1 00:00:05,763 --> 00:00:06,764 Soy Masha. 2 00:00:06,844 --> 00:00:09,767 Supuestamente ella cambia a la gente por completo. 3 00:00:09,847 --> 00:00:12,650 Es por eso que voy, para que me transforme. 4 00:00:13,251 --> 00:00:14,252 Suerte con eso. 5 00:00:14,892 --> 00:00:16,494 Eres un drogadicto, Tony. 6 00:00:16,574 --> 00:00:19,857 Podrías haber elegido cualquier otro lugar, pero viniste aquí. 7 00:00:19,937 --> 00:00:22,780 Por mi hermano Zach. Nos dejó hace tres años. 8 00:00:22,860 --> 00:00:24,061 - Estoy enojada. - ¿Conmigo? 9 00:00:24,141 --> 00:00:26,183 Por ser un constante optimista. 10 00:00:26,303 --> 00:00:28,866 - Eso fue interesante. - Sé más abierto, ¿quieres? 11 00:00:28,946 --> 00:00:29,987 Aún no está publicado. 12 00:00:30,067 --> 00:00:32,790 - Tal vez consiguieron una copia pirata. - ¿Qué decía? 13 00:00:32,870 --> 00:00:34,351 No le gustó demasiado. 14 00:00:34,431 --> 00:00:35,673 - ¡Mamá! - ¡Cielo! 15 00:00:35,753 --> 00:00:38,115 ¿Masha está loca o es auténtica? 16 00:00:38,195 --> 00:00:42,319 Tenías razón, Delilah, este es un grupo particularmente volátil. 17 00:00:42,399 --> 00:00:44,361 Iniciemos el nuevo protocolo. 18 00:00:44,441 --> 00:00:46,763 Ya tomé la decisión. 19 00:00:46,843 --> 00:00:48,885 Esto es emocionante. 20 00:01:56,872 --> 00:01:58,554 NUEVE PERFECTOS DESCONOCIDOS 21 00:02:39,274 --> 00:02:42,757 Hoy nos entregaremos a la tierra. 22 00:02:56,971 --> 00:02:58,012 ¿Qué? 23 00:02:59,253 --> 00:03:01,616 Oí que alguien gritaba. 24 00:03:07,101 --> 00:03:09,543 - No escuché nada. - Perdón. 25 00:03:40,093 --> 00:03:41,455 No estás duro. 26 00:03:42,255 --> 00:03:44,538 - Y tú no estás mojada. - Sí, estoy mojada. 27 00:03:44,618 --> 00:03:47,300 - No mucho. - Sería la primera en notarlo. 28 00:03:47,901 --> 00:03:51,825 - Quizás tenemos otro marco de referencia. - ¿Otro marco de referencia? 29 00:03:51,905 --> 00:03:55,068 - Lo que para ti es mojado, para mí no. - ¿Qué? 30 00:04:23,336 --> 00:04:24,617 Puta madre. 31 00:04:27,740 --> 00:04:29,942 - Buenos días. - Hola, amor. 32 00:04:31,063 --> 00:04:34,627 Mucho vigor en el cepillado de hoy. Incluso para ti. 33 00:04:36,709 --> 00:04:38,831 - Es mi día con Masha. - ¿Qué? 34 00:04:40,913 --> 00:04:45,037 Es mi día con Masha. Nuestra... charla a solas. 35 00:04:45,878 --> 00:04:46,919 Fabuloso. 36 00:04:48,680 --> 00:04:51,363 ¿Por qué es fabuloso? ¿Ya sabes lo que te espera? 37 00:04:53,966 --> 00:04:58,050 No, ni idea. Es como aventarte a un río y ver a qué lugar te lleva. 38 00:04:59,651 --> 00:05:02,534 Un río te lleva corriente abajo, estés donde estés. 39 00:05:06,218 --> 00:05:07,579 Supongo que es la idea. 40 00:05:10,302 --> 00:05:11,343 ¿Y qué hago? 41 00:05:12,023 --> 00:05:13,345 Nada. Descuida. 42 00:05:16,628 --> 00:05:17,669 Como tú dijiste, 43 00:05:18,670 --> 00:05:19,671 lo sobrellevaremos. 44 00:05:44,815 --> 00:05:45,816 Hola, bebé. 45 00:05:49,980 --> 00:05:51,862 Richie. Estás triste. 46 00:05:52,423 --> 00:05:54,024 ¿Qué tienes? ¿Qué tienes? 47 00:05:55,025 --> 00:05:56,347 ¡Qué dientes tan sucios! 48 00:06:21,091 --> 00:06:22,132 ¿Pasó algo? 49 00:06:22,733 --> 00:06:23,854 Me asustaste. 50 00:06:25,976 --> 00:06:28,618 Mencionaste lo de las amenazas. ¿Te llegó otra? 51 00:06:28,698 --> 00:06:29,980 No me preocupa. 52 00:06:31,541 --> 00:06:35,425 - De verdad. - ¿Será Connelly, tal vez? ¿O su familia? 53 00:06:36,186 --> 00:06:39,109 - Podría ser, ¿verdad? - ¿Por qué? Gané. 54 00:06:39,189 --> 00:06:41,911 - No hubo negligencia. - No significa que lo superaran. 55 00:06:43,913 --> 00:06:45,275 ¿Quién más podría ser? 56 00:06:47,036 --> 00:06:50,360 Tal vez es... un acosador. 57 00:06:51,160 --> 00:06:54,964 O tal vez es un competidor, o tal vez mi exesposo. 58 00:06:55,044 --> 00:06:58,167 Podría ser tanta gente... Me encantaría reducir la lista. 59 00:06:59,649 --> 00:07:01,210 Creo que no están listos. 60 00:07:02,732 --> 00:07:04,373 En serio creo que no. 61 00:07:05,655 --> 00:07:06,816 Delilah... 62 00:07:08,658 --> 00:07:10,339 ¿Puedes confiar en mí en esto? 63 00:07:11,020 --> 00:07:13,582 A veces me parece que te sigue costando confiar. 64 00:07:19,388 --> 00:07:21,390 - Sí. Tómala. - Gracias. 65 00:07:22,591 --> 00:07:26,035 Ya basta. Deja de preocuparte tanto. 66 00:07:27,356 --> 00:07:29,318 Muy bien. Buenos días, Zoe. 67 00:07:29,398 --> 00:07:31,120 - Buenos días. - Buenos días, Carmel. 68 00:07:31,200 --> 00:07:32,681 Bienvenidos a todos. 69 00:07:34,723 --> 00:07:36,885 Les doy la bienvenida al tercer día. 70 00:07:37,406 --> 00:07:38,487 Buenos días, Yao. 71 00:07:39,528 --> 00:07:43,732 No sé de dónde sacó Masha ese colchón, pero juro por Dios que es perfecto. 72 00:07:45,213 --> 00:07:47,215 - Heather, ¿cómo te sientes hoy? - Gracias. 73 00:07:47,295 --> 00:07:50,058 Bien. De hecho, dormí excelente. 74 00:07:50,859 --> 00:07:53,461 - ¿Y tú, corazón? ¿Dormiste bien? - Sí, claro. 75 00:07:55,263 --> 00:07:57,505 - Esto está rico. - Rico no, delicioso. 76 00:07:57,585 --> 00:07:59,267 Extradelicioso. 77 00:07:59,347 --> 00:08:02,270 - Hoy verá a Masha. - Da miedo, pero en el buen sentido. 78 00:08:02,350 --> 00:08:04,512 - ¿Me explico? - Se me parte la cabeza. 79 00:08:04,592 --> 00:08:08,957 Después del desayuno, vamos a meditar. Luego, comenzaremos el ayuno. 80 00:08:09,037 --> 00:08:11,119 - ¿Dónde está mi batido? - Aquí. 81 00:08:11,960 --> 00:08:14,442 - Tienes un plato especial. - Sí, es muy bonito. 82 00:08:16,884 --> 00:08:20,168 - ¿Por qué te dan eso y a mí nada? - Tengo una enfermedad real. 83 00:08:20,248 --> 00:08:21,649 Sufro de la espalda. 84 00:08:21,769 --> 00:08:24,292 - Tu maniobra de Heimlich no ayudó. - Te encantó. 85 00:08:27,134 --> 00:08:29,977 No quiero pecar de entrometida, pero ¿qué me perdí? 86 00:08:32,019 --> 00:08:33,821 Él intentó matarme con una uva ayer. 87 00:08:34,822 --> 00:08:38,185 ¿Tienen uvas? Siento que me está bajando el nivel de glucosa. 88 00:08:38,265 --> 00:08:40,588 Necesitamos que se tomen en serio el ayuno. 89 00:08:40,668 --> 00:08:42,950 - ¿Es un "no"? - Sí, muy en serio. 90 00:08:43,030 --> 00:08:45,432 - ¿Cuándo volveré a comer? - En la cena. A las siete. 91 00:08:45,633 --> 00:08:47,915 - Mierda. - ¿A las siete? Son 11 horas sin comer. 92 00:08:47,995 --> 00:08:49,677 Estaremos afuera todo el día. 93 00:08:49,797 --> 00:08:54,001 Si sienten que necesitan comer, podrán proveerse de la naturaleza. 94 00:08:54,081 --> 00:08:57,164 Este día nos vamos a conectar con la Madre Tierra 95 00:08:57,244 --> 00:08:59,166 y con lo que ella nos provea. 96 00:08:59,246 --> 00:09:00,247 Pregunta... 97 00:09:01,929 --> 00:09:03,410 No importa. Olvídenlo. 98 00:09:03,490 --> 00:09:04,651 - Adelante. - Pregunta. 99 00:09:06,453 --> 00:09:11,378 Excelente. Bueno, cuando siento un poco de estrés y tensión, 100 00:09:11,458 --> 00:09:15,582 lo que típicamente me ayuda es hablar del tema. 101 00:09:15,662 --> 00:09:19,626 Y quería saber si eso está permitido. Digo, dentro del grupo. 102 00:09:20,627 --> 00:09:21,668 - Claro. - Por supuesto. 103 00:09:21,788 --> 00:09:22,789 Excelente. 104 00:09:24,270 --> 00:09:27,634 Siento un poco de tensión entre Jessica y Ben. 105 00:09:28,475 --> 00:09:29,636 ¿Qué sucede? 106 00:09:30,236 --> 00:09:32,238 Mejor pregunta qué no sucede. 107 00:09:33,239 --> 00:09:35,161 Perdón. No quise decirlo en voz alta. 108 00:09:35,241 --> 00:09:37,043 ¿Qué cosa "no sucede"? 109 00:09:37,123 --> 00:09:39,045 No fue por nada en particular. No quise... 110 00:09:39,125 --> 00:09:42,969 - ¿Tú qué le dijiste? - Nada. Debe ser muy intuitiva. 111 00:09:44,050 --> 00:09:45,852 Oigan, están entre amigos. 112 00:09:45,932 --> 00:09:48,574 Se van a sentir mucho mejor si tan solo se desahogan. 113 00:09:48,654 --> 00:09:51,057 ¿Qué tal esto, hermano? Eres un idiota. 114 00:09:51,897 --> 00:09:54,620 Delilah, quiero denunciar a Ben en Recursos Humanos. 115 00:09:55,221 --> 00:09:58,384 - ¿Adónde me dirijo? - Lars, basta de tu postura antagonista. 116 00:09:58,464 --> 00:09:59,705 Suerte con eso. 117 00:10:00,426 --> 00:10:01,427 ¿Perdón? 118 00:10:02,548 --> 00:10:04,550 ¿No te acuerdas? Haz memoria. 119 00:10:05,150 --> 00:10:07,032 Tu respuesta en la tienda. 120 00:10:07,112 --> 00:10:09,074 Te dije que venía para transformarme, 121 00:10:10,115 --> 00:10:12,157 y tú me dijiste: "Suerte con eso". 122 00:10:13,198 --> 00:10:14,920 Tienes mucho resentimiento. 123 00:10:15,881 --> 00:10:17,002 ¿Un consejo? 124 00:10:17,082 --> 00:10:19,685 Consigue un vibrador y libera la tensión. 125 00:10:19,765 --> 00:10:22,527 - ¿En serio? - Bueno, volvamos al programa de hoy. 126 00:10:22,608 --> 00:10:26,571 Tenemos meditación de 9:00 a 10:00, carrera de sacos a las 10:15. 127 00:10:26,652 --> 00:10:30,255 - Napoleon, Masha te verá a las 11:00. - Perdón, ¿dijiste "carrera de sacos"? 128 00:10:30,335 --> 00:10:34,739 Sí. El ejercicio combinado con la risa disminuye el estrés y la ansiedad, 129 00:10:34,860 --> 00:10:36,701 cosa que les va a venir muy bien. 130 00:10:36,781 --> 00:10:38,984 - ¡Sensacional! - No cuenten conmigo. 131 00:10:39,064 --> 00:10:43,188 Tony, estás eximido por tu rodilla. Frances, si te duele la espalda... 132 00:10:43,268 --> 00:10:45,070 - Sí, está matándome. - Claro. 133 00:10:45,630 --> 00:10:48,193 Sepan que es una de las actividades más populares. 134 00:10:48,273 --> 00:10:50,395 Nunca nadie se arrepintió de participar. 135 00:10:50,475 --> 00:10:52,277 Pueden contar con los Marconi. 136 00:10:52,957 --> 00:10:56,601 - ¡Yo quiero estar en el equipo Marconi! - Claro, Carmel. Estás dentro. 137 00:10:56,681 --> 00:10:58,443 Deben tener mucha experiencia. 138 00:10:58,523 --> 00:11:01,766 Obvio que sí. ¡Me muevo como Tigger! ¡Miren esto! ¡Sí! 139 00:11:01,886 --> 00:11:03,488 ¡Deberías ir a las Olimpíadas! 140 00:11:03,568 --> 00:11:05,810 - Siéntate, por favor. - ¡Romperás el techo! 141 00:11:05,930 --> 00:11:09,293 ¿Son sacos individuales o tenemos que saltar de a dos? 142 00:11:09,373 --> 00:11:11,656 Porque, en ese caso, elijo a Jessica. 143 00:11:11,736 --> 00:11:14,138 Soy gay, pero elijo a Jessica. 144 00:11:14,899 --> 00:11:16,901 Eres una dulzura, Lars. 145 00:11:17,461 --> 00:11:20,064 Qué garras tienes. Por Dios, eres feroz. 146 00:11:21,465 --> 00:11:24,588 En fin, mientras no esté con Carmel. Porque me das miedo. 147 00:11:28,312 --> 00:11:30,794 ¡Suéltalo, suéltalo! ¡Tranquilízate, Carmel, basta! 148 00:11:33,237 --> 00:11:34,238 Masha. 149 00:11:34,798 --> 00:11:35,799 ¿Sí? 150 00:11:36,520 --> 00:11:40,444 Hubo un incidente. Carmel atacó a Lars. 151 00:11:42,926 --> 00:11:44,368 ¿Lo atacó físicamente? 152 00:11:44,448 --> 00:11:46,770 Intentó ahorcarlo, pero pudimos detenerla. 153 00:11:47,451 --> 00:11:48,812 Él ahora está con Yao. 154 00:11:51,455 --> 00:11:54,698 Ella no controla su ira. Es mejor que se desahogue así. 155 00:11:55,298 --> 00:11:59,502 - ¿Cómo lo haría de otro modo? - Por favor. Tienes uno de esos días, ¿no? 156 00:11:59,583 --> 00:12:03,226 - ¿No? - Bueno, como hablamos antes, 157 00:12:03,306 --> 00:12:06,549 creo que deberíamos proceder con un poco de cautela, ¿no? 158 00:12:08,992 --> 00:12:10,233 Lo tendré en cuenta. 159 00:12:12,675 --> 00:12:14,557 Es bueno cuestionarnos mutuamente. 160 00:12:16,119 --> 00:12:17,881 Nos hace mejores personas, ¿no? 161 00:12:18,641 --> 00:12:20,563 Lo importante es la superación personal. 162 00:12:24,727 --> 00:12:26,689 Glory llevó a Carmel al arboreto. 163 00:12:27,570 --> 00:12:29,452 Ya revisé a Lars. Está bien. 164 00:12:29,532 --> 00:12:32,575 ¿Lo ves? Ya todo está bien. 165 00:12:33,496 --> 00:12:35,338 No hay de qué preocuparse. 166 00:12:36,259 --> 00:12:37,900 Pero Delilah está tensa. 167 00:12:38,020 --> 00:12:40,262 Creo que la has descuidado, Yao. 168 00:12:41,103 --> 00:12:42,665 Tienes algo bueno aquí. 169 00:12:43,826 --> 00:12:45,387 Espero que sepas valorarlo. 170 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 ¿Lo haces? 171 00:12:52,755 --> 00:12:53,756 Sí, la valoro. 172 00:12:55,878 --> 00:12:56,999 Muy bien. 173 00:12:58,841 --> 00:13:01,083 Adoro a mi equipo. 174 00:13:05,327 --> 00:13:06,528 ¿Quieren tocar la campana? 175 00:13:07,449 --> 00:13:09,251 ¡Ahora, tórtolos, muévanse! 176 00:13:22,344 --> 00:13:23,345 ¡Mierda! 177 00:13:49,530 --> 00:13:50,772 - Oye... - ¿Qué? 178 00:13:52,413 --> 00:13:55,536 ¿Te sientes bien? Estás... Estás pálido. 179 00:13:55,616 --> 00:13:58,739 Estoy bien, solo estaba meditando. 180 00:13:59,940 --> 00:14:02,343 Pasando tiempo con mis pensamientos. 181 00:14:02,423 --> 00:14:03,864 Sí, te entiendo. 182 00:14:03,944 --> 00:14:05,746 Oye, 183 00:14:05,826 --> 00:14:10,351 ¿te importaría no contarle a nadie lo de mi pequeña estafa por Internet? 184 00:14:10,431 --> 00:14:11,592 Porque es algo... 185 00:14:12,353 --> 00:14:13,554 ...muy humillante. 186 00:14:15,115 --> 00:14:16,997 - ¿Por qué me lo contaste? - No lo sé. 187 00:14:17,117 --> 00:14:19,560 Por alguna razón sentí que no ibas a juzgarme. 188 00:14:23,644 --> 00:14:25,486 Sí, tu secreto está a salvo. 189 00:14:27,447 --> 00:14:29,329 - Gracias. - Bueno, vamos a meditar. 190 00:14:31,892 --> 00:14:36,176 Los rayos de sol caen sobre ustedes... 191 00:14:37,457 --> 00:14:40,901 ...con una brillante estela dorada. 192 00:14:46,106 --> 00:14:47,507 Van llenándolos... 193 00:14:50,630 --> 00:14:51,711 ...de la cabeza... 194 00:14:52,912 --> 00:14:54,354 ...a los pies... 195 00:14:55,515 --> 00:14:57,357 ...con gratitud... 196 00:14:58,918 --> 00:15:00,520 ...y alegría. 197 00:15:01,160 --> 00:15:02,682 Porque un nuevo día... 198 00:15:04,003 --> 00:15:05,405 ...es una nueva oportunidad. 199 00:15:19,138 --> 00:15:20,860 Estoy justo aquí, Tony... 200 00:15:22,541 --> 00:15:24,063 ...compartiéndolo contigo. 201 00:15:55,574 --> 00:15:57,095 - Ten. - Gracias. 202 00:15:57,215 --> 00:15:58,937 - Hola. - Qué sorpresa verte aquí. 203 00:15:59,017 --> 00:16:01,059 ¿Vas a hacerlo? ¿Te parece buena idea? 204 00:16:01,179 --> 00:16:03,381 No puedo evitar competir. ¿Cuál es tu excusa? 205 00:16:03,462 --> 00:16:05,183 ¿Seguro podrás hacer esto? 206 00:16:06,184 --> 00:16:10,108 No, linda. Qué graciosa. No vine a participar, solo a sociabilizar. 207 00:16:10,709 --> 00:16:11,710 Suerte. 208 00:16:11,790 --> 00:16:14,913 - Bien, armemos equipos. Los Marconi... - ¡Sí! 209 00:16:14,993 --> 00:16:19,117 ...y Carmel contra Ben, Jessica, Lars y Tony. 210 00:16:19,237 --> 00:16:21,799 Vamos a vernos ridículas con esta cosa. 211 00:16:22,760 --> 00:16:24,602 ¿Tú? Jamás. 212 00:16:25,363 --> 00:16:27,125 Vengan conmigo, chicas. 213 00:16:27,245 --> 00:16:28,926 ¿Vas a saltar con la rodilla así? 214 00:16:29,007 --> 00:16:30,848 - ¿Me estás provocando, Karen? - ¿Podrás? 215 00:16:30,928 --> 00:16:32,850 Heather. Se llama Heather. 216 00:16:32,930 --> 00:16:34,252 Ya lo sabe, fue un chiste. 217 00:16:34,332 --> 00:16:37,975 No queremos que nadie se lastime, así que no se enloquezcan. 218 00:16:38,055 --> 00:16:40,738 El objetivo es jugar, reír y divertirse. 219 00:16:40,818 --> 00:16:44,822 Los beneficios positivos de este juego han sido comprobados por la Clínica Mayo. 220 00:16:44,902 --> 00:16:47,385 ¡Vamos! ¡Los aliento a todos! 221 00:16:47,465 --> 00:16:49,987 Vamos a destrozarlos. ¡Estamos en mejor forma! 222 00:16:50,628 --> 00:16:52,870 ¡Los Marconi no serán vencidos! 223 00:16:52,950 --> 00:16:55,432 Yo tengo un soplo en el corazón. ¿No importa? 224 00:16:55,513 --> 00:16:57,434 Preparados, listos... 225 00:16:58,075 --> 00:16:59,476 ...y... ¡ya! 226 00:17:07,644 --> 00:17:09,286 ¡Rápido, rápido, rápido! 227 00:17:32,789 --> 00:17:36,312 ¡Voy! ¡Yo puedo! ¡Yo puedo! ¡Yo puedo! 228 00:17:36,913 --> 00:17:42,839 ¡Yo puedo! ¡Sí! ¡Ahí voy! ¡Yo puedo! ¡Yo puedo! 229 00:17:49,045 --> 00:17:50,967 ¡No! ¡Detente! ¿Qué? 230 00:18:05,541 --> 00:18:08,184 ¡Sí! ¡Gané! ¡Gané yo! 231 00:18:08,304 --> 00:18:09,825 ¡Ganamos! ¡Ganamos! 232 00:18:11,347 --> 00:18:14,230 - ¡Eso es ilegal! ¡Es ilegal! - ¡Bien hecho! 233 00:18:14,350 --> 00:18:17,072 ¡Hay que saltar, no dar volteretas! ¡No vale! 234 00:18:17,152 --> 00:18:18,994 - Cálmense. - ¡No se puede! 235 00:18:19,074 --> 00:18:20,516 Ya, tranquilos. Respiren. 236 00:18:20,596 --> 00:18:23,439 Perdón, pero ninguna regla dice que debo saltar. 237 00:18:23,519 --> 00:18:26,081 - Es verdad. - Es la primera vez que veo eso, pero... 238 00:18:27,042 --> 00:18:28,363 ...es legal, sí. 239 00:18:29,404 --> 00:18:32,488 - ¿Cómo aprendiste a hacer eso? - Era porrista en la escuela. 240 00:18:33,088 --> 00:18:36,091 - ¡Cielos! - Bueno, ¡felicidades a los ganadores! 241 00:18:36,171 --> 00:18:38,774 - Y namasté a los perdedores. - Bueno... 242 00:18:38,854 --> 00:18:41,416 Tenemos 40 minutos libres, y luego, al bosque. 243 00:18:41,496 --> 00:18:43,658 El almuerzo será lo que encuentren. La cena, también. 244 00:18:44,259 --> 00:18:46,982 - ¿La cena? - Habrá batidos a las 19:00, eso es todo. 245 00:18:47,062 --> 00:18:48,824 No pueden matarnos de hambre. 246 00:18:48,904 --> 00:18:52,627 Hay muchos árboles frutales, nueces, hasta hay un árbol de aguacate. 247 00:18:52,707 --> 00:18:54,629 - Está el río... - El río no se come. 248 00:18:54,709 --> 00:18:58,113 - ¿Nos darán cañas de pescar? - Deben vivir de la tierra, así que... 249 00:18:58,193 --> 00:18:59,394 ¿Eso no cuenta? 250 00:19:00,275 --> 00:19:01,836 Cuarenta minutos. 251 00:19:01,916 --> 00:19:04,239 - No olviden el protector solar, ¿sí? - Okey. 252 00:19:04,359 --> 00:19:05,560 Eso tampoco se come. 253 00:19:21,255 --> 00:19:25,459 no puedo quitarte los ojos de encima 254 00:19:49,323 --> 00:19:50,324 Pasa, por favor. 255 00:19:54,087 --> 00:19:55,249 Napoleon. 256 00:19:56,049 --> 00:19:59,253 - Bienvenido, ¿cómo estás hoy? - Gracias. Fantástico. 257 00:19:59,973 --> 00:20:04,017 Un poco apenado por la devastadora derrota en la carrera, pero aparte de eso... 258 00:20:04,097 --> 00:20:05,298 Maravilloso. 259 00:20:05,419 --> 00:20:09,102 Sabes, quiero que sepas que estamos muy agradecidos de estar aquí, 260 00:20:09,182 --> 00:20:10,223 a pesar de... 261 00:20:11,144 --> 00:20:12,586 ...lo que pudo parecer antes. 262 00:20:12,666 --> 00:20:13,787 Heather estaba... 263 00:20:14,988 --> 00:20:18,752 ...asombrada de que nos hicieras una rebaja. Fuiste muy generosa. 264 00:20:19,993 --> 00:20:20,994 ¿Cómo está Heather? 265 00:20:21,594 --> 00:20:23,797 - Está bien, gracias. - Ven, por favor. 266 00:20:24,677 --> 00:20:25,678 Toma asiento. 267 00:20:27,200 --> 00:20:28,641 ¿Así que está mejor? 268 00:20:29,322 --> 00:20:32,885 Estuvo cerca del precipicio el otro día, ¿no es así? 269 00:20:32,966 --> 00:20:35,128 No, no fue nada, solamente estaba... 270 00:20:37,890 --> 00:20:39,692 - Admirando el paisaje. - Sí. 271 00:20:42,295 --> 00:20:44,297 Sí, ella jamás sería capaz de... 272 00:20:51,263 --> 00:20:52,264 ¿Empezamos de nuevo? 273 00:20:55,708 --> 00:20:58,471 ¿Cómo está tu esposa? ¿Cómo está Heather? 274 00:21:03,596 --> 00:21:04,957 Está quebrada. 275 00:21:07,119 --> 00:21:10,082 Nuestro hijo se quitó la vida, y Heather, pues... 276 00:21:11,844 --> 00:21:13,045 ...está quebrada. 277 00:21:15,167 --> 00:21:17,569 - ¿Y tú cómo estás? - Yo, bien. 278 00:21:20,132 --> 00:21:24,776 Obviamente, estuve devastado por un buen tiempo... 279 00:21:27,819 --> 00:21:29,181 pero son cosas que pasan. 280 00:21:30,061 --> 00:21:32,304 - ¿Son cosas que pasan? - Sí, exacto. 281 00:21:34,546 --> 00:21:38,270 El suicidio es la mayor causa de muerte en el país. 282 00:21:38,350 --> 00:21:39,911 Sobre todo entre los jóvenes. 283 00:21:41,673 --> 00:21:45,076 Pasé un mes llorando y preguntándome "¿por qué a mí?" sobre la almohada, 284 00:21:45,156 --> 00:21:47,679 pero cuando observas las estadísticas, 285 00:21:47,759 --> 00:21:50,041 la pregunta sería más bien: "¿Por qué no a mí?". 286 00:21:50,121 --> 00:21:51,322 Sucede en todas partes. 287 00:21:53,404 --> 00:21:54,966 Es decir que no estás quebrado. 288 00:21:58,930 --> 00:22:01,212 Aún estoy dolido, obvio, pero... 289 00:22:06,457 --> 00:22:08,860 - Y la ironía... - ¿La ironía? 290 00:22:10,341 --> 00:22:11,943 Napoleon, ¿cuál ironía? 291 00:22:15,226 --> 00:22:18,989 "No importa cuán estrecho sea el portal, soy el amo de mi destino. 292 00:22:19,070 --> 00:22:20,951 Soy el capitán de mi alma". 293 00:22:22,713 --> 00:22:27,758 "En la noche que me cubre, negra como un pozo insondable". 294 00:22:27,838 --> 00:22:28,959 Invictus. 295 00:22:30,040 --> 00:22:33,404 Sí. Sí. Tienes un sobresaliente. 296 00:22:34,485 --> 00:22:37,047 Soy maestro de preparatoria, como ya sabes. 297 00:22:38,008 --> 00:22:43,333 Y eso les inculco a todos mis alumnos, que son los amos de sus destinos. 298 00:22:45,335 --> 00:22:47,938 Y Zach eligió ser el amo de su destino, 299 00:22:48,859 --> 00:22:49,900 a su manera. 300 00:22:51,061 --> 00:22:53,383 - Esa es la ironía. - Lo lamento mucho. 301 00:22:54,825 --> 00:22:58,428 - Lamento mucho tu pérdida, Napoleon. - Gracias. Es... 302 00:22:59,389 --> 00:23:00,430 Es difícil... 303 00:23:02,072 --> 00:23:03,994 ...pero no estoy quebrado. 304 00:23:06,476 --> 00:23:09,119 Estamos obligados a seguir adelante, ¿no? 305 00:23:09,199 --> 00:23:11,201 - No hay alternativa. - Exacto. 306 00:23:11,761 --> 00:23:13,683 Si estás dispuesto, quisiera probar algo. 307 00:23:13,763 --> 00:23:15,485 Sí, por supuesto. A eso vine. 308 00:23:17,126 --> 00:23:18,127 Estupendo. 309 00:23:18,808 --> 00:23:20,289 Bien. Entonces... 310 00:23:21,130 --> 00:23:22,412 ...cierra los ojos. 311 00:23:27,256 --> 00:23:28,257 Respira. 312 00:23:30,860 --> 00:23:32,902 Visualiza a tu hijo, Zach. 313 00:23:36,065 --> 00:23:40,309 - Lo siento. Eso no, ahora no. - Está bien. No, claro. Lo entiendo. 314 00:23:40,389 --> 00:23:42,792 Entonces visualiza otra cosa, lo que quieras. 315 00:23:43,752 --> 00:23:44,834 Cierra los ojos. 316 00:23:44,914 --> 00:23:47,516 No quiero llegar tarde al paseo por el bosque. 317 00:23:47,636 --> 00:23:50,079 Dijeron que no sobraban los aguacates. 318 00:23:50,159 --> 00:23:52,521 - Napoleon. - No quiero perderme el guacamole. 319 00:23:52,641 --> 00:23:55,644 Por favor, hazlo. Visualiza lo que sea. 320 00:23:55,724 --> 00:23:59,368 No importa. Una taza de café, una nave espacial 321 00:23:59,448 --> 00:24:01,250 o la sonrisa de tu esposa, lo que sea. 322 00:24:01,330 --> 00:24:04,172 Luego, te irás, lo prometo. Solo cierra los ojos. 323 00:24:04,933 --> 00:24:08,457 - Sí. - Ciérralos. Sí, eso es. Ahora... 324 00:24:10,138 --> 00:24:11,460 ...visualiza lo que quieras. 325 00:24:28,196 --> 00:24:30,198 Ahí está. ¿Qué fue lo que viste? 326 00:24:33,321 --> 00:24:34,682 Me vi a mí mismo. 327 00:24:36,604 --> 00:24:38,526 Con un rico aguacate en la mano. 328 00:24:44,212 --> 00:24:45,973 - El futuro. - Sí. 329 00:24:48,216 --> 00:24:51,779 - ¿Me puedo ir ahora, Masha, por favor? - Puedes irte. 330 00:24:52,580 --> 00:24:55,022 Sigue adelante, Napoleon. 331 00:24:57,264 --> 00:24:58,265 De acuerdo. 332 00:25:26,173 --> 00:25:28,936 ¿Los hongos se pueden comer? ¿Son venenosos? 333 00:25:29,496 --> 00:25:32,939 - Algunos sí, otros no. - Pero... ¡qué útil! 334 00:25:33,020 --> 00:25:35,942 Sugiero que se limiten a las bayas y las verduras de hoja. 335 00:25:36,022 --> 00:25:40,747 No es solo buscar comida, es conectarse con la tierra, sentirla. 336 00:25:40,827 --> 00:25:44,271 Sí, mientras no me conecte con una hiedra venenosa. Soy alérgico. 337 00:25:44,351 --> 00:25:46,152 - Yao, ¿podemos hablar? - Sí. 338 00:25:46,232 --> 00:25:49,115 No siento los efectos de mi desayuno, ¿me captas? 339 00:25:50,116 --> 00:25:51,157 No, creo que no. 340 00:25:52,198 --> 00:25:54,761 Mi medicamento. ¿Quieren cortármelo? 341 00:25:54,841 --> 00:25:57,804 Tony, tomaste la pastilla y te la tragaste. 342 00:25:57,884 --> 00:26:00,687 Sí. ¿Y sabes qué? No me siento muy bien. 343 00:26:00,807 --> 00:26:04,010 Y cuando me siento mal, me llevo mal con los demás, ¿entiendes? 344 00:26:04,090 --> 00:26:05,171 Entiendo. 345 00:26:11,337 --> 00:26:13,539 - ¿Qué me ves? - Ya sé quién eres. 346 00:26:13,619 --> 00:26:14,620 ¿Sí? 347 00:26:14,700 --> 00:26:17,583 Tu cara me sonaba y no sabía de dónde, pero ahora sí. 348 00:26:18,224 --> 00:26:19,545 Eres "Sonrisa" Hogburn, ¿no? 349 00:26:20,506 --> 00:26:22,668 ¿Qué? ¡Por Dios! 350 00:26:23,429 --> 00:26:25,231 ¡Es verdad, es "Sonrisa" Hogburn! 351 00:26:25,311 --> 00:26:27,233 ¡Santa madre! ¿Qué te pasó, viejo? 352 00:26:28,594 --> 00:26:30,075 Eso sonó mal. 353 00:26:30,156 --> 00:26:32,238 ¿Quién es "Sonrisa" Hogburn? 354 00:26:32,318 --> 00:26:36,121 Una estrella de los Niners. Era un Gronkowski antes de Gronkowski. 355 00:26:36,201 --> 00:26:37,603 Era mejor que Gronkowski. 356 00:26:37,683 --> 00:26:40,205 Estarías en el Salón de la Fama de no ser por tu rodilla. 357 00:26:40,285 --> 00:26:43,489 - Sabía que eras famoso. Lo sabía. - ¿Sabes cómo te reconocí? 358 00:26:43,569 --> 00:26:45,851 Por tu bailecito cuando ganamos la carrera. 359 00:26:45,931 --> 00:26:47,693 Lo hacías cada vez que anotabas. 360 00:26:47,813 --> 00:26:49,454 Eras el jugador favorito de mi papá. 361 00:26:49,534 --> 00:26:51,256 Su jugador blanco favorito. 362 00:26:51,336 --> 00:26:53,939 Tal vez su segundo favorito. Amaba a Brett Favre. 363 00:26:54,019 --> 00:26:55,180 Estabas en el top tres. 364 00:26:56,221 --> 00:26:58,343 - ¡Estoy hablando con Hogburn! - No. 365 00:26:58,423 --> 00:27:01,026 "Sonrisa" Hogburn ya murió, ¿okey? Soy Tony. 366 00:27:02,147 --> 00:27:03,268 ¿Está bien? Tony. 367 00:27:05,270 --> 00:27:06,711 Y Tony necesita su medicina. 368 00:27:09,354 --> 00:27:11,956 Oye, ¿hay serpientes por aquí? 369 00:27:12,037 --> 00:27:14,999 Hay 33 especies de serpientes en esta región. 370 00:27:15,080 --> 00:27:19,204 Y no voy a tener que comerle la cabeza a una para probar mi valor, ¿verdad? 371 00:27:19,284 --> 00:27:20,365 Jessica... 372 00:27:21,286 --> 00:27:23,848 Jamás deberías hacer nada que te haga sentir incómoda, 373 00:27:23,928 --> 00:27:25,970 en ningún momento y en ningún lugar. 374 00:27:27,251 --> 00:27:29,614 En especial, aquí. ¿Sí? 375 00:27:30,695 --> 00:27:31,696 Sí. 376 00:27:33,217 --> 00:27:35,900 ¿Qué significa eso? Siento que lo dijiste por algo. 377 00:28:06,009 --> 00:28:07,131 Esa canción es bonita. 378 00:28:10,374 --> 00:28:11,775 Mi hijo la tocaba. 379 00:28:13,417 --> 00:28:14,658 Cantaba excelente. 380 00:28:15,899 --> 00:28:16,900 Me imagino. 381 00:28:34,237 --> 00:28:35,318 ¿Qué está pasando? 382 00:28:36,119 --> 00:28:38,401 Esta parte es completamente optativa. 383 00:28:40,083 --> 00:28:41,804 Pero no se arrepentirán, lo prometo. 384 00:28:59,462 --> 00:29:02,385 ¡Mamá! Estás... desnuda. ¿Por qué? 385 00:29:03,586 --> 00:29:04,587 Es muy hermoso. 386 00:29:06,589 --> 00:29:09,271 - ¿Te ayudo? - ¡Ustedes dos están locas! 387 00:29:25,808 --> 00:29:28,250 - "Gram-tástico". - ¿Qué cosa? 388 00:29:29,131 --> 00:29:30,172 Instagram. 389 00:29:30,853 --> 00:29:32,614 No existe si no lo publicas, ¿no? 390 00:29:35,017 --> 00:29:36,778 Imaginé que usarías Facebook. 391 00:29:37,619 --> 00:29:40,822 No, mis hijas son como tú, por desgracia. Adictas. 392 00:29:40,902 --> 00:29:43,265 Si vieran tu página, seguramente te adorarían. 393 00:29:47,789 --> 00:29:51,233 Te pido disculpas si malinterpreto lo que dices, 394 00:29:51,793 --> 00:29:53,555 pero, por las dudas, vete al carajo. 395 00:29:58,119 --> 00:30:01,362 ¡Mamá! Al menos, date la vuelta. 396 00:30:01,443 --> 00:30:04,485 - Es piel y carne, nada más. - ¡Cielos! 397 00:30:07,368 --> 00:30:09,931 - ¿Frances? - ¡No! 398 00:30:10,932 --> 00:30:12,173 No, gracias. 399 00:30:12,253 --> 00:30:15,136 Entre las inyecciones de colágeno, el peeling químico 400 00:30:15,216 --> 00:30:17,418 y otras cosas que no pienso admitir, 401 00:30:17,498 --> 00:30:21,622 estoy bastante segura de que costeé la casa de veraneo de mi esteticista. 402 00:30:21,702 --> 00:30:24,825 Esto... nunca ve la luz del sol. 403 00:30:25,586 --> 00:30:26,587 Okey. 404 00:30:32,032 --> 00:30:34,515 Si vuelves a hablarme de esa manera... 405 00:30:34,595 --> 00:30:35,956 ¿Qué, me vas a pegar? 406 00:30:37,198 --> 00:30:39,079 ¿Crees que me gusta ser menospreciada? 407 00:30:39,159 --> 00:30:41,201 - Yo no te menosprecié. - Claro que sí. 408 00:30:41,962 --> 00:30:46,166 "Cielos. Eres porrista. Cielos, Instagram". 409 00:30:46,246 --> 00:30:47,287 ¡Vete al carajo! 410 00:30:50,931 --> 00:30:53,133 Creo que nunca antes he visto uno. 411 00:30:54,374 --> 00:30:56,176 - Ahí está. - ¿Cuál? 412 00:30:56,256 --> 00:30:58,178 - Ahí, ¿lo ven? - ¡Lo veo! 413 00:30:58,939 --> 00:31:00,380 ¡Aguacate a la vista! 414 00:31:03,663 --> 00:31:05,465 Pero ¿qué...? 415 00:31:07,387 --> 00:31:09,669 - ¿Uno? - Todavía no es temporada de cosecha. 416 00:31:09,749 --> 00:31:12,512 ¡Mierda! ¿Estamos en un reality show o algo así? 417 00:31:13,113 --> 00:31:16,236 - ¿Qué hay de los manzanos? - Aún están brotando. 418 00:31:16,316 --> 00:31:19,839 Pero tenemos arándanos, aunque están verdes todavía. 419 00:31:19,919 --> 00:31:23,363 - Viejo, dijiste que habría comida aquí. - Sí, pero hay que buscarla. 420 00:31:23,923 --> 00:31:26,005 - No es fácil, Tony. - Ya lo noté. 421 00:31:28,848 --> 00:31:30,810 Entréguense al río, chicas. 422 00:31:31,411 --> 00:31:32,892 Sabe lo que hace. 423 00:31:33,613 --> 00:31:35,294 Por favor, mamá. 424 00:31:35,375 --> 00:31:37,697 ¿Puedes evitar ponerte de frente? 425 00:31:39,218 --> 00:31:42,181 - Tú andabas desnuda todo el tiempo. - Sí, a los cinco años. 426 00:31:43,903 --> 00:31:47,186 - Tu cuerpo me encanta. - ¡Por Dios! ¡No te conozco! 427 00:31:47,266 --> 00:31:50,990 Carmel, ¿puedes hacerme girar? Quiero ver el otro lado del río. 428 00:31:56,475 --> 00:31:57,756 ¡Es muy lindo! 429 00:32:01,480 --> 00:32:03,202 Estas nueces están muy ricas. 430 00:32:03,282 --> 00:32:07,286 Tienen alto contenido de grasa, antioxidantes y omega-3. 431 00:32:07,366 --> 00:32:08,487 Quiero volver al hotel. 432 00:32:10,129 --> 00:32:11,290 Necesito mi remedio. 433 00:32:11,370 --> 00:32:13,932 ¿Cuándo empezaste con el "oxi"? ¿Fue por la lesión? 434 00:32:14,012 --> 00:32:16,535 - No es de tu incumbencia. - Confía en nosotros. 435 00:32:17,216 --> 00:32:19,258 Este cabrón ya nos contó su gran secreto. 436 00:32:20,218 --> 00:32:21,219 ¿Sí? 437 00:32:22,220 --> 00:32:23,502 Sí, que eres un cabrón. 438 00:32:24,663 --> 00:32:29,427 Bueno, el drama familiar de los Marconi ya fue completamente exhibido, eso seguro. 439 00:32:29,508 --> 00:32:31,630 Vi el video de tu lesión como cien veces. 440 00:32:33,311 --> 00:32:37,035 ¿Esos especiales que pasan por ESPN con las peores lesiones? 441 00:32:37,155 --> 00:32:39,958 - Sales con Joe Theismann. - Buenos tiempos. ¿Cambiamos de tema? 442 00:32:41,199 --> 00:32:42,360 Hablemos de ti, Ben. 443 00:32:43,842 --> 00:32:46,404 Tienes un Lamborghini. ¿Cuál es tu historia? 444 00:32:47,365 --> 00:32:48,366 Ninguna. 445 00:32:50,368 --> 00:32:53,011 - No tengo historia. - Todo el mundo tiene una historia. 446 00:32:53,091 --> 00:32:55,453 Sobre todo los que afirman lo contrario. 447 00:32:55,973 --> 00:32:56,974 Pues yo no. 448 00:32:57,055 --> 00:32:58,536 Nunca fui nada... 449 00:32:59,657 --> 00:33:00,778 ...y nunca hice nada. 450 00:33:00,858 --> 00:33:02,300 ¿De qué trabajas? 451 00:33:03,741 --> 00:33:04,782 De nada. 452 00:33:06,464 --> 00:33:07,665 Gané la lotería. 453 00:33:09,226 --> 00:33:10,828 Veintidós millones de dólares. 454 00:33:12,350 --> 00:33:13,951 Nunca hice un carajo. 455 00:33:15,993 --> 00:33:17,114 No iba a contarlo. 456 00:33:17,875 --> 00:33:19,436 Compartir es contagioso, Ben. 457 00:33:19,997 --> 00:33:22,119 Gracias por tu sinceridad. Es un gran paso. 458 00:33:22,239 --> 00:33:23,921 Debiste trabajar alguna vez. 459 00:33:26,403 --> 00:33:27,725 Transportaba alimentos. 460 00:33:29,286 --> 00:33:32,489 La paga era poca, pero tenía valor. 461 00:33:33,130 --> 00:33:36,373 ¿Entienden? Una tarea simple que ayudaba un poco a las personas. 462 00:33:38,575 --> 00:33:39,937 Era importante para mí. 463 00:33:42,019 --> 00:33:43,300 Y... 464 00:33:44,501 --> 00:33:47,304 Gané la lotería, y todo lo demás perdió valor... 465 00:33:49,025 --> 00:33:51,388 ...significado e importancia. 466 00:33:51,468 --> 00:33:54,391 ¡Por favor! Aún tienes a Jessica. 467 00:33:55,232 --> 00:33:56,513 Al menos, por el momento. 468 00:33:57,794 --> 00:33:59,276 ¿Qué carajos te pasa, viejo? 469 00:33:59,756 --> 00:34:01,638 ¿Por qué siempre tiras mierda al aire? 470 00:34:03,480 --> 00:34:06,403 - Era un chiste. Perdón. - Tu sarcasmo ya cansa. 471 00:34:07,403 --> 00:34:10,567 Ben tuvo un momento genuino, un momento de sinceridad, 472 00:34:10,647 --> 00:34:12,849 y tú, simplemente, te cagaste en todo. 473 00:34:12,929 --> 00:34:14,811 - ¿Por qué? - Mira, te lo agradezco,viejo, 474 00:34:14,891 --> 00:34:17,894 pero no pretendo que sientan pena por mí. 475 00:34:19,335 --> 00:34:20,616 Gané la lotería, ¿no? 476 00:34:21,257 --> 00:34:23,059 En realidad siento pena por Lars. 477 00:34:29,505 --> 00:34:30,626 ¿Podemos irnos? 478 00:34:30,706 --> 00:34:32,348 Esto es genial. 479 00:34:33,429 --> 00:34:36,912 Me siento mejor que nunca, y no sé por qué. 480 00:34:36,992 --> 00:34:41,036 Yo también, pero mi cuerpo no deja de querer subir a flote. 481 00:34:41,117 --> 00:34:46,001 He descubierto que los sentimientos aquí también tienden a salir a flote. 482 00:34:48,043 --> 00:34:50,766 Tal vez alguna quiera compartir lo que siente. 483 00:34:51,527 --> 00:34:52,728 Yo me siento genial. 484 00:34:52,928 --> 00:34:53,969 También yo. 485 00:34:54,049 --> 00:34:58,574 Yo siento que vuelvo a ser yo misma, cosa que hoy no venía siendo. 486 00:34:59,575 --> 00:35:01,697 ¿Te gustaría explayarte más, Carmel? 487 00:35:02,778 --> 00:35:05,701 ¿Cómo es que no venías siendo tú misma hoy? 488 00:35:06,702 --> 00:35:08,864 He estado un poco agresiva. 489 00:35:09,905 --> 00:35:13,748 Y Jessica me mandó al carajo, 490 00:35:13,829 --> 00:35:16,791 así que sospecho que a ella también le hice algo. 491 00:35:18,153 --> 00:35:21,997 - ¿Fue así? - Sí, me menospreciaste. Estuviste... 492 00:35:23,478 --> 00:35:26,081 ...no lo sé, juzgándome... 493 00:35:28,243 --> 00:35:30,965 ...por ser una porrista y por mi Instagram, 494 00:35:32,367 --> 00:35:35,089 y dijiste que no existe si no lo publico. 495 00:35:35,169 --> 00:35:36,611 ¿Y eso te dolió? 496 00:35:40,375 --> 00:35:41,736 Sí, porque es cierto. 497 00:35:42,336 --> 00:35:44,098 Lo primero del día es revisarlo, 498 00:35:44,178 --> 00:35:46,701 para ver si le parezco hermosa a la gente. 499 00:35:48,543 --> 00:35:49,624 Es patético. 500 00:35:50,905 --> 00:35:52,787 ¿No te consideras hermosa? 501 00:35:54,468 --> 00:35:56,430 - No. - ¿Cómo? 502 00:35:57,111 --> 00:36:00,634 Es bastante evidente si me miran. Tengo los párpados caídos, 503 00:36:02,556 --> 00:36:05,359 los muslos muy grandes, mi estómago no es plano, 504 00:36:05,439 --> 00:36:07,241 mis poros son gigantes, la cadera igual, 505 00:36:07,361 --> 00:36:11,885 tengo feas entradas, las pecas no se van ni con un puto láser, y eso que hoy... 506 00:36:14,288 --> 00:36:15,529 ...tengo un buen día. 507 00:36:16,970 --> 00:36:20,414 Ahora me siento horriblemente mal por odiarte tanto. 508 00:36:22,015 --> 00:36:23,737 Es que mi esposo me dejó... 509 00:36:25,459 --> 00:36:26,700 ...por otra más joven. 510 00:36:26,780 --> 00:36:30,544 Y cuando veo a mujeres hermosas y jóvenes, como tú, 511 00:36:30,624 --> 00:36:31,905 simplemente quiero... 512 00:36:36,309 --> 00:36:37,310 En medio de la cara. 513 00:36:37,430 --> 00:36:39,392 Pero jamás lo haría, te lo juro. 514 00:36:39,472 --> 00:36:41,434 ¿Qué? ¿Quieres pegarme en la cara? 515 00:36:41,995 --> 00:36:44,557 La verdad, me avergüenza un poco, pero... 516 00:36:45,318 --> 00:36:46,319 ...sí. 517 00:36:47,480 --> 00:36:48,601 Bueno. 518 00:36:49,322 --> 00:36:50,323 Grandioso. 519 00:36:51,044 --> 00:36:53,086 Frances, ¿en qué piensas? 520 00:36:54,287 --> 00:36:58,651 En que desearía anotar todo esto. Es horrible. 521 00:36:59,612 --> 00:37:01,254 Tengo a cinco mujeres interesantes, 522 00:37:01,774 --> 00:37:03,656 aquí, en este hermoso lugar, 523 00:37:04,537 --> 00:37:06,619 y no puedo estar ni un poco presente. 524 00:37:08,661 --> 00:37:11,624 Solo registro todo a modo de referencia, como si no fueran... 525 00:37:12,825 --> 00:37:14,467 ...personas reales. 526 00:37:15,788 --> 00:37:17,189 Perdón. No sé... 527 00:37:17,790 --> 00:37:18,831 Es el azufre. 528 00:37:20,353 --> 00:37:22,755 - No sé por qué dije eso. - Tengo una pregunta. 529 00:37:24,437 --> 00:37:26,719 ¿Cuándo fue la última vez que tuvieron sexo? 530 00:37:27,239 --> 00:37:29,201 - Mamá. - No tienes que contestar. 531 00:37:29,882 --> 00:37:31,764 - ¿Ya tuviste sexo? - ¡Basta! 532 00:37:31,844 --> 00:37:33,886 Solo quiero saber eso, 533 00:37:34,566 --> 00:37:37,770 si alguna de ustedes recuerda cuándo fue, porque yo sí me acuerdo. 534 00:37:38,570 --> 00:37:41,373 Sé exactamente cuándo fue. Hace tres años. 535 00:37:41,493 --> 00:37:42,895 No. Por favor. 536 00:37:42,975 --> 00:37:46,218 De haber sabido que sería la última, habría puesto más atención. 537 00:37:46,298 --> 00:37:47,339 ¿Por qué? 538 00:37:47,459 --> 00:37:50,222 Sospecho que me gustó, porque tu padre es un amante fabuloso. 539 00:37:50,302 --> 00:37:53,265 Por más torpe que parezca, en la cama sabe lo que hace. 540 00:37:53,345 --> 00:37:54,586 Seguro que me gustó. 541 00:37:54,666 --> 00:37:56,868 Porque el sexo es bueno. ¿Cierto? 542 00:37:56,948 --> 00:37:58,110 Sí, claro. 543 00:37:58,190 --> 00:38:00,232 Solo que ya no es posible para mí. 544 00:38:01,633 --> 00:38:02,714 Nunca más. 545 00:38:04,636 --> 00:38:06,197 Tal vez para Napoleon sí. 546 00:38:08,520 --> 00:38:11,162 Creo que él debería tener un amorío estando aquí. 547 00:38:12,123 --> 00:38:13,685 Quizás podría estar contigo, 548 00:38:14,285 --> 00:38:16,007 así luego escribes sobre eso. 549 00:38:19,490 --> 00:38:20,852 ¿Estás bien, Heather? 550 00:38:20,932 --> 00:38:23,254 Yo... estoy de maravillas. 551 00:38:27,939 --> 00:38:29,500 No sé cómo es posible. 552 00:38:35,306 --> 00:38:36,427 No me siento bien. 553 00:38:37,348 --> 00:38:39,991 Bienvenido al club. Se llama desnutrición. 554 00:38:40,992 --> 00:38:43,674 No, esto es otra cosa. Siento rara la cabeza. 555 00:38:43,754 --> 00:38:45,836 Porque tienes hambre. Igual que todos. 556 00:38:45,916 --> 00:38:48,199 Oigo un zumbido. ¿Alguien más lo siente? 557 00:38:48,279 --> 00:38:50,441 Dijiste que habría comida aquí afuera. 558 00:38:50,561 --> 00:38:53,163 - Así es. - ¿Sí? ¿Y cuándo la vamos a encontrar? 559 00:38:53,244 --> 00:38:55,446 La fruta todavía no crece. 560 00:38:55,566 --> 00:38:59,129 Solo comimos un par de nueces que estaban asquerosas 561 00:38:59,209 --> 00:39:01,412 y tomamos un vaso de batido hace nueve horas. 562 00:39:01,532 --> 00:39:04,294 - Esto es inhumano. - Tony, solo respira hondo. 563 00:39:04,374 --> 00:39:06,977 Ya basta con esa mierda, ¿okey? No puedo comer aire. 564 00:39:08,939 --> 00:39:11,421 - Tú. ¿Tienes algo? - ¿Yo? 565 00:39:11,541 --> 00:39:12,903 Sí, tú. 566 00:39:13,303 --> 00:39:15,585 - Eres de los que esconden comida. - ¿En serio? 567 00:39:15,665 --> 00:39:17,667 Sí, eres de esos que no comparten nada. 568 00:39:24,554 --> 00:39:25,555 ¡Hola! 569 00:39:31,081 --> 00:39:33,803 ¿Dijiste que lo único que cenaríamos sería un batido? 570 00:39:36,566 --> 00:39:37,687 No seas ridículo. 571 00:39:38,248 --> 00:39:41,891 ¿Por qué? La regla es comer lo que provea el bosque, ¿o no, Yao? 572 00:39:47,056 --> 00:39:51,421 La ética carnívora. Comer solamente lo que estás dispuesto a matar. 573 00:39:52,942 --> 00:39:54,464 La proteína no vendría mal. 574 00:39:55,985 --> 00:39:57,426 ¿Se volvieron dementes? 575 00:39:57,506 --> 00:39:58,908 - Hola, bebé. - ¿Qué les pasa? 576 00:39:58,988 --> 00:40:01,631 Recobraré la compostura una vez que tenga la barriga llena. 577 00:40:01,711 --> 00:40:03,072 Hola, bebé. 578 00:40:05,514 --> 00:40:06,635 Scusi. 579 00:40:08,357 --> 00:40:09,959 Vuelvo en un segundo, muchachos. 580 00:40:11,120 --> 00:40:13,762 ¡Oye! ¿Es una broma? ¡La va a matar! 581 00:40:13,842 --> 00:40:15,524 - ¡Tony! - ¡Detenlo! 582 00:40:15,644 --> 00:40:16,926 ¡Cielos! 583 00:40:17,646 --> 00:40:19,368 ¡Tony! 584 00:40:19,448 --> 00:40:21,210 ¡Ven aquí! 585 00:41:23,311 --> 00:41:25,873 Bienvenidas. ¿Cómo estuvo el día de la tierra? 586 00:41:26,594 --> 00:41:29,156 - Estuvo interesante. - ¿Sí? 587 00:41:30,077 --> 00:41:32,279 No, de hecho, estuvo increíble. 588 00:41:35,082 --> 00:41:36,123 Me siento rara. 589 00:41:41,729 --> 00:41:44,371 - ¿Quién quiere una barbacoa? - ¿Qué hicieron? 590 00:41:48,816 --> 00:41:51,298 - ¿La mataron ustedes? - La naturaleza provee. 591 00:42:09,075 --> 00:42:10,076 ¿Ustedes la mataron? 592 00:42:10,156 --> 00:42:12,599 La regla era tomar lo que encontráramos. 593 00:42:14,441 --> 00:42:17,203 - Y no había mucho ahí. - ¿Cuán salvajes pueden ser? 594 00:42:17,283 --> 00:42:20,487 Ella quería que fuéramos salvajes, ¿verdad? 595 00:42:25,211 --> 00:42:26,733 Así es. Sí. 596 00:42:28,735 --> 00:42:30,536 - Buen trabajo. - ¿"Buen trabajo"? 597 00:42:30,616 --> 00:42:32,819 - ¿Esto te parece bien? - Me enorgullecen. 598 00:42:32,899 --> 00:42:36,783 El ejercicio era vivir de la tierra como cazadores y recolectores. 599 00:42:38,064 --> 00:42:39,745 Han excedido las expectativas. 600 00:42:39,826 --> 00:42:41,908 Esta noche vamos a celebrar. 601 00:42:42,508 --> 00:42:45,111 Prepararemos un gran banquete. 602 00:42:46,272 --> 00:42:48,194 Incluso habrá vino. 603 00:42:48,274 --> 00:42:50,476 ¿Por qué me mira cuando dice "vino"? 604 00:42:50,556 --> 00:42:51,797 Los veo en la cena. 605 00:42:56,242 --> 00:42:57,483 - Glory. - No voy a comer eso. 606 00:42:57,563 --> 00:42:59,445 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 607 00:43:00,286 --> 00:43:03,689 Pues quiero mi pastilla. La verdadera. Y la quiero ahora. 608 00:43:06,772 --> 00:43:07,973 Sí, claro. 609 00:43:08,574 --> 00:43:09,815 Vas a tener hambre. 610 00:43:37,962 --> 00:43:39,003 Soy yo. 611 00:43:42,847 --> 00:43:43,888 Pasa. 612 00:43:47,171 --> 00:43:50,134 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 613 00:43:52,617 --> 00:43:53,858 Debí haberlo impedido. 614 00:43:55,660 --> 00:43:58,222 No. Hiciste bien. 615 00:43:58,863 --> 00:44:02,667 Es el nuevo protocolo. El poder, todos lo sintieron. 616 00:44:02,747 --> 00:44:03,748 Bien. 617 00:44:06,390 --> 00:44:07,511 Eso es bueno. 618 00:44:11,275 --> 00:44:12,356 Lo lamento. 619 00:44:15,760 --> 00:44:17,521 Yao, no hiciste nada malo. 620 00:44:18,923 --> 00:44:21,685 Por tu pérdida... Masha. 621 00:44:23,367 --> 00:44:24,648 Lamento tu pérdida. 622 00:44:31,175 --> 00:44:34,698 Lo lamento. 623 00:45:28,551 --> 00:45:29,792 ¡Fraaances! 624 00:45:30,793 --> 00:45:31,914 Y bien, ¿qué dices? 625 00:45:31,994 --> 00:45:34,677 Sobrevivo, que es más de lo que puedo decir de ella. 626 00:45:34,757 --> 00:45:35,758 Sí. 627 00:45:35,838 --> 00:45:39,281 Sé que estoy siendo hipócrita, ya que como carne 628 00:45:39,361 --> 00:45:43,485 y tengo varias prendas excepcionales de cuero, eso lo admito. 629 00:45:43,566 --> 00:45:47,209 Pero el acto físico de asesinarla es... 630 00:45:49,331 --> 00:45:51,413 Justo cuando pensaba que eras una dulzura. 631 00:45:52,054 --> 00:45:55,217 Bueno, el error fue tuyo al creer que soy buena gente. 632 00:45:58,460 --> 00:46:03,705 Se rumorea que eras un jugador de fútbol profesional. 633 00:46:04,786 --> 00:46:05,867 ¿Es cierto? 634 00:46:06,508 --> 00:46:09,431 Sí. Es verdad. Era jugador. 635 00:46:10,592 --> 00:46:11,953 Lo era, sí. 636 00:46:12,033 --> 00:46:14,956 ¿No me lo habías dicho por alguna razón en especial? 637 00:46:15,036 --> 00:46:16,718 Bueno, nunca me lo preguntaste. 638 00:46:19,481 --> 00:46:20,882 - ¿No? - Bueno. 639 00:46:21,002 --> 00:46:26,047 Supuse que eras un testigo protegido y no podías hablar. 640 00:46:30,972 --> 00:46:32,333 Ese problema tuyo... 641 00:46:32,413 --> 00:46:34,175 Tendrás que ser más específico. 642 00:46:34,255 --> 00:46:38,379 No ser tan buena en algo como solías ser. 643 00:46:38,459 --> 00:46:40,301 - Ya sé cuál es. - Sé lo que se siente. 644 00:46:41,702 --> 00:46:43,264 Me pasó. Te entiendo. 645 00:46:44,545 --> 00:46:45,626 Es horrendo. 646 00:46:56,277 --> 00:46:57,278 Hola. 647 00:47:00,601 --> 00:47:03,123 Parece que mamá se está divirtiendo. Es bueno. 648 00:47:03,204 --> 00:47:05,926 No sé si bueno, pero sí es preocupante. 649 00:47:06,046 --> 00:47:07,768 Ella siempre bailó muy bien. 650 00:47:09,930 --> 00:47:13,333 - Creí que no volvería a verla así. - Algo le pasa, está muy rara. 651 00:47:16,937 --> 00:47:18,258 Está mejorando. 652 00:47:22,142 --> 00:47:25,105 Todos parecen estar un poco distintos. ¿No lo crees? 653 00:47:26,466 --> 00:47:28,068 ¿Tienes algo para decirme? 654 00:47:28,909 --> 00:47:30,510 Solo que tomamos en serio esto. 655 00:47:31,431 --> 00:47:35,075 Sí. Respecto a eso, mientras estábamos en el bosque, 656 00:47:35,155 --> 00:47:38,278 alguien entró a mi habitación y se llevó algunas cosas. 657 00:47:39,319 --> 00:47:41,041 ¿Sí? ¿Como qué? ¿Un Apple Watch? 658 00:47:41,121 --> 00:47:45,045 ¿Cosas que filman y toman fotos? ¿Cosas que accediste a entregarnos? 659 00:47:45,125 --> 00:47:46,926 Las quiero de vuelta. Ahora. 660 00:47:47,047 --> 00:47:50,049 ¿Sabes qué necesitas, Lars? Un entrenamiento de cachorro. 661 00:47:50,690 --> 00:47:51,851 ¿Te gustaría? 662 00:47:52,732 --> 00:47:55,695 ¿Quieres que enrolle un periódico y vaya a tu cuarto luego? 663 00:47:56,576 --> 00:47:57,577 Es tentador. 664 00:48:11,190 --> 00:48:13,713 - ¡Ya está listo! - ¡Miren eso! 665 00:48:15,434 --> 00:48:16,916 Eso es un montón de carne. 666 00:48:18,838 --> 00:48:20,840 - Impresionante. - Es pura carne blanca. 667 00:48:22,601 --> 00:48:23,682 Bienvenidos. 668 00:48:24,844 --> 00:48:28,727 Brindo por un exitoso día de la tierra. 669 00:48:29,328 --> 00:48:34,013 Oí que hubo muchas cosas positivas que han salido a la luz hoy. 670 00:48:34,133 --> 00:48:35,614 Se dijeron muchas verdades. 671 00:48:36,295 --> 00:48:41,140 Así que brindo por revelar lo que somos y entregarnos tal cual somos. 672 00:48:41,220 --> 00:48:43,982 - ¡Salud! - Por la verdad y nada más que la verdad. 673 00:48:45,224 --> 00:48:48,507 ¿Alguien quiere bendecir la mesa antes de comer? 674 00:48:48,587 --> 00:48:50,629 O tal vez un discurso en honor a la cabra. 675 00:48:51,470 --> 00:48:54,152 Que dio su vida para que podamos regocijarnos. 676 00:48:54,232 --> 00:48:55,594 Es lo menos que se merece. 677 00:48:55,674 --> 00:49:00,238 No creo que la cabra haya dado la vida de buena gana. Simplemente, fue masacrada. 678 00:49:00,318 --> 00:49:01,519 Yo diré algo. 679 00:49:02,961 --> 00:49:06,044 - Sí, Napoleon. - ¿Sí? 680 00:49:06,164 --> 00:49:07,285 Adelante, por favor. 681 00:49:08,046 --> 00:49:09,047 De acuerdo. 682 00:49:14,212 --> 00:49:16,774 Levítico 4. ¿Alguien lo recuerda? 683 00:49:21,339 --> 00:49:26,064 Es cuando... alguien peca, obviamente sin querer. 684 00:49:27,265 --> 00:49:28,946 Levítico 4:23. 685 00:49:29,587 --> 00:49:32,190 - Cielo... ¿Qué...? - Cuando estábamos... 686 00:49:32,870 --> 00:49:35,633 ...en la celebración de la tierra, lo primero que noté... 687 00:49:37,635 --> 00:49:42,039 ...fue un sonido como de campanas en mi cabeza. 688 00:49:43,360 --> 00:49:45,683 - En mis oídos. - ¿Papá? 689 00:49:46,604 --> 00:49:47,925 Es una oración, Zoe. 690 00:49:48,846 --> 00:49:49,847 Y luego, 691 00:49:50,487 --> 00:49:55,292 escuché Levítico 4:23 a todo volumen. 692 00:49:57,374 --> 00:49:59,536 "Cuando sepa el pecado que ha cometido, 693 00:50:00,457 --> 00:50:02,499 presentará como ofrenda... 694 00:50:03,901 --> 00:50:05,222 ...una cabra, 695 00:50:05,863 --> 00:50:07,424 un macho cabrío sin defecto. 696 00:50:07,985 --> 00:50:11,708 Y pondrá la mano en la cabeza de la cabra, 697 00:50:13,310 --> 00:50:14,471 la degollará... 698 00:50:15,712 --> 00:50:17,634 ...y se la ofrendará al Señor". 699 00:50:19,196 --> 00:50:20,197 Napoleon. 700 00:50:25,241 --> 00:50:27,083 Lo que tiene de malo el suicidio... 701 00:50:28,845 --> 00:50:30,727 ...es que a menudo no da indicios. 702 00:50:30,807 --> 00:50:32,849 Ni siquiera notas una inclinación. 703 00:50:33,530 --> 00:50:36,533 En especial, en los adolescentes, puede ser consecuencia de... 704 00:50:38,775 --> 00:50:43,419 ...de una decisión repentina, un impulso que sienten minutos antes de que pase. 705 00:50:47,143 --> 00:50:49,265 Piénsenlo, ¿no es increíble? 706 00:50:50,706 --> 00:50:51,948 Y hay otra cuestión. 707 00:50:52,748 --> 00:50:57,954 Los que sobreviven a un suicidio dicen que lo primero que piensan... 708 00:50:58,874 --> 00:51:01,077 ...después de tragar las píldoras, 709 00:51:01,797 --> 00:51:04,360 o de saltar, o de cortarse las venas, 710 00:51:05,081 --> 00:51:06,522 lo primero que piensan es: 711 00:51:06,602 --> 00:51:08,244 "Por Dios, ¿qué acabo de hacer?". 712 00:51:09,365 --> 00:51:13,889 A veces, si fallan en el intento, las ideas suicidas nunca más regresan. 713 00:51:24,700 --> 00:51:25,821 Zach... 714 00:51:26,742 --> 00:51:27,743 ...era... 715 00:51:29,504 --> 00:51:33,669 Sí, era impulsivo. Siempre fue muy impulsivo, ¿no, Zoe? 716 00:51:35,470 --> 00:51:39,915 Él y yo, la noche anterior habíamos visto Los Excéntricos Tenenbaum. 717 00:51:39,995 --> 00:51:41,797 Nos encantaba esa película. 718 00:51:42,557 --> 00:51:45,400 Y nos quedamos hasta tarde viéndola. Eso hizo... 719 00:51:46,641 --> 00:51:49,204 ...que yo estuviera cansado la mañana siguiente. 720 00:51:49,324 --> 00:51:51,166 Y por eso yo toqué... 721 00:51:52,127 --> 00:51:54,849 ...el botón de repetición del teléfono... 722 00:51:55,970 --> 00:51:57,292 ... cuando sonó la alarma. 723 00:51:59,093 --> 00:52:00,655 Por eso me despertó tu grito 724 00:52:00,735 --> 00:52:03,658 cuando lo encontraste dos minutos después de que se ahorcara. 725 00:52:04,138 --> 00:52:05,179 Así que... 726 00:52:07,181 --> 00:52:08,423 Si me... 727 00:52:09,384 --> 00:52:11,466 Si me hubiera levantado cuando debía, 728 00:52:12,427 --> 00:52:13,868 cuando sonó la alarma, 729 00:52:13,948 --> 00:52:18,633 habría ido a su cuarto y lo habría despertado como siempre. 730 00:52:20,314 --> 00:52:21,796 "A remar el día, amigo". 731 00:52:29,443 --> 00:52:30,885 Tú no estarías quebrada. 732 00:52:30,965 --> 00:52:33,847 Y tú seguirías cantando en la ducha. 733 00:52:33,928 --> 00:52:37,731 Festejarías tu cumpleaños número 21 con tu hermano. 734 00:52:45,379 --> 00:52:46,460 Yo maté a la cabra. 735 00:52:47,100 --> 00:52:48,622 Primero quise salvarla. 736 00:52:49,263 --> 00:52:50,784 La aparté de Tony, 737 00:52:51,665 --> 00:52:53,987 y luego... Levítico. 738 00:52:56,189 --> 00:53:00,394 "Pondrá la mano en la cabeza de la cabra... 739 00:53:04,798 --> 00:53:09,442 ...la degollará y se la ofrendará al Señor". 740 00:53:09,522 --> 00:53:12,646 Fue... sin intención. 741 00:53:12,726 --> 00:53:14,728 Un pecado sin intención. 742 00:53:16,609 --> 00:53:18,531 Si me hubiera levantado... 743 00:53:19,292 --> 00:53:20,653 Si me hubiera levantado. 744 00:53:26,899 --> 00:53:27,900 ¡Dios! 745 00:53:43,516 --> 00:53:45,157 ¿Han estado medicándonos?