1 00:00:00,320 --> 00:00:04,000 AMAZON ÖZEL 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,680 HULU ORİJİNAL 3 00:00:17,760 --> 00:00:23,440 Üzerimde garip bir etki bırakıyorsun 4 00:00:24,040 --> 00:00:26,680 Ve bu hoşuma gidiyor 5 00:00:28,240 --> 00:00:33,600 Üzerimde garip bir etki bırakıyorsun 6 00:00:34,560 --> 00:00:36,520 Ve bu hoşuma gidiyor 7 00:00:38,840 --> 00:00:43,320 Dünyama anlam katıyorsun 8 00:00:44,160 --> 00:00:48,640 Karanlığımı aydınlatıyorsun 9 00:00:48,720 --> 00:00:54,560 Evet, üzerimde garip bir etkin var 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,720 Ve bu hoşuma gidiyor 11 00:01:00,920 --> 00:01:02,920 Ve bu hoşuma gidiyor 12 00:01:06,200 --> 00:01:08,160 Ve bu hoşuma gidiyor 13 00:01:09,160 --> 00:01:12,840 DOKUZ KUSURSUZ YABANCI 14 00:01:56,640 --> 00:01:59,000 Gerçekten dört gözle bekliyorum! 15 00:01:59,320 --> 00:02:04,040 Gittiğimiz bu yer, dünya çapında iki Şifalı Yaşam Ödülü kazanmış. 16 00:02:04,520 --> 00:02:07,160 Ruhsal Sağlık ve Sosyal Etki. 17 00:02:07,240 --> 00:02:10,440 İkinci söylediğim Onur Ödülü de olabilir. 18 00:02:10,680 --> 00:02:14,880 İşin aslı, bu kadın bize devasa bir indirim yaptı. 19 00:02:16,360 --> 00:02:19,000 Toplum adına ne kadar faydalı bir davranış. 20 00:02:19,080 --> 00:02:22,440 İnsanları iyileştirmeyi, kâr etmenin önüne koyuyor. 21 00:02:23,080 --> 00:02:27,560 Sanırım bu civardaki bazı insanlar binlerce dolar ödüyorlar. 22 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 Altın bilet bize çıktı! 23 00:02:32,080 --> 00:02:34,880 Yaklaştıkça kendimi daha da hafiflemiş hissediyorum. 24 00:02:35,760 --> 00:02:37,760 Güzel olacak, öyle değil mi tatlım? 25 00:02:38,760 --> 00:02:40,000 -Evet. -Değil mi? 26 00:02:40,080 --> 00:02:41,760 Nasıl gidiyor Zoe? Zoe! 27 00:02:43,160 --> 00:02:45,000 -Efendim? -Orada havalar nasıl? 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,480 Daha iyi olmamıştı baba. Sabırsızlanıyorum. 29 00:02:48,840 --> 00:02:50,320 Harika olacak. 30 00:02:55,400 --> 00:02:57,080 Herkese selam! Ben Jess. 31 00:02:57,160 --> 00:03:00,840 Sükûn Evi adındaki bir dönüşüm merkezine gidiyoruz. 32 00:03:00,920 --> 00:03:03,920 Etiketlerdim ama sosyal medyada yoklar. 33 00:03:04,440 --> 00:03:06,160 Aşırı gizemliler. 34 00:03:06,800 --> 00:03:08,320 Her neyse, önümüzdeki 10 gün 35 00:03:08,400 --> 00:03:12,680 meditasyon ve yoga yapıp sağlıklı besleneceğiz. 36 00:03:12,760 --> 00:03:14,600 Ve kaliteli vakit geçireceğiz... 37 00:03:16,160 --> 00:03:17,720 Lanet olsun! Bilerek mi yaptın? 38 00:03:17,800 --> 00:03:22,600 -Yol çok bozuk, arabamın canına okuyor. -Şimdi baştan çekmek zorundayım. 39 00:03:23,640 --> 00:03:26,360 -Zorunda değilsin. -Evet, öyleyim. 40 00:03:26,440 --> 00:03:29,920 Bana sorarsan bu kişisel gelişim konusunu biraz abartıyoruz. 41 00:03:30,040 --> 00:03:31,880 Sormadım ama ne demek bu? 42 00:03:32,280 --> 00:03:33,120 Şu demek... 43 00:03:33,720 --> 00:03:34,760 Tanrı'm! 44 00:03:34,840 --> 00:03:39,320 Eğer sürekli iyileşirsek sonunda mükemmel oluruz, değil mi? 45 00:03:39,400 --> 00:03:41,880 -Peki ya sonra? -Mükemmel bir aşağılık olursun. 46 00:03:42,000 --> 00:03:44,680 Aşağılık değilim, sadece neden gittiğimizi anlamıyorum. 47 00:03:44,760 --> 00:03:47,400 Gidiyoruz çünkü sorunlarımız var Benjamin. 48 00:03:49,320 --> 00:03:52,520 İlişkimizle ilgili. Lanet arabandan daha önemli olmalı. 49 00:03:53,680 --> 00:03:55,080 Dramatik bir şeye ihtiyacımız var. 50 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Evet, bu çok dramatik. Süspansiyon mahvoldu. Tanrı'm! 51 00:04:02,120 --> 00:04:05,720 Şarkı söylemek için güzel bir gün 52 00:04:05,800 --> 00:04:09,680 Harekete geçmek için güzel bir gün 53 00:04:09,760 --> 00:04:13,880 Bu güzel günde ters giden ne olabilir ki? 54 00:04:14,000 --> 00:04:17,640 Sabahtan akşama güzel bir gün 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,080 Bekle beni sağlıklı yaşam! 56 00:04:21,440 --> 00:04:23,120 Frances 2.0. 57 00:04:23,640 --> 00:04:24,800 Hazır ol. 58 00:04:26,280 --> 00:04:27,840 Evet, bekle beni. 59 00:04:28,120 --> 00:04:31,560 Kaybedecek bir şey yok Sabahtan akşama güzel bir gün 60 00:04:32,080 --> 00:04:33,320 Lanet bok! 61 00:04:33,400 --> 00:04:35,800 Bir telefon bile açmıyorsun, öyle mi? 62 00:04:35,880 --> 00:04:38,520 Kibarlık etmeye mi çekiniyorsun yoksa? 63 00:04:44,640 --> 00:04:46,320 -Alo? -Selam! 64 00:04:46,400 --> 00:04:49,120 Henüz Nirvana'ya ulaşabildin mi? 65 00:04:49,200 --> 00:04:52,200 Hâlâ sonsuz esenliğe doğru yoldayım. 66 00:04:52,280 --> 00:04:54,040 Tatlım, bu işe şans tanımalısın. 67 00:04:54,240 --> 00:04:57,800 Şans tanıyorum işte, şu an oraya gidiyorum. 68 00:04:57,880 --> 00:04:59,360 Bu da şans tanımak oluyor. 69 00:04:59,440 --> 00:05:02,760 O lanet herifi düşünme bile. 70 00:05:02,840 --> 00:05:06,760 Düşünmüyordum ama keşke dostlarım beni arayıp onu aklıma getirmeyi bıraksa. 71 00:05:06,840 --> 00:05:09,120 Bunu nasıl yapabileceğime dair fikrin var mı? 72 00:05:09,520 --> 00:05:11,280 Temsilcinle görüştün mü? 73 00:05:11,360 --> 00:05:15,000 Hayır ama şimdi hem onu hem de işi gündeme getirdin. 74 00:05:15,080 --> 00:05:17,600 Hatırlatmak istediğin başka bir konu var mıydı? 75 00:05:17,680 --> 00:05:22,200 Seni sevdiğimi bil yeter. Yeni kitabın harika, sen de öylesin. 76 00:05:22,280 --> 00:05:24,840 Sükûn Evi'nde 10 muhteşem gün geçireceksin. 77 00:05:25,400 --> 00:05:28,280 Evet, biliyorum. Ben de öyle hissediyorum. 78 00:05:28,360 --> 00:05:30,800 Yenilenmiş şekilde döneceğim. 79 00:05:30,880 --> 00:05:33,720 Eminim herkes yeni hâlimi daha çok sever. 80 00:05:33,800 --> 00:05:36,800 Ben bu hâlini seviyorum. 81 00:05:37,440 --> 00:05:38,320 Sağ ol. 82 00:05:38,880 --> 00:05:39,920 Temsilcim arıyor. 83 00:05:40,040 --> 00:05:42,440 -Sonra ararım, seni seviyorum. -Tamam, ben de seni. 84 00:05:43,560 --> 00:05:45,480 -Selamlar! -Frances? 85 00:05:45,560 --> 00:05:50,200 -Kitap işleri nasıl gidiyor bakalım? -Vay canına! Sesin çok canlı geliyor! 86 00:05:50,400 --> 00:05:52,840 Sana bahsettiğim sağlık inziva evine gidiyorum. 87 00:05:52,920 --> 00:05:56,120 Pozitif bir ruh haline girmeye çalışıyorum. 88 00:05:56,200 --> 00:05:59,000 Buhar odasında ölenleri aklından çıkarma. 89 00:05:59,080 --> 00:06:02,280 Aydınlandıklarını sanıyorlardı ama canlı canlı piştiler. 90 00:06:02,360 --> 00:06:05,080 Bu öyle bir şey değil, burası muhteşem görünüyor. 91 00:06:05,160 --> 00:06:07,000 Oraya iyileşmeye gidiyorum. 92 00:06:07,080 --> 00:06:09,800 Masaj yaptırırım, belki hafif bir perhiz yaparım. 93 00:06:10,440 --> 00:06:14,280 Bu harika ama ne yazık ki bendeki haberler pek iyi değil Frannie. 94 00:06:14,640 --> 00:06:16,040 Ne demek bu şimdi? 95 00:06:16,800 --> 00:06:19,240 Bence kitabı çok güzel yazmışsın. 96 00:06:19,320 --> 00:06:21,480 Gerçekten öyle düşünüyorum. 97 00:06:24,720 --> 00:06:26,680 Bekle bir saniye. 98 00:06:26,760 --> 00:06:30,000 Kitabı istemediklerini mi söylüyorsun? 99 00:06:31,160 --> 00:06:34,120 Kolay bir yolu olmadığı için bunu direk söyleyeceğim Frannie. 100 00:06:35,040 --> 00:06:37,160 Sözleşmeni feshetmek istiyorlar. 101 00:06:40,080 --> 00:06:41,640 Çok üzgünüm Frannie. 102 00:06:41,720 --> 00:06:44,600 Özellikle o korkunç dolandırıcıyla yaşadıklarından sonra. 103 00:06:44,680 --> 00:06:46,000 Senin adına çok kötü... 104 00:06:46,080 --> 00:06:49,000 Seninle bu konuyu konuşmak istemiyorum! 105 00:06:54,920 --> 00:06:57,440 Buraya kadar! Benden bu kadar! 106 00:06:58,000 --> 00:07:00,040 Artık bitti! 107 00:07:00,120 --> 00:07:01,560 Geber lanet dünya! 108 00:07:02,560 --> 00:07:04,280 Bitti artık! 109 00:07:05,560 --> 00:07:08,520 Geber lanet dünya! 110 00:07:10,160 --> 00:07:11,680 Tanrı'm! 111 00:07:11,920 --> 00:07:13,080 Merhaba! 112 00:07:14,840 --> 00:07:16,840 -İyi misiniz? -Ben... 113 00:07:18,440 --> 00:07:21,560 -Yardıma ihtiyacınız var mı? -Hayır, ben iyiyim! 114 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 İyi görünmüyorsunuz. 115 00:07:23,480 --> 00:07:27,320 Sessiz bir çaresizlik anı yaşıyordum sadece. 116 00:07:27,400 --> 00:07:30,600 Pekâlâ... Sessizlik anlayışınız bu mu? 117 00:07:30,680 --> 00:07:34,560 Ölüm perisi gibi çığlık atıyordunuz, bu yüzden kenara çektim. 118 00:07:35,240 --> 00:07:37,240 -Üzgünüm, özür dilerim. -Sorun değil. 119 00:07:37,320 --> 00:07:40,280 Hiçliğin ortasında, yalnız başımayım sanmıştım. 120 00:07:40,360 --> 00:07:42,480 -Açıkça öyle değilmişim. -Hasta mısınız? 121 00:07:44,120 --> 00:07:45,320 Anlayamadım? 122 00:07:45,400 --> 00:07:49,480 Bir çeşit sinir krizi geçiriyor gibi görünüyordunuz. 123 00:07:49,560 --> 00:07:53,640 Yargılamıyorum, benim ailemde de ruhsal rahatsızlıkları olanlar var. 124 00:07:53,880 --> 00:07:57,720 -Öyle mi? Ben iyiyim, teşekkür ederim. -Avazınız çıktığı kadar 125 00:07:58,720 --> 00:08:01,520 "Geber lanet dünya!" diye bağırmak pek normal değil. 126 00:08:01,600 --> 00:08:04,680 Ne olduğunu söyleyeyim... Ateş basmıştı. 127 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 İyiyim yani. Çok teşekkür ederim. 128 00:08:09,880 --> 00:08:11,680 Takviye alıyor musunuz? 129 00:08:12,840 --> 00:08:14,720 Affedersiniz... 130 00:08:15,040 --> 00:08:18,000 Progesterone muydu? Oldukça işe yarıyormuş. 131 00:08:18,080 --> 00:08:20,640 Bu konuşmayı gerçekten yapıyor muyuz? 132 00:08:20,720 --> 00:08:22,720 -Bu tavır da ne? -Tavır yapmıyorum. 133 00:08:22,800 --> 00:08:26,120 Sadece hiç tanımadığım yabancıların yol kenarında durup 134 00:08:26,200 --> 00:08:30,000 hormon yenileme terapisi reçetesi yazmasına alışkın değilim. 135 00:08:30,240 --> 00:08:34,000 Özür dilerim. Trajik biri olduğunuzu şu an anladım, iyi günler. 136 00:08:48,560 --> 00:08:50,040 -Günaydın. -Selam. 137 00:08:50,640 --> 00:08:52,280 Pekâlâ. 138 00:08:56,760 --> 00:08:58,840 Sükûn Evi'ne gidiyorsun demek. 139 00:08:59,720 --> 00:09:03,480 -Bunu nereden çıkardınız? -Tüm yasaklı yiyecekleri almışsınız. 140 00:09:03,680 --> 00:09:05,280 Ben de oraya gidiyorum! 141 00:09:06,600 --> 00:09:07,880 Harika. 142 00:09:08,000 --> 00:09:10,440 Bunlarla ana kapıdan geçerseniz şanslısınız. 143 00:09:12,720 --> 00:09:14,600 -SENİ ÖZLEDİM -LANET OLASI BİR NARSİSTSİN 144 00:09:14,680 --> 00:09:16,200 Onu da alacaklar. 145 00:09:16,840 --> 00:09:20,200 Sükûn Evi'nde telefona izin verilmiyor. 146 00:09:20,560 --> 00:09:23,120 -Orası hakkında ne biliyorsunuz? -Pek bir şey değil. 147 00:09:23,200 --> 00:09:25,360 Ama girenler yeni biri olarak çıkıyor. 148 00:09:25,440 --> 00:09:27,360 Onlara bir şey yapıyor olmalı. 149 00:09:27,440 --> 00:09:30,280 Yönetici kadınla tanıştınız mı? 150 00:09:30,720 --> 00:09:32,240 Hayır ama... 151 00:09:33,680 --> 00:09:35,200 Duyduklarım kadarıyla tanışmak isterdim. 152 00:09:35,280 --> 00:09:38,120 Söylentiye göre insanları tamamen değiştiriyormuş. 153 00:09:38,200 --> 00:09:41,240 Ben de bu yüzden gidiyorum, dönüşmek için. 154 00:09:44,040 --> 00:09:45,120 İyi şanslar. 155 00:09:51,520 --> 00:09:53,400 -Merhaba. -Selam. 156 00:10:11,160 --> 00:10:14,040 Durum piyasa ile ilgili, romantizm rağbet görmüyor. 157 00:10:14,120 --> 00:10:17,480 -Sonsuza dek sürmez. -Gerginlik sırtıma iyi gelmiyor. 158 00:10:17,560 --> 00:10:19,160 Frannie hadi ama! 159 00:10:19,240 --> 00:10:23,240 Enerjini bu saçmalıklarla harcama. Unutmaya çalış, iyi vakit geçir. 160 00:10:23,320 --> 00:10:28,640 Kahramanımın göz rengini tasvir ettiğim için feminizm düşmanı mı oluyorum yani? 161 00:10:32,920 --> 00:10:35,240 Namaste. Sükûn Evi'ne hoş geldiniz. 162 00:10:36,480 --> 00:10:38,920 Sizi dinlemek için sabırsızlanıyorum ama bana 163 00:10:39,040 --> 00:10:40,000 bir saniye izin verin. 164 00:10:40,080 --> 00:10:43,600 Jane'i öldürmem gerektiğini söylediler. Kim başkarakterini öldürür ki, kim? 165 00:10:43,680 --> 00:10:46,560 Siz Frances olmalısınız. Gelin... Bir yolculuk biter, 166 00:10:47,080 --> 00:10:48,280 diğeri başlar. 167 00:10:50,800 --> 00:10:51,800 Kadınlardan 168 00:10:51,880 --> 00:10:53,600 nefret ettiğimi nasıl söylerler? 169 00:10:53,680 --> 00:10:57,360 Kadınlardan nefret edemem, ben de bir kadınım ve kendime bayılıyorum. 170 00:10:59,040 --> 00:11:02,360 -Vazgeçmek için hâlâ vakit var. -Ben lütfen, geldik artık. 171 00:11:02,880 --> 00:11:05,120 Aramızda çözebiliriz bence. 172 00:11:05,200 --> 00:11:06,560 Çözmeye çalıştık. 173 00:11:06,920 --> 00:11:10,200 Ama beceremediğimiz aşikâr. 174 00:11:10,840 --> 00:11:12,480 Ya deneriz ya da... 175 00:11:14,600 --> 00:11:15,480 ...denemeyiz. 176 00:11:20,160 --> 00:11:21,240 Senin derdin nedir? 177 00:11:23,840 --> 00:11:27,800 Derdim yok. Arabanı biraz ileri al ki girebileyim. 178 00:11:28,040 --> 00:11:29,480 Öylece korna mı çalacaksın? 179 00:11:30,080 --> 00:11:33,240 Nasıl? Korna bu, müzik aleti değil. 180 00:11:33,320 --> 00:11:35,160 Sadece basıyorsun. 181 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 Gördün mü? Tek bir nota var. 182 00:11:38,440 --> 00:11:40,800 Namaste. Sükûn Evi'ne hoş geldiniz. 183 00:11:41,920 --> 00:11:43,480 Aman Tanrı'm! Cildin harika. 184 00:11:43,560 --> 00:11:45,680 -Ben, cildine bak. -İsmim Lulu. 185 00:11:45,760 --> 00:11:47,600 -Danışmanlardan biriyim. -Hoş bir cilt. 186 00:11:47,680 --> 00:11:49,760 -Tura hazır mısınız? -Evet. 187 00:11:49,840 --> 00:11:52,000 -Sanırım hazırız. -Harika! 188 00:11:52,320 --> 00:11:54,520 -Yakında onu almamız gerekecek. -Lanet olsun. 189 00:11:54,600 --> 00:11:56,440 -Ne? -Can sıkıcı ama buna değer. 190 00:11:56,520 --> 00:11:57,720 Ama ben... Nasıl yani? 191 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Sürekli mi? 192 00:12:01,520 --> 00:12:03,240 Ama bu benim telefonum. 193 00:12:03,320 --> 00:12:06,920 -Hadi ama! -Onu buradan atabilir miyiz? 194 00:12:07,040 --> 00:12:09,640 Sorun ne biliyor musun? Ben sana söyleyeyim. 195 00:12:09,720 --> 00:12:12,560 Bugünlerde kendi karakterini öldürmek moda olmuş. 196 00:12:12,640 --> 00:12:15,320 Onlar benim bebeklerim, bebek katili olmadığım için üzgünüm. 197 00:12:15,400 --> 00:12:17,240 Karakterlerimi yaralamıyorum bile! 198 00:12:21,120 --> 00:12:23,880 Kaydınızı yaptıktan sonra kortizol seviyenizi 199 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 düşürmek için orman banyosunu öneririm. 200 00:12:27,400 --> 00:12:30,680 Vay canına! Kulağa hoş geliyor. 201 00:12:30,920 --> 00:12:32,600 Ödüllü botanik bahçemiz var. 202 00:12:32,680 --> 00:12:35,520 Daha önce tehlikeli olduğumu söyleyen olmamıştı. 203 00:12:35,600 --> 00:12:37,240 Ben nasıl tehlikeli olabilirim? 204 00:12:37,320 --> 00:12:40,880 -Affedersiniz. -Hayır, ben özür dilerim. Sorun değil. 205 00:12:41,000 --> 00:12:42,600 -Adım Carmel. -Evet. 206 00:12:42,680 --> 00:12:45,800 Tabii, anlıyorum. Ben de az önce çocuklarımla telefondaydım. 207 00:12:45,880 --> 00:12:47,440 -Onları çok özledim! -Evet. 208 00:12:47,520 --> 00:12:48,800 Hayır bu... 209 00:12:48,880 --> 00:12:50,760 Şey yapmıyorum... 210 00:12:50,840 --> 00:12:53,000 Bu, bir iş görüşmesi. 211 00:12:53,080 --> 00:12:56,120 Bir işte çalışıyorum ve bu yüzden çocuk falan... 212 00:12:56,200 --> 00:12:58,080 Küçümsemek istemem ama... 213 00:12:58,360 --> 00:13:00,760 -Telefona bakmam lazım. -Evet, tabii. 214 00:13:01,120 --> 00:13:04,280 -İlginiz için teşekkürler. -Evet, anlıyorum. 215 00:13:04,360 --> 00:13:07,200 Carmel, her şey iyi olacak söz veriyorum. 216 00:13:07,520 --> 00:13:08,560 Telefonunda değiller. 217 00:13:09,880 --> 00:13:10,920 Burada 218 00:13:11,920 --> 00:13:13,080 ve buradalar. 219 00:13:22,680 --> 00:13:24,000 Çok güzelsin. 220 00:13:24,480 --> 00:13:26,600 Buradaki herkes böyle güzel mi? 221 00:13:27,680 --> 00:13:30,520 -Aslına bakarsan, evet. -Vay canına. 222 00:13:30,840 --> 00:13:32,720 Sen de buna dâhilsin Carmel. 223 00:13:37,560 --> 00:13:39,560 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 224 00:13:39,760 --> 00:13:41,000 Pekâlâ, tamam mı? 225 00:13:41,080 --> 00:13:42,840 -Hayır, bir şey daha yapmam gerek. -Olmaz, hayır. 226 00:13:42,920 --> 00:13:44,000 Bir şeye bakmalıyım. 227 00:13:44,080 --> 00:13:46,240 -Frances... -Bu gerekli. 228 00:13:46,320 --> 00:13:49,240 Gerekmediğini hayal et. Çünkü ihtiyacın yok. 229 00:13:50,120 --> 00:13:52,800 Gerçekten de ihtiyacın yok. 230 00:13:55,840 --> 00:13:59,720 Mesele şu ki bir işim çıktı, o yüzden gitmem gerekiyor. 231 00:13:59,800 --> 00:14:03,000 Her zaman bir iş çıkar ama artık buradasınız. 232 00:14:04,240 --> 00:14:05,280 Burada ol 233 00:14:05,640 --> 00:14:06,680 Frances. 234 00:14:12,440 --> 00:14:13,560 Bu konuda çok iyisin. 235 00:14:13,640 --> 00:14:14,800 Şurayı imzalayın lütfen. 236 00:14:15,440 --> 00:14:18,200 Merhaba, biraz öncesi için özür dilerim. 237 00:14:18,280 --> 00:14:21,040 -Ben Frances Welty, öyle demek istemedim. -Hayır, hiç sorun değil. 238 00:14:21,360 --> 00:14:24,640 Frances Welty mi? Yazar olan Frances Welty mi? 239 00:14:26,240 --> 00:14:27,880 Kime sorduğunuza göre değişir. 240 00:14:28,000 --> 00:14:30,840 -Bana sorun, ben her şeyi okudum! -Evet, sanırım artık gidiyoruz. 241 00:14:30,920 --> 00:14:34,280 Sonra görüşürüz ya da görüşmeyiz! Geveze, pek de konuşkanmış. 242 00:14:35,200 --> 00:14:37,200 -Burası havuz bölgesi. -Oldukça güzel. 243 00:14:37,280 --> 00:14:38,520 Ve... 244 00:14:38,600 --> 00:14:40,080 Tanrı'm! Yine mi sen? 245 00:14:41,080 --> 00:14:42,040 Hay aksi! 246 00:14:43,280 --> 00:14:44,920 -Siz Tony olmalısınız. -Evet. 247 00:14:45,160 --> 00:14:46,240 İşemem gerekiyor. 248 00:14:46,320 --> 00:14:49,440 Kişisel sağlık danışmanınız birazdan yardıma gelecek. 249 00:14:49,520 --> 00:14:50,560 Harika. 250 00:14:56,120 --> 00:14:59,200 Bilesin diye söylüyorum ben trajik biri değilim. 251 00:15:00,880 --> 00:15:02,240 Fark etmez... 252 00:15:04,840 --> 00:15:06,760 Müşterilerinizi araştırmıyor musunuz? 253 00:15:07,120 --> 00:15:08,560 Bir suçlu gibi görünüyor. 254 00:15:08,640 --> 00:15:10,360 Bence düzgün biri değil. 255 00:15:10,440 --> 00:15:14,760 Neden telefonumu almak istediklerini tamamen anlıyorum. 256 00:15:14,840 --> 00:15:17,640 -Sorun yok o zaman. -Ama mantıklı düşününce 257 00:15:18,000 --> 00:15:20,640 ya acil bir durum olursa, bir katil ya da ayı çıkarsa? 258 00:15:20,720 --> 00:15:23,680 Pekâlâ mantıken düşün, bir ayı ya da katil çıkarsa ne yaparsın? 259 00:15:31,920 --> 00:15:34,560 Kahvaltı 07.00'de, öğle yemeği öğlen vakti, 260 00:15:34,640 --> 00:15:37,480 akşam yemeği ise 19.30'da tüm ziyaretçilerle birlikte yenir. 261 00:15:37,560 --> 00:15:39,000 Kaç ziyaretçi var? 262 00:15:39,320 --> 00:15:42,560 Toplamda dokuz, oldukça samimi olacak. 263 00:15:42,640 --> 00:15:45,920 Her şey muhteşem görünüyor! Şimdiden iyi hissetmeye başladım. 264 00:15:46,040 --> 00:15:48,240 -Bu harika, değil mi? -Öyle. 265 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 Burası da spa'mız. 266 00:15:50,320 --> 00:15:51,200 Vay canına! 267 00:15:51,280 --> 00:15:55,040 Bir dinlenme tesisinde böyle bir mühendislik nadir görülür. 268 00:15:55,120 --> 00:15:57,800 İşçilik olsun, ayrıntılar olsun... İnanılmaz! 269 00:15:59,920 --> 00:16:00,800 Selam! 270 00:16:01,240 --> 00:16:02,080 Napoleon. 271 00:16:03,200 --> 00:16:04,840 Cengiz Han? Patton? 272 00:16:05,080 --> 00:16:07,600 Anladım! Hayır. Napoleon Marconi benim adım. 273 00:16:07,680 --> 00:16:10,560 Ben de Frances. Öylece tarihî isimler söylüyoruz sandım. 274 00:16:10,640 --> 00:16:13,240 -Sanırım rehberimi kaybettim. -Çok memnun oldum. 275 00:16:13,320 --> 00:16:15,600 On günlük kaçamak için mi geldiniz? 276 00:16:15,680 --> 00:16:18,040 -Kendinizi yenilemek için? -Evet, kesinlikle. 277 00:16:18,640 --> 00:16:21,840 Demek buradasınız. Bir an firar ettiğinizi düşündüm. 278 00:16:22,600 --> 00:16:24,040 Bu da ne böyle? 279 00:16:24,120 --> 00:16:27,280 Metabolizmanıza göre hazırlandı, bu yüzden kimseyle paylaşmayın. 280 00:16:27,360 --> 00:16:29,280 Belirli ölçekte hazırlandı bu yüzden 281 00:16:29,360 --> 00:16:31,760 -tamamını içtiğinizden emin olun. -Bu harika bir şey. 282 00:16:32,040 --> 00:16:36,040 Güzeller güzeli eşim ve kızım ile tanışın. Eşim Heather, kızım Zoe. 283 00:16:36,120 --> 00:16:37,720 -Merhaba. -Memnun oldum. 284 00:16:37,800 --> 00:16:41,680 Ben de. Sizi hangi rüzgâr attı? Çünkü mükemmel görünüyorsunuz. 285 00:16:42,200 --> 00:16:43,560 Niye öyle dediniz ki? 286 00:16:44,880 --> 00:16:47,800 İltifat olarak söylemiştim. 287 00:16:48,480 --> 00:16:51,920 Biraz kaplıcaları keşfe çıkacağız, belki şöyle bir ıslanırız. 288 00:16:52,320 --> 00:16:55,640 Havuzda bir iki tur atarız, belki kutsal spa'ya bile uğrarız. 289 00:16:55,720 --> 00:16:57,880 Size kaplıcaları göstereyim, bu taraftan. 290 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 - Ciao Frances! - Ciao ! 291 00:16:59,680 --> 00:17:01,760 Hadi hanımlar! Huzura giden yol. 292 00:17:02,920 --> 00:17:04,480 Tanıştığımıza memnun oldum. 293 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 Heather tam bir cadaloz. 294 00:17:10,640 --> 00:17:12,840 Pekâlâ, odanız bu tarafta. 295 00:17:16,840 --> 00:17:18,880 Vay canına! MR cihazınız mı var? 296 00:17:19,400 --> 00:17:22,120 Evet, Sükûn Evi'nde her çeşit oyuncağımız var. 297 00:17:22,880 --> 00:17:26,320 -Bir MR cihazı kaç paradır? -Bilmiyorum maalesef. 298 00:17:26,400 --> 00:17:28,600 Duyduğuma göre burayı Bill Gates finanse etmiş. 299 00:17:28,680 --> 00:17:31,240 Ya da en azından açılışında destek sağlamış. 300 00:17:31,640 --> 00:17:33,280 -Bu doğru mu? -Bilgim yok. 301 00:17:34,160 --> 00:17:36,280 Bir sürü şeyi bilmiyorsunuz. 302 00:17:37,560 --> 00:17:39,840 -Bu nedir? -Yasal feragatname. 303 00:17:39,920 --> 00:17:42,200 Buraya kadar gelip imzalamayan oluyor mu? 304 00:17:42,440 --> 00:17:44,720 İlk imzalamayan siz olurdunuz. 305 00:17:49,560 --> 00:17:52,920 "Müşteriler, Sükûn Evi hakkında 306 00:17:53,040 --> 00:17:56,320 sosyal medya platformlarında paylaşım yapamazlar." 307 00:17:57,440 --> 00:18:00,120 Peki, yeni misafirleri nasıl buluyorsunuz? 308 00:18:00,200 --> 00:18:01,800 Fısıltı gazetesi. 309 00:18:03,760 --> 00:18:06,320 -Gülümsemeniz etkileyici. -Öyle olduğunu umuyorum. 310 00:18:13,120 --> 00:18:14,280 O nedir? 311 00:18:15,040 --> 00:18:17,480 -Kan alımı, standart uygulama. -Standart mı? 312 00:18:17,560 --> 00:18:20,440 Tıbbi kaydımı zaten ibraz etmiştim. 313 00:18:20,520 --> 00:18:24,600 -Her ne kadar garip bulsam da. -Birkaç günde bir kan alıyoruz. 314 00:18:24,680 --> 00:18:27,000 İmzaladığınız belgede bahsediliyordu. 315 00:18:27,080 --> 00:18:29,760 Şifa yolculuğunuzun adımlarından bir tanesi bu. 316 00:18:31,760 --> 00:18:32,920 Tamam, pekâlâ. 317 00:18:34,760 --> 00:18:36,000 Hangi kol? 318 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 Hiç acımayacak. 319 00:18:45,720 --> 00:18:50,160 Sen cesursun. Sen güçlüsün. 320 00:18:50,560 --> 00:18:52,440 Yeniden doğacaksın. 321 00:18:55,560 --> 00:18:56,760 Buraya gelince 322 00:18:58,000 --> 00:19:00,400 olmak istediğin kişi ol. 323 00:19:02,160 --> 00:19:03,360 Evet. 324 00:19:05,920 --> 00:19:08,040 Odaklan Carmel, hadi! 325 00:19:26,240 --> 00:19:27,120 Siktir! 326 00:19:29,000 --> 00:19:30,520 -Çok özür dilerim! -Affedersiniz! 327 00:19:30,600 --> 00:19:32,920 Hayır, ben çok üzgünüm! 328 00:19:33,040 --> 00:19:36,840 Orman banyosu yapıyordum ve gelen sesi bir dere sandım. 329 00:19:37,120 --> 00:19:39,160 Bu benim hatam, bunu yapmamalıydım. 330 00:19:39,240 --> 00:19:41,640 -Tuvalete gitmem gerekiyordu. -Anlıyorum... 331 00:19:41,720 --> 00:19:44,360 Sağlık danışmanımı hiçbir yerde bulamadım. 332 00:19:44,680 --> 00:19:46,880 Gardiyana ispiyonlamayın olur mu? 333 00:19:47,000 --> 00:19:49,240 Hayır! Bir saniye, gardiyan mı? 334 00:19:49,600 --> 00:19:50,840 Şu Rus kadın var ya... 335 00:19:51,600 --> 00:19:52,600 Tanıştınız mı? 336 00:19:53,680 --> 00:19:54,840 Henüz değil. Siz? 337 00:19:54,920 --> 00:19:56,240 Hayır, tanışmadım ama 338 00:19:56,800 --> 00:19:58,840 sabırsızlanıyorum, hakkında çok şey duydum. 339 00:20:02,040 --> 00:20:03,520 Üzgünüm, ben... 340 00:20:04,800 --> 00:20:07,560 -Tanıdık birine çok benziyorsunuz. -Benzemiyorum. 341 00:20:11,080 --> 00:20:11,880 Evet. 342 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Ben Carmel. 343 00:20:15,600 --> 00:20:16,440 Tony. 344 00:20:16,720 --> 00:20:18,200 Sen neden içeridesin? 345 00:20:18,680 --> 00:20:19,680 Kilo verme, 346 00:20:20,240 --> 00:20:22,560 özgüven kazanma, ruh ve beden dönüşümü. 347 00:20:22,640 --> 00:20:24,040 Peki ya sen? 348 00:20:25,160 --> 00:20:26,280 Dediklerinin aynısı. 349 00:20:27,120 --> 00:20:29,240 -Evli misin? -Evli miyim? 350 00:20:30,400 --> 00:20:33,600 -Siktir, burası pek öyle bir yer değil. -Ne? Anlayamadım? 351 00:20:33,680 --> 00:20:35,760 -Ne demek istediniz? -Oldum olası bekârım. 352 00:20:35,840 --> 00:20:37,760 En azından hayatımın geri kalanında. 353 00:20:38,240 --> 00:20:41,160 Burada işimi bitirmem gerekiyor, henüz tamamen bitirmedim. 354 00:20:41,240 --> 00:20:43,160 Tanıştığımıza memnun oldum Chanelle. 355 00:20:44,720 --> 00:20:45,560 Aynen. 356 00:20:47,240 --> 00:20:48,080 Bu taraftan. 357 00:20:54,200 --> 00:20:55,040 Vay canına! 358 00:20:56,360 --> 00:20:57,360 Burası... 359 00:20:58,120 --> 00:20:59,600 Burası cennet gibi. 360 00:21:02,680 --> 00:21:04,320 Sükûn Evi'ne hoş geldiniz. 361 00:21:04,800 --> 00:21:06,840 Şifa yolculuğun başladı Frances. 362 00:21:07,360 --> 00:21:11,080 Son zamanlarda oldukça huzursuz hissediyordum aslında. 363 00:21:13,240 --> 00:21:15,760 Evet, bunu biliyorum. 364 00:21:18,360 --> 00:21:20,280 Bu harika olacak. 365 00:21:20,600 --> 00:21:22,040 Hissediyorum. 366 00:21:24,360 --> 00:21:25,840 Öyle olmalı. 367 00:21:28,800 --> 00:21:30,400 Seni iyileştireceğiz Frances. 368 00:21:32,080 --> 00:21:36,560 Seni tüm hayatın boyunca hiç olmadığın kadar iyi yapacağız. 369 00:21:37,720 --> 00:21:38,640 Pekâlâ. 370 00:22:22,920 --> 00:22:24,840 Tanrı'm! 371 00:22:26,760 --> 00:22:28,240 Buraya nasıl girdiniz? 372 00:22:29,280 --> 00:22:31,080 Kapıdan girerek. 373 00:22:34,440 --> 00:22:35,800 Adım Maşa. 374 00:22:41,560 --> 00:22:42,680 Sensin. 375 00:22:45,280 --> 00:22:46,720 Neden ağlıyorsun Frances? 376 00:22:48,080 --> 00:22:53,160 Bilirsin, bir miktar "kariyerim bitti" endişesi. 377 00:22:53,480 --> 00:22:55,080 Diğer yandan menopoz. 378 00:22:55,640 --> 00:22:57,440 Kötü bir ilişki ekle, 379 00:22:57,720 --> 00:22:59,480 bir tutam da utanç. 380 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 Seni iyileştireceğiz. 381 00:23:07,200 --> 00:23:09,680 Az daha gelmeyecektim biliyor musunuz? 382 00:23:11,520 --> 00:23:12,680 Ve sonra, 383 00:23:13,160 --> 00:23:14,520 buraya vardığımda, 384 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 gerçekten geri dönmeyi düşündüm. 385 00:23:19,040 --> 00:23:21,680 Buradaki birçok kişi neredeyse gelmiyordu. 386 00:23:21,920 --> 00:23:23,720 Cesaret gerektirdiğini düşünüyorlar. 387 00:23:25,080 --> 00:23:26,320 Bazen de 388 00:23:27,440 --> 00:23:29,120 hoş olmayacağını. 389 00:23:30,760 --> 00:23:32,200 Sana bir şey söyleyeceğim. 390 00:23:32,280 --> 00:23:36,240 Buraya gelen insanların birçoğu güzel hatta rahat bir yaşama sahip. 391 00:23:37,280 --> 00:23:39,200 Buraya acı için geliyorlar. 392 00:23:43,600 --> 00:23:44,800 Acı çekmek istemiyorum. 393 00:23:45,920 --> 00:23:47,680 Zaten çekiyorsun. 394 00:24:04,080 --> 00:24:05,160 Hayır... 395 00:24:05,240 --> 00:24:07,520 Evet, evet, evet, tamam. 396 00:24:09,160 --> 00:24:10,120 Ne oldu? 397 00:24:12,360 --> 00:24:13,520 Hiçbir şey. 398 00:24:14,400 --> 00:24:16,600 Zoe neden başka bir odada kalıyor? 399 00:24:18,160 --> 00:24:20,800 Çünkü odalar iki kişilik tatlım. 400 00:24:20,880 --> 00:24:23,760 -Kendi odası olduğu için mutlu. -Bunu o mu söyledi? 401 00:24:24,200 --> 00:24:26,480 Kim 20 yaşındayken ailesinden uzak olmayı istemez? 402 00:24:26,560 --> 00:24:29,760 Bizim 20 yaşındaki kızımız. 403 00:24:30,320 --> 00:24:33,360 Özellikle de bu hafta sonu. 404 00:24:48,520 --> 00:24:50,800 Sakinleş hayatım. 405 00:24:57,040 --> 00:24:58,000 Tamam. 406 00:25:03,000 --> 00:25:06,920 Oryantasyondan önce kaplıcaya gideyim diyorum, katılır mısın? 407 00:25:08,200 --> 00:25:09,400 Sen git tatlım. 408 00:25:09,480 --> 00:25:11,320 Ben koşuya çıkacağım. 409 00:25:17,400 --> 00:25:21,240 Hayır, onunla henüz tanışmadım. Resmî oryantasyon bu akşam olacak. 410 00:25:22,440 --> 00:25:23,600 Ama bu boktan bir iş. 411 00:25:25,000 --> 00:25:26,640 Bunu şimdiden söyleyebilirim. 412 00:25:28,560 --> 00:25:29,880 Yarın tekrar ararım. 413 00:25:35,040 --> 00:25:36,160 - Alo? -Selam. 414 00:25:37,440 --> 00:25:38,480 Lars? 415 00:25:39,480 --> 00:25:40,520 Sesimi unuttun mu? 416 00:25:40,600 --> 00:25:41,480 Neredesin? 417 00:25:42,120 --> 00:25:44,200 Boktan bir spa merkezinde. 418 00:25:45,600 --> 00:25:46,440 Yine mi? 419 00:25:47,680 --> 00:25:48,640 Güzel. 420 00:25:49,440 --> 00:25:51,720 - İş için geldim. -Tabii, peki. 421 00:25:52,200 --> 00:25:54,280 On gün ortalarda olmayacağım. 422 00:25:54,360 --> 00:25:56,600 Ne olur ne olmaz haber vereyim dedim. 423 00:25:58,240 --> 00:25:59,400 -Bilmiyorum. -Lars... 424 00:25:59,480 --> 00:26:03,440 Nereye gittiğin artık beni ilgilendirmiyor, değil mi? 425 00:26:04,560 --> 00:26:05,520 Pekâlâ. 426 00:26:08,080 --> 00:26:09,800 -Şey... -On günün tadını çıkar. 427 00:26:10,040 --> 00:26:10,840 Ray. 428 00:26:25,920 --> 00:26:27,640 Burada çok fazla kural var. 429 00:26:28,440 --> 00:26:30,920 Birilerini gizlice dinlemek de bu listededir bence. 430 00:26:31,240 --> 00:26:32,440 Telefonun neden hâlâ yanında? 431 00:26:34,480 --> 00:26:35,320 Telefonum yok. 432 00:26:35,560 --> 00:26:39,240 Tabii, tabii... Sadece bir saatin ve kulaklığın var. 433 00:26:42,440 --> 00:26:43,280 Lars Lee. 434 00:26:44,240 --> 00:26:45,360 Zoe Marconi. 435 00:26:46,360 --> 00:26:48,880 Zoe Marconi'yi Sükûn Evi'ne getiren şey nedir? 436 00:26:51,760 --> 00:26:53,320 Ebeveynlerim. 437 00:26:56,120 --> 00:27:00,560 Peki Lars Lee'yi getiren şey nedir? Ve neden boktan olduğunu düşünüyorsun? 438 00:27:02,760 --> 00:27:04,840 Hepsi öyledir, değil mi? 439 00:27:05,680 --> 00:27:06,600 Şifa evleri. 440 00:27:07,200 --> 00:27:09,760 Zengin insanları dolandırmak ve dolandırırken de 441 00:27:10,080 --> 00:27:12,920 onları iyi hissettirmek üzerine kurulu bir sistem. 442 00:27:13,360 --> 00:27:14,800 Tam anlamıyla saçmalık. 443 00:27:15,040 --> 00:27:18,000 Buna rağmen buraya gelip para harcıyor ve iyi hissediyorsun. 444 00:27:18,640 --> 00:27:19,480 Vay canına! 445 00:27:19,560 --> 00:27:21,760 Sen ve ben arkadaş olabiliriz. 446 00:27:22,840 --> 00:27:26,520 Ray bu konuda ne düşünürdü? 447 00:27:29,240 --> 00:27:32,320 Merhaba tatlım, yine ben. 448 00:27:32,400 --> 00:27:33,840 Bir mesaj daha bırakıyorum. 449 00:27:34,720 --> 00:27:36,680 Birkaç gün ortalarda olmayacağım. 450 00:27:37,160 --> 00:27:38,720 Bir şifa inziva evindeyim. 451 00:27:41,120 --> 00:27:44,760 Her neyse, ulaşılamıyor olacağım. Gerçi umursamadığını biliyorum. 452 00:27:46,160 --> 00:27:47,240 Üzgünüm. 453 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 Seni seviyorum. 454 00:27:52,400 --> 00:27:54,480 Söyleyeceklerim... 455 00:27:57,560 --> 00:27:58,880 Evet, bu kadar. Seni seviyorum. 456 00:28:02,000 --> 00:28:03,760 Tony, artık telefonunu almam gerekiyor. 457 00:28:04,360 --> 00:28:06,640 -Kızıma bir mesaj bırakıyordum. -Anlıyorum. 458 00:28:06,720 --> 00:28:08,680 Ama kurallarımız var. 459 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 -Telefon lütfen. -Pekâlâ... 460 00:28:13,720 --> 00:28:15,840 Burada olmam gerektiğinden emin değilim. 461 00:28:16,560 --> 00:28:19,520 Yani olaylar çok tesadüfi oldu. 462 00:28:19,600 --> 00:28:22,080 Berbat bir gün geçiriyordum. 463 00:28:22,160 --> 00:28:23,600 Sonra internete "spa" yazdım. 464 00:28:23,680 --> 00:28:27,000 Biraz da vakit kazanayım diye "en pahalı" yazdım, 465 00:28:27,080 --> 00:28:29,400 karşıma sizin yeriniz çıktı ve buradayım. 466 00:28:29,480 --> 00:28:32,080 Burada tesadüflere inanmayız. 467 00:28:35,560 --> 00:28:36,600 Telefon lütfen. 468 00:28:46,680 --> 00:28:47,920 Teşekkürler Tony. 469 00:29:06,880 --> 00:29:09,120 Bu bizim için çok iyi olacak. 470 00:29:12,000 --> 00:29:13,720 Hissediyorum. 471 00:29:15,560 --> 00:29:16,720 Sen ne düşünüyorsun? 472 00:29:17,160 --> 00:29:19,600 Kesinlikle şu an çok iyi hissettiriyor. 473 00:29:20,920 --> 00:29:22,600 Sanırım bu kaplıcada 474 00:29:23,400 --> 00:29:25,240 "Afrodizak" etkisi var. 475 00:29:25,320 --> 00:29:28,400 "Afrodizyak" mı? Doğru mu? -"Afrodiz..." Bence uydurdun. 476 00:29:28,480 --> 00:29:31,360 -Bence doğru söyledim. -Eminim öyledir. 477 00:29:32,920 --> 00:29:37,080 Two Bunch'a kutlama yapmaya gittiğimizde olanları hatırlıyor musun? 478 00:29:37,160 --> 00:29:40,840 Kaplıcada o kadar çok düzüşüyorduk ki en sonunda atılmıştık. 479 00:29:41,360 --> 00:29:43,640 Hatırlıyorum, çılgıncaydı. 480 00:29:46,840 --> 00:29:48,280 Hem de çok... 481 00:29:51,560 --> 00:29:52,440 Tanrı'm! 482 00:29:53,480 --> 00:29:54,720 -N'aber? -Merhaba! 483 00:29:54,800 --> 00:29:59,200 Rahatsız mı ettim? Romantik bir anı mahvetmek isteyecek son insanımdır. 484 00:29:59,280 --> 00:30:01,720 -Katıl. -Kalabalık eğlencelidir. 485 00:30:02,320 --> 00:30:04,000 Bütün gün araba kullandım. 486 00:30:05,360 --> 00:30:06,520 Pekâlâ. 487 00:30:08,400 --> 00:30:09,600 Harika! 488 00:30:14,080 --> 00:30:15,400 Kusuruma bakmayın. 489 00:30:16,080 --> 00:30:18,120 -Adım Napoleon Marconi. -Merhaba! 490 00:30:18,360 --> 00:30:20,560 Ben Chandler, bu da eşim Jessica. 491 00:30:20,640 --> 00:30:22,280 Çok memnun oldum. 492 00:30:27,840 --> 00:30:31,560 Dur biraz, sen şu Lamborghini'nin sahibi misin yoksa? 493 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 Evet. 494 00:30:33,800 --> 00:30:35,000 Vay canına! 495 00:30:35,360 --> 00:30:38,120 Onlardan birini kullanmak isterdim. 496 00:30:38,720 --> 00:30:40,520 Hele ki olanlardan sonra. 497 00:30:41,120 --> 00:30:42,640 -Pekâlâ. -Evet. 498 00:30:42,720 --> 00:30:43,880 Alt tarafı 499 00:30:44,680 --> 00:30:46,040 lise öğretmeniyim. 500 00:30:46,120 --> 00:30:48,320 -Buraya indirim sayesinde geldik. -Bakın... 501 00:30:48,600 --> 00:30:50,000 İsterseniz size bir tur attırırım. 502 00:30:50,080 --> 00:30:53,040 -Belki sürmenize bile izin veririm. -Aman Tanrı'm! 503 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 -Şaka mı yapıyorsunuz? -Hayır. 504 00:30:55,560 --> 00:30:57,600 Vay canına! Teşekkür ederim. 505 00:30:57,680 --> 00:31:01,120 Rica ederim. Lise öğretmenliği saygı duyulacak bir meslek. 506 00:31:05,200 --> 00:31:07,040 Teklif arabamla sınırlı. 507 00:31:07,120 --> 00:31:08,520 -Kes şunu! -Anlamadım? 508 00:31:08,600 --> 00:31:11,120 -Niyeti o değildi. -Karıma yiyecekmiş gibi bakıyorsun. 509 00:31:11,200 --> 00:31:12,120 Aman Tanrı'm! 510 00:31:12,680 --> 00:31:15,360 Öyle demek istemedim. Hayır, kesinlikle... 511 00:31:15,440 --> 00:31:17,360 Hayır, söz veriyorum. 512 00:31:17,440 --> 00:31:19,680 Endişen olmasın öyle bir amacım yok. 513 00:31:19,760 --> 00:31:22,680 Mutlu bir evliliğim var. 514 00:31:23,560 --> 00:31:26,160 -Ve sözümün eriyimdir. -Güzel. 515 00:31:27,240 --> 00:31:28,560 Asıl ben sana dikkat etmeliyim. 516 00:31:29,400 --> 00:31:32,360 -Hayır... -Çünkü benim eşim de olağanüstü. 517 00:31:32,440 --> 00:31:33,680 -Öyle mi? -Evet. 518 00:31:34,600 --> 00:31:37,080 Çok çekicidir. Hatta o kadar ki 519 00:31:37,160 --> 00:31:40,560 insanlar bizi gördüklerinde "Kocan bu mu? Gerçekten mi?" diyorlar. 520 00:31:42,440 --> 00:31:45,720 İnsanlar bir ona bir de bana bakıyor ve "Kocan bu mu? Gerçekten mi?" diyorlar. 521 00:31:46,520 --> 00:31:48,000 Anladım, komikmiş. 522 00:31:48,240 --> 00:31:52,200 Sen bunu duymuyorsundur çünkü karın kadar çekicisin ve Lamborghini kullanıyorsun. 523 00:31:52,280 --> 00:31:54,400 -Teşekkür ederim. -Çenemi kapatacağım. 524 00:31:54,480 --> 00:31:56,120 Niyetim çenemi kapamak. 525 00:31:56,200 --> 00:31:58,360 Kronik olarak çenesi düşük bir insanım. 526 00:31:58,440 --> 00:32:02,920 Bu yüzden eğer fazla konuşursam bir noktada boka batıyorum. 527 00:32:06,840 --> 00:32:09,440 Pekâlâ, şimdi... 528 00:32:10,600 --> 00:32:13,800 Şu tarafa doğru uzanacağım. 529 00:32:17,520 --> 00:32:19,920 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Biz de. 530 00:32:23,000 --> 00:32:25,440 Ne olağanüstü bir yer! 531 00:32:51,280 --> 00:32:52,680 Şaka mı bu? 532 00:32:52,760 --> 00:32:56,440 Yalnızca bir tane. Her seanstan önce bir tane içmek gelenektir. 533 00:32:58,400 --> 00:33:01,880 Ciddiyim, bir sağlık merkezindeyiz. 534 00:33:02,480 --> 00:33:04,400 Bir tane sigara beni öldürmez. 535 00:33:06,160 --> 00:33:09,000 Ziyaretçilerle başa çıkmamı kolaylaştırıyor. 536 00:33:10,320 --> 00:33:12,480 Bu grupla ilgili bir şey var... 537 00:33:14,160 --> 00:33:16,400 Ne? Ne varmış bu grupta? 538 00:33:16,840 --> 00:33:17,920 Sadece... 539 00:33:18,400 --> 00:33:21,080 Elektrik yüklü bir hava var gibi sanki. 540 00:33:22,160 --> 00:33:24,040 Çok farklı tipler bir arada. 541 00:33:26,880 --> 00:33:28,000 Maşa işini bilir. 542 00:33:43,720 --> 00:33:45,760 Ne demek karışım yapıyor? 543 00:33:45,840 --> 00:33:47,200 Söylenti böyle. 544 00:33:47,280 --> 00:33:50,520 Misafirlerini bir kokteyl gibi karıştırıyor ve eşleştiriyor. 545 00:33:50,920 --> 00:33:52,320 Beni nasıl seçti bilmem. 546 00:33:53,120 --> 00:33:54,800 Cidden boka batmış olmalısın. 547 00:33:55,440 --> 00:33:56,840 Sıradan pisliğin tekiyim. 548 00:33:57,680 --> 00:34:00,000 -Tekrar merhaba. -Merhaba. 549 00:34:01,400 --> 00:34:03,520 -Daha iyi misiniz? -Evet, teşekkür ederim. 550 00:34:03,600 --> 00:34:07,080 -Bunu duyduğuma sevindim. -Sizinle paylaşabildiğime sevindim. 551 00:34:07,320 --> 00:34:09,920 -Umarım harika bir yaşamınız olur. -Sizin de. 552 00:34:12,520 --> 00:34:15,440 İnsanlarla iyi anlaşırım, doğuştan bir yetenek. 553 00:34:16,920 --> 00:34:18,280 Namaste. 554 00:34:18,360 --> 00:34:20,640 Nerede olduklarını bilen var mı? 555 00:34:21,200 --> 00:34:23,360 Oryantasyonu kendimiz mi yapacağız? 556 00:34:24,240 --> 00:34:26,400 Bence bizi kasten yalnız bıraktılar. 557 00:34:26,480 --> 00:34:28,600 -Neden? - Law & Order 'daki gibi. 558 00:34:28,680 --> 00:34:32,200 Şüphelileri yumuşatmak için aynı odaya koyarlar. 559 00:34:32,440 --> 00:34:34,600 -Bekle, onunla tanıştın mı? -Evet, tanıştım. 560 00:34:34,680 --> 00:34:37,240 Ne beklememiz gerektiğini söyledi mi? 561 00:34:37,880 --> 00:34:38,760 Acı. 562 00:34:40,840 --> 00:34:42,440 Acı eşiğim çok düşüktür. 563 00:34:42,520 --> 00:34:43,440 Başka ne söyledi? 564 00:34:43,800 --> 00:34:46,080 Açıkçası özet olarak bu kadardı. 565 00:34:46,160 --> 00:34:48,520 Buraya acı çekmeye geldiğimizi söyledi. 566 00:34:48,600 --> 00:34:51,160 Bu konuda ciddi gibiydi. 567 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Onu görseniz... 568 00:34:52,760 --> 00:34:55,840 Bir nevi büyüleyici ve gizemli tek boynuzlu at gibi. 569 00:34:58,160 --> 00:35:00,120 -Anladınız mı? -Namaste. 570 00:35:00,840 --> 00:35:03,520 Sükûn Evi'ne hoş geldiniz. 571 00:35:09,600 --> 00:35:11,680 Şu anda dağın eteğindesiniz. 572 00:35:11,760 --> 00:35:15,160 Zirveye ulaşılmak imkânsız gibi görünse de 573 00:35:15,400 --> 00:35:17,720 ben ulaşmanıza yardımcı olacağım. 574 00:35:18,480 --> 00:35:20,200 On gün sonra 575 00:35:20,280 --> 00:35:23,800 buradan ayrılırken aynı kişi olmayacaksınız. 576 00:35:24,320 --> 00:35:27,080 Sükûn Evi'nden ayrılırken; 577 00:35:27,160 --> 00:35:29,920 daha mutlu, daha sağlıklı, 578 00:35:31,320 --> 00:35:32,520 daha hafif, 579 00:35:33,240 --> 00:35:34,720 daha özgür hissedeceksiniz. 580 00:35:35,160 --> 00:35:38,640 Ve buradaki son gününüzde yanıma gelip "Evet Maşa... 581 00:35:38,880 --> 00:35:42,080 Sen haklıydın! Aynı kişi değilim. 582 00:35:42,160 --> 00:35:44,440 Artık o olduğum kişi değilim. İyileştim. 583 00:35:45,560 --> 00:35:46,520 Özgürüm. 584 00:35:47,080 --> 00:35:50,640 İyileşmemi engelleyen alışkanlıklarımdan, kimyasallardan, 585 00:35:50,720 --> 00:35:51,840 toksinlerden 586 00:35:51,920 --> 00:35:54,280 ve kötü düşüncelerden kurtuldum. 587 00:35:54,360 --> 00:35:58,120 Ruhum ve vücudum artık temiz. 588 00:35:59,920 --> 00:36:04,640 Ve asla tahmin edemeyeceğim bir şekilde değiştim." diyeceksiniz. 589 00:36:05,200 --> 00:36:09,320 Çantalarımızı mı karıştırdınız acaba? Çünkü birkaç eşyam eksik de. 590 00:36:09,600 --> 00:36:12,600 Evet, çikolata ve şarabın kayıp. Frances'in de öyle. 591 00:36:13,640 --> 00:36:17,040 İkisi de antioksidan sayılır bu yüzden... 592 00:36:18,880 --> 00:36:20,480 Benim de birkaç eşyam kayıp. 593 00:36:21,000 --> 00:36:22,480 Eşyalarımızı çalamazsınız. 594 00:36:26,200 --> 00:36:28,320 Artık benimsin Tony. 595 00:36:28,400 --> 00:36:30,440 Benim olmayı istiyorsun. 596 00:36:32,120 --> 00:36:35,760 Sana bakmamı, içini açmamı ve seni iyileştirmemi istiyorsun. 597 00:36:36,680 --> 00:36:40,920 Söylesene, bunlar sana tesadüfi mi geliyor? 598 00:36:43,920 --> 00:36:46,560 Cevap ver, tesadüfi mi geliyor? 599 00:36:50,240 --> 00:36:51,080 Hayır. 600 00:36:58,320 --> 00:36:59,560 Sorun nedir? 601 00:36:59,760 --> 00:37:01,480 Çok mutluyum! 602 00:37:03,080 --> 00:37:05,080 Siz hayalini kurduğum her şeysiniz. 603 00:37:06,320 --> 00:37:08,520 Affedersiniz ama 604 00:37:08,600 --> 00:37:10,600 sizi daha hiç tanımıyorken 605 00:37:10,680 --> 00:37:13,720 kendimizi ellerinize teslim etmemizi istiyorsunuz. Hikâyeniz nedir? 606 00:37:16,640 --> 00:37:18,320 Hikâyem şu: 607 00:37:19,160 --> 00:37:20,200 Ben öldüm. 608 00:37:24,640 --> 00:37:26,920 Buraya Rusya'dan geldim ve çalışmaya başladım. 609 00:37:28,480 --> 00:37:30,040 Çalıştım, çalıştım 610 00:37:30,120 --> 00:37:33,840 ve çalıştım. Tükettim, tırmandım, çalıştım. 611 00:37:33,920 --> 00:37:37,480 Bir şirket kurdum. Tükettim, tırmandım, çalıştım. 612 00:37:37,560 --> 00:37:39,880 İnsanlarla mücadele ettim. 613 00:37:40,440 --> 00:37:41,880 Ve sonra... 614 00:37:44,400 --> 00:37:46,440 Vuruldum ve öldüm. 615 00:37:47,080 --> 00:37:50,880 Bir otoparkta klinik olarak ölmüştüm. 616 00:37:55,520 --> 00:37:56,520 Ve şu adam... 617 00:37:58,320 --> 00:37:59,880 Beni hayata döndürdü. 618 00:38:01,720 --> 00:38:04,520 Göğsümü açtı ve içime ulaştı. 619 00:38:04,600 --> 00:38:06,760 Tıpkı hepinize yapacağım gibi! 620 00:38:09,240 --> 00:38:10,320 Mecazi anlamda. 621 00:38:11,640 --> 00:38:15,640 Hepiniz buraya ölmek için geldiniz. 622 00:38:17,120 --> 00:38:18,400 Sizi hayata döndüreceğim. 623 00:38:22,000 --> 00:38:24,280 Ölümün içinde doğum da olabilir. 624 00:38:25,440 --> 00:38:26,680 Trajedi, 625 00:38:28,640 --> 00:38:29,840 lütuf olabilir. 626 00:38:31,760 --> 00:38:34,800 Biliyorum çünkü bir şirket CEO'suyken aniden bum! 627 00:38:41,080 --> 00:38:45,200 Birden küçük bir kız oldum ve bisiklete biniyordum. 628 00:38:46,840 --> 00:38:49,160 Mutluluk ve masumiyet ile 629 00:38:49,240 --> 00:38:51,680 -tekrar bir araya gelmiştim. -Affedersin! 630 00:38:52,920 --> 00:38:54,120 Bu hiç uygun değil. 631 00:38:54,520 --> 00:38:56,720 Neyin uygun olduğuna ben karar veririm. 632 00:38:56,800 --> 00:38:59,040 Hikâyemizi biliyorsun. 633 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 Sizin hikâyeniz ölüm olmayacak. 634 00:39:03,320 --> 00:39:04,440 Zoe. 635 00:39:05,200 --> 00:39:06,040 Özür dilerim. 636 00:39:09,280 --> 00:39:11,800 -O iyi. -Hayır, iyi değil. 637 00:39:12,160 --> 00:39:13,520 Derdin nedir senin? 638 00:39:13,600 --> 00:39:15,440 Lütfen ortaya gelir misin Heather? 639 00:39:18,120 --> 00:39:19,280 Ortaya gel. 640 00:39:27,000 --> 00:39:29,640 Huzuru bozmazsan sevinirim. 641 00:39:30,800 --> 00:39:35,400 -Huzuru bozmazsam sevinir misin? -Huzuru bozmazsan sevinirim. 642 00:39:35,480 --> 00:39:38,720 Buraya inziva için, kaçmak için geldik. 643 00:39:38,800 --> 00:39:41,640 Hiçbiriniz kaçmayacaksınız! 644 00:39:41,720 --> 00:39:43,440 Neden geldiğimizi biliyorsun! 645 00:39:43,920 --> 00:39:45,680 Bizi oyun oynamaya mı çağırdın? 646 00:39:45,760 --> 00:39:46,720 Lapochka. 647 00:39:49,120 --> 00:39:51,120 Burası Sükûn Evi. 648 00:39:52,840 --> 00:39:55,760 Hepinizle oynayacağım. 649 00:40:09,440 --> 00:40:15,680 Hayal gücümü kullanmalıyım 650 00:40:17,400 --> 00:40:21,000 İyi sebepleri düşünmeliyim 651 00:40:21,360 --> 00:40:25,560 Yoluma devam etmeliyim 652 00:40:25,640 --> 00:40:29,560 Elimden gelenin en iyisini yapmalıyım 653 00:40:29,640 --> 00:40:33,440 Durum ne kadar kötü olursa olsun 654 00:40:33,520 --> 00:40:38,960 O gün uyandım ve gittiğini fark ettim 655 00:40:41,520 --> 00:40:43,520 Etrafım karanlık 656 00:40:45,400 --> 00:40:47,440 Güneşimi karartıyor 657 00:40:48,640 --> 00:40:51,880 Eski dostlarım arıyor 658 00:40:51,960 --> 00:40:55,400 Ama kimseyle görüşmek istemiyorum 659 00:40:57,400 --> 00:41:00,240 Boşluk beni buldu 660 00:41:00,840 --> 00:41:03,560 Ve yakamı bırakmıyor 661 00:41:05,280 --> 00:41:07,680 Yaşamaya devam ediyorum 662 00:41:07,760 --> 00:41:10,640 Ama neden bilmiyorum 663 00:41:10,720 --> 00:41:14,120 Pes etmek için çok güçlüsün 664 00:41:14,240 --> 00:41:16,400 Evet, öyleyim 665 00:41:31,760 --> 00:41:34,760 HULU ORİJİNAL 666 00:41:35,880 --> 00:41:38,000 Yarayı bulmak, iyileşmenin bir parçasıdır. 667 00:41:38,960 --> 00:41:40,920 Bu yüzden bizi seçtin, değil mi? 668 00:41:41,880 --> 00:41:43,760 Birbirimizin kötü yanlarını tamamlıyoruz. 669 00:41:45,280 --> 00:41:48,360 Bu, gerçekten de oldukça tehlikeli bir grup. 670 00:41:49,840 --> 00:41:51,200 Kimi kandırıyorum? 671 00:41:51,600 --> 00:41:53,320 Sözün bittiği yerdeyim. 672 00:41:54,400 --> 00:41:56,720 Söyle bana, neden artık seni sevmiyor? 673 00:41:57,200 --> 00:41:58,640 Bilmiyorum. 674 00:41:59,880 --> 00:42:03,000 Arada vahşileşsem de aslında öyle biri değilim. 675 00:42:04,040 --> 00:42:06,040 Gezegenin en büyük sorunu aşırı nüfus 676 00:42:06,120 --> 00:42:08,320 ve özür bile dilemeden devam ediyorlar. 677 00:42:08,680 --> 00:42:10,360 Hâlâ yalnız olman inanılmaz. 678 00:42:11,880 --> 00:42:13,360 Buraya hiç gelmemeliydim. 679 00:42:13,440 --> 00:42:15,600 -Senin için endişeleniyorum. -Endişelenmene gerek yok. 680 00:42:15,680 --> 00:42:17,360 Gerektiğinden değil, 681 00:42:19,120 --> 00:42:19,960 istediğim için. 682 00:42:22,520 --> 00:42:24,720 Söylediğimiz yalanları düşünün. 683 00:42:24,920 --> 00:42:26,360 İncittiğimiz insanları... 684 00:42:27,400 --> 00:42:28,560 Sen ne istiyorsun? 685 00:42:28,640 --> 00:42:30,120 Oğlumu geri istiyorum. 686 00:42:30,560 --> 00:42:31,880 Olayın bu, değil mi? 687 00:42:32,720 --> 00:42:35,040 İnsanları konuşturup onlara karşı koz elde ediyorsun. 688 00:42:37,440 --> 00:42:39,640 Diz çökmüş yalvarıyorlar. 689 00:42:40,760 --> 00:42:42,240 Kurtarılmak için yalvarıyorlar. 690 00:42:42,640 --> 00:42:43,600 Protokolü başlatın. 691 00:42:46,120 --> 00:42:47,200 Çiçek açıyorlar. 692 00:42:48,400 --> 00:42:50,280 Kendimde değilim sanki. 693 00:42:50,840 --> 00:42:52,960 Lars'ın kim olduğunu bilmiyorum ama sıradan bir ziyaretçi değil. 694 00:42:54,080 --> 00:42:56,240 Senin durumun daha kötüye gidiyor gibi. 695 00:42:56,760 --> 00:42:58,360 Korkacak hiçbir şey yok. 696 00:42:59,360 --> 00:43:00,560 Hepimiz burada öleceğiz. 697 00:43:04,560 --> 00:43:06,680 Maşa deli mi yoksa ne yaptığını biliyor mu?