10,240 --> 00:07:11,600 Proboha. 100 00:07:11,680 --> 00:07:12,760 Haló? 101 00:07:14,880 --> 00:07:16,160 - Jste v pořádku? - Jo. 102 00:07:18,480 --> 00:07:21,320 - Potřebujete pomoct, slečno? - Ne, to je dobrý. 103 00:07:22,080 --> 00:07:23,040 Nevypadá to tak. 104 00:07:23,120 --> 00:07:27,320 Jen jsem se tu ze zoufalství lehce tiše zhroutila. 105 00:07:27,400 --> 00:07:31,280 Dobře. Podle vás to bylo tiché? Protože jste vypadala... 106 00:07:32,000 --> 00:07:34,320 Křičela jste. Proto jsem zastavil. 107 00:07:35,120 --> 00:07:37,240 - Promiňte, omlouvám se. - To nic. 108 00:07:37,320 --> 00:07:40,240 Myslela jsem si, že jsem sama uprostřed ničeho. 109 00:07:40,320 --> 00:07:42,400 - A zjevně tomu tak není. - Jste nemocná? 110 00:07:44,160 --> 00:07:45,320 Co prosím? 111 00:07:45,400 --> 00:07:49,400 Vypadalo to, že jste uprostřed jakéhosi psychického kolapsu. 112 00:07:49,480 --> 00:07:53,560 Ale nesoudím vás, ano? Má rodina na to trpí taky. 113 00:07:53,640 --> 00:07:55,440 Jo? Jsem v pořádku. Mockrát děkuju. 114 00:07:55,520 --> 00:07:59,760 Není normální ječet „pro celý podělaný svět jsem mrtvá“ 115 00:07:59,840 --> 00:08:01,440 zplna hrdla. 116 00:08:01,520 --> 00:08:04,600 Víte, o co šlo? Měla jsem nával horka. 117 00:08:07,320 --> 00:08:09,680 Takže jsem v pořádku. Mockrát děkuju. 118 00:08:09,760 --> 00:08:11,240 Berete léky? 119 00:08:12,720 --> 00:08:14,000 Omlouvám se. 120 00:08:16,680 --> 00:08:18,040 Progesterone? Ten prý pomáhá. 121 00:08:18,120 --> 00:08:20,680 Opravdu se o tom spolu bavíme? 122 00:08:20,760 --> 00:08:22,720 - Co ten váš tón? - Žádný nemám! 123 00:08:22,800 --> 00:08:25,680 Nejsem zvyklá, že mi naprostí cizinci 124 00:08:25,760 --> 00:08:29,880 na kraji cesty předepisují hormonální terapii! 125 00:08:30,000 --> 00:08:33,880 Omlouvám se Vidím, že jste tragická. Hezký den. 126 00:08:48,480 --> 00:08:49,920 - Dobré ráno. - Zdravím. 127 00:08:50,880 --> 00:08:51,880 Dobře. 128 00:08:56,760 --> 00:08:58,160 Jedete do Tranquillum. 129 00:08:59,680 --> 00:09:00,640 Proč myslíte? 130 00:09:00,720 --> 00:09:03,400 Zásobujete se zakázaným jídlem. 131 00:09:03,480 --> 00:09:05,040 Já tam jedu taky. 132 00:09:06,560 --> 00:09:07,440 Výborně. 133 00:09:08,040 --> 00:09:10,360 Budete rád, když vás tam s tím pustí. 134 00:09:12,720 --> 00:09:13,600 Jsi narcista! 135 00:09:13,680 --> 00:09:16,120 A jo, tohle vám vezmou taky. 136 00:09:16,880 --> 00:09:20,120 - Mobily tam nejsou dovolené. - S dovolením? 137 00:09:20,200 --> 00:09:23,120 - Co jste o tom místě slyšel? - Nic moc. 138 00:09:23,200 --> 00:09:25,360 Vyjdete odtud jako vyměněný. 139 00:09:25,440 --> 00:09:27,360 Něco tam těm lidem dělat musí. 140 00:09:27,440 --> 00:09:30,200 A znáte ji? Tu ženu, která to řídí? 141 00:09:30,760 --> 00:09:35,200 Ne, ale z toho, co jsem slyšel, bych se s ní rád setkal. 142 00:09:35,280 --> 00:09:37,640 Prý dokáže úplně změnit. 143 00:09:37,720 --> 00:09:41,240 Proto tam jedu. Abych se transformovala. 144 00:09:42,160 --> 00:09:44,520 Tak to hodně štěstí. 145 00:09:51,040 --> 00:09:52,320 - Zdravím. - Zdravím. 146 00:10:11,160 --> 00:10:15,200 Prostě trh. Romance nejdou na odbyt. Ale nebude to tak pořád. 147 00:10:15,280 --> 00:10:17,360 To napětí mi nedělá dobře na záda, Marty. 148 00:10:17,440 --> 00:10:18,600 Frannie, nech toho. 149 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 Neplýtvej energií na tuhle koninu, 150 00:10:21,440 --> 00:10:23,160 zapomeň na to a užívej si. 151 00:10:23,240 --> 00:10:28,480 Jsem poskvrnou feminismu, protože jsem uvedla barvu očí své hrdinky? 152 00:10:32,360 --> 00:10:34,560 Namaste. Vítejte v Tranquillum. 153 00:10:34,640 --> 00:10:38,360 Aha. Ráda si to vyslechnu. Jen mi dejte vteřinku. 154 00:10:38,440 --> 00:10:41,280 Vteřinku. Tvrdí, že jsem měla Jane zabít. 155 00:10:41,360 --> 00:10:43,000 Kdo zabije hlavní postavu? 156 00:10:43,080 --> 00:10:47,400 Vy musíte být Frances? Pojďte. Jedna cesta končí, jiná začíná. 157 00:10:50,120 --> 00:10:55,680 Jak mohou říct, že nesnáším ženy? Nemůžu je nesnášet, vždyť jsem žena. 158 00:10:58,600 --> 00:11:00,600 Hele, ještě to můžeme zrušit. 159 00:11:00,680 --> 00:11:01,680 Bene, už jsme tu. 160 00:11:02,440 --> 00:11:04,440 Podle mě to zvládneme bez pomoci. 161 00:11:04,520 --> 00:11:07,200 Pracujeme na tom. A snažíme se. 162 00:11:08,680 --> 00:11:13,760 Zcela zřejmě máme problém, a buď se ho pokusíme vyřešit, 163 00:11:14,520 --> 00:11:15,400 nebo ne. 164 00:11:20,080 --> 00:11:21,160 Co máš za problém? 165 00:11:23,920 --> 00:11:27,720 Žádný. Jen potřebuju, abys popojel, ať můžu zaparkovat taky. 166 00:11:27,800 --> 00:11:29,400 To budeš takhle troubit? 167 00:11:29,480 --> 00:11:33,120 Jak? Je to klakson, ne hudební nástroj. 168 00:11:33,200 --> 00:11:34,920 Jen na něj mačkáš. 169 00:11:36,800 --> 00:11:38,360 Vidíš? Jen jedna nota. 170 00:11:38,440 --> 00:11:40,400 Namaste! Vítejte v Tranquillum. 171 00:11:41,920 --> 00:11:43,480 Bože, máte úžasnou pleť. 172 00:11:43,560 --> 00:11:44,800 Bene, dívej se! 173 00:11:44,880 --> 00:11:46,640 Jsem wellness poradkyně Lulu. 174 00:11:46,720 --> 00:11:47,600 Bezva pleť. 175 00:11:47,680 --> 00:11:49,760 - Jste připraveni na prohlídku? - Ano. 176 00:11:49,840 --> 00:11:51,880 - Asi jo. - Skvělé. 177 00:11:52,000 --> 00:11:53,920 Od toho vám brzy ulevíme. 178 00:11:54,040 --> 00:11:55,200 - A sakra. - Co? 179 00:11:55,280 --> 00:11:56,440 Bude to stát za to. 180 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 Ale já... To myslíte... 181 00:11:59,440 --> 00:12:00,320 Na celou dobu? 182 00:12:01,280 --> 00:12:03,360 Ale je to můj mobil. 183 00:12:05,160 --> 00:12:07,800 Můžeme ho vystěhovat a dostat ho odtud? 184 00:12:07,880 --> 00:12:10,080 Víš, co to je? Já přesně vím... 185 00:12:10,160 --> 00:12:13,440 Protože zabíjet své postavy je teď děsně v módě. 186 00:12:13,520 --> 00:12:14,440 Jsou jako děti. 187 00:12:14,520 --> 00:12:18,480 Dobře, promiň, že nezabíjím děti. Své postavy ani nezraňuju. 188 00:12:21,080 --> 00:12:22,320 Po ubytování 189 00:12:22,400 --> 00:12:26,920 navrhuji lesní koupel ke snížení vašeho kortizolu. 190 00:12:27,040 --> 00:12:30,000 - Páni. To zní hezky. - Hezky? 191 00:12:30,680 --> 00:12:32,400 Máme prvotřídní arboretum. 192 00:12:32,480 --> 00:12:35,400 A nikdo mi nikdy neřekl, že jsem nebezpečná. 193 00:12:35,480 --> 00:12:36,880 Jak bych mohla být? 194 00:12:37,000 --> 00:12:38,400 Počkej... Omlouvám se. 195 00:12:38,480 --> 00:12:40,720 - Ne, spíš já. To nic. - Omlouvám se. 196 00:12:40,800 --> 00:12:42,440 - Jsem Carmel. - Jo, je to... 197 00:12:42,520 --> 00:12:43,480 Ne, já to chápu. 198 00:12:43,560 --> 00:12:45,160 Volala jsem si s dětmi. 199 00:12:45,240 --> 00:12:46,880 - Jo. - Strašně moc mi chybí. 200 00:12:47,000 --> 00:12:48,600 - Vidíte? - Ale to není... 201 00:12:48,680 --> 00:12:52,760 Ne, tak to není, nemluvím s... Je to pracovní hovor. 202 00:12:52,840 --> 00:12:55,400 Něčím se živím. Takže děti ne... 203 00:12:55,480 --> 00:12:59,120 Nechci to shazovat, jen si to musím vyřídit. 204 00:12:59,200 --> 00:13:00,480 Ne. Jistě. 205 00:13:00,560 --> 00:13:02,080 Cením si toho, co děláte. 206 00:13:02,160 --> 00:13:04,680 - Chápu. Ne, rozumím. - Carmel. 207 00:13:04,760 --> 00:13:08,280 Bude to v pořádku, slibuju. Nejsou tam. 208 00:13:09,680 --> 00:13:10,640 Jsou tady. 209 00:13:11,720 --> 00:13:12,760 A tady. 210 00:13:22,600 --> 00:13:23,760 Jste tak krásná. 211 00:13:24,320 --> 00:13:26,520 To jsou tu všichni tak krásní? 212 00:13:27,640 --> 00:13:29,280 Vlastně ano. 213 00:13:29,360 --> 00:13:30,720 Fíha. 214 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 Včetně vás, Carmel. 215 00:13:37,600 --> 00:13:39,480 - Děkuji. - Jo. 216 00:13:39,560 --> 00:13:41,440 - Dobře. - Ne, jen si něco... 217 00:13:41,520 --> 00:13:44,280 Něco si najdu. 218 00:13:44,360 --> 00:13:45,920 - A pak jen musím... - Frances. 219 00:13:46,040 --> 00:13:48,040 Představte si, že nemusíte, protože... 220 00:13:48,120 --> 00:13:51,040 nemusíte. Ve skutečnosti 221 00:13:52,000 --> 00:13:54,600 ...nemusíte. 222 00:13:55,600 --> 00:13:57,480 Dobře. Víte, něco se stalo. 223 00:13:57,560 --> 00:14:00,600 - Budu muset odjet. - Něco se stane pokaždé. 224 00:14:01,560 --> 00:14:02,680 Ale jste tady. 225 00:14:04,040 --> 00:14:06,320 Buďte tady, Frances. 226 00:14:12,440 --> 00:14:13,360 Tohle vám jde. 227 00:14:15,200 --> 00:14:17,920 Ahoj. Omlouvám se za to předtím. 228 00:14:18,040 --> 00:14:20,720 Frances Weltyová. Nic jsem tím nemyslela. 229 00:14:20,800 --> 00:14:24,360 Promiňte, ta spisovatelka Frances Weltyová? 230 00:14:26,160 --> 00:14:27,680 Záleží, kdo to posuzuje. 231 00:14:27,760 --> 00:14:29,440 Já. Četla jsem od vás vše. 232 00:14:29,520 --> 00:14:32,720 Myslím, že už jdeme. Uvidíme se brzy, nebo nikdy. 233 00:14:32,800 --> 00:14:34,000 Upovídaná. A hodně. 234 00:14:34,600 --> 00:14:37,000 - Tady je náš bazén. - To je fajn. 235 00:14:37,080 --> 00:14:38,240 A také... 236 00:14:38,320 --> 00:14:39,760 Bože. Vy? 237 00:14:41,080 --> 00:14:41,920 Sakra. 238 00:14:43,120 --> 00:14:44,640 - Vy budete Tony. - Jo. 239 00:14:44,720 --> 00:14:46,040 Musím se vychcat. 240 00:14:46,120 --> 00:14:49,360 Váš osobní wellness poradce se vám bude ihned věnovat. 241 00:14:49,440 --> 00:14:50,320 Bomba. 242 00:14:55,920 --> 00:14:58,360 Víte, aby bylo jasno, nejsem tragická. 243 00:15:01,080 --> 00:15:01,920 Nebudu... 244 00:15:04,360 --> 00:15:06,480 Vy si klienty neprověřujete? 245 00:15:07,200 --> 00:15:10,080 Vypadá jako zločinec. Podle mě sem nepatří. 246 00:15:10,160 --> 00:15:14,720 Fakt naprosto chápu, proč se mám svého mobilu vzdát. 247 00:15:14,800 --> 00:15:17,360 - Takže pohoda. - Ale uvažuju logicky. 248 00:15:17,440 --> 00:15:20,240 Co když se něco stane? Vražda? Přijde medvěd? 249 00:15:20,320 --> 00:15:22,720 A proč by se tu něco z toho mělo stát? 250 00:15:31,440 --> 00:15:34,840 Snídaně v sedm, oběd v poledne, večeře v půl osmé. 251 00:15:34,920 --> 00:15:37,040 A všichni hosté jedí společně. 252 00:15:37,120 --> 00:15:38,400 A kolik jich tu je? 253 00:15:38,480 --> 00:15:42,120 Celkem devět. Je to tu velmi intimní. 254 00:15:42,200 --> 00:15:43,760 Vypadá to tu báječně. 255 00:15:43,840 --> 00:15:45,480 Už teď se cítím líp. Vážně. 256 00:15:45,560 --> 00:15:48,040 - Není to fantastické? - Jo. 257 00:15:48,120 --> 00:15:49,360 Toto jsou naše lázně. 258 00:15:49,920 --> 00:15:53,760 Páni. Něco takového se v rezortech jen tak nevidí. 259 00:15:53,840 --> 00:15:57,240 Ta řemeslná práce, důraz na detail. Neuvěřitelné. 260 00:15:59,440 --> 00:16:01,480 Ahoj! Napoleon. 261 00:16:03,080 --> 00:16:04,640 Čingischán? Patton? 262 00:16:04,720 --> 00:16:07,480 Chápu. Ne, Napoleon Marconi, tak se jmenuju. 263 00:16:07,560 --> 00:16:10,320 Frances. Myslela jsem, že jde o něco armádního. 264 00:16:10,400 --> 00:16:13,120 - Ztratila jsem průvodce. - Jo, rád vás poznávám. 265 00:16:13,200 --> 00:16:16,760 Jste tu na desetidenní pobyt? My 2,0? 266 00:16:16,840 --> 00:16:17,720 Rozhodně ano. 267 00:16:17,800 --> 00:16:21,640 Tady vás mám. Už jsem si myslel, že jste nám utekla. 268 00:16:21,720 --> 00:16:23,440 Co to je? 269 00:16:23,520 --> 00:16:25,720 Přesně na míru vašeho metabolismu. 270 00:16:25,800 --> 00:16:27,160 Tak se prosím nedělte. 271 00:16:27,240 --> 00:16:30,600 Množství je vypočítáno přesně, tak ho prosím vypijte celý. 272 00:16:30,680 --> 00:16:31,560 To je bomba. 273 00:16:31,640 --> 00:16:35,480 Tohle jsou mé krásné holky. Manželka Heather a dcera Zoe. 274 00:16:36,560 --> 00:16:38,480 - Moc mě těší. - Nápodobně. 275 00:16:38,560 --> 00:16:39,840 Co vás sem přivádí? 276 00:16:39,920 --> 00:16:41,480 Protože vypadáte dokonale. 277 00:16:42,160 --> 00:16:43,360 Proč si to myslíte? 278 00:16:44,760 --> 00:16:48,880 Myslela jsem to jako kompliment. Omlouvám se, pokud... 279 00:16:49,000 --> 00:16:50,400 Omrkneme horké prameny, 280 00:16:50,480 --> 00:16:53,520 možná se namočíme, dáme pár temp v bazénu 281 00:16:53,600 --> 00:16:55,520 a třeba i navštívíme ty lázně. 282 00:16:55,600 --> 00:16:57,760 - Zavedu vás tam. - Tudy. 283 00:16:57,840 --> 00:16:59,800 - Ciao, Frances.- Ciao. 284 00:16:59,880 --> 00:17:01,360 Dámy, jdeme za štěstím. 285 00:17:02,840 --> 00:17:03,720 Těšilo mě. 286 00:17:08,440 --> 00:17:09,360 Fakt mrcha. 287 00:17:10,480 --> 00:17:12,640 Dobře. Váš pokoj je tudy. 288 00:17:16,720 --> 00:17:18,680 Páni. Magnetická rezonance? 289 00:17:19,280 --> 00:17:21,920 Jo, v Tranquillum máme všechny hračky. 290 00:17:22,720 --> 00:17:24,160 Kolik to tak stojí? 291 00:17:24,240 --> 00:17:26,280 To bohužel nevím. 292 00:17:26,360 --> 00:17:28,440 Prý to vše financoval Bill Gates, 293 00:17:28,520 --> 00:17:31,840 nebo že přinejmenším složil hodně počátečního kapitálu? 294 00:17:32,480 --> 00:17:33,640 To nevím. 295 00:17:34,160 --> 00:17:36,080 To je tady dost častý jev. 296 00:17:37,480 --> 00:17:39,720 - Co to je? - Vyloučení odpovědnosti. 297 00:17:39,800 --> 00:17:42,280 Už vám to tu někdo nepodepsal? 298 00:17:42,360 --> 00:17:44,240 Byl byste úplně první. 299 00:17:49,440 --> 00:17:53,560 „Klienti mají zakázáno o středisku Tranquillum 300 00:17:53,640 --> 00:17:56,560 psát příspěvky na sociálních médiích.“ 301 00:17:56,640 --> 00:18:00,040 Aha. A jak lákáte nové hosty? 302 00:18:00,120 --> 00:18:01,600 Šuškanda. 303 00:18:03,640 --> 00:18:06,120 - To je působivý úsměv. - Taky si myslím. 304 00:18:12,920 --> 00:18:16,480 - Co je to? - Odběr krve. Standardní postup. 305 00:18:16,560 --> 00:18:19,920 Standardní? Odevzdal jsem své lékařské záznamy, 306 00:18:20,040 --> 00:18:22,520 což považuji za lehce bizarní... 307 00:18:22,600 --> 00:18:24,520 Krev odebíráme každých pár dnů. 308 00:18:24,600 --> 00:18:26,920 Právě jste to podepsal v tom dokumentu. 309 00:18:27,040 --> 00:18:29,680 Ať vám váš pobyt můžeme připravit na míru. 310 00:18:31,720 --> 00:18:32,840 Dobře. Fajn. 311 00:18:34,720 --> 00:18:36,440 - Kterou ruku? - Tuhle, prosím. 312 00:18:38,680 --> 00:18:39,680 Nebude to bolet. 313 00:18:45,800 --> 00:18:50,080 Jsi silná. Jsi mocná. 314 00:18:50,160 --> 00:18:52,600 Budeš jako nová. 315 00:18:55,560 --> 00:19:00,440 Staneš se tím, kým ses sem stát přijela. 316 00:19:02,280 --> 00:19:03,520 Ano. 317 00:19:05,920 --> 00:19:08,120 Vzpamatuj se, Carmel. No tak. 318 00:19:26,080 --> 00:19:27,040 A sakra. 319 00:19:28,920 --> 00:19:32,040 - Promiňte! - Omlouvám se. Ne, to já se omlouvám. 320 00:19:32,120 --> 00:19:36,760 Kochala jsem se lesem a spletla jsem si vás s potůčkem. 321 00:19:36,840 --> 00:19:38,600 Moje chyba. To jsem neměl. 322 00:19:38,680 --> 00:19:40,400 Ale musel jsem si dojít 323 00:19:40,480 --> 00:19:44,000 a můj wellness poradce nebyl nikde k nalezení. 324 00:19:44,800 --> 00:19:46,880 Jen mě nepráskněte správkyni, ano? 325 00:19:47,000 --> 00:19:50,760 - Ne. Počkejte, správkyni? - Však víte, té ruské dámě. 326 00:19:50,840 --> 00:19:52,520 Už jste se s ní potkal? 327 00:19:53,720 --> 00:19:54,840 Ne. Ještě ne. Vy? 328 00:19:54,920 --> 00:19:59,400 Ne, taky ne. Ale těším se na ni. Slyšela jsem toho o ní tolik. 329 00:20:02,000 --> 00:20:03,680 Promiňte, jen jsem... 330 00:20:04,760 --> 00:20:07,320 - Bože, vypadáte tak povědomě. - Nejsem. 331 00:20:10,920 --> 00:20:11,800 Jo. 332 00:20:13,200 --> 00:20:14,120 Já jsem Carmel. 333 00:20:15,480 --> 00:20:17,600 Tony. A kvůli čemu tu jste? 334 00:20:18,720 --> 00:20:22,560 Hubnutí, budování sebeúcty a transformace mysli a těla. 335 00:20:22,640 --> 00:20:24,080 A co vy? 336 00:20:25,160 --> 00:20:26,200 Jo, to samé. 337 00:20:27,400 --> 00:20:28,280 Jste ženatý? 338 00:20:28,360 --> 00:20:30,240 Jestli jsem ženatý? 339 00:20:30,320 --> 00:20:32,720 Sakra, tohle není jedno z těch míst, ne? 340 00:20:32,800 --> 00:20:35,720 Počkat, co? Co tím myslíte? Nejsem... 341 00:20:35,800 --> 00:20:36,760 Celý život sám. 342 00:20:36,840 --> 00:20:38,440 Až do konce života. 343 00:20:38,520 --> 00:20:40,720 Musím si to jít dodělat, dobře? 344 00:20:40,800 --> 00:20:43,280 Neoklepal jsem se. Těšilo mě, Chanelle. 345 00:20:47,120 --> 00:20:48,120 Přímo tudy. 346 00:20:54,040 --> 00:20:55,000 Páni. 347 00:20:56,120 --> 00:20:59,480 Tohle je ráj. 348 00:21:02,680 --> 00:21:06,720 Vítejte v Tranquillum. Vaše wellness cesta začala, Frances. 349 00:21:07,400 --> 00:21:11,520 Víte, poslední dobou mi nebylo nejlépe. 350 00:21:13,240 --> 00:21:15,120 Ano, já vím, že ano. 351 00:21:18,400 --> 00:21:21,200 Bude to vážně úžasné. Prostě to vím. 352 00:21:24,280 --> 00:21:25,320 Musí být. 353 00:21:28,800 --> 00:21:30,280 Uzdravíme vás, Frances. 354 00:21:32,000 --> 00:21:36,320 Budete se cítit tak skvěle, jak jste se už dlouho necítila. 355 00:21:37,680 --> 00:21:38,560 Jo. 356 00:22:23,040 --> 00:22:24,120 Bože. 357 00:22:26,680 --> 00:22:28,600 Kde jste se tu vzala? 358 00:22:29,280 --> 00:22:30,920 Přišla jsem dveřmi. 359 00:22:34,400 --> 00:22:35,320 Jsem Masha. 360 00:22:41,600 --> 00:22:42,560 Jste ona. 361 00:22:45,280 --> 00:22:46,600 Proč pláčete, Frances? 362 00:22:47,400 --> 00:22:48,880 Však to znáte. 363 00:22:49,000 --> 00:22:53,040 Jen tak trochu řeším, že mám po kariéře, 364 00:22:53,120 --> 00:22:54,320 že mám menopauzu, 365 00:22:55,600 --> 00:22:58,880 do toho taky špatný vztah a potíže s jícnovým refluxem. 366 00:23:00,360 --> 00:23:01,400 My vás uzdravíme. 367 00:23:06,200 --> 00:23:07,320 Víte... 368 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Málem jsem nepřijela. 369 00:23:11,440 --> 00:23:16,880 A když už jsem přijela, vážně jsem zvažovala, že zase odjedu. 370 00:23:19,000 --> 00:23:23,560 Nepřijel sem skoro každý. Všichni vycítí, že to bude chtít odvahu. 371 00:23:25,000 --> 00:23:25,920 A někdy to bude 372 00:23:27,360 --> 00:23:28,920 trochu nepříjemné. 373 00:23:30,680 --> 00:23:32,080 A řeknu vám ještě něco. 374 00:23:32,160 --> 00:23:34,560 Většina našich klientů si žije dobře. 375 00:23:34,640 --> 00:23:36,080 Dokonce i pohodlně. 376 00:23:37,200 --> 00:23:38,720 Jsou tu kvůli utrpení. 377 00:23:43,680 --> 00:23:44,640 Já trpět nechci. 378 00:23:46,000 --> 00:23:47,600 Vždyť už se trápíte. 379 00:24:04,120 --> 00:24:05,080 Ne. 380 00:24:09,160 --> 00:24:10,040 Co? 381 00:24:12,280 --> 00:24:13,160 Nic. 382 00:24:14,320 --> 00:24:15,840 Proč spí Zoe jinde? 383 00:24:18,080 --> 00:24:20,720 Pokoje jsou jen pro dva, zlato. 384 00:24:20,800 --> 00:24:22,640 Je ráda, že je sama. Blázníš? 385 00:24:22,720 --> 00:24:23,600 To ti řekla? 386 00:24:23,680 --> 00:24:26,400 Kdo ve 20 letech nechce uniknout rodičům? 387 00:24:26,480 --> 00:24:29,360 Možná naše 20letá dcera. 388 00:24:30,280 --> 00:24:33,760 Možná zrovna během tohoto víkendu. 389 00:24:48,440 --> 00:24:50,360 Jen to vydrž, zlato. Jo. 390 00:24:57,000 --> 00:24:57,840 Hej. 391 00:25:02,840 --> 00:25:06,760 Před uvítáním se možná podívám k těch horkým pramenům. Přidáš se? 392 00:25:08,160 --> 00:25:09,320 Jen jdi, zlato. 393 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 Asi si půjdu zaběhat. 394 00:25:17,200 --> 00:25:20,920 Ne, ještě jsem ji neviděl. Přivítání je až večer. 395 00:25:22,440 --> 00:25:23,440 Je to na hlavu. 396 00:25:24,920 --> 00:25:26,760 To ti můžu říct už teď. 397 00:25:27,560 --> 00:25:29,720 Jo. Zase se ti ozvu zítra. 398 00:25:32,440 --> 00:25:33,760 RAY 399 00:25:34,680 --> 00:25:36,040 - Haló? - Ahoj. 400 00:25:37,320 --> 00:25:38,200 Larsi? 401 00:25:39,560 --> 00:25:40,440 Už mě neznáš? 402 00:25:40,520 --> 00:25:44,040 - Kde jsi? - V nějakých podělaných lázních. 403 00:25:45,400 --> 00:25:46,280 Zase? 404 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Bezva. 405 00:25:49,360 --> 00:25:51,560 - Kvůli práci. - Jo. Dobře. 406 00:25:52,240 --> 00:25:56,280 Na deset dnů teď zmizím. Jen chci, abys to věděl. Kdyby něco... 407 00:25:58,000 --> 00:25:58,840 Nevím. 408 00:25:58,920 --> 00:26:02,680 Larsi, do toho, kde jsi, už mi nic není. 409 00:26:02,760 --> 00:26:04,000 - Nebo je?- Ne. 410 00:26:04,280 --> 00:26:05,160 Dobře. 411 00:26:08,080 --> 00:26:09,720 - Takže... - Užij si volno. 412 00:26:09,800 --> 00:26:10,800 Rayi... 413 00:26:25,840 --> 00:26:27,000 Tolik pravidel. 414 00:26:28,520 --> 00:26:30,800 Tajně poslouchat bude na seznamu taky. 415 00:26:32,040 --> 00:26:33,120 Vy máte mobil? 416 00:26:35,120 --> 00:26:36,000 Nemám. 417 00:26:36,080 --> 00:26:37,120 Jistě. 418 00:26:37,200 --> 00:26:40,480 Máte jen hodinky a sluchátko a... 419 00:26:43,520 --> 00:26:46,040 - Lars Lee. - Zoe Marconiová. 420 00:26:47,160 --> 00:26:49,560 A co sem Zoe Marconiovou přivádí? 421 00:26:50,640 --> 00:26:54,000 No... Vlastně mí rodiče. 422 00:26:56,880 --> 00:26:58,080 Co sem přivádí vás? 423 00:26:59,480 --> 00:27:01,240 A proč je to tu na hlavu? 424 00:27:03,520 --> 00:27:05,200 Tak to chodí ve všech, ne? 425 00:27:06,480 --> 00:27:07,840 „Wellness centrech.“ 426 00:27:07,920 --> 00:27:10,440 Další koncept, jak obrat bohaté lidi. 427 00:27:10,520 --> 00:27:13,160 A ještě je přimět cítit se přitom dobře. 428 00:27:14,200 --> 00:27:15,480 Takový nesmysl. 429 00:27:15,560 --> 00:27:18,640 A přesto jste tady, utrácíte a cítíte se dobře. 430 00:27:19,480 --> 00:27:22,440 Páni. Mohli bychom být přátelé. 431 00:27:23,640 --> 00:27:27,200 A co by na to říkal Ray? 432 00:27:30,000 --> 00:27:34,120 Ahoj, zlato. To jsem zase já. Nechávám ti další zprávu. 433 00:27:34,200 --> 00:27:37,360 Podívej, pár dní teď budu mimo civilizaci. 434 00:27:38,120 --> 00:27:39,640 Jsem ve wellness centru. 435 00:27:41,840 --> 00:27:44,720 Ale budu nedostupný. Ne, že by tě to zajímalo. 436 00:27:46,920 --> 00:27:48,120 Promiň... 437 00:27:51,600 --> 00:27:55,120 Mám tě rád. To je vše, co... 438 00:27:58,320 --> 00:27:59,440 Jo, mám tě rád. 439 00:28:02,720 --> 00:28:04,440 Tony, vezmu si ten mobil. 440 00:28:05,160 --> 00:28:06,680 To byl vzkaz pro dceru. 441 00:28:06,760 --> 00:28:11,840 Chápu. Ale máme tu pravidla, takže ten mobil, prosím. 442 00:28:11,920 --> 00:28:15,880 Jo, podívejte, podle mě tu vlastně nemám co dělat. 443 00:28:17,400 --> 00:28:20,280 Celé je to víceméně náhoda. 444 00:28:20,360 --> 00:28:24,360 Měl jsem fakt mizernej den a jen jsem si vygooglil „lázně“. 445 00:28:24,440 --> 00:28:27,520 A abych ušetřil čas, přidal jsem „ty nejdražší“, 446 00:28:27,600 --> 00:28:30,160 objevilo se tohle místo a jsem tady. 447 00:28:30,240 --> 00:28:32,600 Tady na „náhody“ nevěříme. 448 00:28:36,040 --> 00:28:37,280 Ten mobil, prosím. 449 00:28:47,440 --> 00:28:48,400 Díky, Tony. 450 00:29:07,640 --> 00:29:10,120 Tohle nám opravdu prospěje. 451 00:29:12,720 --> 00:29:14,400 Cítím to. 452 00:29:15,400 --> 00:29:16,280 Co si myslíš? 453 00:29:17,040 --> 00:29:18,840 Jo, teď je to fakt příjemný. 454 00:29:20,800 --> 00:29:25,120 Tyhle minerální koupele jsou podle mě afrodizikální. 455 00:29:25,200 --> 00:29:27,080 - „Afrodiziakální?“ - Afrodi... 456 00:29:27,160 --> 00:29:28,360 To sis vymyslela. 457 00:29:28,440 --> 00:29:30,680 - Existuje to. - To by mělo. 458 00:29:32,800 --> 00:29:34,680 Pamatuješ si tamto hned potom? 459 00:29:34,760 --> 00:29:38,320 Když jsme slavili v Two Bunch a museli nás poslat domů, 460 00:29:38,400 --> 00:29:41,240 protože jsme si to rozdávali ve vířivce? 461 00:29:41,320 --> 00:29:43,240 Jo, to bylo šílený. 462 00:29:46,400 --> 00:29:47,400 Strašně moc. 463 00:29:51,160 --> 00:29:52,360 Propána. 464 00:29:53,320 --> 00:29:54,320 - Jak je? - Ahoj. 465 00:29:54,400 --> 00:29:55,280 Ruším vás? 466 00:29:55,360 --> 00:29:59,600 Jsem poslední, kdo by chtěl rušit romantickou předehru. 467 00:29:59,680 --> 00:30:01,480 - Přidej se. - Čím víc, tím líp. 468 00:30:02,200 --> 00:30:03,720 Ale po dni v autě, víte? 469 00:30:05,200 --> 00:30:06,200 Dobře. 470 00:30:08,440 --> 00:30:09,360 Báječné. 471 00:30:13,880 --> 00:30:17,520 Omlouvám se, Napoleon Marconi. 472 00:30:17,600 --> 00:30:20,400 - Ahoj. - Ben Chandler a moje žena Jessica. 473 00:30:20,480 --> 00:30:22,360 - Rád vás poznávám. - Nápodobně. 474 00:30:27,480 --> 00:30:31,080 Tak počkat. Nejsi ten týpek, který přijel v tom Lamborghini? 475 00:30:32,040 --> 00:30:34,320 - Jsem. - Svatá prostoto! 476 00:30:35,160 --> 00:30:37,640 Páni. Rád bych se v něm taky projel. 477 00:30:37,720 --> 00:30:39,840 - Jo? - Než tady můj čas vyprší. 478 00:30:41,040 --> 00:30:42,440 - Dobře. - Jo. 479 00:30:42,520 --> 00:30:47,360 Víte, jsem jen učitel ze střední. Dali nám sem obrovskou slevu. 480 00:30:47,440 --> 00:30:51,040 Víš ty co? Moc rád tě svezu. Možná tě nechám se projet. 481 00:30:51,120 --> 00:30:54,560 Panebože! Neděláš si srandu? 482 00:30:54,640 --> 00:30:57,440 - Ne. - Páni. Děkuju. 483 00:30:57,520 --> 00:31:00,840 Jo, za nic. Učitel na střední je obdivuhodná práce. 484 00:31:05,040 --> 00:31:07,240 - Platí to jen na auto. - Benjamine! 485 00:31:07,320 --> 00:31:08,560 - Prosím? - Nemyslel... 486 00:31:08,640 --> 00:31:10,480 Zdá se, že chcete projet ji. 487 00:31:10,560 --> 00:31:11,840 - Ne. - Propánakrále! 488 00:31:12,440 --> 00:31:15,240 To jsem nemyslel... Jste velmi... 489 00:31:15,320 --> 00:31:18,760 Ne. Máte mé slovo. „Nepožádáš manželky bližního svého.“ 490 00:31:19,600 --> 00:31:24,760 Jsem šťastně ženatý. Na to vám dávám čestné slovo. 491 00:31:24,840 --> 00:31:25,880 To zní dobře. 492 00:31:27,240 --> 00:31:28,320 Ale co ty? 493 00:31:29,400 --> 00:31:32,240 - Ne. - Jo, moje žena je šťabajzna taky. 494 00:31:32,320 --> 00:31:35,720 - Jo? - Jo. Je fakt přitažlivá. 495 00:31:35,800 --> 00:31:40,040 Vlastně natolik, že se říká: „Ona a s ním? Vážně?“ 496 00:31:42,280 --> 00:31:45,160 Podívají se na nás a řeknou si: „S ním? Fakt?“ 497 00:31:45,240 --> 00:31:47,720 Jo. Chápu. Je to vtipné. 498 00:31:47,800 --> 00:31:52,040 Jo, nejspíš ne, jsi taky přitažlivý a máš Lamborghini. 499 00:31:52,120 --> 00:31:53,440 - Díky. - Už zmlknu. 500 00:31:54,160 --> 00:31:55,920 Jsem ochotný zmlknout. 501 00:31:56,040 --> 00:31:59,040 Jsem výřečný, a když mě necháte mluvit dost dlouho, 502 00:31:59,120 --> 00:32:02,600 vždycky někde najdu hovno a šlápnu do něj. 503 00:32:06,720 --> 00:32:08,800 Dobře, tak já se teď... 504 00:32:10,600 --> 00:32:11,600 odeberu... 505 00:32:13,040 --> 00:32:13,880 sem. 506 00:32:16,440 --> 00:32:18,360 A moc rád jsem vás poznal. 507 00:32:18,440 --> 00:32:19,320 - Taky. - Taky. 508 00:32:21,880 --> 00:32:24,840 Páni! To je ale neobyčejné místo! 509 00:32:58,120 --> 00:33:01,800 Ale vážně, jsme zdravotní resort. 510 00:33:01,880 --> 00:33:04,320 Jedna cigareta mě nezabije. 511 00:33:06,200 --> 00:33:09,120 A když mi to pomůže ovládat se před klienty, že? 512 00:33:10,360 --> 00:33:11,920 Na téhle skupině něco je. 513 00:33:14,120 --> 00:33:15,680 Co? Co s ní je? 514 00:33:16,880 --> 00:33:20,560 Mají takovou pozitivní energii, ne? 515 00:33:22,120 --> 00:33:23,920 Každý je úplně jiný. 516 00:33:26,920 --> 00:33:27,880 Věř Mashe. 517 00:33:43,760 --> 00:33:46,000 Cože? Jak jako, že nás vybírá? 518 00:33:46,080 --> 00:33:48,920 To se říká, své hosty tu páruje a míchá. 519 00:33:49,040 --> 00:33:50,120 Jako koktejly. 520 00:33:51,160 --> 00:33:52,240 A proč vybrala mě? 521 00:33:53,120 --> 00:33:54,720 Musíš být fakt případ. 522 00:33:54,800 --> 00:33:56,760 Jsem jen obyčejný šmejd. 523 00:33:57,800 --> 00:33:59,880 - Zdravím vás. - Zdravím. 524 00:34:01,400 --> 00:34:03,560 - Cítíte se lépe? - Cítím, děkuji. 525 00:34:03,640 --> 00:34:04,640 To rád slyším. 526 00:34:04,720 --> 00:34:07,160 Jsem ráda, že jsem vám to tehdy řekla. 527 00:34:07,240 --> 00:34:09,040 - Přeji nádherný život. - I vám. 528 00:34:12,520 --> 00:34:16,520 - Umím to v lidech probouzet. Je to dar. - Namaste. 529 00:34:18,320 --> 00:34:20,080 Kde jsou? Ví to někdo? 530 00:34:21,200 --> 00:34:23,320 Máme se tu uvítat sami? 531 00:34:24,200 --> 00:34:26,360 Sami jsme tu podle mě schválně. 532 00:34:26,440 --> 00:34:28,600 - Proč? - Jako v Zákonu a pořádku, 533 00:34:28,680 --> 00:34:30,480 podezřelé nechají o samotě, 534 00:34:30,560 --> 00:34:32,120 aby je rozmluvili. 535 00:34:32,200 --> 00:34:34,600 - Počkat, viděla jste ji? - Já ano. Jo. 536 00:34:34,680 --> 00:34:36,920 A řekla vám, co máme čekat? 537 00:34:37,800 --> 00:34:38,680 Utrpení. 538 00:34:40,160 --> 00:34:42,400 - To řekla? - Mám nízký práh bolesti. 539 00:34:42,480 --> 00:34:43,360 Co dalšího? 540 00:34:43,440 --> 00:34:45,480 To bylo víceméně všechno. 541 00:34:45,560 --> 00:34:48,240 Opravdu jen to, že jsme sem přijeli trpět. 542 00:34:48,320 --> 00:34:50,760 A mám pocit, že svůj cíl splní. 543 00:34:51,200 --> 00:34:55,760 Počkejte, až ji uvidíte. Pozoruhodný mystický jednorožec z východního bloku. 544 00:34:58,160 --> 00:35:00,080 - Vidíte, co myslím?- Namaste. 545 00:35:00,760 --> 00:35:03,680 Vítejte v domě Tranquillum. 546 00:35:09,440 --> 00:35:11,160 Nyní jste pod horou. 547 00:35:11,760 --> 00:35:15,840 Vrchol se nachází nemožně daleko 548 00:35:15,920 --> 00:35:17,920 a já vám pomůžu ho dosáhnout. 549 00:35:19,000 --> 00:35:21,440 Za deset dní odtud odejdete 550 00:35:21,520 --> 00:35:24,280 a nebudete stejní jako dnes. 551 00:35:25,120 --> 00:35:28,640 Z domu Tranquillum odjedete šťastnější, 552 00:35:28,720 --> 00:35:30,360 zdravější... 553 00:35:31,200 --> 00:35:34,080 lehčí a svobodnější. 554 00:35:35,040 --> 00:35:37,840 A v poslední den za mnou přijdete a řeknete mi: 555 00:35:37,920 --> 00:35:41,880 „Ano, Masho, měla jste pravdu. Nejsme stejní jako tehdy. 556 00:35:42,000 --> 00:35:44,360 Nejsme stejní jako tehdy. Jsme vyléčení. 557 00:35:45,520 --> 00:35:51,880 Jsme svobodní. Osvobozeni od negativních zlozvyků, chemikálií, toxinů 558 00:35:52,000 --> 00:35:54,280 a myšlenek, které nás brzdily. 559 00:35:54,360 --> 00:35:57,840 Naše mysli a těla jsou čistší. 560 00:35:59,760 --> 00:36:04,600 A změnili jsme se tak, jak jsme nikdy nečekali.“ 561 00:36:04,680 --> 00:36:09,040 Prošli jste nám naše věci? Protože mně jich pár chybí. 562 00:36:09,320 --> 00:36:13,320 Ano, čokoláda a víno. Jako Frances. 563 00:36:13,400 --> 00:36:17,080 Jsou to antioxidanty, tak... 564 00:36:18,720 --> 00:36:22,400 Mně něco chybí taky. Nemáte právo nás okrádat. 565 00:36:25,760 --> 00:36:28,320 Patříte mně, Tony. 566 00:36:28,400 --> 00:36:29,800 A chcete mi patřit. 567 00:36:32,000 --> 00:36:35,400 Chcete, abych vás viděla. Oloupala vás. A napravila. 568 00:36:36,480 --> 00:36:41,320 Nuže? Připadá vám to náhodné? 569 00:36:43,760 --> 00:36:46,320 Odpovězte. Připadá vám to náhodné? 570 00:36:50,080 --> 00:36:50,920 Ne. 571 00:36:58,200 --> 00:36:59,480 O co jde? 572 00:36:59,560 --> 00:37:01,160 Jsem tak šťastná. 573 00:37:03,000 --> 00:37:05,480 Jste vším, v co jsem doufala. 574 00:37:05,800 --> 00:37:10,600 Omlouvám se. Ale jen chcete, abychom se odevzdali do vašich rukou, 575 00:37:10,680 --> 00:37:12,160 ale vůbec nic o vás nevíme. 576 00:37:12,240 --> 00:37:13,640 Jaký je váš příběh? 577 00:37:16,520 --> 00:37:20,120 Můj příběh je takový, že jsem zemřela. 578 00:37:24,640 --> 00:37:26,840 Přišla jsem sem z Ruska a pracovala... 579 00:37:28,480 --> 00:37:30,800 A pracovala a pracovala a pracovala. 580 00:37:30,880 --> 00:37:32,320 Konzumovala jsem. 581 00:37:32,400 --> 00:37:35,280 Stoupala jsem, pracovala, vybudovala firmu. 582 00:37:35,360 --> 00:37:37,480 Pracovala jsem, konzumovala. 583 00:37:37,560 --> 00:37:39,800 Šla jsem nad lidmi i skrz ně. 584 00:37:39,880 --> 00:37:41,400 A pak... 585 00:37:44,320 --> 00:37:48,200 Byla jsem zastřelena v garáži. 586 00:37:48,280 --> 00:37:50,800 Byla jsem klinicky mrtvá. 587 00:37:55,280 --> 00:37:56,440 A ten muž... 588 00:37:58,320 --> 00:37:59,800 vrátil mě do života. 589 00:38:01,720 --> 00:38:04,520 Řízl mi do hrudi, sáhl do mě. 590 00:38:04,600 --> 00:38:06,680 Tak jako já sáhnu do vás. 591 00:38:41,080 --> 00:38:45,120 Byla jsem dítě. Projížděla jsem se na kole. 592 00:38:46,560 --> 00:38:50,400 Plna radosti, nevinnosti a čistoty. 593 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Pardon. 594 00:38:52,760 --> 00:38:54,040 Tohle není vhodné. 595 00:38:54,120 --> 00:38:56,720 O tom rozhoduji já. 596 00:38:56,800 --> 00:38:58,240 Náš příběh znáte. 597 00:39:01,040 --> 00:39:02,800 Smrt nebude vaším příběhem. 598 00:39:03,680 --> 00:39:05,480 - Zoe... - Omlouvám se. 599 00:39:05,560 --> 00:39:06,880 Zlato? 600 00:39:09,480 --> 00:39:10,680 Je v pořádku. 601 00:39:10,760 --> 00:39:12,080 Ne, není. 602 00:39:12,160 --> 00:39:13,360 Co je s vámi? 603 00:39:13,440 --> 00:39:15,160 Předstupte do středu, Heather. 604 00:39:18,000 --> 00:39:19,360 Předstupte do středu. 605 00:39:27,040 --> 00:39:29,160 Nevnášejte do skupiny znepokojení. 606 00:39:30,920 --> 00:39:33,160 Nemám skupinu znepokojovat? 607 00:39:33,240 --> 00:39:35,440 Nemáte skupinu znepokojovat. 608 00:39:35,520 --> 00:39:38,880 Tohle má být naše útočiště, prchli jsme sem. 609 00:39:38,960 --> 00:39:41,400 Neustupujte. Neuprchnete. 610 00:39:41,480 --> 00:39:43,360 Vy víte, proč tu jsme. 611 00:39:44,000 --> 00:39:45,840 Chcete s námi takhle vymrdávat? 612 00:39:45,920 --> 00:39:46,960 Lapočka. 613 00:39:49,200 --> 00:39:50,720 Tohle je Tranquillum. 614 00:39:52,880 --> 00:39:55,840 Vymrdám s vámi všemi. 615 00:40:04,920 --> 00:40:08,920 Překlad titulků: Tomáš Pikl 616 00:41:35,960 --> 00:41:38,080 Součástí léčby je nalezení rány. 617 00:41:38,920 --> 00:41:41,000 Proto jste si nás vybrala, jo? 618 00:41:41,960 --> 00:41:43,880 Naši démoni se doplňují. 619 00:41:45,120 --> 00:41:48,440 Tohle je zvlášť zranitelná skupina. 620 00:41:49,800 --> 00:41:51,240 Z koho si děláte srandu? 621 00:41:51,360 --> 00:41:53,400 Je ze mě špatný vtip. 622 00:41:54,440 --> 00:41:57,120 Povězte. Proč už vás nemiluje? 623 00:41:57,200 --> 00:41:58,560 Nevím. 624 00:41:59,920 --> 00:42:03,080 Dokážu být násilná, ale nejsem taková. 625 00:42:04,200 --> 00:42:06,200 Planetu nejvíc ohrožuje přemnožení lidí 626 00:42:06,280 --> 00:42:08,400 a tahle chovná zvířata rodí a rodí. 627 00:42:08,480 --> 00:42:10,400 Je neuvěřitelný, že jste pořád single. 628 00:42:11,440 --> 00:42:13,040 Neměl jsem sem jezdit. 629 00:42:13,120 --> 00:42:14,280 Mám o vás obavy. 630 00:42:14,400 --> 00:42:15,760 To nemusíte. 631 00:42:15,840 --> 00:42:17,440 To vím, že nemusím. 632 00:42:19,160 --> 00:42:20,040 Ale chci. 633 00:42:22,160 --> 00:42:26,440 Pomyslete na ty lži, co jsme pronesli, na lidi, jimž jsme ublížili. 634 00:42:27,160 --> 00:42:28,720 Co chcete? 635 00:42:28,800 --> 00:42:30,200 Chci svýho syna zpět. 636 00:42:30,280 --> 00:42:31,960 Tohle děláte, co? 637 00:42:32,840 --> 00:42:35,720 Donutíte lidi mluvit o svých průserech a pak toho zneužijete. 638 00:42:37,600 --> 00:42:39,720 Jsou na kolenou. Žebrají... 639 00:42:40,600 --> 00:42:42,280 žebrají o spásu. 640 00:42:42,400 --> 00:42:43,680 Zahajte protokol. 641 00:42:46,280 --> 00:42:47,240 Rozkvétají. 642 00:42:48,560 --> 00:42:50,360 Nejsem ve své kůži. 643 00:42:50,440 --> 00:42:53,040 Nevím, co je Lars zač, ale není to obyčejný host. 644 00:42:53,680 --> 00:42:55,600 Možná se to s vámi zhoršuje. 645 00:42:56,920 --> 00:42:58,440 Není se čeho bát. 646 00:42:59,120 --> 00:43:00,640 Všichni tu umřete. 647 00:43:04,760 --> 00:43:06,760 Je Masha magor, nebo nám pomůže?