1 00:01:09,166 --> 00:01:12,791 NOVE PERFEITOS DESCONHECIDOS 2 00:01:56,541 --> 00:01:58,958 Por acaso, estou mesmo ansioso por lá chegar. 3 00:01:59,041 --> 00:02:04,458 Este sítio ganhou dois prémios mundiais de bem-estar. 4 00:02:04,541 --> 00:02:07,041 Bem-estar mental e impacto social. 5 00:02:07,125 --> 00:02:10,375 Bom, o último poderá ter sido uma menção honrosa. 6 00:02:10,458 --> 00:02:14,541 Ainda assim, o facto é que esta mulher nos fez um tremendo desconto no preço. 7 00:02:16,291 --> 00:02:18,291 Que gesto socialmente progressivo. 8 00:02:18,375 --> 00:02:21,875 Pôr pessoas em recuperação acima da motivação do lucro. 9 00:02:21,958 --> 00:02:23,000 É que... 10 00:02:23,083 --> 00:02:27,500 Tenho ideia que alguns dos outros pagaram milhares de dólares. 11 00:02:28,166 --> 00:02:29,833 Saiu-nos a sorte grande! 12 00:02:32,125 --> 00:02:34,541 Quanto mais perto estamos, mais leve me sinto. 13 00:02:35,833 --> 00:02:37,625 Vai ser bom, não achas, querida? 14 00:02:38,666 --> 00:02:39,958 - Acho. - Sim. 15 00:02:40,041 --> 00:02:41,708 Tudo bem, Zoe? Zoe! 16 00:02:42,916 --> 00:02:44,791 - Sim? - Tudo bem aí por trás? 17 00:02:45,416 --> 00:02:48,416 Nunca estive melhor, pai. Estou ansiosa. 18 00:02:48,500 --> 00:02:50,125 Vai ser fantástico, querido. 19 00:02:54,916 --> 00:02:56,708 Olá, malta, é a Jess. 20 00:02:56,791 --> 00:03:00,833 Estamos a caminho de um retiro de transformação chamado Tranquillum. 21 00:03:00,916 --> 00:03:03,250 Fazia-lhes tag, mas não está nas redes sociais. 22 00:03:03,333 --> 00:03:05,666 É tipo... supermisterioso. 23 00:03:06,750 --> 00:03:08,333 Mas adiante, vamos passar dez dias 24 00:03:08,416 --> 00:03:12,500 a fazer meditação, yoga, a comer de forma saudável 25 00:03:12,583 --> 00:03:15,125 e ainda vou passar tempo de qualidade com o meu homem... 26 00:03:16,333 --> 00:03:17,750 Caraças, Ben, foi de propósito? 27 00:03:17,833 --> 00:03:19,791 É esta estrada. Está a dar-me cabo do carro. 28 00:03:19,875 --> 00:03:22,500 Agora vou ter de gravar isto tudo outra vez. 29 00:03:23,583 --> 00:03:26,375 - Não é preciso. - Claro que é. 30 00:03:26,458 --> 00:03:29,958 Se queres saber, estás a levar isso da superação pessoal longe demais. 31 00:03:30,041 --> 00:03:31,833 Não pedi opinião, mas que queres dizer? 32 00:03:32,458 --> 00:03:34,041 Quero dizer que... Caramba! 33 00:03:34,708 --> 00:03:38,416 Se continuarmos a melhorar havemos de atingir a perfeição, certo? 34 00:03:38,916 --> 00:03:39,916 E depois? 35 00:03:40,000 --> 00:03:41,916 Depois, ficas a ser um perfeito palerma. 36 00:03:42,000 --> 00:03:44,708 Não. Só não entendo porque é que estou a ir para lá. 37 00:03:44,791 --> 00:03:47,208 Estamos a ir, porque temos problemas, Benjamin. 38 00:03:48,958 --> 00:03:52,458 A relação. Isso devia ser mais importante para ti do que a porra do carro. 39 00:03:53,666 --> 00:03:55,000 Precisamos de algo dramático. 40 00:03:55,916 --> 00:03:59,916 Isto lá dramático é. Vai é rebentar-me com a suspensão. Raios! 41 00:04:02,000 --> 00:04:05,750 Sim, é um bom dia Para uma canção cantarolar 42 00:04:05,833 --> 00:04:09,708 E é um bom dia para avançar 43 00:04:09,791 --> 00:04:13,875 Sim, é um bom dia O que pode correr mal? 44 00:04:13,958 --> 00:04:17,708 Um bom dia Desde o raiar, até o sol se deitar 45 00:04:18,750 --> 00:04:22,916 Bem-estar, aqui vou eu! Frances, versão melhorada. 46 00:04:23,583 --> 00:04:24,791 Preparem-se. 47 00:04:26,208 --> 00:04:27,791 Pois... Preparem-se. 48 00:04:29,666 --> 00:04:31,500 ... até o sol se deitar... 49 00:04:31,583 --> 00:04:35,291 Aquele merdas. Nem sequer uma chamada? 50 00:04:35,916 --> 00:04:37,958 Porque não? Era pedir muito? 51 00:04:44,541 --> 00:04:48,916 - Estou?- Então, já atingiste o Nirvana? 52 00:04:49,000 --> 00:04:51,958 Ainda me falta um bocadinho para a serenidade infinita. 53 00:04:52,041 --> 00:04:53,958 Está bem, mas dá uma oportunidade a isto. 54 00:04:54,041 --> 00:04:59,166 E estou a dar, estou... literalmente a caminho. Isso é dar uma oportunidade. 55 00:04:59,250 --> 00:05:02,666 E nem te atrevas a pensar nele. Ele é um otário. 56 00:05:02,750 --> 00:05:06,708 Não estava. Se ao menos os meus amigos deixassem de me falar dele. 57 00:05:06,791 --> 00:05:09,041 Alguma ideia de como posso fazer isso? 58 00:05:09,125 --> 00:05:11,250 O teu agente já deu notícias? 59 00:05:11,333 --> 00:05:14,083 Não. Mas agora já me falaste dele e de trabalho, 60 00:05:14,166 --> 00:05:17,625 por isso... Queres aproveitar para me dizer mais alguma coisa? 61 00:05:17,708 --> 00:05:20,625 Só que te adoro. O teu livro novo é fantástico. 62 00:05:20,708 --> 00:05:24,791 Tu és fantástica e vais passar dez dias fabulosos em Tranquillum. 63 00:05:24,875 --> 00:05:28,250 Sim, eu sei. Partilho do mesmo sentimento. 64 00:05:28,333 --> 00:05:30,750 Vou sair de lá outra. 65 00:05:30,833 --> 00:05:33,666 De certeza, que vão gostar mais dela. 66 00:05:33,750 --> 00:05:38,250 - Bom, eu cá gosto desta. - Obrigada. 67 00:05:38,333 --> 00:05:41,500 Erin, o meu agente está a ligar. Depois falamos. Adoro-te! 68 00:05:41,583 --> 00:05:44,250 - Depois liga-me. Adoro-te! - Ora viva! 69 00:05:44,333 --> 00:05:47,875 - Frances? - Então, que tal vai o negócio dos livros? 70 00:05:47,958 --> 00:05:50,125 Pareces tão animada! 71 00:05:50,208 --> 00:05:52,541 Vou para aquele retiro terapêutico de que te falei 72 00:05:52,625 --> 00:05:55,916 e estou a tentar colocar-me num estado mental positivo. 73 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 Lembras-te daqueles que morreram naquele ritual de purificação? 74 00:05:58,916 --> 00:06:02,291 Achavam que estavam a ser iluminados quando, na verdade, estavam a assar. 75 00:06:02,375 --> 00:06:04,875 Isto não tem nada a ver. Este sítio é fabuloso. 76 00:06:04,958 --> 00:06:06,500 Só lá vou para uns tratamentos. 77 00:06:06,583 --> 00:06:09,666 Umas massagens e talvez um jejum ligeiro. 78 00:06:10,333 --> 00:06:14,541 Ótimo. Bem... Não tenho boas notícias, Frannie. 79 00:06:14,625 --> 00:06:16,666 Que queres dizer com isso? 80 00:06:16,750 --> 00:06:21,458 Achei a escrita lindíssima, a sério que sim. 81 00:06:24,791 --> 00:06:27,833 Espera lá. Estás a dizer que... Estás a dizer que não querem... 82 00:06:27,916 --> 00:06:30,125 Eles não querem o livro? 83 00:06:31,041 --> 00:06:34,708 Não há maneira fácil de te dizer isto, Frannie, por isso vou dizer de uma vez. 84 00:06:34,791 --> 00:06:37,083 Querem rescindir o contrato. 85 00:06:39,666 --> 00:06:41,666 Sinto muito por isto, Frannie, 86 00:06:41,750 --> 00:06:44,583 sobretudo depois do que aconteceu com aquele vigarista. 87 00:06:44,666 --> 00:06:48,958 - Sinto-me tão mal por ti. - Não quero falar disto contigo! 88 00:06:55,125 --> 00:06:57,375 E pronto. Estou acabada. 89 00:06:57,458 --> 00:07:01,500 É assim que acaba! Morri para a merda do mundo! 90 00:07:02,583 --> 00:07:03,958 Morri, porra! 91 00:07:05,416 --> 00:07:08,458 Morri para a merda do mundo! 92 00:07:10,250 --> 00:07:11,625 Meu Deus! 93 00:07:11,708 --> 00:07:12,583 Está a ouvir? 94 00:07:14,916 --> 00:07:16,250 - Sente-se bem? - Sim, eu... 95 00:07:18,000 --> 00:07:21,791 - Precisa de ajuda, menina? - Não. Estou bem, estou bem! 96 00:07:21,916 --> 00:07:23,041 Não me parece bem. 97 00:07:23,125 --> 00:07:27,333 Estava só a ter um momento silencioso de desespero. 98 00:07:27,416 --> 00:07:31,291 Bom... É essa a sua ideia de momento silencioso? Porque me parecia... 99 00:07:32,083 --> 00:07:34,458 Estava aos berros. Foi por isso que encostei. 100 00:07:35,250 --> 00:07:37,250 - Desculpe. Peço perdão. - Não há problema. 101 00:07:37,333 --> 00:07:40,125 Achei que estava no meio do nada, completamente só. 102 00:07:40,208 --> 00:07:42,208 - Claramente não é o caso. - Está doente? 103 00:07:44,166 --> 00:07:45,333 Como disse? 104 00:07:45,416 --> 00:07:49,458 Parecia estar a passar por algum episódio de esgotamento mental ou isso. 105 00:07:49,541 --> 00:07:53,583 Não estou a julgar. Também há doença mental na minha família. 106 00:07:53,666 --> 00:07:55,458 Ai é? Eu estou ótima. 107 00:07:55,541 --> 00:07:59,791 Não é lá muito normal estar a gritar "morri para a merda do mundo" 108 00:07:59,875 --> 00:08:01,541 a altos berros, entende? 109 00:08:01,625 --> 00:08:04,625 Sabe o que é? Estava a ter um afrontamento. 110 00:08:07,500 --> 00:08:09,833 Por isso, está tudo bem. Muito obrigada! 111 00:08:09,916 --> 00:08:11,250 Toma suplementos? 112 00:08:12,916 --> 00:08:14,000 Desculpe, quê...? 113 00:08:15,458 --> 00:08:18,000 Progesterona? Progesterona! Ouvi dizer que ajuda. 114 00:08:18,083 --> 00:08:20,916 Estamos mesmo a ter esta conversa? 115 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 - Que tom é esse? - Qual tom? 116 00:08:22,833 --> 00:08:25,791 Só não estou habituada a que completos desconhecidos 117 00:08:25,875 --> 00:08:29,916 me prescrevam terapia hormonal de substituição na berma da estrada! 118 00:08:30,000 --> 00:08:30,916 Peço desculpa. 119 00:08:31,833 --> 00:08:33,916 Vejo que é dada a tragédias. Passe bem. 120 00:08:48,500 --> 00:08:49,958 - Bom dia. - Viva! 121 00:08:50,916 --> 00:08:51,916 Ora bem... 122 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Vai a caminho de Tranquillum. 123 00:08:59,708 --> 00:09:00,666 Porque diz isso? 124 00:09:00,750 --> 00:09:03,416 Está a abastecer-se com todas as comidas proibidas. 125 00:09:03,500 --> 00:09:05,041 Também vou para lá. 126 00:09:06,583 --> 00:09:07,750 Excelente. 127 00:09:07,833 --> 00:09:10,375 É uma sorte se passar da soleira da porta com isto. 128 00:09:12,750 --> 00:09:14,541 ÉS UM NARCISISTA DE MERDA 129 00:09:14,625 --> 00:09:16,125 Também lhe vão ficar com isso. 130 00:09:16,833 --> 00:09:20,125 - Não permitem telemóveis em Tranquillum. - Importa-se? 131 00:09:20,208 --> 00:09:23,125 - Que ouviu dizer sobre o sítio? - Pouca coisa. 132 00:09:23,208 --> 00:09:25,375 Os hóspedes entram de um modo e saem de outro. 133 00:09:25,458 --> 00:09:27,375 Por isso, ela alguma coisa lhes faz. 134 00:09:27,458 --> 00:09:30,208 Já a conheceu? À mulher que gere aquilo? 135 00:09:30,291 --> 00:09:35,208 Não, não, mas... Daquilo que ouço falar, gostava de conhecer. 136 00:09:35,291 --> 00:09:38,000 Parece que muda por completo as pessoas. 137 00:09:38,083 --> 00:09:41,250 Por isso é que vou para lá, para me transformar. 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,041 Boa sorte com isso. 139 00:09:51,333 --> 00:09:53,333 - Olá. - Olá. 140 00:10:11,166 --> 00:10:15,208 É o mercado. O romance está na mó de baixo, mas recupera sempre. 141 00:10:15,291 --> 00:10:17,375 Esta tensão não me faz bem nenhum às costas. 142 00:10:17,458 --> 00:10:21,458 Vá, Frannie, deixa-te disso. Não gastes energias com este disparate. 143 00:10:21,541 --> 00:10:23,208 Tenta não pensar nisto e diverte-te. 144 00:10:23,291 --> 00:10:28,541 Sou uma praga para o feminismo porque descrevi a cor dos olhos do meu herói? 145 00:10:32,750 --> 00:10:35,166 Namaste. Bem-vinda a Tranquillum. 146 00:10:35,250 --> 00:10:38,958 Estou tão empolgada para ouvir mais. Dê-me só um segundinho. 147 00:10:39,041 --> 00:10:41,875 Só um segundinho. Eles disseram que eu devia ter matado a Jane. 148 00:10:41,958 --> 00:10:43,583 Quem mata o personagem principal? 149 00:10:43,666 --> 00:10:48,000 Suponho que seja a Frances. Venha. Uma jornada termina, outra começa. 150 00:10:50,708 --> 00:10:52,583 Como podem eles dizer que odeio mulheres? 151 00:10:53,666 --> 00:10:58,291 Não posso odiar mulheres, sou mulher e adoro-me. Ouve... 152 00:10:59,041 --> 00:11:02,291 - Ainda vamos a tempo de cancelar isto. - Deixa-te disso, estamos cá. 153 00:11:02,375 --> 00:11:05,041 Sinto que é algo que podemos resolver juntos. 154 00:11:05,125 --> 00:11:06,500 E é isso que temos feito. 155 00:11:06,583 --> 00:11:09,666 Estamos a passar uma fase má. Obviamente. 156 00:11:09,750 --> 00:11:12,458 Por isso, ou tentamos ou... 157 00:11:14,541 --> 00:11:15,416 ... não tentamos. 158 00:11:20,000 --> 00:11:21,166 Tens algum problema, pá? 159 00:11:23,875 --> 00:11:27,750 Nenhum. Só preciso que te chegues um bocadinho para eu passar. 160 00:11:27,833 --> 00:11:29,416 E vais continuar a buzinar assim? 161 00:11:29,500 --> 00:11:33,041 Assim como? É uma buzina, não é nenhum instrumento musical. 162 00:11:33,125 --> 00:11:34,875 Basta pressionar. 163 00:11:36,750 --> 00:11:38,375 Vês? Só tem uma nota. 164 00:11:38,458 --> 00:11:40,583 Namaste! Bem-vindos a Tranquillum. 165 00:11:41,958 --> 00:11:43,500 Meu Deus, a sua pele é incrível. 166 00:11:43,583 --> 00:11:44,833 Ben, olha para a pele dela! 167 00:11:44,916 --> 00:11:46,666 Sou a Lulu, Consultora de Bem-Estar. 168 00:11:46,750 --> 00:11:47,625 - Pele fixe. - Olá! 169 00:11:47,708 --> 00:11:49,791 - Prontos para a visita guiada? - Sim! 170 00:11:49,875 --> 00:11:51,916 - Acho que sim. - Ótimo! 171 00:11:52,000 --> 00:11:53,958 Teremos de lhe retirar isso em breve. 172 00:11:54,041 --> 00:11:55,208 - Merda! - O quê? 173 00:11:55,291 --> 00:11:56,458 Dói, mas vai valer a pena. 174 00:11:56,541 --> 00:12:00,333 Mas eu... Mas é tipo... sempre? 175 00:12:01,291 --> 00:12:02,500 Mas é o meu telemóvel. 176 00:12:03,166 --> 00:12:04,208 Como é? 177 00:12:04,291 --> 00:12:06,958 Podem expulsá-lo, despejá-lo, mandá-lo para longe daqui? 178 00:12:07,041 --> 00:12:09,208 Sabes o que é? Eu sei exatamente o que é. 179 00:12:09,291 --> 00:12:12,583 É porque agora está na moda matar os personagens. 180 00:12:12,666 --> 00:12:13,583 São os meus bebés. 181 00:12:13,666 --> 00:12:17,166 Desculpa lá se não sou uma assassina de bebés. Nem firo os meus personagens. 182 00:12:18,083 --> 00:12:19,000 Não! 183 00:12:21,083 --> 00:12:22,458 Depois de fazer o check-in, 184 00:12:22,541 --> 00:12:26,958 sugiro um banho de floresta para baixar os níveis de cortisol. 185 00:12:27,041 --> 00:12:30,625 Caramba. Isso parece tão... bom. 186 00:12:30,708 --> 00:12:32,625 Temos um arboretum premiado. 187 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 E digo-te mais, nunca me chamaram de perigosa. 188 00:12:35,708 --> 00:12:37,125 Como é que eu sou perigosa? 189 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 - Desculpe. - Oh, não! 190 00:12:38,708 --> 00:12:40,958 - Eu é que peço desculpa. - Desculpe. 191 00:12:41,041 --> 00:12:42,666 - Sou a Carmel. - Sim... 192 00:12:42,750 --> 00:12:45,375 Eu percebo-a. Também estive a falar com as minhas filhas. 193 00:12:45,458 --> 00:12:47,125 Sinto tanto a falta delas. 194 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 - Está a ver? Esta é a... - Não... 195 00:12:48,916 --> 00:12:53,000 Não, não é isso... Não é... É uma chamada de trabalho. 196 00:12:53,083 --> 00:12:55,625 Eu trabalho, por isso não tenho fi... 197 00:12:55,708 --> 00:12:59,333 Não o digo com intenção de a diminuir, mas tenho de atender isto. 198 00:12:59,416 --> 00:13:00,708 Não, não. Claro. 199 00:13:00,791 --> 00:13:02,291 Bem-haja pelo que faz. Eu... 200 00:13:02,375 --> 00:13:04,916 - Claro. Eu compreendo. - Carmel. 201 00:13:05,000 --> 00:13:08,500 Vai ficar tudo bem, prometo. Elas não estão aí. 202 00:13:09,916 --> 00:13:10,875 Estão aqui. 203 00:13:11,958 --> 00:13:13,000 E aqui. 204 00:13:22,666 --> 00:13:24,250 É tão bonita. 205 00:13:24,333 --> 00:13:26,541 Tenho uma pergunta, aqui são todos bonitos? 206 00:13:27,541 --> 00:13:30,625 - Por acaso, sim. - Caramba. 207 00:13:30,708 --> 00:13:32,125 Incluindo a Carmel. 208 00:13:37,500 --> 00:13:38,833 - Obrigada. - Sim. 209 00:13:39,583 --> 00:13:42,458 - Pronto. - Só preciso de uma coisa. 210 00:13:42,541 --> 00:13:44,000 - Não. - É só uma coisa. 211 00:13:44,083 --> 00:13:46,291 - E depois só preciso de... - Frances. 212 00:13:46,375 --> 00:13:49,250 Imagine que não precisa, porque não precisa. 213 00:13:50,125 --> 00:13:52,750 Na verdade, não precisa. 214 00:13:55,750 --> 00:13:57,708 É o seguinte, surgiu uma situação. 215 00:13:57,791 --> 00:14:00,833 - Por isso, vou ter de ir embora. - Surge sempre. 216 00:14:01,708 --> 00:14:02,916 Mas está aqui. 217 00:14:04,041 --> 00:14:06,541 Esteja aqui, Frances. 218 00:14:12,666 --> 00:14:13,583 É muito bom nisto. 219 00:14:13,666 --> 00:14:15,333 Assine aqui, por favor. 220 00:14:15,416 --> 00:14:18,166 Olá. Desculpe aquilo de há bocado. 221 00:14:18,250 --> 00:14:20,958 - Sou a Frances Welty. Foi sem intenção. - Claro. 222 00:14:21,041 --> 00:14:24,583 Desculpe. Fran... Frances Welty, a escritora Frances Welty? 223 00:14:26,375 --> 00:14:27,916 Depende de a quem perguntar. 224 00:14:28,000 --> 00:14:29,666 Pergunte-me a mim. Li tudo! Sou... 225 00:14:29,750 --> 00:14:32,958 Vamos andando. Vemo-nos em breve ou nunca mais! 226 00:14:33,041 --> 00:14:34,208 Faladora. Muito faladora. 227 00:14:34,833 --> 00:14:37,208 - Aqui. É a zona da piscina. - Isto é agradável. 228 00:14:37,291 --> 00:14:38,458 E o... 229 00:14:38,541 --> 00:14:40,000 Valha-me Deus... Você? 230 00:14:41,041 --> 00:14:42,166 Raios. 231 00:14:43,333 --> 00:14:44,875 - Deve ser o Tony. - Sim. 232 00:14:44,958 --> 00:14:46,250 Tenho de mijar. 233 00:14:46,333 --> 00:14:49,583 O seu Consultor de Bem-Estar pessoal irá ter consigo dentro de momentos. 234 00:14:49,666 --> 00:14:50,541 Bestial. 235 00:14:56,041 --> 00:14:58,458 Vale o que vale, mas não sou trágica. 236 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Não vou... 237 00:15:04,583 --> 00:15:06,708 Vocês não selecionam a vossa clientela? 238 00:15:06,791 --> 00:15:10,291 Ele parece um criminoso. Não me parece normal. 239 00:15:10,375 --> 00:15:14,958 Eu compreendo a 100 por cento por que razão querem que entregue o telemóvel. 240 00:15:15,041 --> 00:15:17,583 - Então, pronto. - Mas, em termos lógicos... 241 00:15:17,666 --> 00:15:20,458 E no caso de emergência? E se surge um assassino ou um urso? 242 00:15:20,541 --> 00:15:22,958 Porque achas que há por aqui ursos ou assassinos? 243 00:15:31,458 --> 00:15:35,333 Pequeno-almoço, 7 horas. Almoço, meio-dia. Jantar, 19h30. 244 00:15:35,416 --> 00:15:37,500 E os hóspedes fazem as refeições juntos. 245 00:15:37,583 --> 00:15:38,916 E quantos hóspedes são? 246 00:15:39,000 --> 00:15:42,625 Nove, no total. É muito íntimo. 247 00:15:42,708 --> 00:15:44,291 É tudo tão fabuloso! 248 00:15:44,375 --> 00:15:46,000 Já me sinto melhor, palavra. 249 00:15:46,083 --> 00:15:48,541 - Não é fantástico? - É. 250 00:15:48,625 --> 00:15:49,875 E isto é o nosso spa. 251 00:15:49,958 --> 00:15:54,291 Sim, senhor! Raramente se vê este tipo de engenharia num resort. 252 00:15:54,375 --> 00:15:57,750 A perícia, a atenção ao detalhe. Incrivel. 253 00:15:59,833 --> 00:16:02,000 Viva! Napoleon! 254 00:16:03,208 --> 00:16:04,791 Genghis Khan? Patton? 255 00:16:04,875 --> 00:16:07,625 Já percebi. Não... Napoleon Marconi, é como me chamo. 256 00:16:07,708 --> 00:16:10,458 Ah, Frances! Achei que era algum jogo militar. 257 00:16:10,541 --> 00:16:13,250 - Acho que perdi o meu guia. - É um gosto conhecê-la. 258 00:16:13,333 --> 00:16:16,916 Veio cá para o retiro de dez dias? Nós, mas uma versão melhorada? 259 00:16:17,000 --> 00:16:17,875 Precisamente. 260 00:16:17,958 --> 00:16:21,791 Aqui está! Por momentos, achei que me tinha fugido. 261 00:16:21,875 --> 00:16:23,583 O que é isto? 262 00:16:23,666 --> 00:16:25,875 Feito segundo as suas necessidades metabólicas, 263 00:16:25,958 --> 00:16:27,291 por isso, não partilhe. 264 00:16:27,375 --> 00:16:30,750 Além disso, foi concebido ao pormenor, portanto, beba tudo, por favor. 265 00:16:30,833 --> 00:16:31,708 Maravilha. 266 00:16:31,791 --> 00:16:35,625 Apresento-lhe as minhas lindas meninas. A minha esposa Heather e a minha filha Zoe. 267 00:16:36,708 --> 00:16:38,625 - É um prazer conhecê-la. - Igualmente. 268 00:16:38,708 --> 00:16:41,958 O que vos traz por cá? É que me parecem tão perfeitos. 269 00:16:42,041 --> 00:16:43,500 Porque diria tal coisa? 270 00:16:44,916 --> 00:16:49,041 Era suposto ser um elogio. Eu... Peço desculpa, se... 271 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 Vamos explorar as termas, 272 00:16:50,625 --> 00:16:53,666 ficar de molho, dar uns mergulhos na piscina, 273 00:16:53,750 --> 00:16:55,666 quem sabe visitar o spa sagrado. 274 00:16:55,750 --> 00:16:57,916 - Que tal irmos até às termas? - Por aqui. 275 00:16:58,000 --> 00:16:59,958 - Ciao, Frances.- Ciao! 276 00:17:00,041 --> 00:17:01,500 Vamos, rumo à felicidade. 277 00:17:03,000 --> 00:17:04,333 Foi um prazer! 278 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 A Heather é uma cabra. 279 00:17:10,625 --> 00:17:12,791 Pronto, então. O seu quarto é por aqui. 280 00:17:16,875 --> 00:17:18,833 Têm uma máquina de ressonância magnética? 281 00:17:18,916 --> 00:17:22,083 Temos tudo quanto é engenhoca aqui em Tranquillum. 282 00:17:22,875 --> 00:17:24,291 Quanto custa uma máquina dessas? 283 00:17:24,375 --> 00:17:26,416 Receio não saber responder-lhe. 284 00:17:26,500 --> 00:17:28,583 Diz-se que foi o Bill Gates quem financiou isto 285 00:17:28,666 --> 00:17:32,000 ou forneceu o capital inicial. É verdade? 286 00:17:32,625 --> 00:17:34,041 Não lhe sei dizer. 287 00:17:34,125 --> 00:17:36,208 Não sabe muita coisa. 288 00:17:37,625 --> 00:17:39,833 - O que é isto? - É um termo de responsabilidade. 289 00:17:39,916 --> 00:17:42,291 Já alguém fez este caminho todo e depois não assinou? 290 00:17:42,375 --> 00:17:44,375 Seria o primeiro a não assinar. 291 00:17:49,583 --> 00:17:53,708 "Os clientes estão proibidos de fazer publicações 292 00:17:53,791 --> 00:17:56,708 sobre a Tranquillum nas plataformas de redes sociais." 293 00:17:56,791 --> 00:18:00,166 Então, como atraem novos hóspedes? 294 00:18:00,250 --> 00:18:01,750 De viva voz. 295 00:18:03,791 --> 00:18:06,250 - Sorriso impressionante. - Gosto de pensar que sim. 296 00:18:12,958 --> 00:18:14,500 O que é isso? 297 00:18:14,583 --> 00:18:16,500 Colheita de sangue. Procedimento habitual. 298 00:18:16,583 --> 00:18:19,958 É habitual? Já vos remeti a minha ficha clínica, 299 00:18:20,041 --> 00:18:22,541 o que achei um pouco estranho... 300 00:18:22,625 --> 00:18:24,541 Fazemos colheitas de sangue de x em x dias. 301 00:18:24,625 --> 00:18:26,958 Vem descrito no documento que acabou de assinar. 302 00:18:27,041 --> 00:18:29,708 Faz parte do plano de bem-estar que temos talhado para si. 303 00:18:31,750 --> 00:18:32,875 Pronto. Está bem. 304 00:18:34,750 --> 00:18:35,666 Em que braço? 305 00:18:38,458 --> 00:18:39,625 Não vai doer nada. 306 00:18:45,833 --> 00:18:50,083 És corajosa. És poderosa. 307 00:18:50,166 --> 00:18:52,625 Irás rejuvenescer. 308 00:18:55,583 --> 00:19:00,458 Serás aquela que vieste cá para ser. 309 00:19:02,291 --> 00:19:03,541 Sim. 310 00:19:05,750 --> 00:19:08,125 Tem calma contigo, Carmel. Anda lá. 311 00:19:25,958 --> 00:19:27,041 Porra. 312 00:19:28,958 --> 00:19:32,041 - Desculpe! - Eu... Peço desculpa. Lamento tanto. 313 00:19:32,125 --> 00:19:36,791 Estava a fazer um banho de floresta e confundi-o com um ribeiro. 314 00:19:36,875 --> 00:19:40,416 A culpa é minha. Não devia ter feito isto. Eu é que... Estava aflito. 315 00:19:40,500 --> 00:19:44,750 E não sei onde se enfiou o meu Consultor de Bem-Estar. 316 00:19:44,833 --> 00:19:46,916 Mas não me chibe à superiora, está bem? 317 00:19:47,000 --> 00:19:50,791 - Não... Espere. A superiora? - A tipa russa. 318 00:19:50,875 --> 00:19:52,541 Já a conheceu? 319 00:19:53,750 --> 00:19:54,875 Não. Ainda não. E você? 320 00:19:54,958 --> 00:19:59,416 Não, mas estou ansiosa. Já ouvi falar tanto dela. 321 00:20:02,000 --> 00:20:03,708 Desculpe, eu vou... 322 00:20:04,791 --> 00:20:07,333 - Caramba, parece-me tão familiar... - Não sou. 323 00:20:10,958 --> 00:20:11,833 Pois. 324 00:20:13,208 --> 00:20:14,125 Sou a Carmel. 325 00:20:15,500 --> 00:20:17,625 Tony. Que veio para cá fazer? 326 00:20:18,750 --> 00:20:22,583 Perda de peso, edificação de autoestima e transformação mental e corporal. 327 00:20:22,666 --> 00:20:24,083 E você? 328 00:20:25,166 --> 00:20:26,208 Pois... igual. 329 00:20:27,083 --> 00:20:29,041 - É casado? - Se sou casado? 330 00:20:30,333 --> 00:20:31,916 Porra, será um daqueles sítios? 331 00:20:32,000 --> 00:20:34,666 O quê? Que quer dizer com isso? Eu não... 332 00:20:34,750 --> 00:20:35,791 Solteirão inveterado. 333 00:20:35,875 --> 00:20:38,041 Até ao resto da minha vida, pelo menos. 334 00:20:38,125 --> 00:20:39,750 Tenho de terminar isto, pode ser? 335 00:20:39,833 --> 00:20:42,500 Nem cheguei à sacudidela. Foi um prazer, Chanelle. 336 00:20:44,625 --> 00:20:45,500 Claro. 337 00:20:47,583 --> 00:20:48,583 Por aqui. 338 00:20:54,083 --> 00:20:55,041 Ena! 339 00:20:56,166 --> 00:20:59,541 Isto... isto é o paraíso. 340 00:21:02,750 --> 00:21:06,791 Bem-vinda a Tranquillum. A sua jornada para o bem-estar começou, Frances. 341 00:21:07,458 --> 00:21:11,583 Não me tenho sentido muito bem, ultimamente. 342 00:21:13,291 --> 00:21:15,166 Sim, eu sei que não. 343 00:21:18,458 --> 00:21:21,250 Isto é o melhor para mim. Pressinto-o. 344 00:21:24,333 --> 00:21:25,375 Tem de ser. 345 00:21:28,875 --> 00:21:30,333 Vamos pô-la boa, Frances. 346 00:21:32,041 --> 00:21:36,750 Vai sentir-se melhor do que alguma vez se sentiu em toda a sua vida. 347 00:21:37,750 --> 00:21:38,625 Sim. 348 00:22:23,083 --> 00:22:24,166 Céus... 349 00:22:26,750 --> 00:22:28,666 Como é que entrou aqui? 350 00:22:29,333 --> 00:22:31,000 Entrei pela porta. 351 00:22:34,458 --> 00:22:35,375 Sou a Masha. 352 00:22:41,541 --> 00:22:42,625 É ela. 353 00:22:45,333 --> 00:22:46,666 Porque está a chorar, Frances? 354 00:22:47,458 --> 00:22:48,958 Sabe como é... 355 00:22:49,041 --> 00:22:53,083 É parte "a minha carreira chegou ao fim", 356 00:22:53,166 --> 00:22:54,375 parte menopausa... 357 00:22:55,666 --> 00:23:00,416 ... misturado com um relacionamento mau e uma pitada de vergonha debilitante. 358 00:23:00,500 --> 00:23:02,125 Vamos pô-la boa. 359 00:23:07,083 --> 00:23:08,166 Sabe... 360 00:23:08,250 --> 00:23:09,708 Estive quase para não vir. 361 00:23:11,541 --> 00:23:17,250 E depois quando cheguei, pensei seriamente em ir embora. 362 00:23:19,083 --> 00:23:23,666 Quase todos os que cá estão estiveram para não vir. Vir implica coragem. 363 00:23:25,083 --> 00:23:29,041 E, por vezes, será desagradável. 364 00:23:30,791 --> 00:23:32,166 E digo-lhe mais. 365 00:23:32,250 --> 00:23:34,666 A maioria das pessoas que cá vem tem uma vida boa. 366 00:23:34,750 --> 00:23:36,166 Confortável, até. 367 00:23:37,208 --> 00:23:39,208 Vêm pelo sofrimento. 368 00:23:43,791 --> 00:23:44,750 Não quero sofrer. 369 00:23:46,083 --> 00:23:47,708 Já está a sofrer. 370 00:24:04,208 --> 00:24:05,166 Não. 371 00:24:09,166 --> 00:24:10,125 Que foi? 372 00:24:12,250 --> 00:24:13,250 Nada. 373 00:24:14,416 --> 00:24:15,958 Porque ficou a Zoe noutro quarto? 374 00:24:18,166 --> 00:24:20,833 Porque os quartos são para dois, querida. 375 00:24:20,916 --> 00:24:23,708 - Ela adora ter um quarto só para ela. - Foi ela que to disse? 376 00:24:23,791 --> 00:24:26,500 Que miúda de 20 anos não se quer pôr a milhas dos pais? 377 00:24:26,583 --> 00:24:30,291 Talvez a nossa filha de 20 anos. 378 00:24:30,375 --> 00:24:33,875 Talvez neste fim de semana, de todos os fins de semana. 379 00:24:48,541 --> 00:24:50,458 Deixa passar, querida. Sim? 380 00:24:56,458 --> 00:24:57,958 Ouve... 381 00:25:02,958 --> 00:25:06,875 Pensei em ir até às termas antes da orientação. Fazes-me companhia? 382 00:25:08,250 --> 00:25:09,416 Vai tu, querido. 383 00:25:09,500 --> 00:25:10,916 Acho que vou dar uma corrida. 384 00:25:17,291 --> 00:25:21,041 Não, ainda não a conheci. A orientação oficial é ao final da tarde. 385 00:25:22,541 --> 00:25:23,541 Mas é marado... 386 00:25:25,041 --> 00:25:26,875 Isso já eu percebi. 387 00:25:27,666 --> 00:25:29,833 Amanhã volto a ligar. 388 00:25:32,541 --> 00:25:33,875 A LIGAR RAY 389 00:25:34,791 --> 00:25:36,125 - Estou? - Olá. 390 00:25:37,416 --> 00:25:40,541 - Lars? - Já te esqueceste da minha voz? 391 00:25:40,625 --> 00:25:44,125 - Onde estás? - Num spa qualquer todo marado. 392 00:25:45,500 --> 00:25:46,375 Outra vez? 393 00:25:47,541 --> 00:25:48,541 Porreiro. 394 00:25:49,458 --> 00:25:51,666 - Vim em trabalho. - Pois. Está bem. 395 00:25:51,750 --> 00:25:56,375 Estarei incontactável durante dez dias. Queria que soubesses, para o caso de... 396 00:25:58,041 --> 00:25:58,916 Sei lá. 397 00:25:59,000 --> 00:26:02,875 Lars, já não tenho nada a ver para onde vais. 398 00:26:02,958 --> 00:26:04,208 Pois não? 399 00:26:04,291 --> 00:26:05,166 Está certo. 400 00:26:08,083 --> 00:26:09,750 - Bom... - Aproveita bem os dez dias. 401 00:26:09,833 --> 00:26:11,208 Ray... 402 00:26:25,875 --> 00:26:27,416 Há tantas regras por cá. 403 00:26:28,458 --> 00:26:31,083 Achei que ouvir à socapa fazia parte da lista. 404 00:26:31,166 --> 00:26:32,375 Como é que tens telemóvel? 405 00:26:34,375 --> 00:26:36,333 - Não tenho telemóvel. - Pois, pois. 406 00:26:36,416 --> 00:26:39,708 Só tens um relógio e um fone e... 407 00:26:42,750 --> 00:26:45,250 - Lars Lee. - Zoe Marconi. 408 00:26:46,375 --> 00:26:48,791 E o que traz a Zoe Marconi a Tranquillum? 409 00:26:51,708 --> 00:26:53,208 Os meus pais. 410 00:26:56,125 --> 00:26:57,291 E o que traz o Lars Lee? 411 00:26:58,708 --> 00:27:00,458 E porque é que achas este sítio marado? 412 00:27:02,750 --> 00:27:04,791 São todos. Não são? 413 00:27:05,708 --> 00:27:07,083 "Retiros de bem-estar." 414 00:27:07,166 --> 00:27:09,708 Mais uma fabricação para separar os ricos do dinheiro. 415 00:27:09,791 --> 00:27:12,416 Para que se sintam bem com eles próprios no processo. 416 00:27:13,458 --> 00:27:14,750 Que monte de balelas. 417 00:27:14,833 --> 00:27:17,916 Mas estás aqui a gastar o teu dinheiro e a sentires-te bem por isso. 418 00:27:18,750 --> 00:27:21,708 Eu e tu podíamos mesmo ser amigos. 419 00:27:22,916 --> 00:27:26,458 E o que sentiria o Ray quanto a isso? 420 00:27:29,250 --> 00:27:33,375 Olá, querida, então? Sou eu outra vez. Vou deixar outra mensagem. 421 00:27:34,666 --> 00:27:37,166 Olha, vou desaparecer do mapa uns dias. 422 00:27:37,250 --> 00:27:38,916 Estou num retiro de bem-estar. 423 00:27:41,125 --> 00:27:44,250 Adiante... Estarei incontactável. Não que isso te interesse. 424 00:27:46,083 --> 00:27:47,375 Desculpa, eu... 425 00:27:50,875 --> 00:27:54,375 Adoro-te. É que... Eu... 426 00:27:57,583 --> 00:27:58,708 Pois. Adoro-te. Pronto. 427 00:28:02,000 --> 00:28:05,958 - Tony. Tenho de levar o seu telemóvel. - Era uma mensagem para a minha filha. 428 00:28:06,041 --> 00:28:11,125 Tudo bem. Mas temos regras, portanto... O telemóvel, por favor? 429 00:28:11,208 --> 00:28:15,166 Ouça... Não era suposto eu estar aqui. 430 00:28:16,666 --> 00:28:19,541 A cena toda foi assim um bocado ao acaso. 431 00:28:19,625 --> 00:28:23,625 Estava a ter um dia terrível como tudo e pesquisei no Google por "spa". 432 00:28:23,708 --> 00:28:26,791 E depois, para poupar algum tempo, juntei "mais dispendioso". 433 00:28:26,875 --> 00:28:29,416 E este sítio apareceu logo, mas agora que cá estou... 434 00:28:29,500 --> 00:28:31,875 Aqui, não acreditamos em acasos. 435 00:28:35,291 --> 00:28:36,541 O telemóvel, por favor. 436 00:28:46,708 --> 00:28:47,666 Obrigada, Tony! 437 00:29:06,916 --> 00:29:09,375 Isto vai fazer-nos muito bem. 438 00:29:12,000 --> 00:29:13,666 Consigo senti-lo! 439 00:29:15,583 --> 00:29:16,458 O que achas? 440 00:29:17,208 --> 00:29:19,041 Por enquanto, está a saber-me bem. 441 00:29:21,000 --> 00:29:25,291 Acho que estes banhos minerais são "afrodisísticos". 442 00:29:25,375 --> 00:29:27,250 - "Afrodisístico", isso existe? - Afrod... 443 00:29:27,333 --> 00:29:28,541 Acho que inventaste isso. 444 00:29:28,625 --> 00:29:30,875 - Devia existir. - Completamente. 445 00:29:33,000 --> 00:29:34,875 Lembras-te? 446 00:29:34,958 --> 00:29:38,500 Quando fomos celebrar ao Two Bunch e tiveram de nos mandar embora, 447 00:29:38,583 --> 00:29:41,416 porque estávamos a foder como dois malucos nas termas? 448 00:29:41,500 --> 00:29:43,416 Lembro-me. Foi do caraças. 449 00:29:46,583 --> 00:29:47,583 Foi mesmo do caraças. 450 00:29:51,333 --> 00:29:52,541 Caraças! 451 00:29:53,500 --> 00:29:54,500 - Então, meu? - Olá! 452 00:29:54,583 --> 00:29:55,458 Estou a incomodar? 453 00:29:55,541 --> 00:29:59,208 Não quero interromper nenhum interlúdio romântico. 454 00:29:59,291 --> 00:30:01,666 - Entra lá. - Quantos mais, melhor. 455 00:30:01,750 --> 00:30:03,916 É que passei o dia todo enfiado no carro. 456 00:30:05,375 --> 00:30:06,375 Vamos lá! 457 00:30:08,625 --> 00:30:09,541 Maravilha. 458 00:30:14,083 --> 00:30:17,708 Desculpem... Napoleon Marconi. 459 00:30:17,791 --> 00:30:20,583 - Olá. - Ben Chandler. A minha esposa, Jessica. 460 00:30:20,666 --> 00:30:22,541 É um gosto conhecer-vos. 461 00:30:27,666 --> 00:30:31,250 Espera lá. Não foste tu que vieste de Lamborghini, foste? 462 00:30:32,208 --> 00:30:35,250 - Fui. - C'um caneco! 463 00:30:35,333 --> 00:30:38,541 Bolas, adorava dar umas curvas num desses! 464 00:30:38,625 --> 00:30:40,250 Antes de ir embora daqui. 465 00:30:41,083 --> 00:30:42,625 - Está bem. - Pois. 466 00:30:42,708 --> 00:30:47,541 Sou professor de liceu. Viemos para cá, porque nos fizeram desconto. 467 00:30:47,625 --> 00:30:49,916 Sabes que mais? Eu dou-te uma boleia. 468 00:30:50,000 --> 00:30:54,750 - Até te deixo dar uma voltinha. - Meu Deus! Não estás a gozar? 469 00:30:54,833 --> 00:30:57,625 - Nada disso. - Obrigado. 470 00:30:57,708 --> 00:31:01,041 Claro, não tens de quê. Dar aulas é um emprego admirável. 471 00:31:05,208 --> 00:31:07,416 - A oferta limita-se ao carro. - Benjamin, para. 472 00:31:07,500 --> 00:31:08,750 - Perdão? - Acho que não... 473 00:31:08,833 --> 00:31:10,666 Parece que queres dar uma voltinha nela. 474 00:31:10,750 --> 00:31:12,041 - Não. - Cruzes credo! 475 00:31:12,625 --> 00:31:15,416 Não foi nada... Obviamente que... 476 00:31:15,500 --> 00:31:19,708 Não... Ouve, dou-te a minha palavra. "Não cobiçarás." 477 00:31:19,791 --> 00:31:24,958 Estou muito bem casado. Dou-te a minha palavra de honra. 478 00:31:25,041 --> 00:31:28,500 - Aceito. - Tenho é de me pôr a pau contigo. 479 00:31:29,583 --> 00:31:32,416 - Não! - A minha mulher é um pedaço e tanto. 480 00:31:32,500 --> 00:31:35,916 - Ai sim? - Sim. É muito atraente. 481 00:31:36,000 --> 00:31:40,500 Tanto que a minha alcunha é basicamente: "Aquele tipo? A sério?" 482 00:31:42,458 --> 00:31:45,333 Olham para ela e para mim e dizem: "Aquele tipo? A sério?" 483 00:31:45,416 --> 00:31:47,916 Já percebi. Tem piada. 484 00:31:48,000 --> 00:31:52,208 Não deves ouvir o mesmo, porque és igualmente atraente e tens um Lamborghini. 485 00:31:52,291 --> 00:31:54,250 - Obrigado! - Eu calo-me. 486 00:31:54,333 --> 00:31:56,125 Estou disposto a calar-me. 487 00:31:56,208 --> 00:31:59,208 Sou um tagarela crónico. Se me derem trela, 488 00:31:59,291 --> 00:32:02,791 tenho tendência a fazer merda e a enfiar-lhe um pé em cima. 489 00:32:06,916 --> 00:32:09,000 Muito bem, então, vou... 490 00:32:10,666 --> 00:32:11,791 ... ficar... 491 00:32:13,083 --> 00:32:14,083 ... por aqui. 492 00:32:16,458 --> 00:32:19,500 - E foi um prazer conhecer-vos. - Igualmente. 493 00:32:22,083 --> 00:32:25,041 Mas que sítio extraordinário! 494 00:32:51,083 --> 00:32:54,375 - Estás a gozar comigo? - É só um. 495 00:32:54,458 --> 00:32:56,375 É tradição. Um antes de cada sessão. 496 00:32:58,125 --> 00:33:01,833 A sério. Somos um resort de saúde. 497 00:33:01,916 --> 00:33:04,333 Um cigarro não me vai matar. 498 00:33:06,208 --> 00:33:09,125 Se me ajudar a lidar com isto, tanto melhor para os hóspedes. 499 00:33:10,291 --> 00:33:11,958 Algo me diz que este grupo... 500 00:33:14,125 --> 00:33:15,708 Que foi? Que tem este grupo? 501 00:33:16,916 --> 00:33:21,000 O ambiente parece algo eletrizante, não achas? 502 00:33:22,125 --> 00:33:23,958 Demasiados casos no cesto. 503 00:33:26,791 --> 00:33:27,916 A Masha sabe o que faz. 504 00:33:43,791 --> 00:33:46,000 Como assim, ela seleciona? 505 00:33:46,083 --> 00:33:48,958 É o que se diz por aí, ela combina e mistura os hóspedes. 506 00:33:49,041 --> 00:33:52,250 - Como se fosse um cocktail. - Nem sei como consegui entrar. 507 00:33:53,125 --> 00:33:54,750 Deves ser mesmo marado dos cornos. 508 00:33:54,833 --> 00:33:56,791 Sou apenas um parvo comum. 509 00:33:57,833 --> 00:33:59,916 - Olá, novamente. - Olá. 510 00:34:01,416 --> 00:34:03,583 - Sente-se melhor? - Sim, obrigada. 511 00:34:03,666 --> 00:34:04,666 Folgo em sabê-lo. 512 00:34:04,750 --> 00:34:07,166 Que bom que pude partilhar isso consigo. 513 00:34:07,250 --> 00:34:09,791 - Tenha uma vida boa. - Igualmente. 514 00:34:12,541 --> 00:34:14,875 Faço sobressair o bom das pessoas. É um dom. 515 00:34:16,833 --> 00:34:18,250 Namaste. 516 00:34:18,333 --> 00:34:20,083 Onde estão eles? Alguém sabe? 517 00:34:21,208 --> 00:34:23,333 Ou é suposto orientarmo-nos sozinhos? 518 00:34:24,208 --> 00:34:26,375 Acho que nos deixaram a sós propositadamente. 519 00:34:26,458 --> 00:34:28,625 - Para quê? - É como no Lei & Ordem. 520 00:34:28,708 --> 00:34:32,125 Deixam os suspeitos a sós numa sala para os amolecerem. 521 00:34:32,208 --> 00:34:34,625 - Espera. Já a conheceu? - Sim. 522 00:34:34,708 --> 00:34:36,958 E ela deu-lhe alguma ideia do que esperar? 523 00:34:37,833 --> 00:34:38,708 Sofrimento. 524 00:34:40,833 --> 00:34:42,416 Eu não tolero muito bem a dor. 525 00:34:42,500 --> 00:34:43,375 Que mais disse ela? 526 00:34:43,458 --> 00:34:45,500 Foi basicamente isso. 527 00:34:45,583 --> 00:34:48,250 A sério. Que viemos todos para cá para sofrer. 528 00:34:48,333 --> 00:34:51,125 E fiquei com a sensação de que pretende consegui-lo. 529 00:34:51,208 --> 00:34:55,791 Esperem só até a verem. Parece um unicórnio místico do Bloco de Leste. 530 00:34:57,583 --> 00:34:59,833 - Estão a ver o que quero dizer?- Namaste. 531 00:35:00,875 --> 00:35:04,083 Bem-vindos à Tranquillum House. 532 00:35:09,458 --> 00:35:11,625 Agora, estão no sopé da montanha. 533 00:35:11,708 --> 00:35:15,875 O cume pode parecer que está a uma distância impossível, 534 00:35:15,958 --> 00:35:18,375 mas eu vou ajudar-vos a alcançar esse cume. 535 00:35:18,458 --> 00:35:20,916 Daqui a dez dias, sairão daqui 536 00:35:21,000 --> 00:35:23,750 e não serão os mesmos que são agora. 537 00:35:23,833 --> 00:35:28,541 Partirão de Tranquillum House e sentir-se-ão mais felizes, 538 00:35:28,625 --> 00:35:29,833 mais saudáveis... 539 00:35:31,208 --> 00:35:32,416 ... mais leves... 540 00:35:32,500 --> 00:35:34,541 ... mais livres. 541 00:35:34,625 --> 00:35:37,208 No último dia da estadia, virão ter comigo 542 00:35:37,291 --> 00:35:40,291 e irão dizer-me: "Sim, Masha. Tinhas razão. 543 00:35:40,375 --> 00:35:41,916 Não sou a mesma pessoa. 544 00:35:42,000 --> 00:35:44,416 Não sou a mesma pessoa que era. Curei-me. 545 00:35:45,583 --> 00:35:51,875 Estou livre, livre dos hábitos negativos e químicos e toxinas 546 00:35:51,958 --> 00:35:54,291 e pensamentos que me prendiam. 547 00:35:54,375 --> 00:35:58,291 A minha mente e o meu corpo estão limpos. 548 00:35:59,833 --> 00:36:04,625 E mudei de formas que nunca poderia ter imaginado." 549 00:36:04,708 --> 00:36:06,791 Por acaso não mexeu nas nossas malas? 550 00:36:06,875 --> 00:36:09,250 É que me faltam umas coisas. 551 00:36:09,333 --> 00:36:13,333 Sim. Falta-lhe chocolate e vinho. Assim como à Frances. 552 00:36:13,416 --> 00:36:17,083 Bom, são ambos antioxidantes, por isso... 553 00:36:18,916 --> 00:36:22,416 Também me faltam coisas. Não nos pode roubar as merdas assim. 554 00:36:26,250 --> 00:36:30,083 Mas agora é meu, Tony. E quer ser meu. 555 00:36:31,958 --> 00:36:35,333 Quer que o veja, desfolhe e conserte o que vejo. 556 00:36:36,500 --> 00:36:41,333 Diga-me, isto parece-lhe obra do acaso? 557 00:36:43,833 --> 00:36:46,333 Responda-me. Parece-lhe um acaso? 558 00:36:50,083 --> 00:36:51,000 Não. 559 00:36:58,208 --> 00:37:01,583 - Que foi? - Estou tão feliz! 560 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 É tudo aquilo que esperava que fosse. 561 00:37:06,250 --> 00:37:10,625 Desculpe, mas... quer que nos entreguemos às suas mãos, 562 00:37:10,708 --> 00:37:12,166 mas não sabemos nada sobre si. 563 00:37:12,250 --> 00:37:13,666 Qual é a sua história? 564 00:37:16,583 --> 00:37:20,125 A minha história é que morri. 565 00:37:24,666 --> 00:37:26,875 Vim para cá da Rússia e trabalhei... 566 00:37:28,500 --> 00:37:31,166 E trabalhei e trabalhei e trabalhei. 567 00:37:31,250 --> 00:37:32,333 Consumi. 568 00:37:32,416 --> 00:37:35,166 Subi na vida, trabalhei, construí uma empresa. 569 00:37:35,250 --> 00:37:37,500 Trabalhei, consumi. 570 00:37:37,583 --> 00:37:40,250 Passava por cima dos outros, usava-os. 571 00:37:40,333 --> 00:37:42,208 E depois... 572 00:37:44,375 --> 00:37:48,250 Deram-me um tiro num parque de estacionamento. 573 00:37:48,333 --> 00:37:50,833 Estive clinicamente morta. 574 00:37:55,291 --> 00:37:57,500 E aquele homem... 575 00:37:58,375 --> 00:37:59,833 ... trouxe-me de volta à vida. 576 00:38:01,750 --> 00:38:04,541 Abriu-me o peito e pôs a mão dentro de mim. 577 00:38:04,625 --> 00:38:06,708 Assim como porei a mão dentro de todos vocês. 578 00:38:09,250 --> 00:38:11,583 Metaforicamente falando. 579 00:38:11,666 --> 00:38:16,583 Vocês vieram todos cá para morrer. 580 00:38:16,666 --> 00:38:18,333 E eu vou trazer-vos de volta. 581 00:38:21,958 --> 00:38:24,208 Pode haver nascimento na morte. 582 00:38:25,333 --> 00:38:27,041 A tragédia... 583 00:38:28,666 --> 00:38:29,791 ... pode ser uma bênção. 584 00:38:31,500 --> 00:38:35,708 Eu sei. Era a CEO de uma empresa e depois... 585 00:38:41,083 --> 00:38:45,125 Era uma menina e estava a andar de bicicleta. 586 00:38:46,583 --> 00:38:50,416 Que se voltou a conectar à alegria, à inocência. 587 00:38:50,500 --> 00:38:54,041 Peço desculpa. Isto não é apropriado. 588 00:38:54,125 --> 00:38:56,750 Eu decido o que é apropriado. 589 00:38:56,833 --> 00:38:59,583 Conhece a nossa história. 590 00:38:59,666 --> 00:39:03,250 A morte não será a vossa história. 591 00:39:03,333 --> 00:39:05,125 - Zoe. - Desculpem. 592 00:39:05,208 --> 00:39:06,625 Querida? 593 00:39:09,125 --> 00:39:11,750 - Ela está bem. - Não, ela não está bem. 594 00:39:11,833 --> 00:39:13,000 Qual é o seu problema? 595 00:39:13,083 --> 00:39:14,833 Venha para o centro, Heather. 596 00:39:17,666 --> 00:39:19,000 Venha para o centro. 597 00:39:26,791 --> 00:39:29,041 Prefiro que não perturbe o grupo. 598 00:39:30,625 --> 00:39:32,916 Prefere que eu não perturbe o grupo? 599 00:39:33,000 --> 00:39:35,166 Prefiro que não perturbe o grupo. 600 00:39:35,250 --> 00:39:38,541 Viemos para um retiro, para escapar. 601 00:39:38,625 --> 00:39:41,041 Nenhum de vocês se irá retirar. Não vão escapar. 602 00:39:41,125 --> 00:39:43,625 Sabe por que razão viemos para cá. 603 00:39:43,708 --> 00:39:45,500 Vai mesmo meter-se connosco dessa forma? 604 00:39:45,583 --> 00:39:47,791 Lapochka. 605 00:39:48,958 --> 00:39:50,833 Isto é Tranquillum. 606 00:39:52,625 --> 00:39:55,500 Vou meter-me com vocês todos. 607 00:40:02,666 --> 00:40:07,291 Legendas: Marlene Morais Iyuno-SDI Group 608 00:41:35,625 --> 00:41:37,750 Localizar a ferida faz parte da recuperação. 609 00:41:38,583 --> 00:41:40,666 Foi por isso que nos escolheu, não foi? 610 00:41:41,625 --> 00:41:43,541 Completamos os demónios uns dos outros. 611 00:41:44,791 --> 00:41:48,083 Este grupo é particularmente volátil. 612 00:41:49,458 --> 00:41:50,916 Quem pensas que enganas? 613 00:41:51,000 --> 00:41:53,041 Tornei-me uma piada. 614 00:41:54,250 --> 00:41:58,958 - Diga-me, porque é que já não a ama? - Não sei. 615 00:41:59,041 --> 00:42:02,750 Apesar de me poder tornar violenta, não sou violenta. 616 00:42:03,875 --> 00:42:10,000 A maior ameaça ao planeta é o excesso de população e procriam como malucos. 617 00:42:11,375 --> 00:42:14,000 - Nunca devia ter vindo para cá. - Preocupas-me. 618 00:42:14,083 --> 00:42:15,458 Não precisas de te preocupar. 619 00:42:15,541 --> 00:42:17,500 Eu sei que não preciso, mas... 620 00:42:18,916 --> 00:42:20,916 Eu quero. 621 00:42:21,833 --> 00:42:26,083 Pensem nas mentiras que contamos, nas pessoas que magoamos. 622 00:42:26,833 --> 00:42:28,375 O que quer? 623 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 Só quero o meu filho de volta. 624 00:42:29,958 --> 00:42:32,166 É isto que faz, não é? 625 00:42:32,250 --> 00:42:35,375 Põe-nos a falar das nossas merdas e depois usa-as contra nós. 626 00:42:37,250 --> 00:42:39,375 Estão de joelhos, estão a implorar... 627 00:42:40,250 --> 00:42:41,958 Estão a implorar que os salvem. 628 00:42:42,041 --> 00:42:44,000 Inicia o Protocolo. 629 00:42:45,958 --> 00:42:47,416 Estão a florescer. 630 00:42:47,500 --> 00:42:50,000 Não me tenho sentido eu mesma. 631 00:42:50,083 --> 00:42:53,250 Não sei o que o Lars é, mas não é só um hóspede. 632 00:42:53,333 --> 00:42:55,250 Pareces-me estar a piorar. 633 00:42:56,583 --> 00:42:58,083 Não há nada a temer. 634 00:42:59,041 --> 00:43:01,416 Vocês vão todos morrer aqui. 635 00:43:04,333 --> 00:43:07,500 A Masha é só garganta ou é mesmo a sério?