1 00:01:09,736 --> 00:01:12,979 NUEVE PERFECTOS DESCONOCIDOS 2 00:01:56,783 --> 00:01:58,505 ¡Estoy ansioso por llegar! 3 00:01:59,306 --> 00:02:04,311 Este lugar ganó dos premios mundiales al bienestar. 4 00:02:04,792 --> 00:02:07,434 Uno al bienestar mental y otro al impacto social. 5 00:02:07,514 --> 00:02:10,637 Bueno, el último es más bien una mención de honor. 6 00:02:10,718 --> 00:02:14,521 Pero el hecho es que esa mujer nos hizo una rebaja impresionante. 7 00:02:16,604 --> 00:02:18,766 Eso hace progresar a la sociedad, 8 00:02:18,846 --> 00:02:21,809 anteponer la salud de la gente al beneficio propio. 9 00:02:22,489 --> 00:02:24,812 Es decir, creo que a los demás 10 00:02:25,773 --> 00:02:27,775 les van a cobrar miles de dólares. 11 00:02:28,416 --> 00:02:30,377 ¡Tenemos el boleto dorado! 12 00:02:32,219 --> 00:02:34,702 Ya me estoy sintiendo más ligero. 13 00:02:35,783 --> 00:02:37,865 Esto nos va a hacer bien, ¿no crees, cariño? 14 00:02:38,946 --> 00:02:40,187 - Seguro. - Sí. 15 00:02:40,308 --> 00:02:41,309 ¿Cómo estás, Zoe? 16 00:02:41,749 --> 00:02:42,750 ¡Zoe! 17 00:02:43,431 --> 00:02:45,152 - ¿Qué? - ¿Cómo estás, hija? 18 00:02:45,993 --> 00:02:48,716 Mejor que nunca, papá. Ansiosa por llegar. 19 00:02:48,796 --> 00:02:50,638 Nos va a hacer muy bien, cielo. 20 00:02:55,723 --> 00:02:57,205 Hola a todos, soy Jess. 21 00:02:57,325 --> 00:03:01,329 Estamos yendo a un retiro de transformación llamado Tranquillum. 22 00:03:01,409 --> 00:03:04,172 Lo etiquetaría, pero no figura en las redes. 23 00:03:04,973 --> 00:03:06,134 Es supermisterioso. 24 00:03:07,055 --> 00:03:08,656 En fin, vamos a estar diez días 25 00:03:08,736 --> 00:03:12,861 haciendo meditación, yoga, comiendo sano, 26 00:03:12,941 --> 00:03:14,863 y pasando tiempo de calidad con mi... 27 00:03:16,344 --> 00:03:18,066 Diablos, Ben, ¿fue a propósito? 28 00:03:18,146 --> 00:03:20,388 Es el camino, me hará mierda el auto. 29 00:03:20,468 --> 00:03:22,791 Ahora tengo que grabar todo otra vez. 30 00:03:23,872 --> 00:03:24,873 No es necesario. 31 00:03:25,714 --> 00:03:26,715 Sí, lo es. 32 00:03:26,795 --> 00:03:30,278 Si me preguntas, creo exageramos un poco con esto de la autosuperación. 33 00:03:30,398 --> 00:03:32,160 No te lo pregunté. ¿Qué quieres decir? 34 00:03:32,761 --> 00:03:34,362 Me refiero a que... ¡Dios! 35 00:03:35,003 --> 00:03:38,647 Mira, si seguimos superándonos, acabaremos siendo perfectos, ¿no? 36 00:03:39,247 --> 00:03:42,250 - ¿Y después? - Serás un perfecto desgraciado. 37 00:03:42,371 --> 00:03:45,053 No es así. Solo no entiendo por qué vamos a este lugar. 38 00:03:45,133 --> 00:03:47,496 Porque tenemos problemas, Benjamin. 39 00:03:49,177 --> 00:03:50,178 Entre nosotros. 40 00:03:50,779 --> 00:03:52,821 Eso es más importante que tu puto auto. 41 00:03:53,942 --> 00:03:56,024 Necesitamos un cambio drástico. 42 00:03:56,225 --> 00:03:57,986 Sí, esto sin duda es drástico. 43 00:03:58,066 --> 00:04:00,269 Está haciendo mierda la suspensión. ¡Carajo! 44 00:04:19,208 --> 00:04:20,689 Bienestar, allá voy. 45 00:04:21,650 --> 00:04:23,452 Frances 2.0. 46 00:04:23,933 --> 00:04:25,254 Prepárense. 47 00:04:26,655 --> 00:04:28,177 Sí, prepárense. 48 00:04:32,501 --> 00:04:35,424 ¡Carajo! Ni siquiera una llamada. 49 00:04:36,265 --> 00:04:38,427 ¿Por qué no? ¿Sería demasiada cortesía? 50 00:04:44,874 --> 00:04:45,915 ¡Hola! 51 00:04:45,995 --> 00:04:48,958 ¡Hola! ¿Ya alcanzaste el nirvana? 52 00:04:49,639 --> 00:04:52,562 Aún estoy muy lejos de la serenidad infinita. 53 00:04:52,642 --> 00:04:54,364 Dale una oportunidad a esto, linda. 54 00:04:54,484 --> 00:04:56,205 Estoy dándole una oportunidad. 55 00:04:56,286 --> 00:04:59,849 Literalmente, estoy yendo para allá, eso es darle una oportunidad. 56 00:04:59,929 --> 00:05:03,092 Y no pienses en él. Es un desgraciado. 57 00:05:03,173 --> 00:05:07,097 No pensaré en él, en tanto mis amigas dejen de llamarme y mencionarlo. 58 00:05:07,177 --> 00:05:08,938 ¿Alguna idea para lograr eso? 59 00:05:09,579 --> 00:05:11,621 ¿Novedades de tu agente? 60 00:05:11,701 --> 00:05:14,704 Aún no. Pero ya me hablaste de él y de trabajo. 61 00:05:14,784 --> 00:05:18,068 ¿Me quieres tirar algo más encima? 62 00:05:18,148 --> 00:05:20,830 Solo decirte que te quiero. El libro es fantástico. 63 00:05:20,911 --> 00:05:21,912 BIENVENIDOS A CABRILLO 64 00:05:21,992 --> 00:05:25,235 Tú eres fantástica, y pasarás diez días fabulosos en Tranquillum. 65 00:05:25,315 --> 00:05:26,957 Sí. Lo sé. 66 00:05:27,037 --> 00:05:28,678 Yo siento lo mismo. 67 00:05:28,759 --> 00:05:33,724 Volveré siendo otra persona, que seguro a todos les gustará más. 68 00:05:33,804 --> 00:05:37,648 Bueno, a mí me gustas así. 69 00:05:37,728 --> 00:05:38,729 Gracias. 70 00:05:38,809 --> 00:05:41,531 Erin, es mi agente. Te llamo más tarde. 71 00:05:41,612 --> 00:05:43,654 - Sí, claro. Llámame. Te quiero. - Te quiero. 72 00:05:43,734 --> 00:05:44,735 ¡Hola! 73 00:05:44,815 --> 00:05:46,096 ¿Frances? 74 00:05:46,176 --> 00:05:48,338 ¿Y cómo va el negocio de la literatura? 75 00:05:48,418 --> 00:05:50,621 Te oyes muy alegre. 76 00:05:50,701 --> 00:05:53,263 Es porque estoy yendo a ese retiro del que te hablé. 77 00:05:53,343 --> 00:05:56,347 Intento ponerme en un estado de ánimo positivo. 78 00:05:56,427 --> 00:05:59,269 ¿Recuerdas esa gente que murió en una cabaña de sudar? 79 00:05:59,350 --> 00:06:02,833 Creyeron que estaban iluminándose, pero se estaban cocinando. 80 00:06:02,913 --> 00:06:05,316 Este lugar no es así. Se ve asombroso. 81 00:06:05,396 --> 00:06:07,278 Solo voy a mejorar mi salud. 82 00:06:07,358 --> 00:06:10,161 Unos masajes y tal vez un poco de ayuno. 83 00:06:10,841 --> 00:06:14,285 Excelente. Bueno, me temo que no tengo buenas noticias, Frannie. 84 00:06:15,045 --> 00:06:16,367 ¿Qué quieres decir? 85 00:06:17,248 --> 00:06:21,892 Creo que está maravillosamente escrito, realmente lo creo. 86 00:06:25,256 --> 00:06:30,421 Un momento, ¿acaso estás diciendo que no quieren el libro? 87 00:06:31,462 --> 00:06:34,425 Decirte esto no es fácil, así que seré directo. 88 00:06:35,466 --> 00:06:37,308 Quieren rescindir el contrato. 89 00:06:40,071 --> 00:06:42,193 Lo siento mucho, Frannie, 90 00:06:42,273 --> 00:06:45,436 y más después de lo que pasó con ese hombre horrendo. 91 00:06:45,556 --> 00:06:46,557 Me siento muy mal. 92 00:06:46,638 --> 00:06:49,440 No tengo intención de hablar de eso contigo. 93 00:06:55,487 --> 00:06:57,929 ¡De acuerdo! ¡Me cansé! 94 00:06:58,490 --> 00:07:02,053 ¡Así es como termina! ¡Estoy muerta para todo el mundo, carajo! 95 00:07:03,094 --> 00:07:04,376 ¡Muerta, carajo! 96 00:07:05,977 --> 00:07:08,940 ¡Muerta para todo el mundo! 97 00:07:10,942 --> 00:07:11,943 ¡Dios! 98 00:07:12,264 --> 00:07:13,265 ¡Hola! 99 00:07:15,347 --> 00:07:16,828 - ¿Estás bien? - Sí. 100 00:07:18,029 --> 00:07:19,471 ¿Necesitas ayuda? 101 00:07:19,591 --> 00:07:21,873 No, estoy perfectamente. Estoy bien. 102 00:07:22,514 --> 00:07:23,635 No lo parece. 103 00:07:23,715 --> 00:07:27,919 Pues, solo estaba teniendo un momento tranquilo de desesperación. 104 00:07:28,000 --> 00:07:29,041 Está bien. 105 00:07:29,801 --> 00:07:31,883 ¿"Un momento tranquilo"? Porque parecía... 106 00:07:32,524 --> 00:07:34,766 Gritabas como loca, por eso me detuve. 107 00:07:35,727 --> 00:07:37,329 Perdón, discúlpame. 108 00:07:37,409 --> 00:07:40,772 Pensé que estaba en medio de la nada, completamente sola. 109 00:07:40,853 --> 00:07:43,015 - Y, claramente, no es así. - ¿Estás enferma? 110 00:07:44,696 --> 00:07:45,938 ¿Qué me acabas de decir? 111 00:07:46,018 --> 00:07:50,022 Es que parecía que estabas teniendo una crisis nerviosa o algo así. 112 00:07:50,102 --> 00:07:54,186 No te juzgo, yo también tengo enfermos mentales en mi familia. 113 00:07:54,266 --> 00:07:56,068 No me digas. Estoy bien, gracias. 114 00:07:56,148 --> 00:07:58,150 No es normal ir por ahí gritando 115 00:07:59,191 --> 00:08:02,074 "¡muerta para todo el mundo, carajo!" a todo pulmón. 116 00:08:02,154 --> 00:08:05,237 ¿Sabes qué fue? Un sofoco de la menopausia. 117 00:08:08,040 --> 00:08:11,884 - Así que estoy bien, muchísimas gracias. - ¿Tomas algún suplemento? 118 00:08:13,446 --> 00:08:15,247 ¿Disculpa? ¿Qué...? 119 00:08:15,328 --> 00:08:18,851 Proges... Progesterona. Progesterona. Dicen que ayuda. 120 00:08:18,931 --> 00:08:21,414 ¿De verdad estamos hablando de esto? 121 00:08:21,494 --> 00:08:23,376 - ¿Por qué el tono? - ¡Ningún tono! 122 00:08:23,456 --> 00:08:26,379 No estoy acostumbrada a que un completo desconocido 123 00:08:26,459 --> 00:08:30,543 me recete una terapia de reemplazo hormonal en un camino rural. 124 00:08:30,663 --> 00:08:31,824 Perdóname. 125 00:08:31,904 --> 00:08:34,547 Se nota que eres una persona dramática. Buenos días. 126 00:08:49,282 --> 00:08:50,603 - Buenos días. - Hola. 127 00:08:51,284 --> 00:08:52,285 Muy bien... 128 00:08:57,250 --> 00:08:58,892 Veo que va a Tranquillum. 129 00:09:00,253 --> 00:09:01,334 ¿Por qué lo dice? 130 00:09:01,414 --> 00:09:04,097 Se está abasteciendo de productos prohibidos. 131 00:09:04,177 --> 00:09:05,899 Yo también estoy yendo ahí. 132 00:09:07,140 --> 00:09:08,141 Excelente. 133 00:09:08,702 --> 00:09:11,064 Tendrá suerte si lo dejan entrar con todo esto. 134 00:09:13,427 --> 00:09:15,388 - Te extraño - ERES UN PUTO NARCISISTA 135 00:09:15,469 --> 00:09:16,830 También le quitarán eso. 136 00:09:17,511 --> 00:09:20,834 - No se permiten celulares en Tranquillum. - Disculpa. 137 00:09:21,395 --> 00:09:23,837 - ¿Qué sabe de ese lugar? - No mucho. 138 00:09:23,917 --> 00:09:26,079 La gente entra de una manera y sale de otra. 139 00:09:26,159 --> 00:09:27,921 Así que ella debe hacerles algo. 140 00:09:28,001 --> 00:09:30,924 ¿Usted conoce a la mujer a cargo? 141 00:09:31,004 --> 00:09:33,006 No, no, pero... 142 00:09:34,368 --> 00:09:35,929 ...por lo que oí, me gustaría. 143 00:09:36,009 --> 00:09:38,652 Dicen que cambia de manera radical a las personas. 144 00:09:38,772 --> 00:09:41,895 Es por eso que voy, para que me transforme. 145 00:09:44,778 --> 00:09:45,779 Suerte con eso. 146 00:09:52,186 --> 00:09:53,547 - Hola. - Hola. 147 00:10:11,846 --> 00:10:12,967 Es culpa del mercado. 148 00:10:13,047 --> 00:10:15,970 Las novelas románticas se llevaron la peor parte. Ya pasará. 149 00:10:16,050 --> 00:10:18,292 Esta tensión no le hace bien a mi espalda. 150 00:10:18,372 --> 00:10:22,176 Frannie, por favor, no sigas. No malgastes tu energía en esta tontería. 151 00:10:22,256 --> 00:10:24,058 Olvídate de esto y diviértete. 152 00:10:24,138 --> 00:10:27,942 ¿Soy una desgracia para el feminismo porque describí el color de ojos de mi... 153 00:10:28,022 --> 00:10:29,344 ...de mi protagonista? 154 00:10:33,548 --> 00:10:35,950 Namasté. Bienvenida a Tranquillum. 155 00:10:37,151 --> 00:10:39,714 Estoy muy ansiosa por entrar, solo dame un segundo. 156 00:10:39,834 --> 00:10:42,477 Un segundo. ¡Dijeron que debía matar a Jane! 157 00:10:42,557 --> 00:10:44,439 ¿Cómo voy a matar a la protagonista? 158 00:10:44,519 --> 00:10:48,563 Tú debes ser Frances. Ven. Un viaje concluye y otro comienza. 159 00:10:51,446 --> 00:10:53,328 ¿Qué? ¿Dicen que odio a las mujeres? 160 00:10:54,249 --> 00:10:57,812 ¡No puedo odiarlas! ¡Yo soy mujer! ¡Y me amo con locura! 161 00:11:00,095 --> 00:11:03,098 - Aún estamos a tiempo de cancelar todo. - Ben, ya llegamos. 162 00:11:03,178 --> 00:11:05,500 Es algo que podemos resolver solos. 163 00:11:05,580 --> 00:11:07,302 Ya lo intentamos. 164 00:11:07,382 --> 00:11:10,866 No estamos bien, es evidente. Y... 165 00:11:11,546 --> 00:11:13,188 ...es intentar esto o... 166 00:11:15,230 --> 00:11:16,231 ...o nada. 167 00:11:20,716 --> 00:11:21,997 ¿Tienes algún problema? 168 00:11:24,600 --> 00:11:25,721 Ningún problema. 169 00:11:26,482 --> 00:11:28,564 Solo necesito que avances así entro yo. 170 00:11:28,644 --> 00:11:31,366 - ¿Y hace falta tocar el claxon así? - ¿Así, cómo? 171 00:11:32,087 --> 00:11:35,651 Es un claxon, no un instrumento musical. Tan solo se pulsa. 172 00:11:37,533 --> 00:11:39,214 ¿Ves? Solo tiene esa nota. 173 00:11:39,295 --> 00:11:41,417 Namasté. Bienvenidos a Tranquillum. 174 00:11:42,698 --> 00:11:45,661 Tu piel es increíble. Ben, mira su cutis. 175 00:11:45,741 --> 00:11:47,783 Soy Lulu, una de las asesoras de bienestar. 176 00:11:47,903 --> 00:11:50,146 - Lindo cutis. - ¿Listos para el recorrido? 177 00:11:50,226 --> 00:11:51,947 - ¡Sí! - Eso creo. 178 00:11:52,027 --> 00:11:54,710 Excelente. En breve tendrás que darnos el celular. 179 00:11:54,790 --> 00:11:56,032 - Carajo. - ¿Qué? 180 00:11:56,112 --> 00:12:01,197 - Duele, pero vale la pena. - ¿Se lo van a quedar... todo el tiempo? 181 00:12:02,158 --> 00:12:03,359 Pero es mi celular. 182 00:12:04,040 --> 00:12:05,081 ¡Hola! 183 00:12:05,161 --> 00:12:07,803 ¿Podemos hacer algo para impedirle la entrada a él? 184 00:12:07,924 --> 00:12:10,486 No, yo sé por qué es. Sé por qué me lo piden. 185 00:12:10,566 --> 00:12:13,289 Porque ahora se puso de moda matar a los personajes. 186 00:12:13,369 --> 00:12:14,570 Pero son mis bebés. 187 00:12:14,650 --> 00:12:18,054 No soy una asesina de bebés. Ni siquiera lastimo a mis personajes. 188 00:12:22,298 --> 00:12:26,062 Después de registrarte, te sugiero un baño de bosque 189 00:12:26,142 --> 00:12:27,624 para bajar el nivel de cortisol. 190 00:12:28,344 --> 00:12:30,747 Eso se oye lindo. 191 00:12:31,708 --> 00:12:33,510 Nuestro arboreto ha sido premiado. 192 00:12:33,590 --> 00:12:36,513 ¿Y te digo algo? Nunca me habían tildado de "peligrosa". 193 00:12:36,593 --> 00:12:38,314 ¿Cómo podría ser peligrosa si...? 194 00:12:38,395 --> 00:12:39,516 - No. - Discúlpame. 195 00:12:39,596 --> 00:12:41,558 No, yo lo lamento. No te preocupes. 196 00:12:41,638 --> 00:12:42,759 Me llamo Carmel. 197 00:12:43,119 --> 00:12:44,601 - Sí. - Sí, te entiendo. 198 00:12:44,681 --> 00:12:48,044 También estaba hablando con mis hijas. No sabes cómo las extraño. 199 00:12:48,124 --> 00:12:49,766 - Ella es Bella y ella... - No es... 200 00:12:49,846 --> 00:12:51,528 No, no estoy hablando con... 201 00:12:51,608 --> 00:12:53,930 De hecho, esta es una llamada de trabajo. 202 00:12:54,010 --> 00:12:56,573 Yo tengo una profesión, así que no tengo hijos. 203 00:12:56,653 --> 00:12:57,774 Sin ofender. 204 00:12:57,854 --> 00:13:00,697 No menosprecio lo que... Es que esto es importante. 205 00:13:00,777 --> 00:13:03,820 - No... Claro. - Pero valoro lo que haces. Dios... 206 00:13:03,940 --> 00:13:05,062 Claro, entiendo. 207 00:13:05,142 --> 00:13:08,265 Carmel, todo va estar bien, te lo prometo. 208 00:13:08,345 --> 00:13:09,426 Ellas no están ahí. 209 00:13:10,787 --> 00:13:13,951 Están aquí y aquí. 210 00:13:23,560 --> 00:13:24,681 Eres preciosa. 211 00:13:25,282 --> 00:13:27,484 ¿Todos aquí son tan hermosos como tú? 212 00:13:28,485 --> 00:13:30,167 A decir verdad, sí. 213 00:13:31,809 --> 00:13:33,370 Incluso tú, Carmel. 214 00:13:38,736 --> 00:13:40,457 - Gracias. - De nada. 215 00:13:40,538 --> 00:13:41,739 ¿Lista? Bien... 216 00:13:41,819 --> 00:13:43,741 - No, una cosa más. - Okey. 217 00:13:43,821 --> 00:13:45,743 - Necesito una cosa más. - Frances. 218 00:13:45,823 --> 00:13:47,144 - Es necesario. - Frances. 219 00:13:47,224 --> 00:13:49,867 Crees que lo necesitas, pero no es así. 220 00:13:51,028 --> 00:13:53,711 No necesitas hacerlo. 221 00:13:56,794 --> 00:14:00,558 Sí, escucha, surgió un imprevisto, así que debo irme. 222 00:14:00,638 --> 00:14:03,841 Siempre surge algo, pero estás aquí. 223 00:14:05,123 --> 00:14:07,004 Vívelo, Frances. 224 00:14:13,491 --> 00:14:14,572 Eres muy bueno en esto. 225 00:14:14,652 --> 00:14:15,733 Firma aquí, por favor. 226 00:14:16,414 --> 00:14:19,177 Hola, perdón por lo de antes. 227 00:14:19,257 --> 00:14:21,459 Soy Frances Welty. No quise ofenderte. 228 00:14:21,539 --> 00:14:24,142 No, descuida. Perdón, ¿Frances Welty? 229 00:14:24,222 --> 00:14:25,583 ¿La escritora? 230 00:14:27,265 --> 00:14:28,907 Depende de a quién preguntes. 231 00:14:29,027 --> 00:14:32,190 - ¡Pregúntamelo! Leí todas tus novelas. - Debo irme. Nos vemos pronto. 232 00:14:32,270 --> 00:14:33,752 O tal vez nunca más. 233 00:14:33,832 --> 00:14:35,233 Locuaz. Muy locuaz. 234 00:14:36,114 --> 00:14:38,236 - Esta es la zona de la piscina. - Bonita. 235 00:14:38,316 --> 00:14:41,039 - Y la... - Dios. ¿Tú? 236 00:14:41,960 --> 00:14:43,041 Mierda. 237 00:14:44,322 --> 00:14:45,884 - Tú debes ser Tony. - Sí. 238 00:14:45,964 --> 00:14:47,245 Tengo que hacer pis. 239 00:14:47,325 --> 00:14:50,529 Tu asesor personal de bienestar vendrá en breve para ayudarte. 240 00:14:50,609 --> 00:14:51,650 Qué bien. 241 00:14:57,135 --> 00:14:59,618 Oye, para que lo sepas, no soy una persona dramática. 242 00:15:01,860 --> 00:15:03,221 No voy a... 243 00:15:05,624 --> 00:15:07,746 ¿No investigan a sus clientes? 244 00:15:07,826 --> 00:15:10,629 Parece un delincuente. No parece estar bien. 245 00:15:11,430 --> 00:15:15,714 Yo entiendo por qué nos piden que dejemos el teléfono. 246 00:15:15,794 --> 00:15:18,637 - Perfecto. - Es solo que no me parece lógico. 247 00:15:18,717 --> 00:15:21,560 ¿Y si hay una emergencia? ¿Un asesinato o un oso? 248 00:15:21,640 --> 00:15:24,083 Y dime, ¿qué harás si hay un asesinato o un oso? 249 00:15:33,012 --> 00:15:34,413 El desayuno es a las 7:00, 250 00:15:34,493 --> 00:15:36,575 el almuerzo al mediodía y la cena a las 19:30. 251 00:15:36,655 --> 00:15:38,497 Todos comen juntos. 252 00:15:38,577 --> 00:15:39,979 ¿Y cuántos huéspedes hay? 253 00:15:40,099 --> 00:15:41,500 En total, nueve. 254 00:15:41,981 --> 00:15:43,502 Es algo muy íntimo. 255 00:15:43,582 --> 00:15:45,144 Todo esto es fabuloso. 256 00:15:45,224 --> 00:15:47,146 Ya me siento mejor, en serio. 257 00:15:47,226 --> 00:15:49,508 - ¿No te parece fantástico? - Sí. 258 00:15:49,589 --> 00:15:50,950 Y este es el spa. 259 00:15:52,271 --> 00:15:55,595 Pocas veces se ven instalaciones como estas en un hotel, 260 00:15:55,675 --> 00:15:58,838 con tanta calidad y atención a los detalles. Es increíble. 261 00:16:00,960 --> 00:16:03,122 ¡Hola! Napoleon. 262 00:16:04,203 --> 00:16:05,885 Gengis Khan. Patton. 263 00:16:05,965 --> 00:16:08,728 No, Napoleon Marconi, así me llamo. 264 00:16:08,808 --> 00:16:11,771 Frances. Pensé que jugábamos a nombrar militares. 265 00:16:11,851 --> 00:16:14,374 - Creo que perdí a mi guía. - Encantado. 266 00:16:14,454 --> 00:16:18,017 ¿Viniste para el retiro de diez días? ¿La transformación? 267 00:16:18,138 --> 00:16:21,221 - Claro que sí. - Estabas aquí. 268 00:16:21,301 --> 00:16:22,902 Pensé que habías huido. 269 00:16:23,663 --> 00:16:24,784 ¿Qué es esto? 270 00:16:24,864 --> 00:16:28,428 Es algo específico para tu metabolismo, así que no lo compartas. 271 00:16:28,508 --> 00:16:31,751 Además, está elaborado con precisión, así que debes beberlo todo. 272 00:16:31,831 --> 00:16:32,832 Es perfecto. 273 00:16:32,912 --> 00:16:37,037 Te presento a mis hermosas mujeres, mi esposa Heather y mi hija Zoe. 274 00:16:37,157 --> 00:16:38,839 - Hola. - Es un placer. 275 00:16:38,919 --> 00:16:42,762 Igualmente. ¿Qué los trae por aquí? Parecen una familia perfecta. 276 00:16:43,323 --> 00:16:44,644 ¿Por qué dices algo así? 277 00:16:45,886 --> 00:16:47,968 Yo simplemente lo dije como un cumplido. 278 00:16:48,849 --> 00:16:50,210 - Sí. - Perdón... 279 00:16:50,290 --> 00:16:52,813 Creo que iremos a explorar las fuentes termales 280 00:16:53,413 --> 00:16:56,817 o quizás a darnos un chapuzón en la piscina o visitar el spa sagrado. 281 00:16:56,897 --> 00:16:59,059 - ¿Vamos a las fuentes? - Por favor. 282 00:16:59,179 --> 00:17:01,101 - Ciao, Frances. - Ciao. 283 00:17:01,221 --> 00:17:02,903 Vamos, chicas. Hacia la felicidad. 284 00:17:04,064 --> 00:17:05,265 Gusto en conocerlos. 285 00:17:09,670 --> 00:17:10,711 Heather es una perra. 286 00:17:11,792 --> 00:17:13,954 Bueno, te llevo a tu habitación. 287 00:17:18,839 --> 00:17:20,000 ¿Tienen un tomógrafo? 288 00:17:20,080 --> 00:17:21,121 Sí. 289 00:17:21,242 --> 00:17:22,883 Tenemos todo tipo de juguetes. 290 00:17:23,964 --> 00:17:25,486 ¿Cuánto cuestan esas máquinas? 291 00:17:25,566 --> 00:17:27,047 No sabría decírtelo. 292 00:17:27,608 --> 00:17:32,133 Dicen que Bill Gates financió todo esto o que puso gran parte del capital inicial. 293 00:17:32,693 --> 00:17:34,415 - ¿Es cierto? - No lo sé. 294 00:17:35,376 --> 00:17:37,418 Hay demasiadas cosas que no sabes. 295 00:17:38,659 --> 00:17:40,982 - ¿Qué es? - El descargo de responsabilidad. 296 00:17:41,062 --> 00:17:43,024 ¿Alguna vez alguien se negó a firmarlo? 297 00:17:43,584 --> 00:17:45,546 Serías el primero en no firmarlo. 298 00:17:50,792 --> 00:17:52,834 "Los clientes tienen prohibido 299 00:17:52,914 --> 00:17:57,318 hacer publicaciones sobre Tranquillum en las redes sociales". 300 00:17:58,559 --> 00:18:01,242 ¿Y cómo atraen nuevos clientes? 301 00:18:01,322 --> 00:18:02,443 Con el boca a boca. 302 00:18:04,846 --> 00:18:07,488 - Tu sonrisa es impresionante. - Me gusta pensar eso. 303 00:18:14,175 --> 00:18:15,457 ¿Y eso? 304 00:18:16,097 --> 00:18:18,740 - Extracción de sangre estándar. - ¿Eso es estándar? 305 00:18:18,820 --> 00:18:21,663 Ya envié mi historial médico como me pidieron. 306 00:18:21,743 --> 00:18:23,905 Cosa que me pareció un poco extraña. 307 00:18:23,985 --> 00:18:28,310 Hacemos análisis de manera regular. Estaba en el documento que firmaste. 308 00:18:28,390 --> 00:18:30,952 Nos permite personalizar toda esta experiencia. 309 00:18:32,914 --> 00:18:34,115 Está bien. 310 00:18:35,957 --> 00:18:37,038 ¿Qué brazo? 311 00:18:39,761 --> 00:18:40,842 No te va a doler. 312 00:18:47,009 --> 00:18:51,373 Eres valiente, eres poderosa. 313 00:18:51,934 --> 00:18:53,495 Aquí te renovarás. 314 00:18:56,778 --> 00:19:01,463 Te convertirás en lo que viniste a convertirte. 315 00:19:03,706 --> 00:19:04,707 Sí. 316 00:19:07,149 --> 00:19:08,470 Contrólate, Carmel. 317 00:19:27,249 --> 00:19:28,371 Cielos... 318 00:19:30,252 --> 00:19:31,814 - ¡Perdón! - ¡Lo siento! 319 00:19:31,894 --> 00:19:33,976 No, yo tuve la culpa. 320 00:19:34,056 --> 00:19:38,100 Estaba dándome un baño de bosque y te confundí con un arroyo. 321 00:19:38,181 --> 00:19:39,902 No, fue mi culpa. Estuve mal. 322 00:19:39,982 --> 00:19:42,785 - Es que tenía que ir al baño y... - Sí. 323 00:19:42,865 --> 00:19:46,349 Mi asesor de bienestar estaba desaparecido y... 324 00:19:46,429 --> 00:19:48,231 No me delates con la carcelera. 325 00:19:48,351 --> 00:19:50,433 No. Espera, ¿la carcelera? 326 00:19:50,953 --> 00:19:52,115 Sí, la señora rusa. 327 00:19:52,875 --> 00:19:53,876 ¿Ya la conociste? 328 00:19:54,958 --> 00:19:56,199 No, aún no. ¿Y tú? 329 00:19:56,279 --> 00:20:00,723 No, tampoco, pero no veo la hora. Oí hablar mucho de ella. 330 00:20:00,803 --> 00:20:01,804 Sí. 331 00:20:03,246 --> 00:20:04,687 Perdón, es que me... 332 00:20:06,009 --> 00:20:08,251 Siento que te conozco de algún lado. ¿Acaso...? 333 00:20:08,371 --> 00:20:09,372 No. 334 00:20:12,175 --> 00:20:13,176 Sí. 335 00:20:14,457 --> 00:20:15,498 Soy Carmel. 336 00:20:16,740 --> 00:20:17,741 Tony. 337 00:20:17,821 --> 00:20:19,102 ¿Para qué viniste? 338 00:20:19,983 --> 00:20:20,984 Para adelgazar, 339 00:20:21,585 --> 00:20:23,947 subir la autoestima, transformar cuerpo y alma. 340 00:20:24,027 --> 00:20:25,108 ¿Y tú? 341 00:20:26,429 --> 00:20:27,591 Sí, eso mismo. 342 00:20:28,552 --> 00:20:30,273 - ¿Estás casado? - ¿Si estoy casado? 343 00:20:31,675 --> 00:20:33,276 Mierda, ¿es uno de esos lugares? 344 00:20:33,397 --> 00:20:35,999 ¿Qué cosa? ¿A qué te refieres con eso de...? 345 00:20:36,079 --> 00:20:39,082 Soy un soltero empedernido. Y siempre lo voy a ser, así que... 346 00:20:39,162 --> 00:20:40,564 Tengo que terminar aquí. 347 00:20:40,644 --> 00:20:42,246 No llegué a sacudirme. 348 00:20:42,326 --> 00:20:43,847 Gusto en conocerte, Chanelle. 349 00:20:45,889 --> 00:20:46,890 Sí. 350 00:20:48,852 --> 00:20:49,973 Por aquí. 351 00:20:57,701 --> 00:21:00,944 Esto es... Esto es el paraíso. 352 00:21:04,068 --> 00:21:05,549 Bienvenida a Tranquillum. 353 00:21:06,070 --> 00:21:08,192 Comenzó tu viaje hacia el bienestar, Frances. 354 00:21:08,832 --> 00:21:12,636 La verdad es que me he sentido muy mal últimamente. 355 00:21:14,638 --> 00:21:16,761 Sí, ya lo sé. 356 00:21:19,724 --> 00:21:21,245 Esto va a ser lo mejor. 357 00:21:21,966 --> 00:21:22,967 Estoy segura. 358 00:21:25,690 --> 00:21:26,811 Tiene que funcionar. 359 00:21:30,214 --> 00:21:31,776 Vamos a hacer que te repongas. 360 00:21:33,377 --> 00:21:37,942 Haremos que te sientas mejor de lo que te has sentido en toda tu vida. 361 00:21:39,063 --> 00:21:40,064 Sí. 362 00:22:24,629 --> 00:22:25,951 ¡Dios! 363 00:22:28,113 --> 00:22:29,514 ¿Cómo entraste a mi cuarto? 364 00:22:30,676 --> 00:22:32,077 Entré por la puerta. 365 00:22:35,841 --> 00:22:36,842 Soy Masha. 366 00:22:43,048 --> 00:22:44,129 Eres tú. 367 00:22:46,772 --> 00:22:48,173 ¿Por qué lloras, Frances? 368 00:22:49,415 --> 00:22:51,256 Ya sabes, es que... 369 00:22:52,177 --> 00:22:56,902 Mi carrera está prácticamente acabada, más un poco de menopausia, 370 00:22:56,982 --> 00:23:00,986 y todo eso mezclado con una mala relación y un toque de vergüenza devastadora. 371 00:23:01,867 --> 00:23:03,189 Aquí te repondrás. 372 00:23:08,714 --> 00:23:10,876 Estuve a punto de no venir. 373 00:23:12,998 --> 00:23:15,761 Y luego, apenas llegué, 374 00:23:17,243 --> 00:23:18,684 pensé seriamente en irme. 375 00:23:20,566 --> 00:23:23,169 Casi todos estuvieron a punto de no venir. 376 00:23:23,249 --> 00:23:25,211 Intuyen que hará falta valor. 377 00:23:26,572 --> 00:23:30,616 Y que a veces no va a ser agradable. 378 00:23:32,218 --> 00:23:36,302 Y te diré algo más: casi todos los que vienen aquí llevan una vida buena. 379 00:23:36,382 --> 00:23:37,744 Incluso, cómoda. 380 00:23:38,785 --> 00:23:40,586 Vienen para sufrir. 381 00:23:45,271 --> 00:23:46,312 Yo no quiero sufrir. 382 00:23:47,514 --> 00:23:49,155 Pero ya estás sufriendo. 383 00:24:05,692 --> 00:24:06,773 No. 384 00:24:07,454 --> 00:24:09,176 Este no. 385 00:24:10,657 --> 00:24:11,818 ¿Qué? 386 00:24:13,780 --> 00:24:14,781 Nada. 387 00:24:16,022 --> 00:24:17,784 ¿Por qué Zoe está en otra habitación? 388 00:24:19,626 --> 00:24:22,429 Porque las habitaciones son para dos personas. 389 00:24:22,509 --> 00:24:25,312 - Le encanta tener su propio cuarto. - ¿Ella te lo dijo? 390 00:24:25,392 --> 00:24:28,115 ¿Qué chica de 20 años no quiere alejarse de sus padres? 391 00:24:28,195 --> 00:24:30,958 Tal vez la nuestra no quiera eso. 392 00:24:31,879 --> 00:24:33,560 Tal vez no en este fin de semana. 393 00:24:34,281 --> 00:24:35,482 Precisamente. 394 00:24:50,177 --> 00:24:52,219 Resiste, amor. Resiste. 395 00:24:58,105 --> 00:24:59,186 Así. 396 00:25:04,472 --> 00:25:08,516 Tenía pensado ir a las fuentes termales antes de la orientación. ¿Me acompañas? 397 00:25:09,797 --> 00:25:11,078 Ve tú, cielo. 398 00:25:11,158 --> 00:25:12,520 Iré a correr un poco. 399 00:25:18,926 --> 00:25:22,530 No, aún no la conocí. La orientación oficial es más tarde. 400 00:25:24,092 --> 00:25:25,213 Pero esto es extraño, 401 00:25:26,574 --> 00:25:28,176 eso ya me quedó claro. 402 00:25:30,218 --> 00:25:31,499 Hablamos mañana. 403 00:25:34,062 --> 00:25:35,543 RAY LLAMANDO A CASA 404 00:25:36,504 --> 00:25:37,625 - ¿Hola? - Hola. 405 00:25:38,907 --> 00:25:39,908 ¿Lars? 406 00:25:41,069 --> 00:25:43,551 - ¿Ya te olvidaste de mi voz? - ¿Dónde estás? 407 00:25:43,631 --> 00:25:45,834 En una especie de spa enfermizo. 408 00:25:47,075 --> 00:25:48,076 ¿Otra vez? 409 00:25:49,277 --> 00:25:50,318 Qué bien. 410 00:25:50,999 --> 00:25:52,280 Es por trabajo. 411 00:25:52,360 --> 00:25:53,361 Sí. Claro. 412 00:25:54,002 --> 00:25:56,004 Voy a estar incomunicado por diez días. 413 00:25:56,084 --> 00:25:58,206 Quería avisarte, en el caso de que... 414 00:25:59,968 --> 00:26:01,129 - No lo sé. - Lars . 415 00:26:01,209 --> 00:26:04,933 Lo que hagas ya no es asunto mío, ¿o sí? 416 00:26:06,014 --> 00:26:07,015 Bien. 417 00:26:09,658 --> 00:26:11,460 - Bueno... - Disfruta tus diez días. 418 00:26:11,540 --> 00:26:12,541 ¡Ray! 419 00:26:27,516 --> 00:26:28,997 Aquí hay muchas reglas. 420 00:26:30,119 --> 00:26:32,601 Habría pensado que "no espiar" era una de ellas. 421 00:26:32,681 --> 00:26:34,123 ¿Aún tienes tu teléfono? 422 00:26:36,285 --> 00:26:38,567 - No tengo teléfono. - Sí, sí. Claro. 423 00:26:39,248 --> 00:26:41,490 Solo es un reloj y un auricular. 424 00:26:44,453 --> 00:26:47,056 - Lars Lee. - Zoe Marconi. 425 00:26:48,017 --> 00:26:50,579 ¿Y qué trajo a Zoe Marconi a Tranquillum? 426 00:26:53,382 --> 00:26:55,024 Mis papás. 427 00:26:57,827 --> 00:26:59,348 Sí. ¿Y qué trajo a Lars Lee? 428 00:27:00,349 --> 00:27:02,271 ¿Y por qué este lugar es extraño? 429 00:27:04,433 --> 00:27:06,275 Todos estos lugares son así, ¿no? 430 00:27:07,076 --> 00:27:08,317 ¿Retiro de bienestar? 431 00:27:08,397 --> 00:27:11,481 Solo es otra trampa para quitarles a los ricos su dinero 432 00:27:11,561 --> 00:27:14,363 y hacer que se sientan bien con ellos mismos mientras tanto. 433 00:27:15,164 --> 00:27:16,526 Es una enorme farsa. 434 00:27:16,606 --> 00:27:19,889 Y, sin embargo, estás aquí, gastando tu dinero para sentirte bien. 435 00:27:20,289 --> 00:27:21,290 Bueno... 436 00:27:21,371 --> 00:27:23,493 Tú y yo podríamos ser amigos. 437 00:27:24,614 --> 00:27:28,258 ¿Y qué pensaría Ray sobre eso? 438 00:27:31,060 --> 00:27:32,302 Hola, mi vida. 439 00:27:32,982 --> 00:27:35,024 Soy yo de nuevo, dejando otro mensaje. 440 00:27:36,426 --> 00:27:38,428 Voy a estar sin celular por unos días. 441 00:27:39,028 --> 00:27:40,750 Estoy en un retiro de bienestar. 442 00:27:42,952 --> 00:27:45,915 En fin, no vas a poder localizarme, si es que te interesa. 443 00:27:47,917 --> 00:27:48,959 Perdón... 444 00:27:52,602 --> 00:27:53,964 Te quiero. 445 00:27:54,044 --> 00:27:56,046 Es lo único que... 446 00:27:59,249 --> 00:28:00,650 Sí, te quiero. Es todo. 447 00:28:03,854 --> 00:28:05,535 Tony, tienes que darme el celular. 448 00:28:06,136 --> 00:28:08,498 - Solo le dejé un mensaje a mi hija. - Entiendo. 449 00:28:08,578 --> 00:28:10,621 Pero tenemos reglas, así que... 450 00:28:11,622 --> 00:28:13,944 - ¿Me lo puedes dar? - Escucha. 451 00:28:15,586 --> 00:28:17,147 Creo que no debería estar aquí. 452 00:28:18,428 --> 00:28:21,391 Todo esto fue casi por azar. 453 00:28:21,472 --> 00:28:25,075 Tenía un día de mierda y busqué "spa" en Google. 454 00:28:25,556 --> 00:28:27,277 Y para ahorrar algo de tiempo, 455 00:28:27,358 --> 00:28:29,800 escribí "los más costosos" y apareció este lugar. 456 00:28:29,920 --> 00:28:31,281 Pero ahora que lo veo... 457 00:28:31,362 --> 00:28:34,004 Francamente, aquí no creemos en el azar. 458 00:28:37,167 --> 00:28:38,409 El teléfono, por favor. 459 00:28:48,579 --> 00:28:49,660 Gracias, Tony. 460 00:29:08,920 --> 00:29:10,922 Esto nos va a hacer muy bien a los dos. 461 00:29:13,925 --> 00:29:15,566 Lo puedo sentir 462 00:29:17,288 --> 00:29:18,289 ¿No lo crees? 463 00:29:18,930 --> 00:29:21,292 Pues ahora mismo me siento muy bien. 464 00:29:22,814 --> 00:29:24,616 Estos baños termales son... 465 00:29:25,376 --> 00:29:28,660 ¿Afrodisia... cales? ¿"Afrodisiacales"? ¿Es así, existe esa palabra? 466 00:29:28,740 --> 00:29:31,182 - Creo que la inventaste. - Debería existir. 467 00:29:31,823 --> 00:29:32,984 Sí, debería. 468 00:29:34,866 --> 00:29:36,628 ¿Te acuerdas de aquella vez? 469 00:29:36,708 --> 00:29:40,392 Cuando fuimos a celebrar a ese spa y el gerente nos echó 470 00:29:40,472 --> 00:29:42,874 porque no parábamos de coger en la piscina. 471 00:29:43,435 --> 00:29:45,277 Me acuerdo. Fue una locura. 472 00:29:48,520 --> 00:29:49,681 Sí, muy loco. 473 00:29:53,285 --> 00:29:54,486 ¡Caray! 474 00:29:55,167 --> 00:29:56,168 ¿Qué onda, viejo? 475 00:29:56,248 --> 00:29:57,409 - Hola. - ¿Interrumpo? 476 00:29:57,489 --> 00:30:01,813 Lo último que quiero hacer es interrumpir un interludio romántico. 477 00:30:01,893 --> 00:30:03,615 - Entra. - Cuantos más, mejor. 478 00:30:04,296 --> 00:30:05,857 Estuve todo el día en el auto. 479 00:30:07,339 --> 00:30:08,380 Bueno... 480 00:30:10,302 --> 00:30:11,303 Genial. 481 00:30:16,068 --> 00:30:17,149 Perdón. 482 00:30:17,709 --> 00:30:19,511 Soy Napoleon Marconi. 483 00:30:19,591 --> 00:30:21,433 - Hola. - Ben Chandler. 484 00:30:21,513 --> 00:30:23,796 - Y mi esposa, Jessica. - Un placer conocerlos. 485 00:30:29,762 --> 00:30:33,445 Un momento. No eres el que vino en el Lamborghini, ¿o sí? 486 00:30:34,126 --> 00:30:36,569 - Sí, soy yo. - ¡Madre mía! 487 00:30:37,289 --> 00:30:39,932 Me encantaría dar una vuelta. 488 00:30:40,733 --> 00:30:42,134 Antes de que esto termine. 489 00:30:43,135 --> 00:30:44,457 - Okey. - Sí. 490 00:30:44,537 --> 00:30:49,502 Soy un simple profesor de preparatoria. Vinimos gracias a un descuento. 491 00:30:49,582 --> 00:30:53,226 ¿Sabes? Te llevaré a dar una vuelta. Tal vez hasta te deje conducirlo. 492 00:30:53,306 --> 00:30:54,627 ¡Dios mío! 493 00:30:55,628 --> 00:30:57,390 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 494 00:30:58,751 --> 00:31:00,753 - Gracias. - Sí, no hay de qué. 495 00:31:00,833 --> 00:31:03,076 Ser profesor es una profesión admirable. 496 00:31:07,080 --> 00:31:08,881 El ofrecimiento se limita a mi auto. 497 00:31:08,961 --> 00:31:10,763 - ¡Benjamin! No creo... - ¿Disculpa? 498 00:31:10,843 --> 00:31:13,086 La miras como si quisieras llevarla a ella. 499 00:31:13,166 --> 00:31:15,488 ¿Cómo crees? No, eso no es... 500 00:31:15,568 --> 00:31:19,412 Es decir, obviamente eres... No, yo... Mira, te doy mi palabra. 501 00:31:19,492 --> 00:31:21,734 "No desearás a la mujer de tu prójimo". 502 00:31:21,815 --> 00:31:24,738 Soy un hombre felizmente casado, y te doy... 503 00:31:25,498 --> 00:31:26,579 ...mi palabra de honor. 504 00:31:26,659 --> 00:31:30,583 - Me parece bien. - También deberé tener cuidado contigo. 505 00:31:31,584 --> 00:31:34,467 - No. - Sí, mi esposa también tiene lo suyo. 506 00:31:34,547 --> 00:31:35,749 - ¿Sí? - Sí. 507 00:31:36,670 --> 00:31:37,911 Sí, es muy atractiva. 508 00:31:37,991 --> 00:31:40,393 Tanto que mi apodo es: 509 00:31:40,473 --> 00:31:42,435 "¿Con ese? ¿En serio?". 510 00:31:44,437 --> 00:31:47,280 La ven a ella y luego a mí, y dicen: "¿Con ese? ¿En serio?". 511 00:31:48,402 --> 00:31:49,963 Ya entendí. Muy chistoso. 512 00:31:50,083 --> 00:31:54,287 A ti no te pasa porque eres atractivo y tienes un Lamborghini. 513 00:31:54,368 --> 00:31:55,809 - Gracias. - Me callaré. 514 00:31:56,530 --> 00:31:58,211 Estoy dispuesto a cerrar mi boca. 515 00:31:58,292 --> 00:32:01,655 Soy un hablador crónico y, si no me callan a tiempo, 516 00:32:01,735 --> 00:32:04,778 siempre acabo encontrando la manera de meter la pata. 517 00:32:08,822 --> 00:32:11,185 De acuerdo. Entonces me voy a... 518 00:32:12,586 --> 00:32:15,709 acomodar... aquí... 519 00:32:18,512 --> 00:32:19,553 ...y ya. 520 00:32:19,633 --> 00:32:20,634 Un placer conocerlos. 521 00:32:20,714 --> 00:32:22,116 - Igualmente. - Un placer. 522 00:32:25,039 --> 00:32:27,281 ¡Qué lugar tan excepcional! 523 00:32:53,227 --> 00:32:54,829 ¿Es broma? 524 00:32:54,909 --> 00:32:55,990 Solo uno. 525 00:32:56,751 --> 00:32:58,513 Es tradición antes de cada sesión. 526 00:33:00,274 --> 00:33:01,476 Lo digo en serio. 527 00:33:02,156 --> 00:33:03,958 Estamos en un hotel saludable. 528 00:33:04,038 --> 00:33:06,481 Un cigarrillo no va a matarme. 529 00:33:08,283 --> 00:33:10,805 Y si me alivia un poco, mejor para los huéspedes. 530 00:33:12,447 --> 00:33:14,409 Algo me dice que este grupo... 531 00:33:16,251 --> 00:33:17,932 ¿Qué? ¿Qué tiene este grupo? 532 00:33:19,054 --> 00:33:22,777 No sé, el ambiente está como cargado, ¿no crees? 533 00:33:24,299 --> 00:33:26,101 Demasiados casos perdidos. 534 00:33:28,904 --> 00:33:30,065 Masha sabe lo que hace. 535 00:33:45,841 --> 00:33:47,963 ¿Cómo que nos selecciona? 536 00:33:48,043 --> 00:33:49,364 Es lo que dicen. 537 00:33:49,444 --> 00:33:52,447 Que mezcla y combina a los huéspedes como un cóctel. 538 00:33:53,208 --> 00:33:54,449 No sé qué me habrá visto. 539 00:33:55,370 --> 00:33:56,932 Debes estar muy jodido. 540 00:33:57,653 --> 00:33:58,974 Soy el típico desgraciado. 541 00:33:59,975 --> 00:34:02,017 - Hola otra vez. - Hola. 542 00:34:03,619 --> 00:34:05,861 - ¿Te sientes mejor? - De hecho sí, gracias. 543 00:34:05,941 --> 00:34:09,264 - Me alegra. - Qué bueno que pude compartirlo contigo. 544 00:34:09,345 --> 00:34:12,027 - Que tengas una hermosa vida. - Tú también. 545 00:34:14,670 --> 00:34:17,032 Provoco eso en las personas. Es un don. 546 00:34:19,074 --> 00:34:20,276 Namasté. 547 00:34:20,356 --> 00:34:22,478 ¿Dónde están ellos? ¿Alguien sabe? 548 00:34:23,359 --> 00:34:25,481 ¿O esperan que nos orientemos solos? 549 00:34:26,402 --> 00:34:28,524 Creo que nos dejaron solos a propósito. 550 00:34:28,604 --> 00:34:31,087 - ¿Para qué? - Como en La Ley y el orden . 551 00:34:31,167 --> 00:34:34,370 Siempre dejan solos a los sospechosos para ablandarlos. 552 00:34:34,450 --> 00:34:36,852 - Espera, ¿ya la viste? - La conocí, sí. 553 00:34:36,933 --> 00:34:39,255 ¿Y te dio algún indicio de qué nos espera? 554 00:34:39,936 --> 00:34:40,937 Sufrimiento. 555 00:34:43,059 --> 00:34:45,621 - Mi umbral del dolor es muy bajo. - ¿Qué más dijo? 556 00:34:45,701 --> 00:34:50,626 Eso fue lo más importante. Que todos habíamos venido para sufrir. 557 00:34:50,707 --> 00:34:53,309 Y me dio la sensación de que lo va a cumplir. 558 00:34:53,389 --> 00:34:54,631 Esperen a verla. Es... 559 00:34:55,271 --> 00:34:58,034 ...como un hermoso unicornio místico del Bloque del Este. 560 00:34:59,876 --> 00:35:01,998 - ¿Ven? - Namasté. 561 00:35:03,039 --> 00:35:05,882 Bienvenidos a Tranquillum House. 562 00:35:11,728 --> 00:35:13,810 Ahora están al pie de una montaña. 563 00:35:13,890 --> 00:35:17,454 Y la cima parece inalcanzable. 564 00:35:17,534 --> 00:35:19,736 Pero yo voy a ayudarlos a alcanzar esa cima. 565 00:35:20,577 --> 00:35:21,898 Dentro de diez días 566 00:35:22,419 --> 00:35:25,942 se van a ir de aquí y ya no serán las mismas personas. 567 00:35:26,543 --> 00:35:30,026 Se van a ir de Tranquillum House sintiéndose más felices, 568 00:35:30,667 --> 00:35:31,668 más saludables, 569 00:35:33,430 --> 00:35:34,671 más ligeros... 570 00:35:35,392 --> 00:35:36,393 ...y más libres. 571 00:35:37,234 --> 00:35:40,877 Y el último día de su estancia vendrán a mí y me dirán: "Sí, Masha. 572 00:35:40,958 --> 00:35:44,001 Tenías razón. No soy la misma persona. 573 00:35:44,081 --> 00:35:46,603 No soy la misma persona de antes. Me curé. 574 00:35:47,724 --> 00:35:49,046 Estoy libre. 575 00:35:49,126 --> 00:35:52,970 Libre de los hábitos negativos, de las sustancias químicas, 576 00:35:53,050 --> 00:35:56,613 de las toxinas y de los pensamientos que no me dejaban avanzar. 577 00:35:56,693 --> 00:36:00,217 Mi mente y mi cuerpo están limpios. 578 00:36:02,019 --> 00:36:06,864 Y he cambiado en aspectos que nunca me habría imaginado". 579 00:36:06,944 --> 00:36:11,589 ¿Estuvieron revisando nuestros bolsos? Porque me faltan algunas cosas. 580 00:36:11,669 --> 00:36:15,513 Sí, te falta el chocolate y el vino. Igual que a Frances. 581 00:36:15,593 --> 00:36:19,356 Bueno, ambos tienen antioxidantes, ¿no? 582 00:36:21,078 --> 00:36:24,762 A mí también me faltan cosas. No pueden robarnos cosas. 583 00:36:28,806 --> 00:36:30,848 Pero ahora eres mío, Tony. 584 00:36:30,928 --> 00:36:32,490 Y quieres ser mío. 585 00:36:34,492 --> 00:36:37,895 Quieres que te vea, que te descascare, que arregle lo que está mal. 586 00:36:39,016 --> 00:36:43,261 Dime si esto te parece obra del azar. 587 00:36:46,304 --> 00:36:48,746 Contéstame. ¿Se siente obra del azar? 588 00:36:52,390 --> 00:36:53,391 No. 589 00:37:00,799 --> 00:37:01,880 ¿Qué sucede? 590 00:37:01,960 --> 00:37:03,321 Estoy muy feliz. 591 00:37:05,203 --> 00:37:07,325 Eres todo lo que yo esperaba. 592 00:37:08,286 --> 00:37:13,011 Perdón, pero pretendes que nos pongamos en tus manos 593 00:37:13,091 --> 00:37:14,573 cuando no sabemos nada de ti. 594 00:37:14,653 --> 00:37:16,054 Digo, ¿cuál es tu historia? 595 00:37:18,977 --> 00:37:22,501 Mi historia es que morí. 596 00:37:27,065 --> 00:37:29,267 Vine de Rusia y me puse a trabajar. 597 00:37:30,949 --> 00:37:33,071 Y trabajaba, trabajaba, trabajaba... 598 00:37:33,151 --> 00:37:34,753 Y consumía. 599 00:37:34,833 --> 00:37:37,636 Ascendí, trabajé, construí una compañía. 600 00:37:37,836 --> 00:37:39,518 Trabajaba, consumía... 601 00:37:39,598 --> 00:37:42,241 Pasaba por encima de las personas, las atravesaba. 602 00:37:42,801 --> 00:37:43,842 Y entonces... 603 00:37:46,885 --> 00:37:49,208 Me mataron de un disparo. 604 00:37:49,288 --> 00:37:53,252 En un estacionamiento. Estaba clínicamente muerta. 605 00:37:57,736 --> 00:37:58,897 Y ese hombre... 606 00:38:00,739 --> 00:38:02,261 ...me devolvió a la vida. 607 00:38:04,183 --> 00:38:06,986 Me abrió el pecho y llegó a mi interior. 608 00:38:07,066 --> 00:38:09,188 Así como yo llegaré al interior de ustedes. 609 00:38:11,510 --> 00:38:12,752 Metafóricamente. 610 00:38:14,113 --> 00:38:17,877 Todos ustedes vinieron aquí para morir. 611 00:38:19,118 --> 00:38:20,880 Y yo los traeré de vuelta. 612 00:38:24,043 --> 00:38:26,686 Puede haber nacimiento en la muerte. 613 00:38:27,807 --> 00:38:29,128 La tragedia... 614 00:38:30,890 --> 00:38:32,251 ...puede ser una bendición. 615 00:38:33,973 --> 00:38:37,256 Lo sé. Era una directora ejecutiva, y entonces ¡bum! 616 00:38:43,583 --> 00:38:47,627 Era una niña montando una bicicleta, 617 00:38:49,429 --> 00:38:53,233 y me reconectaba con la alegría y la inocencia. 618 00:38:53,313 --> 00:38:56,556 Disculpa. Esto no es apropiado. 619 00:38:56,636 --> 00:38:59,239 Yo decido qué es apropiado. 620 00:38:59,319 --> 00:39:00,760 Conoces nuestra historia. 621 00:39:03,203 --> 00:39:05,125 La muerte no será su historia. 622 00:39:05,845 --> 00:39:07,647 - Zoe... - Perdón. 623 00:39:07,727 --> 00:39:08,929 Cariño... 624 00:39:11,651 --> 00:39:14,294 - Ella está bien. - No, ella no está bien. 625 00:39:14,374 --> 00:39:17,337 - ¿Cuál es tu problema? - Por favor, ven al centro, Heather. 626 00:39:20,180 --> 00:39:21,541 Ven al centro. 627 00:39:29,389 --> 00:39:31,391 Prefiero que no perturbes al grupo. 628 00:39:33,033 --> 00:39:35,435 ¿Prefieres que no perturbe al grupo? 629 00:39:35,556 --> 00:39:37,598 Prefiero que no perturbes al grupo. 630 00:39:37,678 --> 00:39:41,081 Vinimos para hacer un retiro, para escapar. 631 00:39:41,161 --> 00:39:43,604 Ninguno de ustedes se debe retirar. No escaparán. 632 00:39:43,684 --> 00:39:45,686 Tú sabes por qué estamos aquí. 633 00:39:46,166 --> 00:39:48,048 ¿Y pretendes meterte con nosotros así? 634 00:39:48,128 --> 00:39:49,650 Lapochka... 635 00:39:51,292 --> 00:39:53,013 ...esto es Tranquillum. 636 00:39:55,095 --> 00:39:58,058 Pretendo meterme con todos ustedes. 637 00:41:38,080 --> 00:41:40,162 Parte de sanar es encontrar la herida. 638 00:41:41,363 --> 00:41:43,125 Por eso nos elegiste. ¿No? 639 00:41:44,326 --> 00:41:46,168 Complementamos los problemas del otro. 640 00:41:47,249 --> 00:41:50,693 Este es un grupo particularmente volátil. 641 00:41:52,054 --> 00:41:53,576 ¿A quién crees que engañas? 642 00:41:53,696 --> 00:41:55,578 Soy el remate de un chiste. 643 00:41:56,859 --> 00:41:59,382 Cuéntame. ¿Por qué él ya no te ama? 644 00:41:59,462 --> 00:42:00,943 No lo sé. 645 00:42:02,144 --> 00:42:05,308 Puedo ponerme violenta, pero no lo soy. 646 00:42:06,549 --> 00:42:08,551 La mayor amenaza al planeta es la superpoblación, 647 00:42:08,631 --> 00:42:10,753 y no paran de expulsar bebés como si nada. 648 00:42:10,833 --> 00:42:12,555 Es increíble que sigas soltero. 649 00:42:13,796 --> 00:42:15,398 No debí venir a este lugar. 650 00:42:15,478 --> 00:42:18,121 - Me preocupas. - No tienes que preocuparte por mí. 651 00:42:18,201 --> 00:42:19,922 Ya sé que no. 652 00:42:21,324 --> 00:42:22,405 Pero quiero hacerlo. 653 00:42:24,527 --> 00:42:27,050 Piensen en las mentiras que hemos dicho, 654 00:42:27,250 --> 00:42:28,811 en la gente a la que hemos dañado. 655 00:42:29,532 --> 00:42:32,535 - ¿Qué quieres? - Quiero a mi hijo de vuelta. 656 00:42:32,815 --> 00:42:34,377 Esto es lo que haces, ¿no? 657 00:42:34,858 --> 00:42:37,580 La gente habla de su mierda y tú la usas en su contra. 658 00:42:39,983 --> 00:42:44,667 Están de rodillas. Están rogando... rogando que los salvemos. 659 00:42:44,788 --> 00:42:46,069 Iniciemos el protocolo. 660 00:42:48,672 --> 00:42:50,193 Están floreciendo. 661 00:42:50,273 --> 00:42:52,676 Me he sentido extraña. 662 00:42:52,796 --> 00:42:55,438 No sé qué es Lars, pero no es solo un huésped. 663 00:42:56,079 --> 00:42:58,401 Tú pareces estar peor. 664 00:42:59,322 --> 00:43:00,564 No hay nada que temer. 665 00:43:01,525 --> 00:43:02,886 Todos ustedes morirán aquí. 666 00:43:07,250 --> 00:43:09,252 Masha, ¿está loca o es auténtica?