1 00:00:07,291 --> 00:00:11,958 祝諸位安好,歡迎來到寧修舍 我是瑪莎 2 00:00:14,666 --> 00:00:16,916 你是說他們不想幫我出版? 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,291 大叫“去死吧,這個萬惡的世界” 似乎不太正常 4 00:00:21,375 --> 00:00:24,041 因為我們有問題需要解決,賓哲文 我們之間存在問題 5 00:00:25,833 --> 00:00:26,833 你因何事來這裡? 6 00:00:26,916 --> 00:00:30,541 減肥、重建自信、改造身心 7 00:00:30,625 --> 00:00:33,541 我已經覺得身心變得舒暢,真的 是不是很美妙? 8 00:00:33,625 --> 00:00:35,958 -那是甚麼? -抽血用品,這是標準程序 9 00:00:36,041 --> 00:00:39,833 -她有說我們接下來會做甚麼嗎? -受苦 10 00:01:48,750 --> 00:01:52,375 劇名:九位完美陌生人 11 00:02:29,458 --> 00:02:31,916 -你好 -你好 12 00:02:34,250 --> 00:02:37,041 -你還好嗎? -是…我沒事 13 00:02:37,125 --> 00:02:40,833 我只是…一時驚恐發作 14 00:02:41,833 --> 00:02:43,208 時有發生 15 00:02:43,291 --> 00:02:45,041 有時我覺得自己就快失控 16 00:02:45,125 --> 00:02:48,708 所以我才離場,以免擾亂迎新會 17 00:02:48,791 --> 00:02:51,458 其實已經亂成一團 18 00:02:51,541 --> 00:02:54,541 你爸爸很努力勸你媽媽冷靜 19 00:02:54,625 --> 00:03:00,375 她似乎嬲到想挖出瑪莎雙眼 我聽她們談到死亡甚麼的 20 00:03:00,458 --> 00:03:02,583 但不清楚是甚麼事 21 00:03:02,666 --> 00:03:05,958 對…是關於我兄弟查克 22 00:03:06,041 --> 00:03:09,208 他三年前過身 23 00:03:09,291 --> 00:03:11,166 所以我們才會來這裡 24 00:03:11,250 --> 00:03:13,291 本來這星期他就滿21歲 25 00:03:13,375 --> 00:03:15,833 是我們的21歲生日,我們是雙胞胎 26 00:03:15,916 --> 00:03:19,541 但他還… 27 00:03:19,625 --> 00:03:22,041 未過18歲生日就走了… 28 00:03:22,125 --> 00:03:24,041 天啊 29 00:03:24,125 --> 00:03:27,458 這就是我們家背負的包袱 30 00:03:27,541 --> 00:03:30,041 對了,我們的行李也被搜過 31 00:03:30,125 --> 00:03:32,875 是… 32 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 -我很遺憾 -不緊要,我和他並不是很親近 33 00:03:42,916 --> 00:03:47,541 -你沒事吧? -我沒事,只是想呼吸新鮮空氣 34 00:03:47,625 --> 00:03:50,208 -你好 -你好 35 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 -我想和女兒單獨談談 -當然 36 00:03:52,625 --> 00:03:55,166 媽媽,我沒事…法蘭絲,不緊要 37 00:03:55,250 --> 00:03:59,375 我想去跑步,我們都喜歡跑步 38 00:03:59,458 --> 00:04:01,541 遲點見 39 00:04:12,125 --> 00:04:17,208 她剛才告訴我令郎的事 40 00:04:17,291 --> 00:04:21,666 -我很遺憾 -有心 41 00:04:23,541 --> 00:04:25,958 我沒見過有關搜查行李的規則 42 00:04:26,041 --> 00:04:29,625 有人見過這條規則嗎?反正我沒見過 43 00:04:29,708 --> 00:04:32,458 -或者你應該休息一下 -不緊要 44 00:04:32,541 --> 00:04:36,083 我不需要休息 45 00:04:36,166 --> 00:04:38,625 你們這樣做是違法的 46 00:04:38,708 --> 00:04:42,375 在房間搜查違禁品,沒收私人物品 47 00:04:42,458 --> 00:04:44,791 這是侵犯人權的行為 48 00:04:44,875 --> 00:04:48,083 我的洗漱用品袋內有處方藥 49 00:04:48,166 --> 00:04:51,083 我要立即拿回來,你聽清楚了嗎? 50 00:04:51,166 --> 00:04:54,166 耀,麻煩你去拿東尼的藥 51 00:04:54,250 --> 00:04:55,583 好極,謝謝 52 00:04:55,666 --> 00:04:59,250 你也想拿回伏特加嗎? 還是和藥分開服用? 53 00:04:59,333 --> 00:05:00,416 你去死吧 54 00:05:00,500 --> 00:05:03,000 -冷靜點 -你也去死 55 00:05:03,083 --> 00:05:05,958 順便說一句,這和我預期的不同 56 00:05:06,041 --> 00:05:09,041 不緊要,找到傷口是療癒的一部分 57 00:05:09,125 --> 00:05:12,666 -這正是你揀選我們的原因,對吧? -你說她揀選我們,是甚麼意思? 58 00:05:12,750 --> 00:05:16,750 她從申請者中揀選少於百分之十的人 59 00:05:16,833 --> 00:05:20,375 我們都被她設計操控 用來帶出其他人的陰暗面 60 00:05:20,458 --> 00:05:21,958 胡說八道 61 00:05:22,041 --> 00:05:24,416 你選擇客人時看重甚麼? 62 00:05:24,500 --> 00:05:27,208 -傷痛 -是潛力 63 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 只不過是換種說法 64 00:05:28,375 --> 00:05:32,458 你就是以這種負面態度看待自己嗎? 法蘭絲,是嗎? 65 00:05:33,666 --> 00:05:38,375 對於身邊的事物和自己的人生 你覺得一切都那麼灰暗嗎? 66 00:05:38,458 --> 00:05:41,208 -我了解你這類型的女人 -不,你錯了 67 00:05:41,291 --> 00:05:46,125 你一心想達成目標,致力追求完美 68 00:05:46,208 --> 00:05:48,125 變得不食人間煙火 69 00:05:48,208 --> 00:05:50,916 你總著意於改造其他人 70 00:05:51,000 --> 00:05:53,833 這樣就不必去想自己的不足之處 71 00:05:53,916 --> 00:05:56,916 或者這裡部分人的確是來迎接挑戰 72 00:05:57,000 --> 00:05:59,708 但我日常生活中已經受夠磨難 73 00:05:59,791 --> 00:06:02,416 我來這裡不是為了自挖傷疤 74 00:06:02,500 --> 00:06:05,458 而是尋找一點樂趣 75 00:06:05,541 --> 00:06:07,833 我可否單獨和你談談? 76 00:06:09,833 --> 00:06:13,291 你顯然聰明絕頂 77 00:06:13,375 --> 00:06:16,041 才有能力創辦這間中心 78 00:06:17,500 --> 00:06:19,625 但這太不合理 79 00:06:19,708 --> 00:06:21,583 合資格的專業人士 80 00:06:21,666 --> 00:06:23,375 絕對不會沒收處方藥 81 00:06:23,458 --> 00:06:25,791 你對藥物上癮,東尼 82 00:06:25,875 --> 00:06:30,958 可以幫你戒癮的地方有很多 但你卻選擇來這裡 83 00:06:31,041 --> 00:06:33,375 或者你想解決成癮背後的問題 84 00:06:33,458 --> 00:06:36,250 我清楚我為何依賴藥物 85 00:06:36,333 --> 00:06:38,333 我做過三次脊椎手術,膝關節受傷 86 00:06:38,416 --> 00:06:40,125 這只是掩人耳目的說辭 87 00:06:40,208 --> 00:06:43,333 你用來麻醉自己,不必面對現實 88 00:06:43,416 --> 00:06:47,458 我們剛剛見面,你就了解我的一切? 89 00:06:47,541 --> 00:06:51,500 -你離婚了,是嗎? -對 90 00:06:51,583 --> 00:06:55,166 你有兩個孩子,對嗎? 91 00:06:57,541 --> 00:07:00,083 你和他們的關係如何? 92 00:07:03,041 --> 00:07:05,958 這就是你的手段嗎? 93 00:07:07,166 --> 00:07:10,541 你從他人口中套話,再用來對付他們 94 00:07:10,625 --> 00:07:12,958 你想將我變成搖錢樹? 95 00:07:14,000 --> 00:07:19,375 -你對目前的生活滿意嗎? -你問我是否對目前的生活滿意? 96 00:07:19,458 --> 00:07:21,750 是 97 00:07:21,833 --> 00:07:24,916 世上有人對他們的生活滿意嗎? 98 00:07:28,583 --> 00:07:31,958 將藥還給我,求求你 99 00:07:37,791 --> 00:07:41,083 這粒藥給你 100 00:07:41,166 --> 00:07:43,708 明早你會再拿到一粒,每天一粒 101 00:07:43,791 --> 00:07:48,625 東尼,我不希望你生病 102 00:07:48,708 --> 00:07:54,625 我希望你健健康康,身心都得到療癒 103 00:07:54,708 --> 00:07:57,250 我想這也是你想要的 104 00:08:00,166 --> 00:08:04,333 我並不想拿走你的藥,東尼 我只想你坦白 105 00:08:36,708 --> 00:08:39,250 -天啊 -對不起… 106 00:08:39,333 --> 00:08:41,958 -你嚇死我了 -對不起 107 00:08:42,041 --> 00:08:44,166 你不應該在暗處偷偷靠近人 108 00:08:44,250 --> 00:08:49,041 我無意嚇你,只是我看到手冊裡寫到 109 00:08:49,125 --> 00:08:52,541 要考慮到別人可能在冥想 110 00:08:52,625 --> 00:08:54,125 不應該打擾他們 111 00:08:54,208 --> 00:08:56,250 所以我才… 112 00:08:56,333 --> 00:09:01,083 好吧,我不是在冥想 只是意志消沉地發呆 113 00:09:02,666 --> 00:09:06,458 我想說,剛才的迎新會真是… 114 00:09:06,541 --> 00:09:07,916 -很瘋狂 -正是 115 00:09:08,000 --> 00:09:11,458 那就好,我還以為是我的問題 116 00:09:11,541 --> 00:09:15,958 是這樣,你可能不會想聽 117 00:09:16,041 --> 00:09:19,583 因為大家來這裡是為了避世 118 00:09:19,666 --> 00:09:23,750 -但我必須說,我很喜歡你的作品 -好 119 00:09:23,833 --> 00:09:26,208 《納森尼爾之吻》我讀過三次 120 00:09:26,291 --> 00:09:29,958 我覺得它是世界上最浪漫的小說 121 00:09:32,458 --> 00:09:34,166 謝謝你 122 00:09:34,250 --> 00:09:37,041 -你有何危機? -甚麼? 123 00:09:37,125 --> 00:09:41,333 那個英國人說瑪莎揀選我們 124 00:09:41,416 --> 00:09:43,208 是因為我們都面對危機 125 00:09:43,291 --> 00:09:46,416 你的事業很成功,所以我在想… 126 00:09:47,583 --> 00:09:51,000 我剛剛意識到這樣問可能越界了 127 00:09:51,083 --> 00:09:53,541 還是當我沒問過吧 128 00:09:53,625 --> 00:09:57,166 不緊要,我只是來修養放鬆 129 00:09:57,250 --> 00:09:59,791 可能我的危機是缺乏危機 130 00:10:04,875 --> 00:10:07,583 -你有否寫新書… -你有甚麼危機? 131 00:10:07,666 --> 00:10:10,208 我需要婚姻輔導 132 00:10:10,291 --> 00:10:14,875 我和賓之間有點小問題 133 00:10:14,958 --> 00:10:16,041 我是過來人 134 00:10:16,125 --> 00:10:21,083 -你結婚了嗎? -現在沒有,結過兩次婚 135 00:10:21,166 --> 00:10:24,500 是樂觀還是自虐,很難分清 136 00:10:27,500 --> 00:10:30,500 “他明白她” 137 00:10:30,583 --> 00:10:33,833 是《納森尼爾之吻》裡我最愛的部分 138 00:10:33,916 --> 00:10:36,541 那段是“他明白她… 139 00:10:37,500 --> 00:10:43,291 她此前從未意識到,沒有人明白她 140 00:10:43,375 --> 00:10:45,208 那種感覺就如回家般溫暖” 141 00:10:46,208 --> 00:10:49,458 -有點突兀 -沒有,不會 142 00:10:49,541 --> 00:10:54,125 那是世界上最美妙的感覺 有人明白自己 143 00:10:55,500 --> 00:10:57,750 你想聽一個過來人的建議嗎? 144 00:10:57,833 --> 00:10:59,541 -你可以選擇不聽 -我想聽 145 00:11:01,166 --> 00:11:05,708 不要寄望小說、音樂、電影 146 00:11:05,791 --> 00:11:08,291 為你揭示愛情的真諦 147 00:11:08,375 --> 00:11:10,083 都是假的 148 00:11:10,166 --> 00:11:13,708 我這種創作者都是大話精 149 00:11:15,041 --> 00:11:18,208 是嗎?我明白了 150 00:11:18,291 --> 00:11:20,000 算盡人心的術士 151 00:11:20,083 --> 00:11:23,458 -你剛剛想出來的嗎? -我…對,沒錯 152 00:11:23,541 --> 00:11:24,875 天啊,你真厲害 153 00:11:28,041 --> 00:11:31,416 我要回去了… 154 00:11:32,541 --> 00:11:35,000 -謝謝你,明天見 -好 155 00:11:35,083 --> 00:11:36,125 -希望不像今天… -這麼怪? 156 00:11:36,208 --> 00:11:38,041 -對 -是,希望如此 157 00:11:39,041 --> 00:11:41,625 -晚安 -晚安 158 00:11:57,541 --> 00:11:59,541 你好,寶貝 159 00:11:59,625 --> 00:12:01,666 我們好好享受今天吧 160 00:12:28,125 --> 00:12:30,125 (匿名:恭喜) 161 00:12:30,208 --> 00:12:32,791 (你還有一個星期的命) 162 00:12:38,333 --> 00:12:41,958 水壓超勁,真舒服 163 00:12:42,041 --> 00:12:45,166 我昨晚睡得很香 164 00:12:46,458 --> 00:12:50,000 我有預感今天一定會很精彩 165 00:12:50,083 --> 00:12:52,541 如果你想吃早餐前洗澡,就要趕快 166 00:12:52,625 --> 00:12:54,541 他們說要7時準時到 167 00:12:56,333 --> 00:13:00,916 順便一提,我很餓,應該是好事 168 00:13:01,000 --> 00:13:04,208 代表我的新陳代謝在加速 169 00:13:04,291 --> 00:13:08,083 我還是不吃早餐了,我想去跑步 170 00:13:08,166 --> 00:13:12,000 好像規定要吃早餐 171 00:13:12,083 --> 00:13:15,458 這裡的規則很嚴格 172 00:13:15,541 --> 00:13:18,333 還是乖乖聽話吧 173 00:13:18,416 --> 00:13:22,333 我不能永遠那麼聽話,利昂 174 00:13:22,416 --> 00:13:23,625 你去吧 175 00:13:23,708 --> 00:13:29,250 別遲到,違反規矩就麻煩了 176 00:13:29,333 --> 00:13:31,500 甚麼意思? 177 00:13:31,583 --> 00:13:34,958 我的意思是有規矩就應該遵從 178 00:13:35,041 --> 00:13:40,375 否則文明社會豈不是會崩潰? 179 00:13:40,458 --> 00:13:42,750 你要主動尋找美好的事物,海瑟 180 00:13:42,833 --> 00:13:44,541 好事不會自動找上門 181 00:13:44,625 --> 00:13:46,541 或者生活會帶來驚喜 182 00:13:49,541 --> 00:13:53,291 你記得出事後,你對我說甚麼嗎? 183 00:13:53,375 --> 00:13:56,708 你說:“凡事皆有因果” 184 00:13:58,666 --> 00:14:03,541 甚麼…甚麼因果? 185 00:14:04,958 --> 00:14:09,708 雖然我很愛你,我真的很愛你 186 00:14:09,791 --> 00:14:11,416 繼續說 187 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 我很生氣 188 00:14:12,583 --> 00:14:17,166 -生我的氣? -對,因為你總是那麼積極樂觀 189 00:14:17,250 --> 00:14:22,166 設法為無法解釋的事找原因 190 00:14:22,250 --> 00:14:25,708 最大問題是你令我感覺很孤獨 191 00:14:25,791 --> 00:14:28,666 你令我感覺孤立無援 192 00:14:29,875 --> 00:14:35,583 你問我們為何要來 因為我想放下對你的怨恨 193 00:14:49,041 --> 00:14:51,875 我知道我不應發洩在你身上 194 00:14:51,958 --> 00:14:57,375 但結果你還是對我發脾氣 195 00:15:47,916 --> 00:15:48,916 太好了 196 00:16:00,041 --> 00:16:01,916 你好,型男 197 00:16:02,000 --> 00:16:07,750 寶貝,很不幸 我要推遲行程,對不起 198 00:16:07,833 --> 00:16:10,166 發生甚麼事? 199 00:16:10,250 --> 00:16:13,750 -亞力遇到車禍 -天啊,他還好嗎? 200 00:16:13,875 --> 00:16:17,833 他現時正接受人工昏迷治療 201 00:16:17,916 --> 00:16:19,541 我在設法送他去更好的醫院… 202 00:16:19,625 --> 00:16:22,375 拿去吧,警探,不必還給我 203 00:16:24,708 --> 00:16:26,500 我跟他說我愛他 204 00:16:28,791 --> 00:16:31,416 我對一個捏造身份的騙子 205 00:16:31,500 --> 00:16:34,083 說我愛他 206 00:16:34,166 --> 00:16:38,875 很多與你同齡、情況相似的女士 都有同樣經歷 207 00:16:45,666 --> 00:16:48,291 -早晨 -這太值得拍照上傳到Instagram 208 00:16:49,583 --> 00:16:53,833 真漂亮,好健康 209 00:16:53,916 --> 00:16:56,750 簡直是夢幻般完美的早餐 210 00:16:56,833 --> 00:17:01,208 雖然吃不飽,至少賣相夠吸引 211 00:17:01,291 --> 00:17:03,000 大家好嗎? 212 00:17:03,083 --> 00:17:07,416 -我變輕了 -我本來也想說 213 00:17:07,500 --> 00:17:10,166 你為何要減肥?你並不肥 214 00:17:10,250 --> 00:17:12,541 謝謝,但我…還是想變瘦 215 00:17:12,625 --> 00:17:15,458 為甚麼?我不明白 216 00:17:15,541 --> 00:17:18,333 為甚麼人人都對體重那麼執著? 217 00:17:18,416 --> 00:17:20,541 我不覺得我們都對體重執著,賓 218 00:17:20,625 --> 00:17:21,958 如果你想尋找大家有何共通點 219 00:17:22,041 --> 00:17:24,833 我想我們都執著於 令自己比昨天稍有改善 220 00:17:24,916 --> 00:17:28,750 從低谷前進一步,少一分痛苦 221 00:17:28,833 --> 00:17:31,791 我說的不一定正確 但這不是人生的真諦嗎? 222 00:17:31,875 --> 00:17:36,416 認識到你面對的障礙 然後勇敢越過去 223 00:17:36,500 --> 00:17:38,583 我之前就跟你說過,她很有文采 224 00:17:38,666 --> 00:17:42,458 各位早晨… 有甚麼好吃?這不是我的座位 225 00:17:42,541 --> 00:17:46,875 各位,我知道昨天我有些失態 226 00:17:46,958 --> 00:17:48,583 我誠心道歉,好嗎? 227 00:17:48,666 --> 00:17:53,041 如果我有冒犯任何人… 可能我冒犯了這裡多數人,對不起 228 00:17:53,125 --> 00:17:55,041 -重新開始,是吧? -對 229 00:17:55,125 --> 00:17:56,791 看來某人今天有吃藥 230 00:17:58,000 --> 00:18:02,625 拉斯,你說得的確沒錯 231 00:18:02,708 --> 00:18:04,625 謝謝關心 232 00:18:06,833 --> 00:18:10,916 -你究竟是誰? -你是指我的內心嗎? 233 00:18:11,000 --> 00:18:14,291 他看起來有點面善,對吧? 我覺得以前見過你 234 00:18:14,375 --> 00:18:16,583 可能是犯罪紀錄片之類 235 00:18:16,666 --> 00:18:20,666 好,我們來談談今天的安排 236 00:18:20,750 --> 00:18:22,916 首先會從掘土開始,至於下午… 237 00:18:23,000 --> 00:18:27,125 -你說掘土是甚麼意思? -泥土中的細菌有很特別的作用 238 00:18:27,208 --> 00:18:29,583 有助降低焦慮、抑鬱,甚至患癌風險 239 00:18:29,666 --> 00:18:33,791 我不能接觸泥土和細菌 240 00:18:33,875 --> 00:18:36,041 因為我是新教徒,我不想細說 241 00:18:36,125 --> 00:18:38,458 -做甚麼都有藉口 -甚麼? 242 00:18:38,541 --> 00:18:40,333 -你做甚麼都有藉口 -為何你的嘴在動… 243 00:18:40,416 --> 00:18:42,125 -我明白了 -大家要齊心 244 00:18:42,208 --> 00:18:43,916 我們絕對不齊心 245 00:18:44,000 --> 00:18:47,583 應該說是一盤散沙 246 00:19:18,750 --> 00:19:20,375 有事嗎? 247 00:19:21,500 --> 00:19:26,500 你有壓力就會游水,最近你每天都來 248 00:19:26,583 --> 00:19:28,000 有甚麼心事嗎? 249 00:19:30,125 --> 00:19:33,500 我收到一些訊息,內容令我不安 250 00:19:35,791 --> 00:19:36,958 是威脅 251 00:19:37,041 --> 00:19:40,875 -是誰發給你? -匿名號碼 252 00:19:40,958 --> 00:19:44,250 -我們應該找人幫手嗎? -找誰? 253 00:19:44,333 --> 00:19:46,708 報警?警察能做甚麼? 254 00:19:48,375 --> 00:19:50,833 對方是甚麼人都有可能 255 00:19:50,916 --> 00:19:54,083 我之前經常與人結怨 256 00:19:55,416 --> 00:19:57,375 如果你那時結識我,也會想殺我 257 00:19:57,458 --> 00:20:01,333 不,我絕對不會 258 00:20:01,416 --> 00:20:05,000 對,你當然不會 259 00:20:07,750 --> 00:20:09,833 你和迪萊娜之間沒問題吧? 260 00:20:12,375 --> 00:20:14,541 她還是有點妒忌 261 00:20:14,625 --> 00:20:18,833 她要克服這點,對吧? 262 00:20:18,916 --> 00:20:20,666 這不容易 263 00:20:20,750 --> 00:20:24,500 人生總是充滿艱辛 264 00:20:27,625 --> 00:20:31,000 我們無論是現在,還是未來 265 00:20:31,083 --> 00:20:35,958 都會始終緊密聯繫在一起 266 00:20:37,708 --> 00:20:38,833 你說對嗎? 267 00:20:44,791 --> 00:20:48,333 只要你表露出愛意,她自然會感受到 268 00:20:58,250 --> 00:21:01,083 可惡,夠了,我放棄 269 00:21:01,166 --> 00:21:04,125 -掘墳令我背痛加劇了 -怎麼可能? 270 00:21:04,208 --> 00:21:07,958 他們已經幫我們掘了一半 你只是坐在那裡 271 00:21:08,041 --> 00:21:11,958 我也有幫手出力 反正我又沒問你意見 272 00:21:13,333 --> 00:21:16,000 感覺不錯吧? 273 00:21:16,083 --> 00:21:19,833 投入勞動,消耗體力 274 00:21:19,916 --> 00:21:24,833 前工業社會的人不會患抑鬱症 因為體力勞動已經耗費所有精力 275 00:21:24,916 --> 00:21:29,166 請你們躺在各自的土穴裡 276 00:21:43,000 --> 00:21:48,666 我們畢生都避免思考 這件人生中唯一確定的事 277 00:21:48,750 --> 00:21:52,791 所有人的生命都有限 278 00:21:52,875 --> 00:21:54,708 我們都恐懼死亡 279 00:21:54,791 --> 00:21:56,333 不是因為死亡充滿未知 280 00:21:56,416 --> 00:22:00,666 是因死亡迫使我們面對最大的遺憾 281 00:22:01,666 --> 00:22:06,583 我們說過的大話 282 00:22:08,375 --> 00:22:10,125 我們傷害過的人 283 00:22:12,125 --> 00:22:13,958 工作中犯的錯,又或者… 284 00:22:15,208 --> 00:22:16,458 只是因為… 285 00:22:18,416 --> 00:22:20,875 有心願未了 286 00:22:20,958 --> 00:22:24,750 我想你們所有人閉上眼 287 00:22:24,833 --> 00:22:26,833 回想你的人生 288 00:22:29,458 --> 00:22:34,166 想像你的身體回歸大地母親 289 00:22:34,250 --> 00:22:38,750 你的靈魂獲得釋放,你的親人… 290 00:22:40,458 --> 00:22:43,083 你的親人聚在你身邊 291 00:22:43,166 --> 00:22:45,083 老婆,乖女,你們還好嗎? 292 00:22:47,458 --> 00:22:51,166 -我還好,媽媽呢? -我沒事 293 00:22:52,875 --> 00:22:58,583 現在想想你重視的一切 令你費盡心思的事 294 00:22:58,666 --> 00:23:03,541 所有你執著、擔心的事,令你無法… 295 00:23:03,625 --> 00:23:08,250 活得充實,擁有不凡人生的各種障礙 296 00:23:10,166 --> 00:23:13,708 想想你珍視的人 297 00:23:13,791 --> 00:23:17,958 會懷念你的人 298 00:23:19,625 --> 00:23:21,833 你希望在生命結束的時候 299 00:23:23,375 --> 00:23:26,333 他們會如何評價你的人生? 300 00:23:27,500 --> 00:23:32,833 -這個活動實在太荒唐 -法蘭絲,你應該躺下冥想 301 00:23:32,916 --> 00:23:36,166 我要說甚麼才不必躺在這個土穴? 302 00:23:36,250 --> 00:23:39,166 你是否想我說如果我今天死了 沒有人會在乎?好吧 303 00:23:39,250 --> 00:23:42,125 的確,我死了沒有人會在乎 304 00:23:42,208 --> 00:23:46,291 我羞於承認我孤伶伶 將來情況只會更差 305 00:23:46,375 --> 00:23:48,625 我已經預繳自己喪禮的費用,可悲吧 306 00:23:48,708 --> 00:23:50,833 因為我沒有人可以倚靠,夠了嗎? 307 00:23:50,916 --> 00:23:56,750 -可以到此為止嗎? -法蘭絲,這個活動不只是為了你 308 00:23:59,666 --> 00:24:01,250 你們現在有機會 309 00:24:02,708 --> 00:24:08,125 可以作出選擇 你可以重塑自己的人生 310 00:24:08,208 --> 00:24:10,750 當你聽到鈴聲 311 00:24:10,833 --> 00:24:16,083 我希望你能獲得重生 312 00:24:16,166 --> 00:24:19,666 站起來,迎接你的新生命 313 00:24:40,625 --> 00:24:45,125 -真有意思 -你應該保持開放態度 314 00:24:45,208 --> 00:24:46,916 好吧 315 00:24:47,000 --> 00:24:50,166 好,今天下午我們會行山 316 00:24:50,250 --> 00:24:52,916 我想以我的狀態沒辦法行山 317 00:24:53,000 --> 00:24:55,500 當然,行山屬自願參與 不過強烈推薦 318 00:24:55,583 --> 00:24:58,250 我們可以幫你做針灸,或能舒緩背痛 319 00:24:58,333 --> 00:24:59,458 那再好不過 320 00:24:59,541 --> 00:25:01,333 謝茜嘉,你是時候去見瑪莎 321 00:25:01,416 --> 00:25:04,958 -我一定要去嗎? -對,沒錯 322 00:25:13,625 --> 00:25:15,625 太舒服了 323 00:25:15,708 --> 00:25:19,791 我去北京時參觀過不少針灸診所 324 00:25:19,875 --> 00:25:21,958 那次是為了寫書做調查 325 00:25:22,041 --> 00:25:25,041 -你去過嗎? -璐璐去過很多地方 326 00:25:25,125 --> 00:25:29,000 -我是在俄勒岡州受訓 -見過世面 327 00:25:33,583 --> 00:25:35,500 百會穴 328 00:25:35,583 --> 00:25:39,041 -是經脈氣血匯聚之處,對嗎? -沒錯 329 00:25:39,125 --> 00:25:41,250 請你保持靜止不動,法蘭絲 330 00:25:43,208 --> 00:25:45,458 -我感覺到針頭 -我要幫你抽血 331 00:25:45,541 --> 00:25:48,583 -為甚麼? -測血糖 332 00:25:48,666 --> 00:25:52,250 好吧,下次用利器捅我之前先說一聲 333 00:25:52,333 --> 00:25:54,541 -好 -沒問題 334 00:25:54,625 --> 00:25:56,666 你很風趣,我喜歡你 335 00:25:58,125 --> 00:26:00,625 可惜我沒有同感 336 00:26:00,708 --> 00:26:04,041 -我可以問你們一個問題嗎? -當然可以 337 00:26:04,125 --> 00:26:07,208 瑪莎是有妄想症,還是真的有本事? 338 00:26:07,291 --> 00:26:09,000 瑪莎? 339 00:26:11,500 --> 00:26:13,583 瑪莎絕對有真本事 340 00:26:13,666 --> 00:26:15,375 毫無疑問 341 00:26:18,416 --> 00:26:20,041 你為何來這裡? 342 00:26:20,125 --> 00:26:22,666 我以為這是單獨諮詢的時間 我可以遲點再來… 343 00:26:22,750 --> 00:26:27,375 不是,我是問你為何來寧修舍 344 00:26:27,458 --> 00:26:29,875 你希望達到甚麼目標? 345 00:26:32,875 --> 00:26:36,375 其中一點是改造自己 346 00:26:36,458 --> 00:26:41,541 我很希望能彌補缺陷 347 00:26:41,625 --> 00:26:43,583 甚麼缺陷? 348 00:26:49,541 --> 00:26:53,541 -你很緊張 -沒錯 349 00:26:53,625 --> 00:26:56,125 你不必緊張 350 00:26:58,500 --> 00:27:00,125 告訴我 351 00:27:01,666 --> 00:27:06,291 這一刻甚麼最令你感到焦慮? 352 00:27:07,500 --> 00:27:09,041 你 353 00:27:11,375 --> 00:27:16,375 你超級聰明敏銳 354 00:27:16,458 --> 00:27:21,250 而且美得不可方物,恕我失禮 但這是事實,而我… 355 00:27:21,333 --> 00:27:23,625 我還算過得去… 356 00:27:25,833 --> 00:27:28,666 我頗習慣別人留意我的外表 357 00:27:28,750 --> 00:27:33,833 我很注重打扮自己,但至於內心… 358 00:27:33,916 --> 00:27:37,541 你給我的印象似乎… 非常胸有成竹,我覺得… 359 00:27:37,625 --> 00:27:39,958 你懷著恐懼來到這裡 360 00:27:40,958 --> 00:27:45,041 你認識我之前就已經焦慮不安 361 00:27:49,041 --> 00:27:53,875 我躺在土穴裡的時候… 362 00:27:55,250 --> 00:28:00,250 當我想像自己死去,我想到網友留言 363 00:28:01,791 --> 00:28:07,000 不是我的家人,而是留言 364 00:28:07,083 --> 00:28:13,041 我想他們會感嘆… 365 00:28:14,625 --> 00:28:17,625 年輕漂亮的女孩香消玉殞,真是可惜 366 00:28:18,708 --> 00:28:23,125 那一瞬間我感覺稍微好些 只是一瞬間 367 00:28:23,208 --> 00:28:29,125 然後我想到我的Instagram帳戶 一星期後就會被刪除… 368 00:28:29,208 --> 00:28:32,708 所有人都會忘記我,如常生活 369 00:28:32,791 --> 00:28:37,833 你希望自己的人生有分量和意義 370 00:28:37,916 --> 00:28:39,708 對 371 00:28:40,833 --> 00:28:43,500 但這不是你來這裡的真正原因 372 00:28:43,583 --> 00:28:45,583 不是嗎? 373 00:28:49,041 --> 00:28:51,791 他為甚麼不再愛你? 374 00:28:55,416 --> 00:28:57,541 我不知道 375 00:28:59,083 --> 00:29:00,916 這不公平 376 00:29:02,791 --> 00:29:04,375 是 377 00:29:14,250 --> 00:29:19,083 (最大容量) 378 00:29:33,375 --> 00:29:35,333 真迷人 379 00:29:36,416 --> 00:29:39,708 你可以走開嗎?我想與人保持距離 380 00:29:39,791 --> 00:29:43,333 -不可以 -好吧 381 00:29:43,416 --> 00:29:44,666 我有腹絞痛 382 00:29:44,750 --> 00:29:48,666 你不可能同時有腹絞痛和潮熱 383 00:29:48,750 --> 00:29:52,500 為避開你當然有可能,再見 384 00:29:52,583 --> 00:29:54,666 -你知道嗎? -慘了 385 00:29:54,750 --> 00:29:57,875 我來這個古怪地方的原因之一 386 00:29:57,958 --> 00:30:00,958 是我人生中總遇到叫我走開的人 387 00:30:01,041 --> 00:30:02,750 -好吧 -我們剛剛認識 388 00:30:02,833 --> 00:30:06,708 但這麼短時間內,你已不停叫我走開 389 00:30:06,791 --> 00:30:09,166 我不會走開,好嗎? 390 00:30:09,250 --> 00:30:12,541 這個地方簡直在對我說“歡迎光臨” 391 00:30:12,625 --> 00:30:15,291 所以我會享受自然美景 392 00:30:15,375 --> 00:30:18,916 我會享受美食和泳池 393 00:30:19,000 --> 00:30:21,958 我甚至會欣賞你浮在泳池的滑稽樣子 394 00:30:22,041 --> 00:30:25,083 你知道為甚麼嗎? 因為每一天都是上天饋贈 395 00:30:25,166 --> 00:30:28,791 這個地方是上天給我的禮物 396 00:30:28,875 --> 00:30:33,166 我好像聽到聲音,我想好像有… 397 00:30:33,250 --> 00:30:36,500 有人說話嗎?我看不到有人 398 00:30:36,583 --> 00:30:42,166 沒有,完全沒有人… 399 00:30:47,666 --> 00:30:48,833 混蛋 400 00:30:53,208 --> 00:30:57,541 -你這個無賴 -不好意思,你說甚麼? 401 00:30:59,458 --> 00:31:02,166 我們現在更進一步,好嗎? 402 00:31:02,250 --> 00:31:04,916 你可以將手放在前面或身後 403 00:31:05,000 --> 00:31:08,583 眼看地面,身體前方6至8呎 404 00:31:08,666 --> 00:31:12,416 先踏出右腳,再踏左腳 405 00:31:12,500 --> 00:31:15,750 先右後左 406 00:31:15,833 --> 00:31:19,250 右、左、右 407 00:31:19,333 --> 00:31:21,833 -你和她談得如何? -我… 408 00:31:21,916 --> 00:31:25,250 她是不是很厲害?我猜一定是 409 00:31:25,333 --> 00:31:27,083 我想你們兩個見到她 就像遇到明星般激動 410 00:31:27,166 --> 00:31:31,041 其實我遇到明星不會很激動 411 00:31:31,125 --> 00:31:34,708 我以前在百老匯工作 所以我見過很多大明星 412 00:31:34,791 --> 00:31:38,875 我見過亞倫甘明,所以這不算甚麼 413 00:31:38,958 --> 00:31:41,416 天啊,百老匯 你在那裡做甚麼工作? 414 00:31:41,500 --> 00:31:45,333 有服裝、髮型、化妝、道具 415 00:31:45,416 --> 00:31:49,375 我全都做過,直到我生孩子 416 00:31:49,458 --> 00:31:51,375 我先生不想我繼續工作 417 00:31:51,458 --> 00:31:53,333 他賺的錢足夠養家 418 00:31:53,416 --> 00:31:57,916 他不想請保姆照顧孩子 419 00:31:58,000 --> 00:32:01,916 真好,至少你曾經和孩子 共度過美好時光 420 00:32:02,000 --> 00:32:05,166 -你說甚麼? -甚麼? 421 00:32:05,250 --> 00:32:07,166 她們還是我的孩子 422 00:32:07,250 --> 00:32:09,958 即使不在我身邊,她們還是… 423 00:32:10,041 --> 00:32:12,625 她們還是我的孩子 424 00:32:12,708 --> 00:32:13,750 我說錯甚麼? 425 00:32:13,833 --> 00:32:18,916 你剛才說“曾經”,但是… 426 00:32:19,000 --> 00:32:24,125 看來她放不下曾經的美好回憶 427 00:32:24,208 --> 00:32:26,833 這有甚麼值得炫耀? 428 00:32:26,916 --> 00:32:29,041 可惡的異性戀 429 00:32:29,125 --> 00:32:31,666 地球面對最大的威脅是人口過多 430 00:32:31,750 --> 00:32:34,375 他們還在繼續生育,毫無歉意 431 00:32:34,458 --> 00:32:38,041 你居然還是單身,真難以置信 432 00:32:38,125 --> 00:32:40,416 -真的 -隨便你怎說 433 00:33:26,041 --> 00:33:27,500 不會吧 434 00:33:31,375 --> 00:33:36,416 不…過來…吐出來 435 00:33:39,750 --> 00:33:41,791 你沒事吧? 436 00:33:41,875 --> 00:33:44,375 -沒事吧? -我不知道,應該沒事 437 00:33:44,458 --> 00:33:47,666 深呼吸…吸氣… 438 00:33:49,208 --> 00:33:51,166 -好… -天啊 439 00:33:51,250 --> 00:33:55,083 -發生甚麼事? -我不知道 440 00:33:55,166 --> 00:33:57,916 你剛才睡著了,正在打鼻鼾 突然之間就噎到 441 00:33:58,000 --> 00:33:59,541 真奇怪 442 00:34:00,875 --> 00:34:04,916 我不明白,我怎可能無緣無故噎到? 443 00:34:05,000 --> 00:34:06,875 我也不知道,你有甚麼病嗎? 444 00:34:06,958 --> 00:34:11,000 沒有,至少我不知道有 445 00:34:11,083 --> 00:34:12,875 剛才真驚險 446 00:34:12,958 --> 00:34:16,041 -那是甚麼? -甚麼? 447 00:34:16,125 --> 00:34:18,333 -那是提子嗎? -不…我想不是 448 00:34:18,416 --> 00:34:20,166 -這是… -不 449 00:34:20,250 --> 00:34:21,500 -你做甚麼? -我覺得不是… 450 00:34:21,583 --> 00:34:24,125 不要…可惡 451 00:34:25,375 --> 00:34:28,208 真的是提子 452 00:34:29,791 --> 00:34:32,208 -怎會有提子… -不知道 453 00:34:32,291 --> 00:34:34,375 就是 454 00:34:38,416 --> 00:34:41,875 是你將提子放進我嘴裡? 455 00:34:41,958 --> 00:34:44,375 -不是,我怎會… -天啊 456 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 -不是 -是不是你將提子放進我嘴裡? 457 00:34:46,375 --> 00:34:49,125 我意外將提子拋進你嘴裡,好嗎? 458 00:34:49,208 --> 00:34:51,875 你剛才在打鼻鼾,我只是想叫醒你 459 00:34:51,958 --> 00:34:53,583 所以… 460 00:34:53,666 --> 00:34:55,583 -對不起 -你差點害死我 461 00:34:55,666 --> 00:34:59,166 那是意外,恰好拋中的機率… 462 00:35:00,750 --> 00:35:03,333 -你想吃提子嗎? -甚麼? 463 00:35:05,958 --> 00:35:09,416 我不想吃提子,我不要… 464 00:35:09,500 --> 00:35:11,333 不要過來 465 00:35:16,375 --> 00:35:17,958 換作是你,你會有何感受? 466 00:35:20,875 --> 00:35:22,708 保羅是誰? 467 00:35:22,791 --> 00:35:26,208 -甚麼? -保羅 468 00:35:26,291 --> 00:35:30,708 你睡著時在叫這個名字,保羅 469 00:35:30,791 --> 00:35:34,000 -我沒有 -你有 470 00:35:34,083 --> 00:35:36,625 我沒有 471 00:35:40,250 --> 00:35:41,791 我明白了 472 00:35:44,291 --> 00:35:45,291 他究竟是誰? 473 00:35:49,708 --> 00:35:53,458 我不知道 老實說,我不知道保羅是誰 474 00:35:53,541 --> 00:35:57,750 但我知道這與你無關 475 00:35:57,833 --> 00:35:59,291 你究竟知道還是不知道? 476 00:36:07,000 --> 00:36:09,166 保羅渣寶 477 00:36:09,250 --> 00:36:13,750 我在網上認識他,漸生情愫 478 00:36:15,208 --> 00:36:21,083 他從頭到尾都沒有愛過我 479 00:36:21,166 --> 00:36:25,875 他說自己是加拿大人 480 00:36:25,958 --> 00:36:30,000 謊稱有個患病的兒子 481 00:36:31,333 --> 00:36:36,750 騙我匯了一大筆錢給他 482 00:36:37,750 --> 00:36:39,333 我很遺憾 483 00:36:39,416 --> 00:36:42,166 我不是迫於無奈在網上結識男人 484 00:36:42,250 --> 00:36:45,166 現實中經常有人追求我 485 00:36:45,250 --> 00:36:48,500 不少對象說我床上功夫了得 486 00:36:48,583 --> 00:36:49,875 有人形容我很熱情 487 00:36:49,958 --> 00:36:52,125 若你覺得難以啟齒,可以不必談這些 488 00:36:52,208 --> 00:36:53,291 我沒有覺得不舒服 489 00:36:53,375 --> 00:36:55,125 -你覺得不舒服嗎? -對,有一點 490 00:36:59,041 --> 00:37:01,791 我有時覺得這樣也算值得 491 00:37:03,291 --> 00:37:07,166 有六個月時間感覺被愛,有人陪伴 492 00:37:07,250 --> 00:37:09,958 用錢換來半年的美好時光 493 00:37:11,958 --> 00:37:13,375 也不算太差,對吧? 494 00:37:17,666 --> 00:37:20,125 或者你應該將這當作寫作題材 495 00:37:20,208 --> 00:37:24,125 -可以寫出不錯的故事,對吧? -可能吧 496 00:37:25,458 --> 00:37:28,083 我猜你應該從來沒讀過我的作品 497 00:37:28,166 --> 00:37:31,583 沒錯,其實我有讀過片段 498 00:37:31,666 --> 00:37:33,416 -片段 -昨天讀的 499 00:37:33,500 --> 00:37:36,291 我在大樹下小解的時候 500 00:37:36,375 --> 00:37:39,458 找到一篇關於《跳動的心》的書評 501 00:37:39,541 --> 00:37:41,666 等等,你說甚麼? 502 00:37:41,750 --> 00:37:43,916 書名是《跳動的心》,對吧? 503 00:37:44,000 --> 00:37:45,750 -不 -我沒記錯 504 00:37:45,833 --> 00:37:47,416 -不 -那篇文章是這樣寫 505 00:37:47,500 --> 00:37:49,208 不可能 506 00:37:49,291 --> 00:37:54,750 這絕對不可能…這本書還未出版 507 00:37:54,833 --> 00:37:57,625 -目前只有手稿 -我也不清楚 508 00:37:57,708 --> 00:38:00,500 可能那個人拿到盜版書 509 00:38:02,000 --> 00:38:05,625 這是好事吧? 代表有人想讀你的作品,你很有市場 510 00:38:05,708 --> 00:38:07,333 你應該引以為傲 511 00:38:07,416 --> 00:38:09,708 -書評怎麼說? -我記不清了 512 00:38:09,791 --> 00:38:13,416 我知道你肯定記得,書評怎麼說? 513 00:38:15,000 --> 00:38:17,333 評價不高 514 00:38:17,416 --> 00:38:21,791 -評價不高,很差嗎? -但評論的人懂甚麼? 515 00:38:21,875 --> 00:38:23,000 看史泰龍的例子就知道 516 00:38:23,083 --> 00:38:25,375 可惡的影評人將他貶得一文不值 517 00:38:25,458 --> 00:38:27,166 《洛奇》堪稱有史以來最偉大的電影 518 00:38:32,958 --> 00:38:33,958 即是評語不佳 519 00:38:38,875 --> 00:38:40,583 夠了 520 00:38:45,791 --> 00:38:47,541 你去哪裡? 521 00:38:52,875 --> 00:38:55,000 這看似小朋友玩的遊戲 522 00:38:55,083 --> 00:38:58,791 但說到信任他人、回歸自我 523 00:38:58,875 --> 00:39:03,500 以及釋放自己 我們可以從小朋友身上學到很多 524 00:39:03,583 --> 00:39:04,666 沒錯 525 00:39:04,750 --> 00:39:08,166 -我們來試試吧 -好 526 00:39:08,250 --> 00:39:09,791 準備好了嗎? 527 00:39:09,875 --> 00:39:13,000 嘉玫,來吧,開始 528 00:39:13,083 --> 00:39:15,000 -你準備好了嗎? -開始,好 529 00:39:18,291 --> 00:39:20,916 -來吧,嘉玫 -天啊 530 00:39:21,000 --> 00:39:23,875 你扶住我了 531 00:39:51,083 --> 00:39:54,000 好,接下來輪到他 532 00:39:55,666 --> 00:39:57,000 媽媽? 533 00:39:58,125 --> 00:40:02,083 -媽媽! -老婆… 534 00:40:03,875 --> 00:40:07,666 -我扶住你了 -放開我 535 00:40:07,750 --> 00:40:10,166 -可惡,不要碰我 -別這樣,老婆 536 00:40:10,250 --> 00:40:12,666 拿破崙,請你退後 537 00:40:12,750 --> 00:40:14,500 沒事的 538 00:40:16,375 --> 00:40:18,125 沒事 539 00:40:24,583 --> 00:40:28,333 -海瑟,你怎麼了? -我只想你走開 540 00:40:28,416 --> 00:40:34,000 我不會走開,我會牽住你的手 541 00:40:46,416 --> 00:40:51,500 你知道別人說牽手有何特別嗎? 這很親密 542 00:40:51,583 --> 00:40:55,500 甚至比做愛更親密 你知道為甚麼嗎? 543 00:40:57,000 --> 00:41:01,875 兩個人手牽手時,似乎可以心靈相通 544 00:41:02,916 --> 00:41:06,166 可能是因為指尖有神經末梢 545 00:41:06,250 --> 00:41:11,083 或者因為手的觸覺特別敏感 牽手時可以感覺到彼此 546 00:41:11,166 --> 00:41:15,375 即使從未見過面的陌生人 也會感覺和了解對方 547 00:41:19,333 --> 00:41:22,791 海瑟,你牽著我的手感覺到甚麼? 548 00:41:23,875 --> 00:41:28,416 或者你能感覺到我與你有共同經歷? 549 00:41:28,500 --> 00:41:32,541 我能體會你的心情 550 00:41:37,541 --> 00:41:39,583 你不可能體會我的心情 551 00:41:57,500 --> 00:41:59,125 你覺得她真的打算跳下去嗎? 552 00:41:59,208 --> 00:42:03,208 我不確定,未必是今天 但她的確有在考慮 553 00:42:03,291 --> 00:42:06,208 我真的覺得這次挑戰太大 554 00:42:06,291 --> 00:42:11,791 至於拉斯…我不清楚拉斯是甚麼人 但他不是普通客人 555 00:42:11,875 --> 00:42:14,375 他肯定另有目的,我感覺得到 556 00:42:14,458 --> 00:42:18,250 -你搜過他的房間 -徹底搜過 557 00:42:21,333 --> 00:42:23,458 你再搜一次 558 00:42:23,541 --> 00:42:24,375 好的 559 00:42:26,041 --> 00:42:28,541 不好意思,我不知道你們在開會 560 00:42:30,125 --> 00:42:33,166 不,不緊要,來吧 561 00:42:36,708 --> 00:42:39,666 -請進 -可以嗎?好 562 00:42:42,000 --> 00:42:43,166 有甚麼能幫到你? 563 00:42:45,583 --> 00:42:47,541 我想…我想我要離開 564 00:42:48,875 --> 00:42:54,750 我不想尋找自我… 我不覺得我準備好面對這趟發現之旅 565 00:42:54,833 --> 00:43:00,458 我剛剛差點喪命 至少我們有這個共通點,對吧? 566 00:43:00,541 --> 00:43:03,541 雖然我的經歷不如你那麼奇異… 567 00:43:03,625 --> 00:43:05,958 首先,我是差點因一粒提子噎死 568 00:43:06,041 --> 00:43:09,791 第二,我沒有… 569 00:43:09,875 --> 00:43:13,958 我沒有看到兒時的自己快樂地踩單車 570 00:43:14,041 --> 00:43:19,666 -我只…我只看到真相 -甚麼真相? 571 00:43:21,750 --> 00:43:25,291 -你有多少時間? -請坐 572 00:43:27,083 --> 00:43:28,916 法蘭絲 573 00:43:36,291 --> 00:43:40,000 -請說 -真相是我… 574 00:43:40,083 --> 00:43:43,041 是離過兩次婚,踏入更年期 575 00:43:43,125 --> 00:43:46,500 經歷潮熱的中年女人 576 00:43:46,583 --> 00:43:47,708 我已經變成一個笑話 577 00:43:49,083 --> 00:43:51,916 我之前也經歷過低潮 578 00:43:52,000 --> 00:43:56,250 唯一方法是靠寫作尋找出路 579 00:43:56,333 --> 00:44:01,916 但我現在連唯一的專長也做不好 580 00:44:03,458 --> 00:44:07,125 -你是一輛車,法蘭絲 -好吧,我是車? 581 00:44:07,208 --> 00:44:10,000 對,你的油箱空了 582 00:44:10,083 --> 00:44:12,416 所以你不停冒煙、抖動 583 00:44:12,500 --> 00:44:16,291 發出怪聲,你無法前進 584 00:44:16,375 --> 00:44:21,750 但過幾天,你就會重新加滿油 585 00:44:21,833 --> 00:44:24,541 我保證,你會感覺比現在好上千倍 586 00:44:25,791 --> 00:44:29,750 我想到你會打比方,不過… 587 00:44:29,833 --> 00:44:32,666 我以為會是比較優美的比喻 588 00:44:32,750 --> 00:44:36,833 好吧,換個比喻 589 00:44:39,333 --> 00:44:40,708 金繕 590 00:44:40,791 --> 00:44:43,250 -一個碗? -不 591 00:44:43,333 --> 00:44:47,000 這是修補破損陶器的日本工藝 592 00:44:47,083 --> 00:44:49,833 用漆與金粉 593 00:44:49,916 --> 00:44:54,208 修繕過的陶器變得更堅固 594 00:44:54,291 --> 00:44:55,833 更美麗 595 00:44:57,500 --> 00:44:59,750 的確勝過車的比喻 596 00:44:59,833 --> 00:45:02,166 你也會是一樣 597 00:45:06,416 --> 00:45:08,583 只不過… 598 00:45:09,708 --> 00:45:11,291 我不確定我想這樣 599 00:45:12,708 --> 00:45:14,625 這是你需要的 600 00:45:18,625 --> 00:45:23,666 我想我比較需要入住四季酒店 喝幾杯雞尾酒 601 00:45:23,750 --> 00:45:28,291 法蘭絲,求求你,再給我一天時間 602 00:45:28,375 --> 00:45:29,916 你只須再多留一天 603 00:45:30,000 --> 00:45:33,583 如果明天你還不想留下,不緊要 604 00:45:33,666 --> 00:45:36,750 我會尊重你的決定 但請你再給我一天時間,好嗎? 605 00:45:38,041 --> 00:45:40,416 我不覺得會有任何改變 606 00:45:40,500 --> 00:45:43,541 你已經在這裡,多留一陣也無妨吧? 607 00:45:47,041 --> 00:45:48,041 好吧 608 00:45:49,666 --> 00:45:53,875 但別再打比方,我受不了 609 00:46:38,166 --> 00:46:41,958 天啊,柔伊 610 00:46:43,291 --> 00:46:45,125 乖女 611 00:46:46,916 --> 00:46:48,083 她沒有打算跳下去 612 00:46:48,166 --> 00:46:51,041 別再試圖保護我,爸爸 613 00:46:51,125 --> 00:46:54,875 -我有看到,我親眼看到 -乖女 614 00:46:54,958 --> 00:46:57,458 你和我都知道你媽媽絕對不會… 615 00:46:57,541 --> 00:46:59,708 天啊,你們總想看住我 好像我才是問題 616 00:46:59,791 --> 00:47:02,083 你們明白自己才是有問題的人嗎? 617 00:47:02,166 --> 00:47:07,666 你們只懂得在我面前裝作若無其事 彼此不坦誠,在所有人面前做戲 618 00:47:25,250 --> 00:47:26,291 慢慢來 619 00:47:27,625 --> 00:47:32,791 -你好,法蘭絲情況如何? -她很難過 620 00:47:35,500 --> 00:47:40,625 迪萊娜,你說得對 這批客人特別難應付 621 00:47:40,708 --> 00:47:43,583 但他們是絕妙的組合,一個也不能少 622 00:47:43,666 --> 00:47:46,208 啟動新程序吧 623 00:47:48,041 --> 00:47:50,458 好吧,但現在只是第二天 624 00:47:50,541 --> 00:47:54,333 對,但我們必須捱到第三天 625 00:47:54,416 --> 00:47:55,958 他們之中任何一個也不能失去 626 00:47:56,041 --> 00:47:59,500 排毒食療計劃還未完成 這種做法未經測試 627 00:47:59,583 --> 00:48:01,916 他們極其渴望獲得拯救 628 00:48:02,000 --> 00:48:03,291 你們應該都看得出 629 00:48:04,750 --> 00:48:09,375 我心意已決,清楚嗎? 630 00:48:09,458 --> 00:48:14,041 走吧,我們沒有時間可以浪費 631 00:48:16,916 --> 00:48:19,375 真是令人興奮