1 00:00:07,247 --> 00:00:10,083 Namaste. Bem-vindos à Tranquillum House. 2 00:00:10,834 --> 00:00:12,545 Sou a Masha. 3 00:00:14,714 --> 00:00:16,967 Estás a dizer que não querem o livro? 4 00:00:17,051 --> 00:00:21,306 Não é normal estar a gritar que morreu para o mundo a plenos pulmões. 5 00:00:21,390 --> 00:00:23,351 Vamos, porque temos problemas, Benjamin. 6 00:00:23,434 --> 00:00:24,895 A nossa relação. 7 00:00:25,979 --> 00:00:27,564 - Veio cá para quê? - Perda de peso, 8 00:00:27,649 --> 00:00:30,277 edificação de autoestima e transformação mental e corporal. 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,572 Já me sinto melhor, palavra! Não é fantástico? 10 00:00:33,657 --> 00:00:35,993 - Que é? - Colheita de sangue. É habitual. 11 00:00:36,076 --> 00:00:38,163 E ela deu-lhe alguma ideia do que esperar? 12 00:00:39,205 --> 00:00:40,666 Sofrimento. 13 00:01:48,881 --> 00:01:52,511 NOVE PERFEITOS DESCONHECIDOS 14 00:02:29,768 --> 00:02:32,689 - Então? - Olá. 15 00:02:34,483 --> 00:02:37,320 - Estás bem? - Sim, sim. Estou ótima. 16 00:02:37,403 --> 00:02:41,033 Foi só... um pequeno ataque de pânico. 17 00:02:42,077 --> 00:02:43,411 Vão e vêm. 18 00:02:43,494 --> 00:02:45,289 Às vezes, sinto que me vou passar 19 00:02:45,372 --> 00:02:48,919 e não queria interromper a sessão nem nada que se parecesse. 20 00:02:49,002 --> 00:02:51,672 Bom, aquela sessão já foi oficialmente interrompida. 21 00:02:51,755 --> 00:02:54,759 O teu pai está lá a segurar a tua mãe. 22 00:02:54,843 --> 00:03:00,726 Acho que ela quer arrancar os olhos à Masha e... disse algo sobre a morte. 23 00:03:00,809 --> 00:03:02,228 Não percebi muito bem. 24 00:03:02,895 --> 00:03:06,234 Sim, sim... É o meu irmão Zach. 25 00:03:06,317 --> 00:03:08,152 Deixou de viver há três anos. 26 00:03:09,654 --> 00:03:13,618 Foi por isso que viemos. Esta semana, ele faria 21 anos. 27 00:03:13,701 --> 00:03:16,247 Fazíamos, aliás... Éramos gémeos. 28 00:03:16,330 --> 00:03:22,296 Mas ele... deixou de viver um dia antes de fazermos 18 anos. 29 00:03:22,380 --> 00:03:23,547 Meu Deus... 30 00:03:24,508 --> 00:03:27,762 E é isso... A bagagem da família Marconi, 31 00:03:27,845 --> 00:03:30,306 que também foi vasculhada, já que falamos nisso. 32 00:03:30,391 --> 00:03:32,518 Pois. 33 00:03:36,273 --> 00:03:39,235 - Lamento, querida. - Não faz mal. Não éramos muito próximos. 34 00:03:43,241 --> 00:03:46,620 - Estás bem? - Estou ótima. Só precisava de apanhar ar. 35 00:03:47,914 --> 00:03:50,500 - Olá. - Olá. 36 00:03:51,752 --> 00:03:52,836 - Importa-se? - Claro. 37 00:03:52,920 --> 00:03:55,799 Não há problema, mãe. Eu estou bem. Frances, estou bem. 38 00:03:55,882 --> 00:03:58,511 Na verdade, ia dar uma corrida. Somos corredoras. 39 00:03:59,846 --> 00:04:01,014 Até logo. 40 00:04:12,612 --> 00:04:14,199 Ela contou-me do seu filho. 41 00:04:17,619 --> 00:04:19,080 Lamento imenso. 42 00:04:20,999 --> 00:04:22,000 Obrigada. 43 00:04:24,002 --> 00:04:26,298 Não li merda nenhuma sobre mexerem nas nossas malas! 44 00:04:26,381 --> 00:04:29,969 Alguém leu? É que eu não li nada disso. 45 00:04:30,052 --> 00:04:32,138 - É melhor respirar fundo. - Mas que raio? 46 00:04:33,056 --> 00:04:35,059 Não vou respirar fundo! 47 00:04:36,603 --> 00:04:39,022 É a merda de um crime. É o que é. 48 00:04:39,106 --> 00:04:42,819 Tiram-nos os telemóveis? Não nos devolvem as nossas merdas? 49 00:04:42,903 --> 00:04:45,155 É uma violação dos nossos direitos humanos, senhora. 50 00:04:45,240 --> 00:04:48,452 Tenho medicamentos no meu saco que me foram receitados 51 00:04:48,535 --> 00:04:51,456 e quero-os de volta, tipo agora mesmo. Estamos entendidos? 52 00:04:51,539 --> 00:04:54,585 Yao. Importas-te de ir buscar o remédio do Tony? 53 00:04:54,668 --> 00:04:56,087 Muito bem. Obrigado. 54 00:04:56,170 --> 00:04:59,634 Também quer a sua vodka ou toma-a à parte? 55 00:04:59,717 --> 00:05:00,801 - Vá-se foder! - Calma! 56 00:05:00,885 --> 00:05:02,763 - Tenham lá calma! - Vá-se foder também. 57 00:05:03,472 --> 00:05:06,434 Pois. Não fazia ideia que isto era assim, só para que saibas. 58 00:05:06,518 --> 00:05:09,438 Estamos bem. Para recuperar, é preciso descobrir a ferida. 59 00:05:09,522 --> 00:05:13,193 - Foi por isso que nos escolheu, não foi? - Como assim, escolheu? 60 00:05:13,277 --> 00:05:17,157 Ela aceita menos de dez por cento dos candidatos. 61 00:05:17,240 --> 00:05:20,787 Não passamos de uma equação. Completamos os demónios uns dos outros. 62 00:05:20,870 --> 00:05:22,414 Que monte de balelas. 63 00:05:22,497 --> 00:05:24,833 O que procura nos seus hóspedes? 64 00:05:24,917 --> 00:05:26,961 - Danos. - Potencial. 65 00:05:27,671 --> 00:05:32,135 - É tudo igual. - É isso que pensa acerca de si, Frances? 66 00:05:32,218 --> 00:05:33,970 É? 67 00:05:34,054 --> 00:05:38,852 Acerca das coisas, da sua vida. É tudo igual, tanto faz? 68 00:05:38,936 --> 00:05:40,521 Eu conheço mulheres como a Masha. 69 00:05:40,604 --> 00:05:41,689 Não, não conhece. 70 00:05:41,772 --> 00:05:46,529 É tão determinada e tão focada na perfeição 71 00:05:46,612 --> 00:05:48,114 que já nem sequer é humana. 72 00:05:48,990 --> 00:05:51,368 E vai rebaixando todos os outros 73 00:05:51,452 --> 00:05:53,705 para não ter de encarar os próprios defeitos. 74 00:05:54,581 --> 00:05:57,626 É provável que alguns destes hóspedes tenham vindo pela luta, 75 00:05:57,711 --> 00:05:59,588 mas para isso já me basta a minha vida. 76 00:06:00,547 --> 00:06:02,217 Não vim cá para abrir uma veia. 77 00:06:03,218 --> 00:06:05,429 Vim cá para me divertir um bocadinho, porra. 78 00:06:06,305 --> 00:06:08,266 Gostaria de falar consigo em privado. 79 00:06:10,518 --> 00:06:12,981 Oiça, é obviamente uma pessoa muito inteligente. 80 00:06:14,232 --> 00:06:16,401 Criou isto tudo. 81 00:06:18,070 --> 00:06:19,781 Mas isto não faz sentido nenhum. 82 00:06:20,449 --> 00:06:24,036 Nenhum profissional qualificado confiscaria a medicação de alguém. 83 00:06:24,121 --> 00:06:25,706 É um toxicodependente, Tony. 84 00:06:26,248 --> 00:06:29,919 Podia ter ido para muitos sítios para fazer desintoxicação ou reabilitação. 85 00:06:30,003 --> 00:06:31,463 Mas veio para cá. 86 00:06:31,546 --> 00:06:33,883 Talvez para resolver a causa da dependência. 87 00:06:33,967 --> 00:06:38,765 Eu sei o que provocou isto, está bem? Três cirurgias à coluna, um joelho rebentado. 88 00:06:38,848 --> 00:06:40,642 Isso é só uma história. 89 00:06:40,725 --> 00:06:43,855 Que o tem mantido entorpecido e isolado de toda a sua vida. 90 00:06:43,938 --> 00:06:46,191 Sim, sim. Primeiro dia e já sabe isso tudo. 91 00:06:48,068 --> 00:06:51,156 - É divorciado, não é? - Sim. 92 00:06:52,116 --> 00:06:55,703 Tem duas filhas. 93 00:06:58,081 --> 00:06:59,709 Como é a relação que tem com elas? 94 00:07:03,631 --> 00:07:05,717 É isto, não é? É isto que faz? 95 00:07:07,844 --> 00:07:10,390 Põe as pessoas a falar de merdas e usa-as contra elas. 96 00:07:11,349 --> 00:07:13,519 É agora que me liga a uma máquina multibanco? 97 00:07:14,687 --> 00:07:16,398 É feliz com a sua vida? 98 00:07:17,316 --> 00:07:19,944 Se sou feliz com a minha vida? 99 00:07:22,406 --> 00:07:24,617 Quem caralho é feliz com a vida? 100 00:07:29,248 --> 00:07:31,876 Dê-me só o meu remédio, por favor. 101 00:07:38,385 --> 00:07:40,555 Tome-o. Agora. 102 00:07:41,806 --> 00:07:44,310 E outro de manhã. Todos os dias. 103 00:07:44,393 --> 00:07:46,354 Não o quero doente, Tony. 104 00:07:49,441 --> 00:07:52,403 Só o quero seguro. 105 00:07:52,487 --> 00:07:54,656 Curado. Inteiro. 106 00:07:55,324 --> 00:07:57,160 E julgo que deseja o mesmo. 107 00:08:00,915 --> 00:08:04,544 Nunca lhe quis tirar os comprimidos, Tony. Só o seu segredo. 108 00:08:37,505 --> 00:08:39,925 - Merda! Caraças! - Desculpe, desculpe. 109 00:08:40,008 --> 00:08:42,637 - Pregaste-me um susto de morte. - Desculpe. 110 00:08:42,720 --> 00:08:44,848 Não devias aparecer assim à socapa no escuro. 111 00:08:44,932 --> 00:08:49,813 Não estava à socapa, mas é que li no panfleto 112 00:08:49,896 --> 00:08:53,234 que devia ter em consideração que os outros podiam estar a meditar 113 00:08:53,318 --> 00:08:54,820 e tentar não incomodar. 114 00:08:54,903 --> 00:08:56,197 Por isso, é que... 115 00:08:57,156 --> 00:08:59,367 Pois. Não estou a meditar. 116 00:08:59,451 --> 00:09:01,787 Estou apenas a olhar desanimadamente para o vazio. 117 00:09:02,872 --> 00:09:07,169 Aquela cena toda... das boas-vindas foi... 118 00:09:07,252 --> 00:09:08,629 - Foi muito mau. - Pois. 119 00:09:08,713 --> 00:09:11,467 Fixe, é que pensei que estava a perder a cabeça... Está bem. 120 00:09:12,426 --> 00:09:16,682 Ouça... É provável que não lhe apeteça ouvir nada disto. 121 00:09:16,765 --> 00:09:20,312 As pessoas vêm para retiros para se afastarem de tudo, mas... 122 00:09:20,395 --> 00:09:23,107 Tenho de confessar... Sou grande fã. 123 00:09:23,191 --> 00:09:24,567 Sim. 124 00:09:24,650 --> 00:09:26,445 Li O Beijo de Nathaniel umas três vezes. 125 00:09:27,029 --> 00:09:30,700 Acho que é o livro mais romântico do mundo. 126 00:09:33,329 --> 00:09:34,372 Obrigada por isso. 127 00:09:34,998 --> 00:09:37,835 - Então, qual é a sua crise? - A minha quê? 128 00:09:37,918 --> 00:09:42,091 O tipo britânico disse que a Masha nos tinha escolhido a dedo 129 00:09:42,174 --> 00:09:43,968 por causa de uma crise específica. 130 00:09:44,051 --> 00:09:46,639 Como é tão bem-sucedida, estava a pensar... 131 00:09:48,474 --> 00:09:51,311 Agora apercebo-me que passei dos limites, 132 00:09:51,979 --> 00:09:54,315 por isso, vou só... calar-me. 133 00:09:54,399 --> 00:09:57,403 Está tudo bem. Só vim para descansar e divertir-me. 134 00:09:58,195 --> 00:10:00,031 Talvez a minha crise seja não ter crise. 135 00:10:05,664 --> 00:10:08,375 - Está a escrever alguma coisa nova... - Qual é a tua crise? 136 00:10:08,458 --> 00:10:11,046 Terapia de casal. Pois. 137 00:10:11,129 --> 00:10:14,926 Eu e o Ben... estamos a atravessar uma fase atribulada. 138 00:10:15,885 --> 00:10:16,887 Conheço o sentimento. 139 00:10:16,970 --> 00:10:21,184 - É casada? - Agora não, mas já fui. Duas vezes. 140 00:10:22,102 --> 00:10:24,439 Otimista-masoquista. A linha é ténue. 141 00:10:28,319 --> 00:10:29,445 "Ele viu-a." 142 00:10:31,448 --> 00:10:34,660 É a minha parte preferida d' O Beijo de Nathaniel. 143 00:10:34,743 --> 00:10:37,372 Escreveu: "Ele viu-a. 144 00:10:38,373 --> 00:10:42,838 E, até então, ela não fazia ideia que nunca tinha sido vista. 145 00:10:44,298 --> 00:10:45,550 Foi como chegar a casa." 146 00:10:47,094 --> 00:10:50,389 - Um bocado para o tosco. - Não. Nada disso. 147 00:10:50,473 --> 00:10:53,185 É o sentimento mais maravilhoso do mundo. 148 00:10:53,268 --> 00:10:54,311 Sermos vistos. 149 00:10:56,439 --> 00:10:58,609 Queres o conselho de uma mulher madura? 150 00:10:58,692 --> 00:11:00,402 - Podes recusar. - Eu aceito! 151 00:11:02,155 --> 00:11:06,619 Não esperes que romances, músicas ou filmes 152 00:11:06,703 --> 00:11:08,163 te digam a verdade sobre o amor. 153 00:11:09,373 --> 00:11:10,416 Eles mentem. 154 00:11:11,166 --> 00:11:14,087 Somos uma cambada de mentirosos sem escrúpulos. 155 00:11:15,965 --> 00:11:18,176 Certo. Pois... claro. 156 00:11:19,177 --> 00:11:20,388 Traficantes do coração. 157 00:11:20,971 --> 00:11:24,351 - Acabou de inventar isso? - Sim, acho que sim. 158 00:11:24,434 --> 00:11:25,770 Céus, é mesmo boa. 159 00:11:29,065 --> 00:11:31,360 Vou voltar... para... 160 00:11:33,530 --> 00:11:37,035 - Vemo-nos amanhã. Talvez seja menos... - Estranho? 161 00:11:37,118 --> 00:11:38,953 - Pois. - Pois. Esperemos que não! 162 00:11:40,039 --> 00:11:41,541 - Boa noite. - Boa noite. 163 00:11:58,438 --> 00:11:59,856 Olá, fofinho. 164 00:12:00,816 --> 00:12:02,610 Hoje vamos ter um dia sensacional. 165 00:12:29,104 --> 00:12:33,776 Desconhecido: Parabéns! É a tua ÚLTIMA SEMANA NA TERRA! 166 00:12:39,408 --> 00:12:42,204 A pressão da água do duche é fantástica. 167 00:12:43,163 --> 00:12:45,125 Dormi que foi um espetáculo! 168 00:12:47,544 --> 00:12:49,797 Vai ser um dia fantástico. Pressinto-o. 169 00:12:51,091 --> 00:12:53,552 Toma duche, se pretendes fazê-lo antes do pequeno-almoço, 170 00:12:53,636 --> 00:12:55,555 porque nos querem lá às 7 horas em ponto. 171 00:12:57,432 --> 00:13:01,938 Estou a morrer de fome, o que só pode ser bom sinal. 172 00:13:02,022 --> 00:13:05,318 O meu metabolismo está encarrilado e a todo o vapor. 173 00:13:05,402 --> 00:13:09,198 Acho que vou saltar o pequeno-almoço e dar uma corrida. 174 00:13:09,282 --> 00:13:11,660 Acho que o pequeno-almoço é obrigatório. 175 00:13:13,245 --> 00:13:18,794 O regime por cá é muito preciso. Sugiro que acatemos, fofinha. 176 00:13:19,503 --> 00:13:22,675 Há um limite para aquilo que consigo acatar, Leon. 177 00:13:23,467 --> 00:13:24,468 Vai tu. 178 00:13:24,928 --> 00:13:27,472 Não te atrases para o pequeno-almoço, 179 00:13:27,556 --> 00:13:30,351 olha que ainda infringes alguma regra. 180 00:13:30,435 --> 00:13:36,108 - Que queres dizer com isso? - Quer dizer que é suposto seguir regras. 181 00:13:36,192 --> 00:13:40,782 De que outra forma se asseguraria a sobrevivência da sociedade civilizada? 182 00:13:41,533 --> 00:13:43,828 Temos de procurar pelo maravilhoso, Heather. 183 00:13:43,911 --> 00:13:45,746 Porque não nos vem bater à porta. 184 00:13:45,830 --> 00:13:47,624 Talvez a vida te surpreenda. 185 00:13:50,628 --> 00:13:53,757 Sabes o que me disseste? Logo depois. Lembras-te? 186 00:13:54,550 --> 00:13:57,804 Disseste: "Tudo acontece por uma razão." 187 00:14:03,103 --> 00:14:05,564 Que razão? 188 00:14:06,232 --> 00:14:10,279 Por mais que te ame, e eu amo, a sério que amo... 189 00:14:10,904 --> 00:14:12,031 Continua. 190 00:14:12,616 --> 00:14:13,617 Estou zangada. 191 00:14:13,700 --> 00:14:17,538 - Comigo? - Sim. Por estares sempre tão animado. 192 00:14:18,498 --> 00:14:22,295 Por tentares dar sentido ao que de mais incompreensível há. 193 00:14:23,505 --> 00:14:25,883 Mas sobretudo por me fazeres sentir tão sozinha. 194 00:14:27,010 --> 00:14:28,928 Fazes-me sentir tão sozinha, porra! 195 00:14:31,140 --> 00:14:35,646 Perguntas: porque estamos aqui? Estou aqui porque tenho saudades de gostar de ti. 196 00:14:50,332 --> 00:14:53,127 Eu sei. Não merecias isto. 197 00:14:56,089 --> 00:14:57,842 Mas recebi-o da mesma forma. 198 00:15:49,076 --> 00:15:50,161 Sim! 199 00:16:01,510 --> 00:16:03,262 Olá, jeitoso! 200 00:16:03,345 --> 00:16:07,976 Olá, querida. Infelizmente, terei de adiar a viagem. 201 00:16:08,060 --> 00:16:09,646 Desculpa. 202 00:16:09,729 --> 00:16:13,567 - Oh, não. O que aconteceu?- Foi o Ari. Teve um acidente de carro. 203 00:16:13,651 --> 00:16:15,028 Meu Deus e ele está bem? 204 00:16:15,111 --> 00:16:18,949 Puseram-no em coma induzido para o ajudar a recuperar. 205 00:16:19,033 --> 00:16:21,161 Estou a ver se o transfiro para outro hospital... 206 00:16:21,244 --> 00:16:23,830 Aqui tem, Detetive. Pode ficar com isso. 207 00:16:26,000 --> 00:16:27,878 Disse-lhe que o amava. 208 00:16:30,089 --> 00:16:32,259 É uma pessoa imaginária e eu... 209 00:16:32,968 --> 00:16:35,596 Eu disse-lhe que o amava. 210 00:16:35,680 --> 00:16:39,435 Isto acontece a muitas mulheres da sua idade e nas suas circunstâncias... 211 00:16:46,945 --> 00:16:49,615 - Bom dia! - Isto devia estar no Instagram. 212 00:16:51,159 --> 00:16:55,497 Isto é tão adorável! Tão saudável! 213 00:16:55,581 --> 00:16:58,085 É como um sonho, o pequeno-almoço perfeito. 214 00:16:58,168 --> 00:17:02,549 Sim. Quando não se pode ter substância, creio que o estilo serve. 215 00:17:02,632 --> 00:17:03,717 Como estão todos? 216 00:17:04,551 --> 00:17:05,761 Eu perdi peso! 217 00:17:06,387 --> 00:17:08,139 Ia dizer isso. 218 00:17:08,974 --> 00:17:10,935 Porque queres perder peso? Não és gorda. 219 00:17:11,644 --> 00:17:13,856 Obrigada, mas gostava de ser mais magra. 220 00:17:13,939 --> 00:17:15,899 Mas porquê? Não entendo. 221 00:17:16,985 --> 00:17:19,071 Porque é que são todos tão obcecados com isso? 222 00:17:19,822 --> 00:17:21,866 Não acho que sejamos, Ben. 223 00:17:21,949 --> 00:17:26,205 Se procuras pontos em comum, penso que somos todos obcecados por sermos melhores. 224 00:17:26,288 --> 00:17:30,127 Por nos sentirmos um bocadinho melhor, um bocadinho menos merdosos. 225 00:17:30,210 --> 00:17:33,297 Posso estar enganada, mas não é essa a essência da vida? 226 00:17:33,381 --> 00:17:37,887 Identificar o obstáculo para tentar ultrapassá-lo? 227 00:17:37,971 --> 00:17:40,266 Eu disse-te que ela era uma escritora talentosa. 228 00:17:40,349 --> 00:17:41,934 Ora muito bom dia a todos! 229 00:17:42,018 --> 00:17:43,979 O que nos deixaram aqui? Não sou aqui. 230 00:17:45,230 --> 00:17:48,067 Pessoal, sei que ontem posso ter parecido um bocado bruto 231 00:17:48,151 --> 00:17:49,986 e peço desculpa por isso. 232 00:17:50,070 --> 00:17:51,947 Se ofendi algum de vocês e... 233 00:17:52,990 --> 00:17:56,453 Devo ter ofendido a maioria. Desculpem. Hoje é outro dia. 234 00:17:56,537 --> 00:17:58,205 Alguém tomou os medicamentos. 235 00:17:59,416 --> 00:18:02,336 Sabes que mais, Lars? Tomei. 236 00:18:04,088 --> 00:18:05,174 Obrigado pelo carinho. 237 00:18:08,261 --> 00:18:09,721 Quem és tu, a sério? 238 00:18:10,639 --> 00:18:12,433 Referes-te tipo cá no fundo? 239 00:18:12,516 --> 00:18:14,018 Ele tem um ar familiar, não tem? 240 00:18:14,101 --> 00:18:15,645 Já te vi antes. 241 00:18:15,729 --> 00:18:17,356 Deve ter sido no Dateline ou isso. 242 00:18:18,066 --> 00:18:21,236 Muito bem, malta! O plano para hoje. 243 00:18:22,196 --> 00:18:24,365 Hoje, vamos começar por cavar na terra. 244 00:18:24,449 --> 00:18:26,201 - De tarde... - Cavar, como assim? 245 00:18:26,285 --> 00:18:28,621 As bactérias do solo possuem qualidades especiais. 246 00:18:28,705 --> 00:18:31,041 Combatem ansiedade, depressão e talvez até cancro. 247 00:18:31,124 --> 00:18:35,380 Não sou... não sou grande adepta de terra nem de bactérias. 248 00:18:35,464 --> 00:18:37,507 É coisa de Protestante, não quero falar disso. 249 00:18:37,591 --> 00:18:39,928 Desculpas para tudo. 250 00:18:40,011 --> 00:18:41,805 - Desculpas... - Vejo a boca mexer... 251 00:18:41,888 --> 00:18:43,224 - Já percebi. - Pronto! Equipa. 252 00:18:43,850 --> 00:18:45,978 Isto não é equipa nenhuma. 253 00:18:46,687 --> 00:18:49,065 Aliás, é o oposto de uma equipa. 254 00:19:20,398 --> 00:19:21,900 Precisas de alguma coisa? 255 00:19:23,027 --> 00:19:25,280 Sentas-te na piscina quando estás stressada 256 00:19:25,363 --> 00:19:27,407 e tens estado cá todos os dias. 257 00:19:28,242 --> 00:19:29,493 Qual é o problema? 258 00:19:31,746 --> 00:19:34,249 Recebi algumas mensagens perturbadoras. 259 00:19:37,296 --> 00:19:38,505 Ameaças. 260 00:19:38,588 --> 00:19:41,509 - Ameaças de quem? - Anónimas. 261 00:19:42,928 --> 00:19:44,180 Apresentamos queixa? 262 00:19:45,056 --> 00:19:47,684 A quem? À Polícia? O que vão eles fazer? 263 00:19:49,937 --> 00:19:51,189 Pode ser de qualquer um. 264 00:19:52,524 --> 00:19:55,653 Não era uma pessoa muito simpática na minha vida anterior. 265 00:19:56,737 --> 00:19:58,949 Também me davas um tiro se me conhecesses. 266 00:19:59,032 --> 00:20:00,201 Não. 267 00:20:00,993 --> 00:20:02,287 Não, não teria. 268 00:20:02,996 --> 00:20:05,624 Não. Não terias. 269 00:20:09,338 --> 00:20:10,798 Tu e a Delilah estão bem? 270 00:20:13,969 --> 00:20:16,097 Ela ainda fica um bocadinho ciumenta. 271 00:20:16,180 --> 00:20:19,267 Ela terá de superar isso, não é? 272 00:20:20,436 --> 00:20:21,437 Não é fácil. 273 00:20:22,396 --> 00:20:25,359 Mas a vida é mesmo assim. Difícil. 274 00:20:29,364 --> 00:20:32,619 Nós estamos e sempre estaremos 275 00:20:32,702 --> 00:20:36,665 profunda e inextricavelmente ligados. 276 00:20:39,378 --> 00:20:40,462 Não concordas? 277 00:20:46,470 --> 00:20:49,224 Ama-a e ela sentir-se-á amada. 278 00:20:59,946 --> 00:21:01,448 Porra! Acabou-se, já chega! 279 00:21:02,616 --> 00:21:05,203 Cavar túmulos não me faz favor nenhum às costas. 280 00:21:05,287 --> 00:21:07,498 Que estás para aí a dizer? Eles escavaram metade 281 00:21:07,581 --> 00:21:09,292 e tu ainda nem te levantaste. 282 00:21:09,375 --> 00:21:11,586 Mas estou a ajudar e a esforçar-me. 283 00:21:11,670 --> 00:21:13,631 Não que tenha pedido a tua opinião. 284 00:21:14,632 --> 00:21:16,718 Sabe bem, não sabe? 285 00:21:17,344 --> 00:21:20,515 Esgotar o corpo com trabalho duro. 286 00:21:21,725 --> 00:21:23,727 O homem pré-industrial não ficava deprimido, 287 00:21:23,812 --> 00:21:26,523 porque estava demasiado ocupado a trabalhar. 288 00:21:26,606 --> 00:21:30,862 Importam-se de se deitar nas vossas covas? 289 00:21:44,839 --> 00:21:49,679 Passamos a vida a tentar evitar o pensamento da única certeza que temos. 290 00:21:50,597 --> 00:21:53,601 A de que o nosso tempo por cá é limitado. 291 00:21:54,643 --> 00:21:56,355 A morte apavora-nos. 292 00:21:56,438 --> 00:21:58,023 Não por ser desconhecida, 293 00:21:58,107 --> 00:22:02,321 mas porque nos obriga a enfrentar os nossos arrependimentos mais profundos. 294 00:22:03,364 --> 00:22:04,699 Sejam... 295 00:22:05,908 --> 00:22:08,537 ... mentiras que contamos. 296 00:22:10,373 --> 00:22:11,875 Pessoas que ferimos. 297 00:22:13,919 --> 00:22:15,838 Fracassos profissionais. 298 00:22:16,882 --> 00:22:18,091 Ou simplesmente... 299 00:22:19,886 --> 00:22:21,596 ... uma vida não realizada. 300 00:22:22,680 --> 00:22:25,559 Agora, quero que fechem os vossos olhos. 301 00:22:26,520 --> 00:22:28,480 Pensem na vossa vida no passado. 302 00:22:31,276 --> 00:22:35,322 Imaginem que o vosso corpo regressou à Mãe Terra, 303 00:22:36,073 --> 00:22:40,538 e que a vossa alma foi libertada, e que os vossos entes queridos... 304 00:22:42,374 --> 00:22:44,877 Os vossos entes queridos estão reunidos à vossa volta. 305 00:22:44,960 --> 00:22:46,879 Marconis, está tudo bem convosco? 306 00:22:49,425 --> 00:22:50,509 Sim. Estás bem, mãe? 307 00:22:51,761 --> 00:22:52,971 Estou ótima. 308 00:22:54,723 --> 00:22:58,061 Agora, pensem em todas as coisas que vos dizem alguma coisa. 309 00:22:58,144 --> 00:23:00,397 Os eventos que vos preocupam. 310 00:23:00,481 --> 00:23:03,944 Tudo aquilo pelo qual são obcecados, com que se preocupam 311 00:23:04,027 --> 00:23:05,237 tudo aqulo que vos impede 312 00:23:05,321 --> 00:23:10,202 de ter uma vida plena, extraordinária e excecional! 313 00:23:12,080 --> 00:23:14,583 Pensem nas relações que vos são importantes. 314 00:23:15,626 --> 00:23:19,005 Nas pessoas que vos irão chorar. 315 00:23:21,550 --> 00:23:23,720 Que querem que eles digam sobre a vossa vida... 316 00:23:25,263 --> 00:23:27,684 ... agora que acabou? 317 00:23:29,436 --> 00:23:32,106 Sabe, este exercício é ridículo. 318 00:23:32,189 --> 00:23:34,693 Deite-se, Frances. Contemple. 319 00:23:34,776 --> 00:23:38,490 O que é preciso, o que tenho de dizer para sair deste buraco na terra? 320 00:23:38,573 --> 00:23:41,494 Quer que lhe diga que se morrer ninguém se ia importar? Tudo bem! 321 00:23:41,577 --> 00:23:44,080 Porque se eu morresse hoje, ninguém ia querer saber. 322 00:23:44,163 --> 00:23:48,169 Porque fui humilhada e estou sozinha e sei que isto só vai piorar. 323 00:23:48,253 --> 00:23:50,506 Vai adorar isto: já paguei o meu funeral de antemão. 324 00:23:50,589 --> 00:23:54,511 Porque mais ninguém o vai fazer. É suficiente? Chega-lhe? 325 00:23:54,594 --> 00:23:56,096 Podemos parar agora? 326 00:23:56,179 --> 00:23:58,641 Isto não é só sobre a Frances. 327 00:24:01,771 --> 00:24:06,277 Agora têm a oportunidade e a possibilidade 328 00:24:07,319 --> 00:24:09,656 de voltar e reinventarem-se. 329 00:24:10,698 --> 00:24:12,826 Quando ouvirem o toque da sineta, 330 00:24:12,910 --> 00:24:17,542 convido-vos a renascer, 331 00:24:18,125 --> 00:24:22,298 a sair da terra rumo a uma vida nova. 332 00:24:42,575 --> 00:24:43,867 Isto foi interessante. 333 00:24:43,951 --> 00:24:45,579 Sê honesto, por favor. 334 00:24:47,331 --> 00:24:48,916 Está bem. 335 00:24:48,999 --> 00:24:52,128 Muito bem! Temos uma caminhada de tarde... 336 00:24:52,212 --> 00:24:54,298 Eu não sei se consigo dar uma caminhada. 337 00:24:54,381 --> 00:24:55,592 Com certeza. 338 00:24:55,675 --> 00:24:57,427 Não é obrigatória, mas recomendada. 339 00:24:57,510 --> 00:25:00,223 Posso marcar acupunctura para ajudar com as costas. 340 00:25:00,306 --> 00:25:01,433 Isso seria ótimo. 341 00:25:01,516 --> 00:25:03,393 Jessica, a sua sessão com a Masha é agora. 342 00:25:03,477 --> 00:25:06,857 - É obrigatória? - É, sim. 343 00:25:15,744 --> 00:25:17,662 Isto é absolutamente incrível. 344 00:25:17,746 --> 00:25:21,835 Eu estive nas Casas de Acupunctura, em Beijing. 345 00:25:21,918 --> 00:25:24,088 Estive a fazer pesquisa para um livro meu. 346 00:25:24,171 --> 00:25:27,050 - Já lá foram? - A Lulu já esteve por todo o lado. 347 00:25:27,134 --> 00:25:30,805 - Eu recebi formação no Oregon. - Olaré! 348 00:25:35,645 --> 00:25:36,938 O ponto Baihui. 349 00:25:37,022 --> 00:25:39,566 Onde todas as energias convergem, não é? 350 00:25:39,650 --> 00:25:41,068 É isso mesmo. 351 00:25:41,152 --> 00:25:42,487 Tente não se mexer, Frances. 352 00:25:45,241 --> 00:25:47,577 - Isso eu senti. - Estou a colher sangue. 353 00:25:47,661 --> 00:25:50,581 - Porquê? - Por causa da glicemia. 354 00:25:50,665 --> 00:25:54,295 Está bem. Da próxima, avise antes de me espetar a agulha nos lipídeos. 355 00:25:54,378 --> 00:25:56,005 - Está bem. - Entendido. 356 00:25:56,714 --> 00:25:58,716 É engraçada. Gosto de si. 357 00:26:00,261 --> 00:26:01,637 Ao menos uma de nós gosta. 358 00:26:02,764 --> 00:26:06,101 - Posso fazer-vos uma pergunta? - Claro. 359 00:26:06,185 --> 00:26:09,314 Essa tal de Masha é maluca ou é mesmo a sério? 360 00:26:09,398 --> 00:26:10,607 A Masha? 361 00:26:13,570 --> 00:26:15,656 A Masha é do mais sério que há. 362 00:26:15,739 --> 00:26:16,950 Completamente. 363 00:26:20,579 --> 00:26:22,122 Porque veio cá? 364 00:26:22,207 --> 00:26:24,751 Pensei que tínhamos uma reunião a sós, posso voltar... 365 00:26:24,835 --> 00:26:27,213 Não. Porque veio para Tranquillum? 366 00:26:28,215 --> 00:26:29,466 Ah! 367 00:26:29,549 --> 00:26:30,968 O que espera alcançar? 368 00:26:34,973 --> 00:26:37,518 Transformação, para começar. 369 00:26:38,561 --> 00:26:43,651 Estou interessada em consertar o que está desarranjado. 370 00:26:43,735 --> 00:26:44,903 E o que é isso? 371 00:26:51,662 --> 00:26:55,751 - Está muito nervosa. - Pois estou. 372 00:26:55,834 --> 00:26:57,503 Não tem motivos para isso. 373 00:27:00,673 --> 00:27:01,842 Diga-me. 374 00:27:03,845 --> 00:27:07,474 O que a deixa particularmente nervosa neste momento? 375 00:27:09,727 --> 00:27:10,729 A Masha. 376 00:27:13,650 --> 00:27:17,405 É superinteligente e intuitiva. 377 00:27:18,697 --> 00:27:21,869 E boazona como tudo, peço desculpa, mas é verdade, e eu... 378 00:27:23,579 --> 00:27:24,998 Estou bem. Estou ótima. 379 00:27:28,085 --> 00:27:30,797 E não me importo que olhem para o meu exterior. 380 00:27:30,880 --> 00:27:35,970 Foi basicamente isso que eu cultivei, mas que me vejam por dentro, eu... 381 00:27:36,054 --> 00:27:37,139 A Masha parece-me... 382 00:27:38,098 --> 00:27:39,642 ... capaz disso e isso deixa-me... 383 00:27:39,725 --> 00:27:41,102 Veio para cá com medo. 384 00:27:43,105 --> 00:27:46,484 Estava com medo mesmo antes de saber da minha existência. 385 00:27:51,282 --> 00:27:55,997 Quando estava deitada naquela cova, sabe... 386 00:27:57,458 --> 00:28:01,379 A imaginar a minha própria morte, pensei nos comentários. 387 00:28:04,007 --> 00:28:05,301 Não na minha família. 388 00:28:07,136 --> 00:28:08,138 Comentários. 389 00:28:09,306 --> 00:28:11,893 Que iriam dizer como era trágico que uma pessoa tão... 390 00:28:13,437 --> 00:28:14,897 ... jovem e... 391 00:28:17,025 --> 00:28:19,778 ... bonita tivesse morrido assim. 392 00:28:20,905 --> 00:28:23,408 E, por instantes, isso fez-me sentir melhor. 393 00:28:24,368 --> 00:28:25,370 Por instantes. 394 00:28:25,453 --> 00:28:30,417 Depois, lembrei-me que a minha conta do Instagram seria apagada uma semana depois 395 00:28:31,461 --> 00:28:34,965 e todos seguiriam com as suas vidas e se esqueceriam de mim. 396 00:28:35,048 --> 00:28:40,097 Quer que a sua vida seja importante, que tenha algum significado. 397 00:28:40,180 --> 00:28:41,182 Sim. 398 00:28:43,226 --> 00:28:45,062 Mas não foi por isso que veio para cá. 399 00:28:46,397 --> 00:28:47,399 Não foi? 400 00:28:51,362 --> 00:28:53,490 Porque é que ele já não a ama? 401 00:28:57,620 --> 00:28:59,039 Não sei. 402 00:29:01,458 --> 00:29:02,627 É injusto. 403 00:29:16,562 --> 00:29:21,402 CAPACIDADE MÁXIMA 404 00:29:35,713 --> 00:29:36,839 Que atraente. 405 00:29:38,758 --> 00:29:42,054 Se não te importas, estou a praticar distanciamento social. 406 00:29:42,137 --> 00:29:44,599 - Por acaso, importo-me. - Nesse caso, olá. 407 00:29:45,851 --> 00:29:47,019 Estou com TPM. 408 00:29:47,103 --> 00:29:50,440 Não podes ter tensão pré-menstrual e afrontamentos. Não me parece. 409 00:29:51,149 --> 00:29:53,194 Por ti, posso. Por isso, adeusinho. 410 00:29:55,113 --> 00:29:57,032 - Sabes uma coisa, senhora? - Cá vamos nós... 411 00:29:57,116 --> 00:29:59,077 Um dos motivos que me trouxe a este circo... 412 00:30:00,245 --> 00:30:03,165 Desde que sou adulto que me dizem para me pôr a andar. 413 00:30:03,249 --> 00:30:04,959 - Bom... - E no pouco tempo 414 00:30:05,043 --> 00:30:08,131 que nos conhecemos, foste exímia nisso. 415 00:30:09,132 --> 00:30:11,551 Sabes que mais, não me vou pôr a andar! Pode ser? 416 00:30:11,635 --> 00:30:14,931 Este sítio é praticamente um tapete de boas-vindas. 417 00:30:15,015 --> 00:30:17,101 Por isso, vou desfrutar da natureza. 418 00:30:17,809 --> 00:30:21,314 Vou desfrutar da comida. Vou desfrutar da piscina. 419 00:30:21,398 --> 00:30:24,360 Até de ti, por aí aos saltinhos como uma rolha na piscina. 420 00:30:24,443 --> 00:30:26,780 Sabes porquê? Porque todos os dias são uma dádiva. 421 00:30:27,740 --> 00:30:30,618 Este sítio todo é uma dádiva a mim, senhora! 422 00:30:31,537 --> 00:30:32,913 Terei ouvido alguma coisa? 423 00:30:32,997 --> 00:30:35,583 Podia jurar... pareceu-me... 424 00:30:35,667 --> 00:30:36,960 Alguém disse alguma coisa? 425 00:30:37,044 --> 00:30:38,504 Não vejo ninguém. 426 00:30:39,130 --> 00:30:43,510 Não. Ninguém. Ninguém. Ninguém. 427 00:30:50,102 --> 00:30:51,271 Filho da... 428 00:30:55,652 --> 00:30:59,031 - Seu cabrão! - Desculpa, que disseste? 429 00:31:01,993 --> 00:31:04,621 Vamos subir a parada, sim? 430 00:31:04,706 --> 00:31:07,375 Comecem por estender as mãos à vossa frente. 431 00:31:07,459 --> 00:31:11,130 Olhos no chão, 1,80 a dois metros à vossa frente. 432 00:31:11,214 --> 00:31:14,093 Vamos começar com o pé direito, deem um passo em frente. 433 00:31:14,969 --> 00:31:18,223 Assim: pé direito, pé esquerdo. 434 00:31:18,307 --> 00:31:21,728 Direito, esquerdo, direito. 435 00:31:21,811 --> 00:31:24,314 - Que tal correu? - Sim, foi... 436 00:31:24,398 --> 00:31:27,736 Ela foi espantosa? Aposto que foi. 437 00:31:27,819 --> 00:31:29,655 Vocês são umas fascinadas por famosos. 438 00:31:29,739 --> 00:31:33,577 Não, por acaso pessoas famosas não me fascinam com facilidade. 439 00:31:33,660 --> 00:31:37,165 Eu trabalhei na Broadway, por isso conheci estrelas. Estrelas a sério. 440 00:31:37,249 --> 00:31:41,379 Conheci o Alan Cumming. Por isso, não me deixo fascinar tão facilmente assim. 441 00:31:41,462 --> 00:31:43,966 Caramba, Broadway. O que fazias em Broadway? 442 00:31:44,049 --> 00:31:47,846 Tratava do guarda-roupa, penteados, maquilhagem, adereços. 443 00:31:47,929 --> 00:31:49,681 Eu... fazia de tudo, na verdade. 444 00:31:50,516 --> 00:31:51,851 Até as minhas filhas nascerem. 445 00:31:51,934 --> 00:31:55,314 O meu marido não quis que continuasse a trabalhar. Ganhava o suficiente. 446 00:31:56,023 --> 00:31:59,904 Não gostava da ideia de ter uma ama a criar os nossos filhos. 447 00:32:00,570 --> 00:32:03,116 Isso é bom. Ao menos, passaste muito tempo com elas. 448 00:32:04,576 --> 00:32:06,203 O que disseste? 449 00:32:07,872 --> 00:32:09,708 Continuam a ser minhas filhas. 450 00:32:09,792 --> 00:32:12,420 Lá por estarem com outra pessoa, continuam a ser... 451 00:32:12,503 --> 00:32:14,088 Continuam a ser minhas filhas. 452 00:32:15,340 --> 00:32:20,806 - E o que é que eu disse? - Disseste "passaste", pretérito perfeito. 453 00:32:21,557 --> 00:32:26,104 O passado dela não deve ter sido lá muito perfeito. 454 00:32:26,730 --> 00:32:28,775 É algo de que se devam orgulhar? 455 00:32:29,526 --> 00:32:34,115 Raio de procriadores! A maior ameaça ao planeta é o excesso de população 456 00:32:34,199 --> 00:32:36,410 e continuam a fazer filhos sem ponta de vergonha. 457 00:32:37,119 --> 00:32:38,955 Não entendo como continuas solteiro. 458 00:32:40,540 --> 00:32:42,919 - A sério. - Como queiras. 459 00:32:44,087 --> 00:32:45,422 À direita... 460 00:33:34,194 --> 00:33:39,076 Então, então? Não, não, não! Anda cá! Deita cá para fora! 461 00:33:42,414 --> 00:33:44,500 Estás bem? 462 00:33:44,583 --> 00:33:47,045 - Sentes-te bem? - Não sei, acho que... 463 00:33:47,129 --> 00:33:48,673 Respira fundo. Respira. 464 00:33:48,756 --> 00:33:50,341 Inspira e... 465 00:33:51,927 --> 00:33:53,845 - Muito bem. - Meu Deus! 466 00:33:53,930 --> 00:33:57,225 - Que aconteceu? - Não sei. 467 00:33:57,309 --> 00:34:00,604 Estavas a dormir e a ressonar e de repente estavas a sufocar. 468 00:34:00,689 --> 00:34:02,274 Foi... tão estranho. 469 00:34:03,567 --> 00:34:07,030 Não entendo como é que... alguém sufoca assim do nada. 470 00:34:07,906 --> 00:34:09,533 Tens alguma condição médica? 471 00:34:09,616 --> 00:34:12,579 Não! Que eu saiba, pelo menos. Não sei. 472 00:34:13,789 --> 00:34:14,832 Foi assustador. 473 00:34:15,749 --> 00:34:18,002 - O que é aquilo? - O quê? 474 00:34:18,838 --> 00:34:21,549 - Aquilo é uma uva? - Não... eu não... 475 00:34:21,632 --> 00:34:22,884 - Será? - Não! 476 00:34:22,968 --> 00:34:24,220 - Que fazes? - Não parece. 477 00:34:24,303 --> 00:34:26,222 Deixa... Raios. 478 00:34:28,183 --> 00:34:30,102 É mesmo uma uva. 479 00:34:32,606 --> 00:34:34,942 - Como é que... Como é que eu... - Sei lá. 480 00:34:35,025 --> 00:34:36,319 Pois... 481 00:34:41,200 --> 00:34:44,622 Puseste-me uma uva na boca? 482 00:34:44,705 --> 00:34:46,290 - Não! Que estás a... - Meu Deus! 483 00:34:47,208 --> 00:34:49,044 - Não! - Atiraste-me uma uva para a boca? 484 00:34:49,128 --> 00:34:51,922 Não! Acertei-te com a uva na boca, mas foi um acidente! 485 00:34:52,006 --> 00:34:54,635 Estavas a ressonar e só estava a tentar que acordasses. 486 00:34:54,718 --> 00:34:55,761 E... 487 00:34:56,387 --> 00:34:58,348 - Desculpa. - Podias ter-me matado! 488 00:34:58,431 --> 00:35:01,852 Podia atirar o dia todo e a probabilidade de acertar era... 489 00:35:03,563 --> 00:35:05,607 - Queres uvas? - O quê? 490 00:35:08,820 --> 00:35:10,990 Não quero uvas. Não vou... 491 00:35:12,283 --> 00:35:13,451 Nem tentes. 492 00:35:19,208 --> 00:35:20,252 Gostaste? 493 00:35:23,714 --> 00:35:24,758 Quem é o Paul? 494 00:35:25,717 --> 00:35:27,887 - Quem é o quê? - O Paul. 495 00:35:29,097 --> 00:35:33,436 Estavas a dizer o nome dele. Paul. Enquanto dormias. 496 00:35:33,519 --> 00:35:36,231 - Não estava nada. - Estavas, pois. 497 00:35:37,066 --> 00:35:38,443 Não, não estava. 498 00:35:43,115 --> 00:35:44,116 Já percebi. 499 00:35:47,120 --> 00:35:48,122 Então, quem é ele? 500 00:35:52,294 --> 00:35:53,421 Não sei. 501 00:35:53,504 --> 00:35:56,300 Digo-te com toda a sinceridade que não sei quem é o Paul, 502 00:35:56,383 --> 00:35:59,053 mas o que sei é que não tens nada a ver com isso. 503 00:36:00,597 --> 00:36:02,140 Então, afinal é o quê? 504 00:36:09,567 --> 00:36:10,610 Paul Drabble. 505 00:36:12,154 --> 00:36:16,409 É um homem que conheci online e por quem me apaixonei online. 506 00:36:18,161 --> 00:36:22,960 Um homem que não se apaixonou por mim, online ou offline, 507 00:36:24,169 --> 00:36:27,924 alegadamente do... Canadá, 508 00:36:28,926 --> 00:36:32,931 que tinha um filho fictício com uma doença fictícia 509 00:36:34,308 --> 00:36:39,565 e que me convenceu a enviar-lhe bastante dinheiro a sério. 510 00:36:40,608 --> 00:36:41,652 Lamento. 511 00:36:42,486 --> 00:36:45,031 Não é que precise de conhecer pessoas online. 512 00:36:45,114 --> 00:36:48,118 Homens estão sempre a convidar-me para sair. 513 00:36:48,201 --> 00:36:51,372 Vários já disseram que sou muito boa na cama. 514 00:36:51,456 --> 00:36:52,791 Entusiasta, até. 515 00:36:52,874 --> 00:36:55,044 Não fales disso se te deixa constrangida. 516 00:36:55,127 --> 00:36:56,254 Não me constrange. 517 00:36:56,337 --> 00:36:58,048 - Constrange-te a ti? - Um bocadinho. 518 00:37:02,054 --> 00:37:04,515 Parte de mim, ainda acha que valeu a pena. 519 00:37:06,267 --> 00:37:10,105 Seis meses de amor e companheirismo. 520 00:37:10,189 --> 00:37:12,776 Sei lá... Meio ano disso, a sentir-me assim. 521 00:37:14,946 --> 00:37:16,322 Não foi assim tão mau, certo? 522 00:37:20,703 --> 00:37:22,330 Talvez o possas usar num livro. 523 00:37:23,165 --> 00:37:26,461 - Dava uma boa história, não? - Talvez. 524 00:37:28,422 --> 00:37:29,966 Suponho que nunca leste nada meu. 525 00:37:31,217 --> 00:37:33,971 Bom, sabes que mais? Li um trechozinho. 526 00:37:34,680 --> 00:37:36,015 - "Um trechozinho." - Ontem. 527 00:37:36,599 --> 00:37:39,269 Enquanto mandava uma mija contra uma árvore gigantesca, 528 00:37:39,353 --> 00:37:41,939 encontrei um artigo sobre o teu Coração Pulsante. 529 00:37:42,523 --> 00:37:43,692 Espera, o quê? 530 00:37:44,901 --> 00:37:46,904 Não é assim que se chama?Coração Pulsante? 531 00:37:46,988 --> 00:37:48,740 - Não! - Mas era. 532 00:37:48,824 --> 00:37:50,409 - Não... - Era o que dizia lá. 533 00:37:50,493 --> 00:37:51,535 Não é. 534 00:37:52,328 --> 00:37:57,752 Não! Não pode ser, porque ainda nem foi publicado. 535 00:37:57,835 --> 00:38:00,631 - Ainda é um manuscrito. - Não sei que te diga. 536 00:38:00,714 --> 00:38:03,092 Talvez tenham arranjado uma cópia no mercado negro. 537 00:38:05,095 --> 00:38:06,222 Eu cá ficava eufórico. 538 00:38:06,305 --> 00:38:08,432 Significa que o queriam mesmo ler. És desejada. 539 00:38:08,975 --> 00:38:10,102 Encara como um elogio. 540 00:38:10,728 --> 00:38:12,897 - O que dizia? - Não me lembro. 541 00:38:12,980 --> 00:38:16,068 O que é... Sei que estás a mentir, o que dizia? 542 00:38:17,987 --> 00:38:19,781 Não gostou muito dele. 543 00:38:20,908 --> 00:38:24,329 - Não gost... Odiou? - Que sabem os críticos, afinal? 544 00:38:24,996 --> 00:38:26,040 Olha o Stallone! 545 00:38:26,123 --> 00:38:28,418 O raio dos criticos tratam-no como lixo 546 00:38:28,501 --> 00:38:30,712 e o Rocky é o melhor filme de sempre! 547 00:38:36,261 --> 00:38:37,555 Então, odiaram-no. 548 00:38:41,977 --> 00:38:43,646 Pronto. 549 00:38:48,945 --> 00:38:49,946 Aonde vais? 550 00:38:56,121 --> 00:38:58,165 Pode parecer um jogo de crianças, 551 00:38:58,248 --> 00:39:01,962 mas no que toca a confiar, no que toca a sermos nós mesmos 552 00:39:02,045 --> 00:39:03,840 e a soltarmo-nos... 553 00:39:05,133 --> 00:39:06,677 Aprendemos muito com as crianças. 554 00:39:06,760 --> 00:39:07,928 É isso tudo! 555 00:39:08,011 --> 00:39:11,350 - Muito bem. Vamos lá experimentar. - Está bem. 556 00:39:11,433 --> 00:39:12,434 Preparada? 557 00:39:13,143 --> 00:39:15,188 Muito bem. Vá, Carmel. Vá lá! 558 00:39:15,271 --> 00:39:16,272 Força! 559 00:39:16,356 --> 00:39:18,150 Vamos lá. 560 00:39:22,990 --> 00:39:24,117 Santo Deus! 561 00:39:24,200 --> 00:39:26,035 Apanhaste-me! 562 00:39:55,074 --> 00:39:56,743 Agora é a vez dele. 563 00:39:58,996 --> 00:39:59,997 Mãe? 564 00:40:01,541 --> 00:40:02,751 Mãe! 565 00:40:02,834 --> 00:40:04,628 Querida, querida! 566 00:40:07,048 --> 00:40:10,261 - Já te agarrei. Anda. - Tira-me as mãos de cima, Napoleon. 567 00:40:10,344 --> 00:40:13,348 - Larga-me, merda! - Não, por favor, querida. 568 00:40:13,432 --> 00:40:15,851 Napoleon, afaste-se, por favor. 569 00:40:16,477 --> 00:40:17,688 Está tudo bem. 570 00:40:19,523 --> 00:40:20,524 Está tudo bem. 571 00:40:27,867 --> 00:40:29,286 Heather, que se passa? 572 00:40:29,369 --> 00:40:30,871 Só quero que se afastem. 573 00:40:31,664 --> 00:40:32,707 Não vou fazer isso. 574 00:40:32,791 --> 00:40:37,213 O que vou fazer é dar-lhe a mão. 575 00:40:49,855 --> 00:40:52,066 Sabe o que se diz sobre dar mãos? 576 00:40:53,568 --> 00:40:54,737 É íntimo. 577 00:40:54,820 --> 00:40:57,699 Pode ser mais íntimo do que fazer amor. 578 00:40:57,782 --> 00:40:58,950 Sabe porquê? 579 00:41:00,285 --> 00:41:04,666 Há algo de intuitivo no gesto, algo de intencional. 580 00:41:06,168 --> 00:41:09,422 Talvez sejam as terminações nervosas nas pontas dos dedos 581 00:41:09,506 --> 00:41:13,553 ou o sistema sensorial das mãos, mas as pessoas sentem-se umas às outras. 582 00:41:14,513 --> 00:41:17,808 Conhecem-se, mesmo pessoas que nunca se viram antes. 583 00:41:22,690 --> 00:41:26,069 O que sente nas minhas mãos, Heather? 584 00:41:27,196 --> 00:41:30,284 Talvez alguém que já esteve no seu lugar? 585 00:41:31,786 --> 00:41:35,123 Alguém que passou pelo mesmo? 586 00:41:40,923 --> 00:41:42,883 Nunca passou por isto. 587 00:42:00,907 --> 00:42:03,118 - Achas que ela ia mesmo saltar? - Não sei. 588 00:42:03,202 --> 00:42:06,582 Talvez não hoje, mas ela anda com ideias. 589 00:42:06,665 --> 00:42:09,711 Este grupo é um barril de pólvora, Masha. 590 00:42:09,794 --> 00:42:11,004 E o Lars é... 591 00:42:11,088 --> 00:42:15,301 Na verdade, não sei o que é o Lars, mas sei que não é só um hóspede. 592 00:42:15,384 --> 00:42:17,721 Tem segundas intenções. Sinto-o. 593 00:42:17,805 --> 00:42:21,184 - Revistaste-lhe o quarto? - De cima a baixo. 594 00:42:24,772 --> 00:42:27,985 - Revista-lo novamente por mim, Yao? - Claro. 595 00:42:29,403 --> 00:42:31,906 Desculpem, não sabia que estavam em reunião. 596 00:42:33,533 --> 00:42:36,537 Não! Não há problema nenhum, faça favor. 597 00:42:40,209 --> 00:42:41,253 Entre. 598 00:42:45,341 --> 00:42:46,551 Em que posso ajudar? 599 00:42:49,054 --> 00:42:50,681 Acho que tenho de ir embora. 600 00:42:52,350 --> 00:42:54,645 Não me quero encontrar. 601 00:42:54,728 --> 00:42:58,025 Acho que não estou equipada para a descoberta. 602 00:42:58,108 --> 00:43:00,694 Acabei de passar por uma experiência de quase-morte, 603 00:43:00,778 --> 00:43:03,198 por isso temos pelo menos isso em comum, certo? 604 00:43:04,033 --> 00:43:06,119 A minha não foi tão exótica quanto a sua, mas... 605 00:43:07,120 --> 00:43:09,331 Primeiro, porque ia-me engasgando com uma uva, 606 00:43:09,415 --> 00:43:12,502 e, segundo, porque... 607 00:43:13,378 --> 00:43:17,426 Não vi a menina a andar alegremente de bicicleta. 608 00:43:17,509 --> 00:43:20,721 Eu só... vi apenas a verdade. 609 00:43:21,347 --> 00:43:22,390 Que é? 610 00:43:25,311 --> 00:43:28,690 - Quanto tempo tem? - Sente-se. 611 00:43:30,526 --> 00:43:31,569 Frances. 612 00:43:39,871 --> 00:43:42,667 - Que se passa? - A verdade é que sou uma... 613 00:43:43,710 --> 00:43:48,717 ... trapalhada de meia-idade com dois divórcios, afrontada e na menopausa. 614 00:43:50,010 --> 00:43:51,136 Tornei-me uma piada. 615 00:43:52,513 --> 00:43:55,392 Já estive nestes buracos negros antes. 616 00:43:55,476 --> 00:43:58,646 E a minha única saída era escrever de lá para fora. 617 00:43:59,898 --> 00:44:04,904 Mas, ao que parece, só tinha um truque na manga e, pelos vistos, já não o sei fazer. 618 00:44:07,032 --> 00:44:08,952 É um carro, Frances. 619 00:44:09,035 --> 00:44:13,458 - Um carro? - Sim. E o seu tanque está vazio 620 00:44:13,541 --> 00:44:18,965 e está a fumegar, e a ranger, e a arquejar... Não aguenta mais. 621 00:44:19,966 --> 00:44:24,472 Mas, dentro de alguns dias, vai abastecer. 622 00:44:25,432 --> 00:44:27,769 E prometo que se vai sentir mil vezes melhor. 623 00:44:29,437 --> 00:44:31,815 Estava à espera de uma metáfora, mas pensei... 624 00:44:33,442 --> 00:44:36,196 Pensei que fosse algo mais lírico. 625 00:44:36,280 --> 00:44:37,657 Está bem. 626 00:44:38,866 --> 00:44:39,868 Que tal assim? 627 00:44:42,872 --> 00:44:44,248 Kintsugi. 628 00:44:44,332 --> 00:44:46,168 - Uma tigela? - Não. 629 00:44:47,002 --> 00:44:49,714 A arte japonesa de consertar cerâmica partida. 630 00:44:50,632 --> 00:44:56,306 Os cacos são remendados com verniz, pó de ouro para criar algo mais forte. 631 00:44:57,975 --> 00:44:59,394 Mais bonito. 632 00:45:01,313 --> 00:45:02,606 É melhor que a carripana. 633 00:45:03,857 --> 00:45:04,943 Isto será você. 634 00:45:10,075 --> 00:45:11,201 É que eu... 635 00:45:13,370 --> 00:45:14,747 Acho que não quero. 636 00:45:16,333 --> 00:45:17,585 É do que precisa. 637 00:45:22,257 --> 00:45:27,305 Acho que preciso de uma estadia no Four Seasons e de uns Bellinis, isso sim. 638 00:45:27,389 --> 00:45:32,938 Frances, dê-me só mais um dia. Por favor. Só mais um dia. 639 00:45:33,689 --> 00:45:36,610 Se amanhã, não quiser ficar, tudo bem. 640 00:45:37,277 --> 00:45:40,365 Eu respeito a sua decisão, mas dê-me mais um dia, pode ser? 641 00:45:41,700 --> 00:45:43,452 Acho que nada vai mudar. 642 00:45:44,245 --> 00:45:46,331 Que tem a perder? Já chegou até aqui. 643 00:45:50,628 --> 00:45:51,671 Está bem. 644 00:45:53,298 --> 00:45:57,512 Mas chega de metáforas, acho que não aguento. 645 00:46:42,572 --> 00:46:44,199 Oh, Zoe! 646 00:46:46,953 --> 00:46:48,079 Então, querida? 647 00:46:50,708 --> 00:46:51,709 Ela não ia saltar. 648 00:46:51,792 --> 00:46:54,838 Para de me tentar proteger de tudo, pai! 649 00:46:54,921 --> 00:46:55,965 Eu vi! 650 00:46:56,924 --> 00:46:58,676 - Eu vi, porra! - Querida. 651 00:46:58,760 --> 00:47:01,263 Sabes tão bem quanto eu que a tua mãe... 652 00:47:01,347 --> 00:47:03,516 Caramba, olham por mim como se fosse o problema 653 00:47:03,600 --> 00:47:05,894 quando vocês é que estão todos lixados por dentro! 654 00:47:05,978 --> 00:47:08,522 E a única coisa que fazem é escondê-lo de mim! 655 00:47:09,358 --> 00:47:11,485 E um do outro, de toda a gente! 656 00:47:29,134 --> 00:47:30,135 Um de cada vez. 657 00:47:31,553 --> 00:47:36,644 - Olá. Como está a Frances? - Em sofrimento. 658 00:47:39,355 --> 00:47:44,529 Tens razão, Delilah, este grupo é particularmente volátil. 659 00:47:44,612 --> 00:47:46,698 Mas é brilhante e precisamos deles todos. 660 00:47:47,616 --> 00:47:49,494 Vamos iniciar o Protocolo. O novo. 661 00:47:51,955 --> 00:47:54,333 Está bem, mas ainda só estamos no segundo dia. 662 00:47:55,752 --> 00:47:57,797 Mas temos de conseguir chegar ao terceiro dia. 663 00:47:58,464 --> 00:47:59,882 Não podemos perder nenhum. 664 00:47:59,966 --> 00:48:03,429 Ainda não fizeram o detox completo. Ainda não foi testado. 665 00:48:03,512 --> 00:48:05,765 Estão de joelhos a implorar para que os salvem. 666 00:48:05,848 --> 00:48:07,184 Ambos o conseguem ver. 667 00:48:08,727 --> 00:48:12,024 Já tomei a decisão, está bem? 668 00:48:13,442 --> 00:48:17,030 Vamos lá, meus amores. Não há tempo a perder. 669 00:48:20,910 --> 00:48:22,579 Isto é emocionante. 670 00:48:26,710 --> 00:48:29,714 Tradução: Marlene Morais Iyuno-SDI Media