1 00:00:07,550 --> 00:00:10,178 Namaste. Sükûn Evi'ne hoş geldiniz. 2 00:00:11,095 --> 00:00:12,763 Adım Maşa. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,185 Kitabı istemediklerini mi söylüyorsun? 4 00:00:17,268 --> 00:00:21,314 Avazın çıktıı kadar "Geber lanet dünya!" diye baırmak pek normal deil. 5 00:00:21,397 --> 00:00:23,357 Gidiyoruz çünkü sorunlarımız var Benjamin. 6 00:00:23,441 --> 00:00:24,983 İlişkimizde. 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,111 Sen neden içeridesin? 8 00:00:27,195 --> 00:00:30,573 Kilo verme, özgüven kazanma, ruh ve beden dönüşümü. 9 00:00:30,656 --> 00:00:33,576 Daha şimdiden iyi hissetmeye başladım. Bu harika deil mi? 10 00:00:33,659 --> 00:00:35,994 -O nedir? -Kan alımı, standart uygulama. 11 00:00:36,079 --> 00:00:38,247 Neler olacaına dair bir şeyler söyledi mi? 12 00:00:39,457 --> 00:00:40,458 Acı çekilecek. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,341 HULU ORİJİNAL 14 00:00:57,641 --> 00:01:02,605 Üzerimde garip bir etki bırakıyorsun 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,609 Ve bu hoşuma gidiyor 16 00:01:08,194 --> 00:01:13,282 Üzerimde garip bir etki bırakıyorsun 17 00:01:14,492 --> 00:01:16,202 Ve bu hoşuma gidiyor 18 00:01:18,746 --> 00:01:23,000 Dünyama anlam katıyorsun 19 00:01:24,042 --> 00:01:28,381 Karanlıımı aydınlatıyorsun 20 00:01:28,464 --> 00:01:34,011 Evet, üzerimde garip bir etkin var 21 00:01:35,596 --> 00:01:37,431 Ve bu hoşuma gidiyor 22 00:01:40,851 --> 00:01:42,895 Ve bu hoşuma gidiyor 23 00:01:46,149 --> 00:01:48,108 Ve bu hoşuma gidiyor 24 00:01:48,859 --> 00:01:52,571 DOKUZ KUSURSUZ YABANCI 25 00:02:29,942 --> 00:02:30,943 Merhaba. 26 00:02:31,902 --> 00:02:32,986 Selam. 27 00:02:34,697 --> 00:02:38,659 -İyi misin? -Evet, iyiyim. Sadece... 28 00:02:39,743 --> 00:02:41,078 Ufak bir panik atak geçirdim. 29 00:02:42,288 --> 00:02:46,250 Arada oluyor. Bazen aklımı kaçıracak gibi hissediyorum o yüzden 30 00:02:47,084 --> 00:02:48,877 seansın akışını bozmak istemedim. 31 00:02:48,961 --> 00:02:52,590 Her neyse, seans resmen bozuldu zaten. 32 00:02:52,673 --> 00:02:54,717 Baban, anneni sakinleştirmeye çalışıyor. 33 00:02:54,800 --> 00:02:58,262 Sanırım Maşa'nın gözlerini oymak istiyor. 34 00:02:59,137 --> 00:03:02,266 Ölümle ilgili bir şeyler, tam olarak takip edemedim. 35 00:03:03,016 --> 00:03:04,810 Evet. 36 00:03:05,519 --> 00:03:08,522 Erkek kardeşim Zach üç yıl önce hayatını kaybetti. 37 00:03:09,773 --> 00:03:11,609 Biraz da ondan buradayız. 38 00:03:11,817 --> 00:03:13,819 Bu hafta onun 21. doum günü olacaktı. 39 00:03:13,902 --> 00:03:16,405 Ya da bizim 21. doum günümüz, biz ikizdik. 40 00:03:16,489 --> 00:03:17,698 Ama... 41 00:03:18,156 --> 00:03:22,035 18. doum günümüzden bir önceki gün hayatını kaybetti. 42 00:03:22,786 --> 00:03:24,663 Tanrı'm... 43 00:03:24,747 --> 00:03:27,875 İşte Marconi Ailesi paketi. 44 00:03:27,958 --> 00:03:30,336 İçeri girerken onu da aradılar elbette. 45 00:03:36,300 --> 00:03:37,260 Üzgünüm tatlım. 46 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 Sorun deil, o kadar da yakın deildik. 47 00:03:43,474 --> 00:03:45,434 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 48 00:03:46,184 --> 00:03:47,811 Biraz hava almam gerekti. 49 00:03:48,437 --> 00:03:50,523 -Merhaba. -Merhaba. 50 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 -Kızımla konuşabilir miyim, lütfen? -Hayır, anne ben iyiyim. 51 00:03:55,027 --> 00:03:57,488 Frances, ben iyiyim hatta koşuya gidecektim. 52 00:03:57,571 --> 00:03:58,906 Biz koşucuyuz. 53 00:04:00,073 --> 00:04:01,659 Sonra görüşürüz. 54 00:04:12,753 --> 00:04:14,713 Olunuzdan bahsetti. 55 00:04:18,175 --> 00:04:19,635 Başınız sa olsun. 56 00:04:21,136 --> 00:04:21,970 Teşekkür ederim. 57 00:04:23,639 --> 00:04:26,725 Lanet eşyalarımın karıştırılmasıyla ilgili bir şey okumadım! 58 00:04:26,809 --> 00:04:29,978 Öyle bir şey okuyan oldu mu? Çünkü ben okumadım. 59 00:04:30,062 --> 00:04:32,690 -Biraz nefes alsanız iyi gelebilir. -Bu da ne? 60 00:04:33,148 --> 00:04:35,443 Nefes falan almayacaım. 61 00:04:36,735 --> 00:04:39,196 Bu yaptıınız suç. 62 00:04:39,279 --> 00:04:42,575 Telefonlarımızı almak da neymiş? Peki ya eşyalarımızı alıkoymak? 63 00:04:42,658 --> 00:04:45,411 Bu insan haklarına aykırı bir durum hanımefendi. 64 00:04:45,494 --> 00:04:50,708 Çantamda reçeteli bir ilacım vardı ve onu geri istiyorum, hemen şimdi. 65 00:04:50,916 --> 00:04:54,503 -Beni anladınız mı? -Yao, Tony'nin ilacını getirir misin? 66 00:04:54,753 --> 00:04:57,840 -Güzel, teşekkür ederim. -Votkanı da ister misin? 67 00:04:58,256 --> 00:04:59,550 Yoksa ayrı mı içiyorsun? 68 00:04:59,633 --> 00:05:01,760 -Siktir git! -Hadi ama sakinleş biraz. 69 00:05:01,844 --> 00:05:03,346 -Sen de siktir git! -Tamam. 70 00:05:03,762 --> 00:05:06,640 Açıkçası beklediim bu deildi, söylüyorum sadece. 71 00:05:06,724 --> 00:05:09,852 Sorun yok. Yarayı bulmak, iyileşmenin bir parçasıdır. 72 00:05:09,935 --> 00:05:13,481 -Bu yüzden bizi seçtin, deil mi? -"Bizi seçtin" de ne demek? 73 00:05:13,564 --> 00:05:17,317 Yapılan başvuruların yüzde 10'undan azını kabul ediyor. 74 00:05:17,401 --> 00:05:18,652 Biz yalnızca bir denklemiz. 75 00:05:18,736 --> 00:05:20,696 Birbirimizin kötü özelliklerini tamamlıyoruz. 76 00:05:21,196 --> 00:05:22,573 Tam bir saçmalık. 77 00:05:22,656 --> 00:05:24,742 Hangi özellikleri arıyorsunuz? 78 00:05:24,825 --> 00:05:26,952 -Hasar. -Potansiyel. 79 00:05:27,828 --> 00:05:31,832 -Ne fark eder? -Kendini öyle mi görüyorsun Frances? 80 00:05:32,332 --> 00:05:33,959 Öyle mi? 81 00:05:34,209 --> 00:05:38,213 Çevrendekiler, hayatın... Hiçbiri senin için fark etmiyor mu? 82 00:05:38,964 --> 00:05:41,759 -Senin gibi kadınları iyi tanırım. -Tanımıyorsun. 83 00:05:41,842 --> 00:05:45,262 Mükemmeliyetçilie kendini öyle kaptırmışsın ki 84 00:05:45,804 --> 00:05:48,223 insan olmayı bile unutmuşsun. 85 00:05:48,932 --> 00:05:51,351 Kendi kusurlarını görmezden gelebilesin diye 86 00:05:51,435 --> 00:05:53,687 çevrendekileri bozmaya çalışıyorsun. 87 00:05:54,605 --> 00:05:57,608 Bu odadakilerden bazıları zorluk çekmeye gelmiş olabilir 88 00:05:57,691 --> 00:05:59,902 ama ben bunu her gün yaşıyorum. 89 00:06:00,611 --> 00:06:02,780 Buraya anılarımı yâd etmeye gelmedim. 90 00:06:03,238 --> 00:06:05,323 Biraz olsun kafa daıtmaya geldim. 91 00:06:06,324 --> 00:06:08,536 Sizinle özel olarak görüşmek isterim. 92 00:06:10,538 --> 00:06:13,373 Bak, görünen o ki çok zeki birisin. 93 00:06:14,207 --> 00:06:16,627 Tüm bu sistemi kurmuşsun. 94 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Ama bu hiç mantıklı deil. 95 00:06:20,464 --> 00:06:23,842 Mesleki yeterlilie sahip hiç kimse asla birinin ilacına el koymaz. 96 00:06:24,134 --> 00:06:25,678 Uyuşturucu baımlısısın Tony. 97 00:06:26,344 --> 00:06:29,807 Detoks ya da rehabilitasyon için gidebilecein birçok yer vardı. 98 00:06:30,182 --> 00:06:31,684 Ama sen burayı seçtin. 99 00:06:31,767 --> 00:06:33,769 Neden baımlı olduunu bilmek... 100 00:06:33,852 --> 00:06:36,188 Neden baımlı olduumu biliyorum. 101 00:06:36,980 --> 00:06:39,024 Üç omurga ve bir de diz ameliyatı geçirdim. 102 00:06:39,107 --> 00:06:40,526 Bu yalnızca seni uyutan 103 00:06:40,609 --> 00:06:44,237 ve hayatla olan balantını engelleyen bir hikâye. 104 00:06:44,321 --> 00:06:46,740 Daha ilk günden bunları biliyorsun, öyle mi? 105 00:06:47,950 --> 00:06:49,910 Boşandın, deil mi? 106 00:06:50,869 --> 00:06:51,995 Evet. 107 00:06:52,496 --> 00:06:54,623 İki çocuun var. 108 00:06:58,251 --> 00:07:00,045 Onlarla ilişkin nasıl? 109 00:07:03,757 --> 00:07:06,384 Olayın bu, deil mi? Yaptıın şey. 110 00:07:07,970 --> 00:07:10,723 İnsanları konuşturup onlara karşı koz elde ediyorsun. 111 00:07:11,389 --> 00:07:13,476 Şimdi de beni ATM'ye mi balayacaksın? 112 00:07:14,727 --> 00:07:16,729 Hayatından memnun musun? 113 00:07:17,813 --> 00:07:19,898 Hayatımdan memnun muyum? 114 00:07:22,610 --> 00:07:25,028 Lanet olası hayatından memnun olan kim var ki? 115 00:07:29,324 --> 00:07:31,952 Sadece ilacımı ver, lütfen. 116 00:07:38,626 --> 00:07:41,003 İç hadi, hemen şimdi. 117 00:07:41,920 --> 00:07:44,256 Sabah da bir tane alırsın, her gün iç. 118 00:07:44,798 --> 00:07:47,092 Hastalanmanı istemiyorum Tony. 119 00:07:49,469 --> 00:07:52,430 Yalnızca güvende olmanı istiyorum. 120 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 İyileşmeni istiyorum. 121 00:07:55,684 --> 00:07:57,352 Sanırım senin istediin de bu. 122 00:08:01,023 --> 00:08:03,483 Haplarını almayı hiç istemedim Tony. 123 00:08:03,567 --> 00:08:04,902 Sırrını örenmek istemiştim. 124 00:08:37,517 --> 00:08:39,853 -Tanrı'm! -Özür dilerim, üzgünüm. 125 00:08:40,103 --> 00:08:42,480 -Korkudan öldürdün beni. -Affedersiniz. 126 00:08:42,565 --> 00:08:45,192 Gecenin bir vakti insanlara sinsice yaklaşmamalısın. 127 00:08:45,275 --> 00:08:47,778 Sinsice yaklaşmıyordum aslında... 128 00:08:47,861 --> 00:08:49,697 Kitapçıkta okumuştum. 129 00:08:50,447 --> 00:08:52,575 Meditasyon yapan insanları 130 00:08:52,658 --> 00:08:54,660 rahatsız etmemem gerektii yazıyordu. 131 00:08:54,743 --> 00:08:56,620 Ben de bu yüzden... 132 00:08:58,371 --> 00:09:02,209 Pekâlâ, meditasyon yapmıyordum. Ümitsizce boşlua bakıyorum sadece. 133 00:09:03,210 --> 00:09:07,005 Hani şu yaptıımız hoş geldin seansı... 134 00:09:07,089 --> 00:09:08,465 -Akıl almazdı, evet. -Evet. 135 00:09:08,548 --> 00:09:11,384 Güzel, aklımı kaçırıyorum sanmıştım. 136 00:09:12,469 --> 00:09:13,887 Hey... 137 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 Muhtemelen bunu duymak istemiyorsunuz ama 138 00:09:16,932 --> 00:09:20,769 bilirsiniz, insanlar dertlerinden uzaklaşmak için böyle yerlere gelir. 139 00:09:20,853 --> 00:09:22,980 Ama çok büyük hayranınız olduumu söylemeliyim. 140 00:09:24,690 --> 00:09:26,775 Nathaniel's Kiss'i üç kere falan okudum. 141 00:09:26,859 --> 00:09:30,570 Bence dünyanın en romantik kitabı. 142 00:09:33,365 --> 00:09:36,744 -Bunun için teşekkür ederim. -Pekâlâ, senin krizin nedir? 143 00:09:37,160 --> 00:09:38,996 -Neyim? -İngiliz adam dedi ya? 144 00:09:39,079 --> 00:09:43,751 Maşa hepimizi belirli bir krizden ötürü seçmiş. 145 00:09:43,834 --> 00:09:47,045 Bu kadar başarılı birisin, merakımdan soruyorum. 146 00:09:48,546 --> 00:09:51,508 Şu an sınırı aştıımın farkındayım. 147 00:09:52,009 --> 00:09:54,011 O yüzden söylediklerimi geri alayım. 148 00:09:54,427 --> 00:09:57,430 Sorun deil. Buraya biraz dinlenmeye geldim. 149 00:09:58,181 --> 00:10:00,433 Belki benim krizim bir krizimin olmamasıdır. 150 00:10:06,189 --> 00:10:08,566 -Yeni kitap yazıyor musun? -Senin krizin nedir? 151 00:10:09,401 --> 00:10:12,570 Evlilik danışmanlıı. Ben ile biraz 152 00:10:13,656 --> 00:10:14,782 sallantıdayız. 153 00:10:15,908 --> 00:10:18,535 -Ben de oralardan geçtim. -Evli misiniz? 154 00:10:18,827 --> 00:10:21,246 Şu an deil ama iki kere evlendim. 155 00:10:22,122 --> 00:10:24,958 İyimserlik ve mazoşistlik arası ince bir çizgi. 156 00:10:28,420 --> 00:10:30,047 "Adam, kadını fark etti." 157 00:10:31,506 --> 00:10:34,592 Nathaniel's Kiss'de en sevdiim kısım bu. 158 00:10:34,677 --> 00:10:36,053 Şey yazmıştınız... 159 00:10:36,261 --> 00:10:38,305 "Adam, kadını fark etti. 160 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 Ve o zamana dek kadın, 161 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 fark edildiini hiç düşünmemişti. 162 00:10:44,269 --> 00:10:45,896 Eve geri dönmek gibiydi." 163 00:10:47,064 --> 00:10:49,983 -Biraz uyduruk olmuş. -Hayır, deil. 164 00:10:50,567 --> 00:10:54,529 Fark edilmek, dünyanın en harika hislerinden biri. 165 00:10:56,573 --> 00:10:58,616 Yaşlı bir kadının tavsiyesini ister misin? 166 00:10:58,701 --> 00:11:00,285 -İster al ister alma. -Alacaım! 167 00:11:02,204 --> 00:11:08,126 Ben olsam, aşk konusundaki gerçei roman, müzik ya da filmlerde aramazdım. 168 00:11:09,419 --> 00:11:10,838 Hepsi birer yalan. 169 00:11:11,129 --> 00:11:12,464 Biz yalnızca... 170 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 Bir avuç pis yalancıyız. 171 00:11:16,009 --> 00:11:17,302 Deil mi? 172 00:11:17,385 --> 00:11:18,971 Yani evet. 173 00:11:19,346 --> 00:11:20,764 Kalp hırsızları. 174 00:11:21,306 --> 00:11:22,766 Şimdi mi uydurdunuz? 175 00:11:22,850 --> 00:11:25,643 -Sanırım, evet. -Tanrı'm! Çok iyisiniz. 176 00:11:29,106 --> 00:11:31,316 Ben şey yapmaya 177 00:11:32,275 --> 00:11:34,152 geri döneyim, teşekkürler. 178 00:11:34,402 --> 00:11:36,238 Yarın görüşürüz, belki bu kadar şey olmaz... 179 00:11:36,321 --> 00:11:38,281 -Garip mi? -Evet, kesinlikle! 180 00:11:38,365 --> 00:11:40,033 Öyle umalım. 181 00:11:40,117 --> 00:11:41,827 -İyi geceler. -İyi geceler. 182 00:11:58,426 --> 00:11:59,970 Merhaba güzelim. 183 00:12:00,804 --> 00:12:02,472 Bugün harika bir gün geçirelim. 184 00:12:28,874 --> 00:12:30,375 TEBRİKLER! 185 00:12:30,458 --> 00:12:33,628 DÜNYADAKİ SON HAFTANIZ. 186 00:12:39,384 --> 00:12:41,261 Çok iyi bir duş aldım. 187 00:12:41,344 --> 00:12:42,971 Harika! 188 00:12:43,055 --> 00:12:45,057 Muazzam uyudum. 189 00:12:47,517 --> 00:12:50,353 Müthiş bir gün olacak hissediyorum. 190 00:12:51,438 --> 00:12:55,400 Kahvaltıdan önce duş alsan iyi edersin. 07.00'de orada olmamız bekleniyor. 191 00:12:57,069 --> 00:13:00,280 Kurt gibi acıktım bu arada. 192 00:13:00,738 --> 00:13:05,160 Bu da iyiye işaret. Metabolizmamın çalıştıını gösteriyor. 193 00:13:05,660 --> 00:13:09,289 Sanırım ben kahvaltıyı es geçip onun yerine koşuya çıkacaım. 194 00:13:09,372 --> 00:13:12,375 Sanırım kahvaltı zorunlu, tatlım. 195 00:13:13,168 --> 00:13:16,421 Burada çok titiz bir düzen var. 196 00:13:16,713 --> 00:13:18,631 Bu düzene teslim olmamızı öneririm hayatım. 197 00:13:19,466 --> 00:13:22,719 Ancak bir yere kadar teslim olabilirim Leon. 198 00:13:23,846 --> 00:13:26,639 Sen git, kahvaltıya geç kalma. 199 00:13:27,432 --> 00:13:30,268 Kurallara karşı gelmeyi istemezsin. 200 00:13:30,352 --> 00:13:32,104 Ne demek bu şimdi? 201 00:13:33,063 --> 00:13:35,899 Yani kurallar uyulmak için vardır. 202 00:13:36,108 --> 00:13:37,692 Medeni bir toplum, 203 00:13:37,775 --> 00:13:40,612 varlıını başka nasıl sürdürmeye devam edebilir? 204 00:13:41,529 --> 00:13:45,700 Hayatta güzel şeyleri aramalısın Heather. Çünkü öylece kapını çalmazlar. 205 00:13:45,783 --> 00:13:47,452 Belki hayat seni şaşırtır. 206 00:13:50,372 --> 00:13:52,916 O olaydan sonra bana ne söylediini hatırlıyor musun? 207 00:13:53,166 --> 00:13:55,168 Tam o olaydan sonra. Şöyle demiştin: 208 00:13:55,878 --> 00:13:57,629 "Her şeyin bir sebebi vardır." 209 00:14:01,424 --> 00:14:02,717 Ne... 210 00:14:03,176 --> 00:14:04,469 Hangi sebep? 211 00:14:06,096 --> 00:14:09,099 Seni ne kadar sevsem de ki seviyorum, 212 00:14:09,432 --> 00:14:10,642 hem de çok... 213 00:14:11,059 --> 00:14:12,269 Bitir sözünü. 214 00:14:12,352 --> 00:14:13,520 Kızgınım. 215 00:14:13,603 --> 00:14:15,230 -Bana mı? -Evet. 216 00:14:15,313 --> 00:14:17,524 Sürekli neşeli olduun için. 217 00:14:18,483 --> 00:14:22,320 Sürekli en saçma şeylerde mantık aradıın için. 218 00:14:23,446 --> 00:14:26,283 Ama en önemlisi beni yalnız hissettirdiin için. 219 00:14:26,950 --> 00:14:29,036 Bana çok yalnız hissettiriyorsun. 220 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Neden burada olduumuzu sormuştun. 221 00:14:33,540 --> 00:14:35,959 Buradayız çünkü seni sevmeyi özledim. 222 00:14:50,223 --> 00:14:53,060 Biliyorum, bunu hak etmedin. 223 00:14:56,021 --> 00:14:58,356 Yine de duyacaımı duydum. 224 00:15:12,829 --> 00:15:17,125 Geçen gece uykumdayken, tatlım 225 00:15:17,625 --> 00:15:22,464 Rüyamda seni kollarımda gördüm 226 00:15:22,547 --> 00:15:27,177 Ama uyandıımda yanıldıımı anladım 227 00:15:27,844 --> 00:15:32,140 Ve yüzümü gömüp alamaya başladım 228 00:15:32,224 --> 00:15:36,603 Sen benim tek gün ışıımsın 229 00:15:37,229 --> 00:15:41,858 Gökyüzü kararsa da sayende mutluyum 230 00:15:42,150 --> 00:15:47,030 Seni ne kadar sevdiimi Asla bilemeyeceksin, tatlım 231 00:15:47,114 --> 00:15:48,991 Lütfen hayat neşemi benden alma 232 00:15:49,074 --> 00:15:49,949 Evet! 233 00:16:01,419 --> 00:16:04,256 -Merhaba yakışıklı! -Selam tatlım. 234 00:16:04,922 --> 00:16:07,717 Ne yazık ki seyahatimi ertelemek zorundayım. 235 00:16:07,925 --> 00:16:10,887 -Çok üzgünüm. -Olamaz, ne oldu? 236 00:16:10,970 --> 00:16:13,390 Ari bir trafik kazası geçirdi. 237 00:16:13,473 --> 00:16:14,807 Aman Tanrı'm! O iyi mi? 238 00:16:15,767 --> 00:16:19,062 İyileşmesine yardımcı olması için onu narkozla uyutuyorlar. 239 00:16:19,146 --> 00:16:21,731 Ona daha iyi bir hastane bulmaya çalışıyorum... 240 00:16:22,190 --> 00:16:24,192 Sizde kalabilir. 241 00:16:26,028 --> 00:16:27,862 Onu sevdiimi söyledim. 242 00:16:29,947 --> 00:16:31,949 O hayalî biri 243 00:16:32,784 --> 00:16:35,537 ve onu sevdiimi söyledim. 244 00:16:35,620 --> 00:16:39,041 Bu sizin yaşınız ve durumunuzdaki birçok kadına olan bir şey. 245 00:16:46,923 --> 00:16:49,384 -Günaydın. -Bunu Instagram'da paylaşmalıyım. 246 00:16:51,553 --> 00:16:53,555 Çok güzel görünüyor. 247 00:16:54,097 --> 00:16:55,265 Çok salıklı. 248 00:16:55,348 --> 00:16:57,767 Rüya gibi, mükemmel bir kahvaltı. 249 00:16:57,850 --> 00:17:00,019 Evet, eer bir ana fikir bulamıyorsan 250 00:17:00,395 --> 00:17:02,230 tarz ile kurtarabilirsin sanırım. 251 00:17:02,314 --> 00:17:03,481 Nasılız bakalım? 252 00:17:04,441 --> 00:17:05,525 Ben kilo verdim. 253 00:17:06,276 --> 00:17:07,902 Ben de tam onu söyleyecektim. 254 00:17:08,778 --> 00:17:10,697 Neden kilo vermeye çalışıyorsun? Şişman deilsin. 255 00:17:11,573 --> 00:17:13,908 Teşekkür ederim ama daha zayıf olmak istiyorum. 256 00:17:13,991 --> 00:17:16,203 Ama neden? Anlamıyorum. 257 00:17:16,911 --> 00:17:18,830 Neden herkes buna kafayı takmış durumda? 258 00:17:19,664 --> 00:17:21,749 Kafayı takmıyoruz Ben. 259 00:17:21,833 --> 00:17:23,335 Eer ortak özellik arıyorsan 260 00:17:23,418 --> 00:17:25,878 sanırım hepimiz bir önceki günden daha iyi olmaya, 261 00:17:25,962 --> 00:17:29,591 düne göre biraz daha az kötü durumda olmaya çalışıyoruz. 262 00:17:30,049 --> 00:17:32,885 Yanılıyor olabilirim ama hayatın özü bu deil mi? 263 00:17:33,178 --> 00:17:37,014 Hedefini belirlemek ve kör topal ona ulaşmaya çalışmak. 264 00:17:37,724 --> 00:17:40,017 Onun douştan iyi bir yazar olduunu söylemiştim. 265 00:17:40,102 --> 00:17:43,605 Herkese günaydın! Sofrada neler varmış? Bana göre deilmiş. 266 00:17:44,939 --> 00:17:47,400 Bakın, dün biraz fazla ileri gitmiş olabilirim, 267 00:17:47,484 --> 00:17:49,902 bu yüzden sizlerden özür dilerim. 268 00:17:49,986 --> 00:17:52,071 Eer sizi rencide ettiysem 269 00:17:52,655 --> 00:17:54,282 ki bir çounuzu ettim, özür dilerim. 270 00:17:54,824 --> 00:17:57,952 -Yeni bir gün, deil mi? -Görünüşe göre biri ilacını geri almış. 271 00:17:59,287 --> 00:18:00,955 Bak ne diyeceim Lars. 272 00:18:01,623 --> 00:18:02,874 Aldım. 273 00:18:04,000 --> 00:18:05,835 Düşündüün için teşekkürler. 274 00:18:08,130 --> 00:18:09,672 Cidden, kimsin sen? 275 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 Özümde mi yani? 276 00:18:12,467 --> 00:18:15,303 Tanıdık birine benziyor deil mi? Yüzünü bir yerde gördüm. 277 00:18:15,387 --> 00:18:17,180 Evlilik programında falan görmüşsündür. 278 00:18:17,930 --> 00:18:21,768 Pekâlâ millet! Günün programı. 279 00:18:21,851 --> 00:18:24,020 Güne toprak kazarak başlayacaız. 280 00:18:24,103 --> 00:18:26,105 -Öleden sonra ise... -Toprak kazmak derken? 281 00:18:26,189 --> 00:18:28,566 Topraktaki bakterilerin özel nitelikleri vardır. 282 00:18:28,650 --> 00:18:30,777 Kaygılara, depresyona hatta kansere bile iyi gelebilir. 283 00:18:31,319 --> 00:18:34,989 Ben toprak ya da bakterilerden pek hoşlanmam. 284 00:18:35,072 --> 00:18:37,742 Protestan olmamla ilgili, pek konuşmak istemiyorum. 285 00:18:37,825 --> 00:18:39,577 Her şeye de bahanesi var. 286 00:18:39,661 --> 00:18:41,454 -Dedim ki... -Çenen hâlâ çalışıyor. 287 00:18:41,538 --> 00:18:43,665 Sakin olun takım! 288 00:18:43,748 --> 00:18:48,211 Bu kesinlikle bir takım deil. Daha çok takımın zıttı gibiyiz. 289 00:19:20,243 --> 00:19:21,619 Bir şeye mi ihtiyacın var? 290 00:19:22,954 --> 00:19:25,248 Genelde canın sıkıldıında havuzda oturursun. 291 00:19:25,332 --> 00:19:27,584 Son zamanlarda her gün buradasın. 292 00:19:28,125 --> 00:19:29,252 Sorun nedir? 293 00:19:31,546 --> 00:19:34,382 Bazı rahatsız edici mesajlar aldım. 294 00:19:37,344 --> 00:19:38,220 Tehditler. 295 00:19:38,720 --> 00:19:39,804 Kim tehdit ediyor? 296 00:19:40,430 --> 00:19:41,639 Yazmıyor. 297 00:19:42,682 --> 00:19:43,891 Şikâyet edelim mi? 298 00:19:44,851 --> 00:19:47,729 Kime? Polise mi? Onlar ne yapacaklar? 299 00:19:49,856 --> 00:19:51,608 Herkes olabilir. 300 00:19:52,400 --> 00:19:55,362 Önceki hayatımda pek uslu biri deildim. 301 00:19:56,529 --> 00:19:58,656 O zamanlar beni tanısan sen de vurmayı isterdin. 302 00:19:59,073 --> 00:20:00,450 Hayır. 303 00:20:00,908 --> 00:20:02,118 Hayır, istemezdim. 304 00:20:02,952 --> 00:20:05,413 Hayır, istemezdin. 305 00:20:08,958 --> 00:20:11,127 Delilah ve sen iyi misiniz? 306 00:20:13,921 --> 00:20:17,759 -Arada hâlâ biraz kıskanıyor. -Bunu aşması gerek, öyle deil mi? 307 00:20:20,428 --> 00:20:22,096 Oldukça zor. 308 00:20:22,179 --> 00:20:25,182 Hayat böyledir, oldukça zor. 309 00:20:29,145 --> 00:20:32,315 Şimdi ve her zaman 310 00:20:32,982 --> 00:20:36,653 birbirimize derinden balı olacaız. 311 00:20:39,113 --> 00:20:40,156 Öyle deil mi? 312 00:20:46,329 --> 00:20:49,206 Onu sev, o da sevildiini hisseder. 313 00:20:59,717 --> 00:21:00,927 Başlarım böyle işe! Yeter artık! 314 00:21:02,345 --> 00:21:04,889 Mezar kazmak sırtıma hiç iyi gelmiyor. 315 00:21:04,972 --> 00:21:07,099 Neden bahsediyorsun? Yarısını yerimize kazdılar 316 00:21:07,183 --> 00:21:09,101 ve sen daha ayaa bile kalkmadın. 317 00:21:09,185 --> 00:21:11,313 Yine de yardımcı olup katkı salıyorum. 318 00:21:11,396 --> 00:21:13,315 Sana fikrini soran olmadı. 319 00:21:14,524 --> 00:21:16,401 İyi hissettiriyor, deil mi? 320 00:21:17,193 --> 00:21:20,405 Sıkı çalışarak vücudunuzu yoruyorsunuz. 321 00:21:21,489 --> 00:21:23,240 Sanayi devri öncesi işçiler, 322 00:21:23,325 --> 00:21:26,202 depresyona girmiyorlardı çünkü işleriyle meşguldüler. 323 00:21:26,494 --> 00:21:30,540 Kazdıınız hendeklerin içine yatar mısınız, lütfen? 324 00:21:44,637 --> 00:21:49,809 Kesin olan bir şeyi düşünmeden hayatlarımızı harcıyoruz. 325 00:21:50,352 --> 00:21:53,355 Bu dünyadaki vaktimiz kısıtlı. 326 00:21:54,397 --> 00:21:56,273 Ölümden korkuyoruz. 327 00:21:56,358 --> 00:21:57,859 Bilinmez olduu için deil 328 00:21:57,942 --> 00:22:02,071 ama bizi en büyük pişmanlıklarımızla yüzleştirdii için. 329 00:22:03,155 --> 00:22:04,741 Bunlar, 330 00:22:06,242 --> 00:22:08,202 söylediimiz yalanlar, 331 00:22:10,121 --> 00:22:11,539 incittiimiz insanlar 332 00:22:13,666 --> 00:22:16,085 mesleki hatalar olabilir. 333 00:22:16,586 --> 00:22:18,380 Ya da basitçe 334 00:22:19,714 --> 00:22:21,257 başarısız bir yaşam. 335 00:22:22,634 --> 00:22:25,637 Hepinizden gözünüzü kapatmanızı istiyorum. 336 00:22:26,429 --> 00:22:28,264 Hayatınızın sona erdiini düşünün. 337 00:22:31,142 --> 00:22:35,480 Vücudunuzun Toprak Ana'ya geri teslim edildiini hayal edin. 338 00:22:36,022 --> 00:22:38,357 Ruhunuzun özgür bırakıldıını düşünün. 339 00:22:38,441 --> 00:22:40,568 Ve sevdiiniz kişilerin 340 00:22:42,361 --> 00:22:44,531 yanınızda olduunu hayal edin. 341 00:22:44,822 --> 00:22:46,533 Marconi Ailesi iyi misiniz? 342 00:22:49,160 --> 00:22:50,161 Evet, anne sen iyi misin? 343 00:22:51,413 --> 00:22:52,622 İyiyim. 344 00:22:54,457 --> 00:22:57,669 Şimdi, önem verdiiniz her şeyi düşünün. 345 00:22:58,002 --> 00:23:02,465 Kafanızı meşgul eden şeyleri, kafanıza taktıınız her şeyi düşünün. 346 00:23:02,549 --> 00:23:05,968 Dolu dolu, harika, olaanüstü bir hayata sahip olmanızı engelleyen 347 00:23:06,052 --> 00:23:09,722 sizi endişelendiren şeyleri hayal edin. 348 00:23:11,808 --> 00:23:14,519 Önem verdiiniz ilişkilerinizi düşünün. 349 00:23:15,311 --> 00:23:18,355 Sizin için yas tutacak kişileri hayal edin. 350 00:23:21,233 --> 00:23:23,861 Hayatınız hakkında ne söylemelerini istiyorsunuz? 351 00:23:25,071 --> 00:23:27,824 Arkanızdan ne söylemeliler? 352 00:23:29,158 --> 00:23:32,078 Bu egzersiz çok saçma. 353 00:23:32,161 --> 00:23:34,330 Sadece uzan Frances, hayal kur. 354 00:23:34,664 --> 00:23:35,873 Ne yapmam gerekiyor? 355 00:23:35,957 --> 00:23:38,209 Bu çukurdan çıkabilmek için ne söylemeliyim? 356 00:23:38,292 --> 00:23:40,587 Bugün ölürsem kimsenin umursamayacaını mı? 357 00:23:40,670 --> 00:23:43,506 Tamam, şayet bugün ölürsem kimse umursamayacak. 358 00:23:43,840 --> 00:23:47,844 Çünkü aşaılandım, yalnız başınayım ve gittikçe daha kötü olacak. 359 00:23:47,927 --> 00:23:50,137 Cenaze masraflarımı şimdiden karşıladım bile. 360 00:23:50,429 --> 00:23:53,516 Çünkü bunu yapacak kimsem yok. Bu kadarı yeterli mi? 361 00:23:53,600 --> 00:23:55,810 Bunlar sayılıyor mu? Artık durabilir miyiz? 362 00:23:55,893 --> 00:23:58,270 Frances, bu yalnızca seninle ilgili deil. 363 00:24:01,524 --> 00:24:02,859 Artık elinizde 364 00:24:04,360 --> 00:24:05,862 yeniden domak için 365 00:24:07,113 --> 00:24:09,657 bir seçeneiniz ve fırsatınız var. 366 00:24:10,449 --> 00:24:14,161 Zilin sesini duyduunuzda sizi yeniden domaya 367 00:24:15,246 --> 00:24:17,248 ve topraktan ayrılıp 368 00:24:17,915 --> 00:24:21,210 yeni hayatınıza başlamaya davet ediyorum. 369 00:24:42,565 --> 00:24:45,568 -Enteresandı. -Açık görüşlü ol, lütfen. 370 00:24:47,028 --> 00:24:48,195 Tamam. 371 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 Sırada öleden sonraki yürüyüş var. 372 00:24:51,741 --> 00:24:53,910 Sanırım ben bu hâlde yürüyüşe çıkamam. 373 00:24:54,577 --> 00:24:57,079 Elbette, zorunlu deil ama yine de tavsiye ederim. 374 00:24:57,163 --> 00:24:59,832 Size akupunktur planlayabiliriz, belki sırtınıza faydası olur. 375 00:25:00,249 --> 00:25:02,960 -Çok iyi olur. -Jessica, Maşa ile bire bir seansın var. 376 00:25:03,294 --> 00:25:04,962 Peki o zorunlu mu? 377 00:25:05,046 --> 00:25:06,881 Evet, zorunlu. 378 00:25:15,472 --> 00:25:17,391 Bu gerçekten harika. 379 00:25:17,474 --> 00:25:21,437 Pekin'deki akupunktur merkezlerini gezmeye gitmiştim. 380 00:25:21,520 --> 00:25:23,731 Kitaplarımdan biri için araştırma yapıyordum. 381 00:25:23,815 --> 00:25:26,651 -Siz gittiniz mi? -Lulu'nun gitmedii yer yok. 382 00:25:26,984 --> 00:25:28,736 Oregon'da eitim aldım. 383 00:25:28,820 --> 00:25:30,279 Vay canına! 384 00:25:35,409 --> 00:25:36,535 Bai Hui noktası. 385 00:25:37,203 --> 00:25:39,288 Tüm enerjilerin birleştii nokta, deil mi? 386 00:25:39,496 --> 00:25:40,582 Evet, öyle. 387 00:25:40,665 --> 00:25:42,625 Şimdi hareket etme Frances. 388 00:25:45,086 --> 00:25:47,379 -Biraz acıttı. -Yalnızca biraz kan alıyorum. 389 00:25:47,463 --> 00:25:48,715 Öyle mi? Neden? 390 00:25:49,298 --> 00:25:50,925 Kan şekerin için. 391 00:25:51,008 --> 00:25:54,386 Pekâlâ, gelecek sefer uyarıda bulunursan hiç fena olmaz. 392 00:25:54,637 --> 00:25:55,597 Tamam, anladım. 393 00:25:56,388 --> 00:25:58,307 Çok komiksiniz, sizi sevdim. 394 00:25:59,851 --> 00:26:01,393 Pek duyduum bir şey deildir. 395 00:26:02,729 --> 00:26:05,356 -İkinize bir soru sorabilir miyim? -Elbette. 396 00:26:06,023 --> 00:26:09,110 Maşa deli mi yoksa ne yaptıını biliyor mu? 397 00:26:09,193 --> 00:26:10,152 Maşa mı? 398 00:26:13,656 --> 00:26:15,241 Maşa ne yaptıını en iyi bilen kişidir. 399 00:26:15,449 --> 00:26:16,367 Kesinlikle. 400 00:26:20,287 --> 00:26:21,623 Neden buradasın? 401 00:26:21,706 --> 00:26:23,374 Bire bir seansımız var sanıyordum. 402 00:26:23,457 --> 00:26:25,001 -Sonra geleyim mi? -Hayır, yani... 403 00:26:25,459 --> 00:26:27,461 Sükûn Evi'ne neden geldin? 404 00:26:29,546 --> 00:26:31,548 Ne elde etmeyi umuyorsun? 405 00:26:34,761 --> 00:26:37,388 Öncelikle dönüşmeyi umuyorum. 406 00:26:38,347 --> 00:26:41,851 Kırılan şeyleri onarmayı severim. 407 00:26:42,685 --> 00:26:45,354 -Bilirsiniz. -Neymiş o kırılan şey? 408 00:26:51,443 --> 00:26:52,654 Çok gerginsin. 409 00:26:53,863 --> 00:26:55,531 Evet, öyleyim. 410 00:26:55,614 --> 00:26:57,324 Gergin olmak için sebep yok. 411 00:27:00,494 --> 00:27:01,788 Anlat bana. 412 00:27:03,622 --> 00:27:07,043 Tam olarak seni şu anda geren şey nedir? 413 00:27:09,420 --> 00:27:10,546 Siz. 414 00:27:13,340 --> 00:27:17,053 Çok zekisiniz ve sezgileriniz gelişmiş. 415 00:27:18,387 --> 00:27:20,765 Ve çok da ateşlisiniz. Özür dilerim ama öylesiniz. 416 00:27:20,848 --> 00:27:22,058 Ve ben... 417 00:27:23,225 --> 00:27:25,061 Ben iyiyim, bir şeyim yok. 418 00:27:27,730 --> 00:27:30,607 İnsanların beni dış görünüşümden deerlendirmelerinden rahatsız olmuyorum. 419 00:27:30,692 --> 00:27:32,609 Artık bunu benimsedim. 420 00:27:33,235 --> 00:27:35,446 Ama insanların içimi okuması 421 00:27:35,863 --> 00:27:38,657 ki bu da sizin yapabildiiniz bir şey, 422 00:27:38,741 --> 00:27:40,952 -bu durum beni... -Korkuyorsun. 423 00:27:42,912 --> 00:27:46,540 Benim varlıımdan haberdar olmadan önce de korkuyordun. 424 00:27:51,003 --> 00:27:52,463 Dışarıda 425 00:27:53,089 --> 00:27:55,632 o çukurda yatarken, bilirsiniz... 426 00:27:57,093 --> 00:27:58,803 Kendi ölümümün hayalini kurarken 427 00:27:59,386 --> 00:28:01,388 yorumları düşündüm. 428 00:28:03,766 --> 00:28:05,893 Ailem aklıma gelmedi. 429 00:28:06,894 --> 00:28:08,187 Yorumları düşündüm. 430 00:28:09,105 --> 00:28:11,899 Bu kadar genç ve güzel birinin hayatını kaybetmesinin 431 00:28:13,234 --> 00:28:14,568 ne kadar da 432 00:28:16,779 --> 00:28:19,406 üzücü olduunu yazan yorumları. 433 00:28:20,742 --> 00:28:23,202 Bir an olsun daha iyi hissettim. 434 00:28:24,036 --> 00:28:24,912 Bir an için. 435 00:28:25,579 --> 00:28:29,792 Daha sonra Instagram hesabımın bir hafta sonra silinecei 436 00:28:31,210 --> 00:28:34,505 ve herkesin beni unutacaı aklıma geldi. 437 00:28:34,922 --> 00:28:36,382 Hayatının 438 00:28:37,133 --> 00:28:39,635 bir önemi olmasını, bir anlamı olmasını istiyorsun. 439 00:28:40,344 --> 00:28:41,387 Evet. 440 00:28:42,930 --> 00:28:44,932 Ama onun için buraya gelmedin. 441 00:28:45,975 --> 00:28:47,393 Öyle mi? 442 00:28:51,063 --> 00:28:53,190 Neden artık seni sevmiyor? 443 00:28:57,486 --> 00:28:59,071 Bilmiyorum. 444 00:29:01,157 --> 00:29:02,408 Adil deil. 445 00:29:35,399 --> 00:29:36,692 Çekici. 446 00:29:38,194 --> 00:29:41,572 Mahsuru yoksa sosyal mesafemi korumaya çalışıyorum. 447 00:29:41,864 --> 00:29:44,575 -Mahsuru var aslında. -İyi o hâlde. 448 00:29:45,451 --> 00:29:46,535 Kramp giriyor. 449 00:29:46,869 --> 00:29:49,080 Hem ateş basıp hem de kramp giriyor olamaz. 450 00:29:49,163 --> 00:29:50,664 En azından bence... 451 00:29:50,747 --> 00:29:53,250 Bal gibi olur, o yüzden hoşça kal. 452 00:29:54,751 --> 00:29:56,879 -Bak ne diyeceim bayan... -Yine başlıyoruz. 453 00:29:56,963 --> 00:29:59,131 Bu garip çiftlie gelme sebeplerimden biri 454 00:30:00,049 --> 00:30:02,259 yetişkin hayatım boyunca insanların beni istememesiydi. 455 00:30:03,219 --> 00:30:05,930 -Yani? -Ve tanıştıımız bu kısa sürede 456 00:30:06,430 --> 00:30:08,015 sen bu konuda bir madalyayı hak ettin. 457 00:30:08,891 --> 00:30:10,935 Bu sefer defolup gitmeyeceim. 458 00:30:11,018 --> 00:30:14,230 Burası "hoş geldin" diye baırıyor resmen. 459 00:30:14,981 --> 00:30:16,899 Doanın tadını çıkaracaım. 460 00:30:17,524 --> 00:30:20,652 Yemein tadını çıkaracaım. Havuzun keyfini çıkaracaım. 461 00:30:21,112 --> 00:30:24,073 Havuzun içinde öyle sallanıyor oluşunun da tadını çıkaracaım. 462 00:30:24,156 --> 00:30:26,533 Niye biliyor musun? Çünkü her gün bir armaan. 463 00:30:27,326 --> 00:30:29,912 Bu gördüün yer benim hediyem! 464 00:30:31,163 --> 00:30:32,414 Bir şey mi vızıldadı? 465 00:30:32,915 --> 00:30:34,458 Sanki bir şey... 466 00:30:34,541 --> 00:30:36,377 Biri bir şey mi söyledi? 467 00:30:36,460 --> 00:30:38,629 Kimseyi görmüyorum. 468 00:30:38,712 --> 00:30:40,797 Hayır, kimse yok. 469 00:30:40,882 --> 00:30:41,924 Kimse yok. 470 00:30:42,424 --> 00:30:43,509 Kimse yok. 471 00:30:50,182 --> 00:30:51,142 Seni pislik! 472 00:30:56,188 --> 00:30:57,606 Aşaılık herif! 473 00:30:57,814 --> 00:30:59,108 Affedersin, ne diyordun? 474 00:31:01,443 --> 00:31:04,321 Şimdi bir adım daha öteye gidelim, ne dersiniz? 475 00:31:04,405 --> 00:31:06,991 Elleriniz önünüzde ya da arkanızda olsun. 476 00:31:07,074 --> 00:31:10,411 Gözünüz bir-iki metre önünüzü görecek şekilde yere baksın. 477 00:31:10,786 --> 00:31:13,789 Sa ayakla başlayıp bir adım atacaız. 478 00:31:14,706 --> 00:31:17,543 İçinizden, sa adım, sol adım... 479 00:31:17,876 --> 00:31:20,879 Sa, sol, sa... 480 00:31:21,923 --> 00:31:24,008 -Nasıl geçti? -Evet... 481 00:31:24,675 --> 00:31:27,219 Büyüleyici miydi? Eminim öyledir. 482 00:31:27,511 --> 00:31:29,221 Bence ikiniz de ünlü delisisiniz. 483 00:31:29,305 --> 00:31:32,641 Aslında ben ünlülere o kadar meraklı deilim. 484 00:31:33,309 --> 00:31:35,644 Broadway'de çalıştım ve birçok ünlüyle tanıştım. 485 00:31:35,727 --> 00:31:38,772 Gerçek ünlüler, Alan Cumming ile tanıştım mesela. 486 00:31:39,148 --> 00:31:41,025 Yani ünlü meraklısı deilim. 487 00:31:41,108 --> 00:31:43,652 Vay! Demek Broadway. Broadway'de ne iş yapıyordun? 488 00:31:43,735 --> 00:31:46,072 Kostüm işindeydim. 489 00:31:46,155 --> 00:31:49,283 Saç, makyaj, aksesuar... Her şeyi yapıyordum aslında. 490 00:31:50,159 --> 00:31:53,537 Tabii kızlarım doana kadar. Kocam sonrasında çalışmamı istemedi. 491 00:31:53,620 --> 00:31:55,331 O yeterince kazanıyordu. 492 00:31:55,789 --> 00:31:59,335 Bu yüzden çocuklarımızı bir dadının büyütmesini istemedi. 493 00:32:00,211 --> 00:32:03,214 Güzel bir şey, en azından çocuklarınla vakit geçirebildin. 494 00:32:03,839 --> 00:32:04,756 Ne dedin? 495 00:32:07,468 --> 00:32:09,386 Onlar hâlâ benim çocuklarım. 496 00:32:09,470 --> 00:32:11,180 Şu an başka biriyle olmaları... 497 00:32:11,263 --> 00:32:13,474 Onlar hâlâ benim çocuklarım. 498 00:32:14,976 --> 00:32:16,060 Ben ne dedim ki? 499 00:32:16,143 --> 00:32:19,438 "Geçirebildin." dedin, geçmiş zaman yani. 500 00:32:20,022 --> 00:32:21,190 Ama... 501 00:32:21,273 --> 00:32:24,901 Görünüşe göre zamanında iyiymiş ama şimdi... 502 00:32:26,237 --> 00:32:28,239 Etrafta bu kadar çocuk olması 503 00:32:29,156 --> 00:32:30,824 gurur duyulacak bir şey mi? 504 00:32:31,742 --> 00:32:34,203 Gezegenin en büyük sorunlarından biri aşırı nüfus 505 00:32:34,286 --> 00:32:36,455 ve özür bile dilemeden çoalıyorlar. 506 00:32:36,788 --> 00:32:38,874 Hâlâ yalnız olman inanılmaz. 507 00:32:40,167 --> 00:32:42,461 -Çılgınca. -Her neyse. 508 00:32:58,019 --> 00:33:00,687 Neden kendine eziyet ediyorsun 509 00:33:02,148 --> 00:33:06,568 Âşık olduunu bile bile 510 00:33:07,361 --> 00:33:10,364 Gururunu denize at 511 00:33:10,447 --> 00:33:14,451 Ve gökteki yıldızların altında mutlu ol 512 00:33:15,077 --> 00:33:20,707 Sevdiklerine hislerini anlat 513 00:33:33,845 --> 00:33:37,058 Hey! Hayır, buraya gel! 514 00:33:41,770 --> 00:33:42,646 İyi misin? 515 00:33:44,106 --> 00:33:46,483 -Sorun var mı? -Bilmiyorum, iyiyim galiba. 516 00:33:46,733 --> 00:33:49,778 Derin nefes al. Al... Al... 517 00:33:51,572 --> 00:33:53,031 -Güzel! -Tanrı'm! 518 00:33:53,615 --> 00:33:55,201 Ne oldu? 519 00:33:55,576 --> 00:33:56,743 Bilmiyorum. 520 00:33:57,453 --> 00:34:00,622 Uyuyordun, horlamaya ve birden boulmaya başladın. 521 00:34:00,956 --> 00:34:02,458 Çok garipti. 522 00:34:03,209 --> 00:34:06,462 Nasıl öylece boulmaya başladıımı anlamıyorum. 523 00:34:07,588 --> 00:34:10,132 -Bilmiyorum, salık sorunun mu var? -Hayır. 524 00:34:10,632 --> 00:34:12,134 Bildiim kadarıyla yok. 525 00:34:13,385 --> 00:34:14,845 Korkunçtu. 526 00:34:15,304 --> 00:34:16,347 O da ne? 527 00:34:16,972 --> 00:34:18,182 Ne? 528 00:34:18,390 --> 00:34:19,433 Üzüm mü o ? 529 00:34:19,641 --> 00:34:20,976 Hayır, bence... 530 00:34:21,185 --> 00:34:23,645 -Nedir bu? Ne yapıyorsun? -Bence deil. 531 00:34:25,147 --> 00:34:26,398 Lanet olsun! 532 00:34:27,774 --> 00:34:28,859 Gerçekten de üzüm. 533 00:34:32,070 --> 00:34:34,365 -Ama nasıl olur da... -Bilmiyorum. 534 00:34:40,787 --> 00:34:44,040 Azıma üzüm mü koydun? 535 00:34:44,250 --> 00:34:46,001 -Hayır... -Aman Tanrı'm! 536 00:34:47,002 --> 00:34:49,045 -Ben, hayır... -Azıma üzüm mü fırlattın? 537 00:34:49,130 --> 00:34:51,215 Azına üzüm fırlattım ama bir kazaydı! 538 00:34:51,298 --> 00:34:53,925 Horluyordun ve sadece uyandırmak istemiştim. 539 00:34:54,426 --> 00:34:56,345 Ve özür dilerim. 540 00:34:56,428 --> 00:34:57,679 Beni öldürebilirdin. 541 00:34:57,763 --> 00:35:01,099 O üzümü bütün gün azına atmaya çalışsam girme ihtimali... 542 00:35:03,059 --> 00:35:05,521 -Üzüm ister misin? -Ne? 543 00:35:08,649 --> 00:35:10,651 Üzüm falan istemiyorum. 544 00:35:11,902 --> 00:35:13,028 Yapma sakın. 545 00:35:18,742 --> 00:35:20,161 Hoşuna gitti mi? 546 00:35:23,164 --> 00:35:24,540 Paul kim? 547 00:35:25,207 --> 00:35:26,082 Kim? 548 00:35:26,708 --> 00:35:27,834 Paul. 549 00:35:30,045 --> 00:35:31,880 Adını söylüyordun Paul. 550 00:35:31,963 --> 00:35:34,383 -Uykunda sayıklıyordun. -Sayıklamıyordum. 551 00:35:35,217 --> 00:35:38,220 -Evet, sayıklıyordun -Hayır, sayıklamıyordum. 552 00:35:42,683 --> 00:35:44,185 Anladım. 553 00:35:46,687 --> 00:35:47,521 Kim o peki? 554 00:35:52,150 --> 00:35:55,862 Bilmiyorum, Paul'un kim olduunu bilmiyorum. 555 00:35:55,946 --> 00:35:58,740 Ama seni ilgilendirmediini biliyorum. 556 00:36:00,242 --> 00:36:01,535 Hangi Paul? 557 00:36:09,376 --> 00:36:11,044 Paul Drabble. 558 00:36:11,712 --> 00:36:13,129 İnternette tanıştıım, 559 00:36:13,464 --> 00:36:16,467 internette âşık olduum bir adam. 560 00:36:17,634 --> 00:36:19,678 Bana ne internet üzerinden 561 00:36:20,221 --> 00:36:22,848 ne de gerçekte âşık olmayan bir adam. 562 00:36:23,599 --> 00:36:25,226 Söylediine göre 563 00:36:26,435 --> 00:36:28,312 Kanadalıymış. 564 00:36:28,395 --> 00:36:30,522 Sahte bir hastalıı olan 565 00:36:30,606 --> 00:36:32,608 sahte bir çocuu vardı. 566 00:36:33,775 --> 00:36:35,277 Sonrasında da 567 00:36:36,027 --> 00:36:39,030 ona gerçek para göndermem için beni ikna etti. 568 00:36:40,031 --> 00:36:41,533 Üzgünüm. 569 00:36:41,950 --> 00:36:44,620 Aslında internet üzerinden birini aramaya gerek yoktu. 570 00:36:44,703 --> 00:36:47,456 Erkekler her zaman bana çıkma teklif eder. 571 00:36:47,706 --> 00:36:52,043 Yatakta çok iyi hatta ateşli olduumu söyleyen birçok kaynak var. 572 00:36:52,127 --> 00:36:54,421 Rahatsız oluyorsan bu konuda konuşmak zorunda deilsin. 573 00:36:54,838 --> 00:36:57,424 -Beni rahatsız etmiyor. Seni etti mi? -Evet, biraz. 574 00:37:01,512 --> 00:37:04,390 Bir yanım buna dediini söylüyor. 575 00:37:05,766 --> 00:37:09,478 Altı ay boyunca yaşadıım aşk ve dostluk. 576 00:37:10,396 --> 00:37:12,564 Altı ay boyunca bunu hissetmek... 577 00:37:14,483 --> 00:37:16,568 Pek de kötü sayılmaz, deil mi? 578 00:37:20,238 --> 00:37:22,449 Belki kitaplarından birinde yazarsın. 579 00:37:22,949 --> 00:37:24,493 İyi bir hikâye çıkabilir. 580 00:37:24,868 --> 00:37:26,578 Evet, belki de. 581 00:37:28,038 --> 00:37:29,790 Hiçbir kitabımı okudun mu? 582 00:37:30,707 --> 00:37:33,710 Aslına bakarsan ufak bir parça okudum. 583 00:37:34,252 --> 00:37:36,297 -Ufak parça... -Dün okudum. 584 00:37:36,505 --> 00:37:38,632 Koca bir aacın dibine işiyordum 585 00:37:38,924 --> 00:37:41,802 ve Beating Heart kitabından bir parça buldum. 586 00:37:42,428 --> 00:37:43,845 Dur biraz, ne? 587 00:37:44,346 --> 00:37:46,765 -Adı Beating Heart deil miydi? -Hayır. 588 00:37:47,808 --> 00:37:49,017 -Öyleydi. -Hayır! 589 00:37:49,100 --> 00:37:51,312 -Öyle söylediler. -Hayır, olamaz. 590 00:37:51,812 --> 00:37:54,898 Hayır, bu doru olamaz çünkü... 591 00:37:56,191 --> 00:37:57,526 Henüz yayınlanmadı. 592 00:37:57,609 --> 00:38:00,278 -Hâlâ müsvedde hâlinde. -Ne söyleyeceimi bilmiyorum. 593 00:38:00,362 --> 00:38:02,864 Belki adam sızdırılmış bir kopyasını falan ele geçirmiştir. 594 00:38:04,533 --> 00:38:07,994 Benim hoşuma giderdi. Gerçekten okumak istiyorlar, talep var. 595 00:38:08,662 --> 00:38:11,122 -İltifat kabul ederdim. -Ne yazmıştı? 596 00:38:11,206 --> 00:38:14,000 -Hatırlamıyorum. -Yalan söylediini biliyorum. 597 00:38:14,084 --> 00:38:15,586 Ne yazmıştı? 598 00:38:17,463 --> 00:38:19,255 Çok hoşuna gitmemiş. 599 00:38:20,382 --> 00:38:21,717 Kötü mü bulmuş? 600 00:38:21,800 --> 00:38:23,635 Eleştirmenler ne bilir ki? 601 00:38:24,428 --> 00:38:25,387 Stallone'un hâline bak. 602 00:38:25,679 --> 00:38:27,681 Eleştirmenler ona berbat davranıyor. 603 00:38:27,764 --> 00:38:29,766 Ama Rocky tarihin en iyi filmi. 604 00:38:35,606 --> 00:38:37,023 Nefret ettiler yani. 605 00:38:42,529 --> 00:38:43,989 Bana müsaade. 606 00:38:48,369 --> 00:38:49,870 Nereye gidiyorsun? 607 00:38:55,417 --> 00:38:57,836 Bakıldıında çocuk oyunu gibi görünebilir. 608 00:38:57,919 --> 00:39:00,088 Ancak iş güvene geldii zaman, 609 00:39:00,171 --> 00:39:03,174 kendimiz olmaya ve rahatlamaya geldii zaman, 610 00:39:04,635 --> 00:39:07,554 -çocuklardan birçok şey örenebiliriz. -Bu doru! 611 00:39:08,138 --> 00:39:10,599 Tamam, hadi deneyelim. 612 00:39:10,932 --> 00:39:12,100 Hazır mısın? 613 00:39:12,851 --> 00:39:14,853 Hadi Carmel! Yaparsın! 614 00:39:14,936 --> 00:39:17,648 Hazır mısın? Başlıyoruz. 615 00:39:17,731 --> 00:39:18,940 Pekâlâ! 616 00:39:22,152 --> 00:39:24,696 -Aman Tanrı'm! -Vay canına! Beni yakaladın! 617 00:39:54,309 --> 00:39:56,311 Şimdi onunla yapmak istiyorum. 618 00:39:58,063 --> 00:39:58,897 Anne? 619 00:40:01,191 --> 00:40:02,818 -Anne! -Tatlım! 620 00:40:07,698 --> 00:40:08,907 Çek ellerini üstümden. 621 00:40:09,783 --> 00:40:12,828 -Ellerini çek üstümden dedim! -Lütfen tatlım, lütfen. 622 00:40:12,911 --> 00:40:15,163 Napoleon, geri çekil lütfen. 623 00:40:15,956 --> 00:40:16,998 Sorun yok. 624 00:40:18,959 --> 00:40:20,168 Sorun yok. 625 00:40:27,258 --> 00:40:28,594 Neler oluyor Heather? 626 00:40:29,052 --> 00:40:30,762 Sadece uzaklaşmanızı istiyorum. 627 00:40:30,971 --> 00:40:32,013 Uzaklaşmayacaım. 628 00:40:32,388 --> 00:40:34,432 Bunun yerine 629 00:40:34,516 --> 00:40:36,518 elini tutacaım. 630 00:40:49,364 --> 00:40:51,742 El tutuşma hakkında ne derler bilir misin? 631 00:40:52,784 --> 00:40:54,035 Samimidir. 632 00:40:54,536 --> 00:40:57,163 Sevişmekten daha samimi bile olabilir. 633 00:40:57,247 --> 00:40:58,624 Neden biliyor musun? 634 00:40:59,750 --> 00:41:03,837 İnsanda sezgisel bir his uyandırıyor. 635 00:41:05,631 --> 00:41:08,634 Bunun sebebi belki 636 00:41:08,717 --> 00:41:11,928 parmaımızdaki sinir uçları belki de elimizde olan duyu sistemi. 637 00:41:12,012 --> 00:41:13,722 Böylece insanlar birbirini hissediyor. 638 00:41:13,930 --> 00:41:17,601 Daha önceden tanışmayan insanlar bile birbirleri hakkında fikir sahibi oluyor. 639 00:41:22,272 --> 00:41:25,358 Elimde ne hissediyorsun Heather? 640 00:41:26,652 --> 00:41:30,030 Şu an senin yaşadıklarını yaşamış biri olabilir mi? 641 00:41:31,573 --> 00:41:35,118 Şu an senin bulunduun konumdaki biri? 642 00:41:40,248 --> 00:41:42,167 Asla benim yaşadıklarımı yaşamadın. 643 00:42:00,310 --> 00:42:01,645 Gerçekten atlayacak mıydı? 644 00:42:01,728 --> 00:42:05,607 Bilmiyorum. Belki bugün deil ama aklından geçiyordu. 645 00:42:05,982 --> 00:42:08,735 Bu grup bir barut fıçısı gibi Maşa. 646 00:42:09,235 --> 00:42:10,278 Lars... 647 00:42:10,612 --> 00:42:14,240 Bilmiyorum ama bana yalnızca bir ziyaretçi deilmiş gibi geliyor. 648 00:42:14,700 --> 00:42:16,993 Bir amacın peşinde, bunu hissedebiliyorum. 649 00:42:17,535 --> 00:42:19,162 Odasını aradınız mı? 650 00:42:19,370 --> 00:42:20,997 Tepeden tırnaa. 651 00:42:24,167 --> 00:42:26,086 Yao, benim için tekrar arar mısın? 652 00:42:26,461 --> 00:42:27,337 Elbette. 653 00:42:28,797 --> 00:42:31,174 Özür dilerim, toplantıda olduunuzu fark etmedim. 654 00:42:32,926 --> 00:42:35,011 Hayır, hiç sorun deil. 655 00:42:35,095 --> 00:42:36,012 Lütfen... 656 00:42:39,600 --> 00:42:40,516 İçeri gel. 657 00:42:44,562 --> 00:42:46,648 Sana nasıl yardım edebilirim? 658 00:42:48,524 --> 00:42:50,318 Sanırım benim gitmem gerek. 659 00:42:51,778 --> 00:42:54,823 Ben kendimi bulmak istemiyorum. 660 00:42:55,073 --> 00:42:57,533 Sanırım bu keşfe hazır deilim. 661 00:42:57,618 --> 00:42:59,577 Biraz önce ölümden döndüm. 662 00:42:59,661 --> 00:43:02,664 Sanırım artık bir ortak noktamız var. 663 00:43:03,456 --> 00:43:06,459 Benimki seninkinin olduu kadar ilginç deildi ama... 664 00:43:06,542 --> 00:43:08,629 İlk fark boazıma üzüm takıldı. 665 00:43:09,337 --> 00:43:12,090 İkincisi de... 666 00:43:12,799 --> 00:43:15,385 Şu keyifle bisiklet süren 667 00:43:15,468 --> 00:43:17,888 bahsettiin küçük kızı göremedim. 668 00:43:19,014 --> 00:43:21,599 -Yalnızca gerçei gördüm. -Neymiş o gerçek? 669 00:43:24,686 --> 00:43:25,812 Ne kadar vaktin var? 670 00:43:27,105 --> 00:43:27,981 Otur. 671 00:43:29,900 --> 00:43:31,109 Frances... 672 00:43:39,117 --> 00:43:39,951 Ne oldu? 673 00:43:40,911 --> 00:43:41,953 Gerçek şu ki... 674 00:43:43,121 --> 00:43:46,041 Ben iki kez boşanmış, orta yaşlı, 675 00:43:46,124 --> 00:43:48,543 fenalık geçiren, menopozla uraşan bir yıkıntıyım. 676 00:43:49,335 --> 00:43:50,420 Sözün bittii yerdeyim. 677 00:43:51,922 --> 00:43:55,341 Kendimi daha önce de bu karanlık zamanlarda buldum. 678 00:43:55,842 --> 00:43:58,261 Ve tek kurtuluş yolum yazmaktı. 679 00:43:59,262 --> 00:44:00,346 Görünen o ki 680 00:44:00,931 --> 00:44:04,392 artık tek marifetimi de kaybettim. 681 00:44:06,394 --> 00:44:08,188 Sen bir arabasın Frances. 682 00:44:08,521 --> 00:44:10,648 Tamam, bir araba mı? 683 00:44:10,941 --> 00:44:12,859 Ve benzinin bitmiş, 684 00:44:12,943 --> 00:44:16,529 dumanın tütüyor, yalpalıyorsun, sesler çıkarıyorsun... 685 00:44:17,363 --> 00:44:18,990 Hareket edemiyorsun. 686 00:44:19,324 --> 00:44:20,366 Ama 687 00:44:20,867 --> 00:44:22,285 birkaç gün içerisinde 688 00:44:22,368 --> 00:44:24,245 deponu yeniden dolduracaksın. 689 00:44:24,746 --> 00:44:27,708 Sana söz veriyorum bin kat daha iyi hissedeceksin. 690 00:44:28,750 --> 00:44:31,586 Bir kelime oyunu yapmanı bekliyordum. 691 00:44:32,838 --> 00:44:36,424 -Daha lirik bir şey bekliyordum açıkçası. -Tamam. 692 00:44:38,134 --> 00:44:39,552 Şunu dene. 693 00:44:42,305 --> 00:44:43,473 Kintsugi. 694 00:44:43,974 --> 00:44:45,391 -Bir kâse mi? -Hayır. 695 00:44:46,309 --> 00:44:49,479 Kırılan çömleklerin onarıldıı Japon sanatı. 696 00:44:49,980 --> 00:44:52,899 Kırılan parçalar, vernik ve altın tozuyla birleştirilerek 697 00:44:52,983 --> 00:44:55,693 daha güçlü bir şey üretiliyor. 698 00:44:57,320 --> 00:44:58,613 Eskisinden güzel oluyor. 699 00:45:00,615 --> 00:45:02,450 Bozuk bir arabadan daha iyidir. 700 00:45:03,159 --> 00:45:04,410 Bu sen olacaksın. 701 00:45:09,374 --> 00:45:10,876 Ben... 702 00:45:12,710 --> 00:45:14,712 Sanırım ben bunu istemiyorum. 703 00:45:15,630 --> 00:45:17,090 Buna ihtiyacın var. 704 00:45:22,470 --> 00:45:26,682 Sanırım ihtiyacım olan lüks bir otel ve biraz da şampanya. 705 00:45:26,767 --> 00:45:28,726 Frances bana bir gün daha ver. 706 00:45:29,269 --> 00:45:32,147 Lütfen... Bir gün daha. 707 00:45:32,981 --> 00:45:35,942 Eer yarın da kalmak istemezsen 708 00:45:36,777 --> 00:45:39,570 kararına saygı duyacaım ama bana bir gün daha ver, olur mu? 709 00:45:40,947 --> 00:45:42,657 Bence bir şey deişmeyecek. 710 00:45:43,616 --> 00:45:46,202 Kaybedecek neyin var? Buraya kadar geldin. 711 00:45:52,959 --> 00:45:55,461 Tamam ama artık kelime oyunu yok. 712 00:45:55,545 --> 00:45:56,712 Katlanamıyorum. 713 00:46:05,221 --> 00:46:09,976 Sen ve ben derinlerdeyiz 714 00:46:11,394 --> 00:46:16,066 Bu his tepeden tırnaa bize ait 715 00:46:17,442 --> 00:46:21,654 Yapmamamız gereken şeylere kalkışıyoruz 716 00:46:23,073 --> 00:46:27,285 Seni sevmekten vazgeçmeyeceim 717 00:46:29,370 --> 00:46:33,541 Hedefimiz aydınlık umudumuz eksik 718 00:46:35,418 --> 00:46:39,214 Tanrı bile inkâr edemez 719 00:46:42,008 --> 00:46:44,219 Tanrı'm! Zoe! 720 00:46:46,221 --> 00:46:47,347 Merhaba tatlım. 721 00:46:50,100 --> 00:46:53,854 -Atlamayacaktı. -Her şeyi benden gizlemeyi bırak baba! 722 00:46:53,937 --> 00:46:55,730 Gözümle gördüm! 723 00:46:56,106 --> 00:46:57,773 -Gözümün önünde oldu! -Tatlım... 724 00:46:58,233 --> 00:47:00,276 İkimizin de gayet iyi bildii üzere, annen... 725 00:47:00,360 --> 00:47:02,778 Sorun benmişim gibi bakıyorsunuz. 726 00:47:02,863 --> 00:47:05,490 Berbat durumda olduunuzu görmüyor musunuz? 727 00:47:05,573 --> 00:47:07,909 Tek yaptıınız her şeyi benden saklamak. 728 00:47:08,534 --> 00:47:10,578 Kendinizden, herkesten saklıyorsunuz. 729 00:47:18,003 --> 00:47:22,340 Hatamı kabul ediyorum 730 00:47:23,674 --> 00:47:28,138 Aynı tas aynı terane 731 00:47:28,638 --> 00:47:30,473 Birer birer. 732 00:47:31,557 --> 00:47:32,850 Selam! 733 00:47:32,934 --> 00:47:34,727 Frances nasıl oldu? 734 00:47:34,810 --> 00:47:36,437 Canı yanıyor. 735 00:47:38,648 --> 00:47:40,901 Haklıymışsın Delilah, bu gerçekten de 736 00:47:41,734 --> 00:47:43,819 oldukça tehlikeli bir grup. 737 00:47:43,904 --> 00:47:46,614 Ama hepsi birbirinden iyi ve hepsine ihtiyacımız var. 738 00:47:46,822 --> 00:47:49,159 Protokolü başlatalım, yeni olanı. 739 00:47:51,244 --> 00:47:53,413 Tamam ama daha ikinci gündeyiz. 740 00:47:55,081 --> 00:47:57,000 Ama üçüncü güne ulaşmamız gerek. 741 00:47:57,583 --> 00:47:59,044 Birini bile kaybedemeyiz. 742 00:47:59,127 --> 00:48:02,588 Toksinlerden arınmış deiller, henüz test de yapılmadı. 743 00:48:02,672 --> 00:48:06,259 Kurtarılmak için diz çökmüş yalvarıyorlar. İkiniz de görüyorsunuz. 744 00:48:07,802 --> 00:48:09,804 Kararımı verdim. 745 00:48:10,721 --> 00:48:12,223 Tamam mı? 746 00:48:12,682 --> 00:48:13,849 Gidelim canlarım. 747 00:48:14,767 --> 00:48:16,602 Kaybedecek vaktimiz yok. 748 00:48:19,940 --> 00:48:21,357 Bu heyecan verici. 749 00:48:21,441 --> 00:48:24,027 Seni sevmekten vazgeçmeyeceim 750 00:48:27,113 --> 00:48:30,866 Seni sevmekten vazgeçmeyeceim 751 00:48:33,078 --> 00:48:37,915 Eski tebessümün artık olmayacak 752 00:48:38,666 --> 00:48:43,088 Onurun bir süreliine yok olacak 753 00:48:44,380 --> 00:48:49,010 Yapmamamız gereken şeylere kalkışıyoruz 754 00:48:50,136 --> 00:48:53,806 Seni sevmekten vazgeçmeyeceim 755 00:49:05,151 --> 00:49:08,696 Ta ki ölüm bizi 756 00:49:08,904 --> 00:49:12,908 Ayırana kadar 757 00:49:18,873 --> 00:49:23,919 Sı bir mezar ve biten güller 758 00:49:24,629 --> 00:49:29,342 Bu his tepeden tırnaa bize ait 759 00:49:30,551 --> 00:49:35,473 Yapmamamız gereken şeylere kalkışıyoruz 760 00:49:36,182 --> 00:49:40,228 Seni sevmekten vazgeçmeyeceim 761 00:49:41,854 --> 00:49:45,775 Seni sevmekten vazgeçmeyeceim 762 00:49:47,693 --> 00:49:52,323 Seni sevmekten vazgeçmeyeceim