1 00:00:07,240 --> 00:00:12,520 Namasté. Benvenuti a Tranquillum House. Sono Masha. 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,200 Mi stai dicendo che loro non vogliono il libro? 3 00:00:17,280 --> 00:00:19,320 Perché non è normale mettersi a urlare: 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,760 "Morta per questo cazzo di mondo" a squarciagola, capisce?" 5 00:00:21,840 --> 00:00:25,360 Ci andiamo perché ci sono problemi, Benjamin. Tra noi. 6 00:00:25,920 --> 00:00:27,120 Lei perché è qui? 7 00:00:27,200 --> 00:00:31,000 Perdere peso, aumentare l'autostima trasformare corpo e mente. 8 00:00:31,080 --> 00:00:34,000 Cioè, mi sento già meglio. Davvero. Non è fantastico? 9 00:00:34,080 --> 00:00:36,400 - E adesso? - Facciamo un prelievo. È la prassi. 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,680 E le ha dato un'idea di cosa ci aspetta? 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,280 Sofferenza. 12 00:02:30,000 --> 00:02:33,520 - Ehilà. - Ciao. 13 00:02:34,960 --> 00:02:38,920 - Stai bene? - Sì, sì, ora sto bene. 14 00:02:39,880 --> 00:02:43,520 Ho avuto un mini attacco di panico. Mi succede ogni tanto. 15 00:02:43,640 --> 00:02:49,320 E quando capita mi sembra di impazzire, non volevo interrompere la sessione. 16 00:02:49,400 --> 00:02:53,760 Beh, la sessione si è ufficialmente interrotta, comunque, tuo padre 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,160 sta cercando di trattenere tua madre che vorrebbe cavare gli occhi a Masha 18 00:02:59,240 --> 00:03:02,640 e parla della morte o di qualcosa del genere, non ho afferrato. 19 00:03:02,720 --> 00:03:08,880 Già, già... si tratta di mio fratello Zach, lui se n'è andato tre anni fa. 20 00:03:09,880 --> 00:03:13,960 Per questo siamo qui. Avrebbe compiuto 21 anni a giorni, 21 00:03:14,040 --> 00:03:16,520 li avremmo compiuti, cioè, eravamo gemelli. 22 00:03:16,640 --> 00:03:22,680 Ma... lui se n'è andato il giorno prima del nostro diciottesimo compleanno. 23 00:03:22,760 --> 00:03:24,640 Oh, Dio. 24 00:03:24,720 --> 00:03:28,120 Ecco, questo è il pesante bagaglio della famiglia Marconi. 25 00:03:28,200 --> 00:03:30,680 Hanno perquisito anche quello, per la cronaca. 26 00:03:30,800 --> 00:03:32,400 Già. 27 00:03:36,680 --> 00:03:37,720 Mi dispiace. 28 00:03:37,800 --> 00:03:40,400 Non ti preoccupare, non eravamo poi così legati. 29 00:03:43,440 --> 00:03:45,960 - Va tutto bene? - Sì, tranquilla, sto bene. 30 00:03:46,040 --> 00:03:48,200 Volevo un po' d'aria. 31 00:03:48,280 --> 00:03:50,920 - Ciao. - Ciao. 32 00:03:52,000 --> 00:03:53,720 - Posso parlare con mia figlia? - Certo. 33 00:03:53,800 --> 00:03:55,840 No, mamma, io sto bene. Frances, sto bene. 34 00:03:55,920 --> 00:04:01,560 Avevo voglia di andare a correre. Ci piace correre. Ci vediamo, a dopo. 35 00:04:12,880 --> 00:04:15,360 Mi ha raccontato di vostro figlio. 36 00:04:18,360 --> 00:04:22,400 - Mi dispiace tanto. - Grazie. 37 00:04:24,000 --> 00:04:27,160 Non sapevo che avrebbero messo le mani nei miei bagagli, 38 00:04:27,240 --> 00:04:30,360 voi l'avete letto da qualche parte? Io non ho letto niente del genere. 39 00:04:30,440 --> 00:04:36,200 - Perché adesso non fai un bel respiro? - Non ho intenzione di respirare. 40 00:04:36,840 --> 00:04:39,160 Hai commesso un reato, cazzo, lo vuoi capire? 41 00:04:39,240 --> 00:04:41,800 Ci prendi i cellulari, manco fosse merce di contrabbando, 42 00:04:41,880 --> 00:04:45,280 non ci dai la nostra roba: è violazione dei diritti umani! 43 00:04:45,360 --> 00:04:48,800 C'è una medicina che mi ha prescritto il medico, nel mio necessaire 44 00:04:48,880 --> 00:04:51,800 e voglio riaverla in questo preciso istante. Mi sono spiegato? 45 00:04:51,880 --> 00:04:56,280 - Yao, prendi la medicina di Tony. - Ottimo, grazie. 46 00:04:56,360 --> 00:05:00,000 Vuoi riavere anche la vodka, o quella la prendi più tardi? 47 00:05:00,080 --> 00:05:02,200 - Vaffanculo. - Cerchiamo di stare calmi. 48 00:05:02,280 --> 00:05:03,760 Vaffanculo anche tu. 49 00:05:03,840 --> 00:05:06,880 Non era quello che mi aspettavo. Te lo devo dire. 50 00:05:06,960 --> 00:05:10,280 Va tutto bene. Per guarire bisogna trovare la ferita. 51 00:05:10,360 --> 00:05:13,600 - È per questo che ci ha scelto? - Che vuol dire che ci ha scelto? 52 00:05:13,680 --> 00:05:17,480 Lei accetta meno del 10 % delle domande che riceve. 53 00:05:17,560 --> 00:05:21,120 Siamo solo un'equazione, ognuno completa i demoni dell'altro. 54 00:05:21,200 --> 00:05:25,160 - Ma quante cazzate. - Cos'è che cerchi nei tuoi ospiti? 55 00:05:25,240 --> 00:05:27,680 - Traumi. - Potenziale. 56 00:05:27,800 --> 00:05:28,920 Certo, come no. 57 00:05:29,000 --> 00:05:33,480 Lo dici pensando a te stessa, Frances, non è vero? 58 00:05:34,280 --> 00:05:38,840 Pensando alla tua vita e a tutto il resto, non è così? 59 00:05:38,920 --> 00:05:41,920 - Conosco quelle come te. - No, non le conosci. 60 00:05:42,000 --> 00:05:46,520 Sei così determinata e sei così dedita alla perfezione, 61 00:05:46,600 --> 00:05:49,000 che non sei nemmeno più umana. 62 00:05:49,080 --> 00:05:54,040 E tormenti tutti perché così non devi mostrare le tue cicatrici. 63 00:05:54,120 --> 00:05:58,000 Forse alcuni degli ospiti sono davvero qui per soffrire. 64 00:05:58,080 --> 00:06:00,600 Ma io quello già lo faccio tutti i giorni. 65 00:06:00,680 --> 00:06:03,280 Non sono qui per tagliarmi le vene, 66 00:06:03,360 --> 00:06:05,640 ho soltanto voglia di divertirmi un po'. 67 00:06:05,720 --> 00:06:09,000 Ti vorrei parlare in privato, se possibile. 68 00:06:10,680 --> 00:06:14,280 Ovviamente sei una persona molto in gamba, 69 00:06:14,360 --> 00:06:17,160 hai messo in piedi tutta questa cosa. 70 00:06:18,240 --> 00:06:21,400 Ma non ha senso, un professionista qualificato 71 00:06:21,480 --> 00:06:24,160 non si azzarderebbe a confiscare una medicina. 72 00:06:24,240 --> 00:06:26,040 Tu sei un drogato, Tony. 73 00:06:26,120 --> 00:06:30,080 Saresti potuto andare a disintossicarti in tanti altri posti. 74 00:06:30,160 --> 00:06:31,960 Ma sei venuto qui. 75 00:06:32,040 --> 00:06:34,200 Per trovare la causa della tua tossicodipendenza? 76 00:06:34,280 --> 00:06:37,040 La conosco benissimo, la causa, okay? 77 00:06:37,120 --> 00:06:39,120 Interventi spinali, ginocchio fratturato. 78 00:06:39,200 --> 00:06:40,960 Questa è la storia che ti racconti 79 00:06:41,040 --> 00:06:44,160 e che ti fa mantenere il distacco nei confronti della tua vita. 80 00:06:44,240 --> 00:06:48,280 Okay, è il primo giorno e hai già capito tutto... 81 00:06:48,360 --> 00:06:52,320 - Sei divorziato, vero? - Già. 82 00:06:52,400 --> 00:06:55,360 E poi hai due figli? 83 00:06:58,320 --> 00:07:01,640 Com'è il tuo rapporto con loro? 84 00:07:03,960 --> 00:07:06,520 È questo che fai, ho capito, adesso. 85 00:07:07,920 --> 00:07:11,440 Ti raccontiamo i fatti nostri e tu li usi contro di noi. 86 00:07:11,520 --> 00:07:14,680 Ora mi porti a un bancomat e mi minacci? 87 00:07:14,760 --> 00:07:17,520 Sei soddisfatto della tua vita? 88 00:07:17,600 --> 00:07:20,280 Se sono soddisfatto della mia vita? 89 00:07:22,680 --> 00:07:25,800 Chi cazzo è soddisfatto della propria vita? 90 00:07:29,360 --> 00:07:33,080 Ridammi la mia medicina. Per favore. 91 00:07:38,400 --> 00:07:44,560 Prendila. Una adesso e un'altra al mattino, tutti i giorni. 92 00:07:44,640 --> 00:07:47,480 Non voglio che tu stia male, Tony. 93 00:07:49,560 --> 00:07:55,520 Io voglio che tu stia bene, guarisca del tutto. 94 00:07:55,600 --> 00:07:58,320 E so che lo vuoi anche tu. 95 00:08:01,160 --> 00:08:05,280 Io non volevo prendere le tue pillole, Tony, solo il tuo segreto. 96 00:08:37,640 --> 00:08:40,200 - Oh, scusa, scusa. - Oh, santo cielo! 97 00:08:40,280 --> 00:08:42,880 - Oh, mi fai venire un infarto! - Mi dispiace. 98 00:08:43,000 --> 00:08:45,600 Non si arriva di soppiatto dietro la gente. 99 00:08:45,680 --> 00:08:50,440 Non lo stavo facendo, in realtà, ho letto sulla brochure 100 00:08:50,520 --> 00:08:54,800 di fare attenzione che gli altri non stiano meditando e non disturbare. 101 00:08:54,880 --> 00:08:57,720 Ecco, questo è quanto. 102 00:08:57,800 --> 00:09:03,520 Io veramente non meditavo fissavo con rassegnazione il vuoto. 103 00:09:03,600 --> 00:09:07,400 La cosa di benvenuto è stata... 104 00:09:07,480 --> 00:09:08,840 - Un vero schifo. - Sì. 105 00:09:08,960 --> 00:09:11,720 No, perché stavo pensando di essere impazzita. 106 00:09:14,040 --> 00:09:18,600 Forse non ti va di saperlo perché si viene in questi posti 107 00:09:18,680 --> 00:09:23,360 per staccare da tutto, ma volevo dirti che sono una tua grande fan. 108 00:09:23,440 --> 00:09:24,520 Davvero? 109 00:09:24,600 --> 00:09:27,200 Ho letto "Il bacio di Nathaniel" tre volte. 110 00:09:27,280 --> 00:09:31,000 Sono convinta che sia il libro più romantico del mondo. 111 00:09:33,360 --> 00:09:35,160 Ti ringrazio tanto. 112 00:09:35,240 --> 00:09:38,080 - Allora, perché sei in crisi? - Che vuoi dire? 113 00:09:38,160 --> 00:09:42,160 Quel tipo l'inglese ha detto che Masha ci ha presi 114 00:09:42,240 --> 00:09:44,200 in base al tipo di crisi che abbiamo, 115 00:09:44,280 --> 00:09:47,440 e con tutto il successo che hai, mi chiedevo... 116 00:09:48,680 --> 00:09:52,000 Ora mi rendo conto che forse sto oltrepassando il limite, 117 00:09:52,080 --> 00:09:54,520 perciò mi rimangio tutto. 118 00:09:54,600 --> 00:09:58,120 Sta' tranquilla, ho solo bisogno di riposare. 119 00:09:58,200 --> 00:10:00,800 Forse sono in crisi perché non ho una crisi. 120 00:10:05,880 --> 00:10:09,720 - Stai scrivendo un nuovo libro? - E tu perché sei venuta? 121 00:10:09,800 --> 00:10:13,200 Io e Ben siamo venuti a fare consulenza di coppia. 122 00:10:13,280 --> 00:10:17,040 - Ci sono un po' di turbolenze. - È capitato anche a me. 123 00:10:17,120 --> 00:10:19,120 Sei sposata? 124 00:10:19,200 --> 00:10:23,560 Lo sono stata in passato, due volte, sono un'ottimista masochista. 125 00:10:23,640 --> 00:10:25,880 Confine sottile. 126 00:10:28,440 --> 00:10:30,800 "La vide". 127 00:10:31,640 --> 00:10:34,840 È la parte che preferisco de "Il bacio di Nathaniel". 128 00:10:34,920 --> 00:10:39,240 Hai scritto: "La vide e in quel momento 129 00:10:39,320 --> 00:10:44,240 si rese conto che nessuno l'aveva mai davvero vista. 130 00:10:44,320 --> 00:10:46,280 Fu come tornare a casa." 131 00:10:46,360 --> 00:10:50,560 - Un po' sdolcinato. - No, non è vero. 132 00:10:50,640 --> 00:10:55,240 È la sensazione più bella del mondo essere visti. 133 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 Vuoi un consiglio da una vecchia signora? Prendere o lasciare. 134 00:10:59,800 --> 00:11:01,480 Ti ascolto! 135 00:11:02,360 --> 00:11:04,960 Non aspettarti che nei romanzi, 136 00:11:05,080 --> 00:11:09,320 o nelle canzoni, o nei film ci sia la verità sull'amore. 137 00:11:09,400 --> 00:11:14,800 Sono tutte balle. E noi siamo degli schifosi bugiardi. 138 00:11:16,080 --> 00:11:19,280 È vero! Sì, certo... 139 00:11:19,360 --> 00:11:23,160 - Truffatori del cuore. - L'hai inventata adesso? 140 00:11:23,240 --> 00:11:25,960 - Sì, a quanto pare, sì. - Sei un genio! 141 00:11:29,160 --> 00:11:34,400 Ora vado in camera. Allora... grazie. 142 00:11:34,480 --> 00:11:37,160 - A domani, speriamo non sia troppo... - Strano? 143 00:11:37,240 --> 00:11:39,960 - Già. - Già speriamo. 144 00:11:40,040 --> 00:11:42,720 - Buonanotte. - Buonanotte. 145 00:11:58,400 --> 00:12:02,680 Ehi, piccolina. Vuoi parlarne? 146 00:12:29,280 --> 00:12:30,280 NUMERO SCONOSCIUTO 147 00:12:30,360 --> 00:12:33,960 Congratulazioni! È la tua ULTIMA SETTIMANA SULLA TERRA 148 00:12:39,360 --> 00:12:42,760 Oh, la pressione della doccia è fantastica! 149 00:12:42,840 --> 00:12:46,360 Stanotte ho dormito come un angioletto. 150 00:12:47,600 --> 00:12:50,760 Sarà una giornata stupenda, me lo sento. 151 00:12:51,680 --> 00:12:55,720 Se vuoi fare la doccia, sbrigati, dobbiamo essere giù alle sette in punto. 152 00:12:57,440 --> 00:13:00,680 Sto praticamente morendo di fame, per la cronaca. 153 00:13:00,760 --> 00:13:02,720 Questo lo prendo come un buon segno, 154 00:13:02,800 --> 00:13:05,960 significa che il metabolismo è attivo e consuma. 155 00:13:06,040 --> 00:13:09,280 Io pensavo di saltare la colazione e andare a correre in realtà. 156 00:13:09,360 --> 00:13:12,640 Credo che la colazione sia obbligatoria. 157 00:13:13,360 --> 00:13:16,600 Qui si osserva un regime molto severo 158 00:13:16,680 --> 00:13:18,920 e noi dovremmo imparare ad accettarlo, piccola. 159 00:13:19,000 --> 00:13:23,520 C'è un limite per le cose che posso accettare, Leon. 160 00:13:23,600 --> 00:13:29,960 Tu vai. Farai tardi a colazione. Non vorrai mica infrangere le regole. 161 00:13:30,480 --> 00:13:32,960 E questo che significa? 162 00:13:33,040 --> 00:13:36,080 Significa che le regole sono fatte per essere seguite. 163 00:13:36,200 --> 00:13:39,000 Altrimenti, come garantire la sopravvivenza 164 00:13:39,080 --> 00:13:41,600 di una società civilizzata? 165 00:13:41,680 --> 00:13:43,960 Devi cercare tu il bello in ogni cosa, Heather, 166 00:13:44,040 --> 00:13:45,840 non viene lui a bussare alla tua porta. 167 00:13:45,920 --> 00:13:48,680 La vita potrebbe sorprenderti. 168 00:13:50,760 --> 00:13:54,520 Ricordi cosa mi hai detto? Subito dopo. Te lo ricordi? 169 00:13:54,600 --> 00:13:57,960 Mi hai detto: "Le cose accadono per un motivo." 170 00:14:01,480 --> 00:14:04,800 Quale... quale motivo? 171 00:14:06,280 --> 00:14:10,920 Io ti amo davvero tanto, credimi. Malgrado questo. 172 00:14:11,000 --> 00:14:13,560 - Continua. - Sono molto arrabbiata. 173 00:14:13,640 --> 00:14:18,400 - Con me? - Sì, perché sei sempre così positivo 174 00:14:18,480 --> 00:14:23,400 e perché cerchi sempre di dare un senso alle cose più incomprensibili. 175 00:14:23,480 --> 00:14:26,880 Ma soprattutto perché mi fai sentire così sola. 176 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 Mi fai sentire sempre sola, te ne rendi conto? 177 00:14:31,040 --> 00:14:32,800 Sai perché sono qui? 178 00:14:33,560 --> 00:14:36,400 Perché mi manca sentirmi attratta da te. 179 00:14:50,200 --> 00:14:53,440 Lo so, questo non te lo meriti. 180 00:14:56,080 --> 00:14:58,680 Però me l'hai detto lo stesso. 181 00:15:49,040 --> 00:15:50,240 Sì! 182 00:16:01,400 --> 00:16:05,200 - Ciao, bel ragazzo! - Ciao, tesoro. 183 00:16:05,280 --> 00:16:09,080 Purtroppo sono costretto a rimandare il viaggio. Mi dispiace tanto. 184 00:16:09,160 --> 00:16:10,960 Oh, no. Che è successo? 185 00:16:11,040 --> 00:16:13,520 Ari è stato coinvolto in un incidente stradale. 186 00:16:13,600 --> 00:16:15,760 Oh, mio Dio. E sta bene? 187 00:16:15,840 --> 00:16:19,040 L'hanno messo in coma farmacologico per aiutarlo a guarire. 188 00:16:19,120 --> 00:16:23,400 Sto cercando di portarlo in un ospedale migliore e... 189 00:16:26,040 --> 00:16:28,240 Gli ho detto che l'amavo. 190 00:16:30,040 --> 00:16:35,440 Non è una persona reale e io... gli ho detto che l'amavo. 191 00:16:35,640 --> 00:16:39,920 Succede a molte donne della sua età e con le sue caratteristiche. 192 00:16:46,600 --> 00:16:49,720 - Buongiorno. - Vorrei postarlo su Instagram. 193 00:16:51,040 --> 00:16:55,160 Oh, questa tavola è davvero incantevole! Così salutare! 194 00:16:55,240 --> 00:16:58,120 Questo è un sogno! È la colazione perfetta! 195 00:16:58,200 --> 00:17:02,600 Già, se non puoi avere la sostanza compensi con lo stile, a quanto pare. 196 00:17:02,680 --> 00:17:05,800 - Come andiamo, gente? - Ho perso peso. 197 00:17:05,880 --> 00:17:08,160 È vero, te lo stavo per dire. 198 00:17:08,240 --> 00:17:10,960 Perché vuoi dimagrire? Non sei grassa. 199 00:17:11,040 --> 00:17:13,720 Grazie. Ma vorrei essere più magra. 200 00:17:13,800 --> 00:17:16,720 Non capisco. Perché? 201 00:17:16,800 --> 00:17:19,120 Perché la gente è ossessionata da queste cose? 202 00:17:19,200 --> 00:17:23,320 Non credo sia così, Ben. Se c'è una cosa che ci accomuna, 203 00:17:23,440 --> 00:17:26,240 penso che sia l'ossessione di essere migliori di ciò che eravamo ieri. 204 00:17:26,320 --> 00:17:30,040 Stare un po' meno da cani, sentirsi meno falliti. 205 00:17:30,120 --> 00:17:33,160 Potrei sbagliarmi, ma non è questa l'essenza della vita? 206 00:17:33,240 --> 00:17:37,720 Identificare le proprie debolezze e cercare di sfidarle? 207 00:17:37,800 --> 00:17:39,880 Hai visto? È una scrittrice di talento. 208 00:17:39,960 --> 00:17:43,880 Buongiorno! Chi ha ripreso le vecchie e cattive abitudini? No, non io. 209 00:17:43,960 --> 00:17:48,280 Sentite, probabilmente ieri sono partito con il piede sbagliato 210 00:17:48,360 --> 00:17:49,920 e vi chiedo scusa, okay? 211 00:17:50,000 --> 00:17:54,560 Forse ho offeso qualcuno e sono stato sgarbato. Scusate. 212 00:17:54,640 --> 00:17:56,480 Ricominciamo da capo? 213 00:17:56,560 --> 00:18:01,160 - Qualcuno ha riavuto la sua medicina. - Bravo, Lars. 214 00:18:01,240 --> 00:18:05,200 Ci hai preso. Grazie, amico. 215 00:18:08,120 --> 00:18:12,280 - Chi sei davvero? - Vuoi dire nel profondo? 216 00:18:12,360 --> 00:18:15,680 Ha un'aria familiare, vero? Ho già visto la tua faccia. 217 00:18:15,760 --> 00:18:17,480 Forse in un documentario crime. 218 00:18:17,560 --> 00:18:22,120 Attenzione tutti! Allora, il programma di oggi. 219 00:18:22,200 --> 00:18:24,360 Per cominciare, scaveremo un po' la terra. 220 00:18:24,480 --> 00:18:26,160 Come, "scavare la terra"? 221 00:18:26,240 --> 00:18:29,560 I batteri del suolo hanno molte proprietà, combattono ansia, 222 00:18:29,640 --> 00:18:31,040 depressione e forse il cancro. 223 00:18:31,120 --> 00:18:35,160 Non ho tutta questa confidenza con la terra o con i batteri, 224 00:18:35,240 --> 00:18:38,080 è una cosa da Protestanti. Non voglio parlarne. 225 00:18:38,160 --> 00:18:40,760 Sempre la scusa pronta. Ho detto che hai sempre la... 226 00:18:40,840 --> 00:18:43,520 - Muovi la bocca, ma non ti sento. - Squadra? 227 00:18:43,600 --> 00:18:46,040 Questa è tutto tranne che una squadra. 228 00:18:46,120 --> 00:18:49,120 Anzi, direi che è l'opposto di una squadra. 229 00:19:19,840 --> 00:19:21,920 Ti serve qualcosa? 230 00:19:23,040 --> 00:19:27,920 Ti siedi sul fondo quando sei stressata. Lo fai tutti i giorni, ultimamente. 231 00:19:28,000 --> 00:19:29,600 Che succede? 232 00:19:31,640 --> 00:19:35,280 Ho ricevuto alcuni messaggi inquietanti. 233 00:19:37,360 --> 00:19:40,080 - Minacce. - Inviati da chi? 234 00:19:40,160 --> 00:19:44,160 - Sono anonimi. - Vuoi denunciare? 235 00:19:44,240 --> 00:19:49,080 A chi? Alla polizia? E che cosa farà? 236 00:19:49,160 --> 00:19:51,680 Potrebbe essere chiunque. 237 00:19:52,400 --> 00:19:55,640 Non ero una brava persona nella mia vita precedente. 238 00:19:55,720 --> 00:19:58,920 Mi avresti sparato anche tu, allora. 239 00:19:59,000 --> 00:20:02,880 No. Non l'avrei fatto. 240 00:20:02,960 --> 00:20:05,800 No, non l'avresti fatto. 241 00:20:09,280 --> 00:20:11,400 Con Delilah va tutto bene? 242 00:20:13,920 --> 00:20:19,360 - A volte è ancora un po' gelosa. - Beh, dovrà farsene una ragione. 243 00:20:20,440 --> 00:20:22,320 È difficile. 244 00:20:22,400 --> 00:20:25,800 È questa la caratteristica della vita, è difficile. 245 00:20:29,280 --> 00:20:32,600 Noi due saremo per sempre 246 00:20:32,680 --> 00:20:36,680 profondamente e indissolubilmente legati. 247 00:20:39,200 --> 00:20:41,520 Sei d'accordo? 248 00:20:46,360 --> 00:20:49,240 Amala! E si sentirà amata! 249 00:20:59,480 --> 00:21:02,200 Cazzo! Basta così! 250 00:21:02,280 --> 00:21:04,960 Scavare fosse non fa per niente bene alla mia schiena. 251 00:21:05,040 --> 00:21:09,160 Ma che cosa dici? Ne hanno già scavata metà e tu non stai nemmeno in piedi! 252 00:21:09,240 --> 00:21:11,640 Ma gli do comunque una mano e mi sforzo. 253 00:21:11,720 --> 00:21:13,640 Non che abbia chiesto il tuo parere. 254 00:21:14,400 --> 00:21:16,680 Gran bella sensazione, vero? 255 00:21:16,760 --> 00:21:21,400 Sfiancare il corpo con il duro e intenso lavoro? 256 00:21:21,480 --> 00:21:23,760 L'uomo preindustriale non soffriva di depressione 257 00:21:23,840 --> 00:21:26,440 perché era troppo occupato. 258 00:21:26,520 --> 00:21:30,840 Per favore, ora sdraiatevi nelle vostre fosse. 259 00:21:44,720 --> 00:21:50,240 Trascorriamo la vita evitando di pensare alla nostra unica vera certezza. 260 00:21:50,320 --> 00:21:53,880 Che il nostro tempo sulla Terra è limitato. 261 00:21:54,480 --> 00:21:57,960 Siamo terrorizzati dalla morte, non perché ci è sconosciuta, 262 00:21:58,040 --> 00:22:02,360 ma perché ci costringe ad affrontare i nostri più profondi tormenti. 263 00:22:03,400 --> 00:22:09,040 Che siano bugie che abbiamo raccontato. 264 00:22:10,200 --> 00:22:13,000 Persone che abbiamo ferito. 265 00:22:13,760 --> 00:22:18,480 Fallimenti professionali o, semplicemente... 266 00:22:19,680 --> 00:22:21,520 una vita non realizzata. 267 00:22:22,600 --> 00:22:26,320 Adesso chiudete gentilmente gli occhi 268 00:22:26,400 --> 00:22:28,560 e immaginate che la vostra vita sia finita. 269 00:22:30,800 --> 00:22:35,920 Ora immaginate che il vostro corpo sia tornato alla Madre Terra 270 00:22:36,000 --> 00:22:38,520 e che la vostra anima sia stata liberata 271 00:22:38,600 --> 00:22:42,600 e che tutti i vostri cari... 272 00:22:42,720 --> 00:22:44,800 i vostri cari siano riuniti intorno a voi. 273 00:22:44,880 --> 00:22:46,840 Marconi, ce la fate, ragazze? 274 00:22:49,120 --> 00:22:52,920 - Io sì. Tu, mamma? - Sto bene. 275 00:22:54,320 --> 00:22:57,880 Ora pensate a tutto ciò che conta per voi. 276 00:22:57,960 --> 00:23:00,040 Alle cose che vi preoccupano. 277 00:23:00,120 --> 00:23:03,640 Tutte quelle da cui siete ossessionati e che vi tormentano 278 00:23:03,760 --> 00:23:06,360 e che vi impediscono di avere una vita felice, 279 00:23:06,440 --> 00:23:10,040 straordinaria, appagante, eccezionale. 280 00:23:11,560 --> 00:23:15,240 Pensate alle relazioni che contano per voi, 281 00:23:15,320 --> 00:23:19,280 alle persone che piangeranno per voi. 282 00:23:21,240 --> 00:23:27,800 Cosa volete che dicano della vostra vita... adesso che è finita? 283 00:23:29,160 --> 00:23:32,400 Senti, quest'esercizio è davvero ridicolo. 284 00:23:32,480 --> 00:23:34,560 Sdraiati, Frances e concentrati. 285 00:23:34,640 --> 00:23:38,160 Cosa devo fare? Cosa devo dire per uscire da questa buca? 286 00:23:38,240 --> 00:23:41,200 Che se morissi oggi non importerebbe a nessuno? Va bene! 287 00:23:41,280 --> 00:23:43,880 Perché è questo che accadrebbe se io morissi oggi! 288 00:23:43,960 --> 00:23:47,440 Sono stata umiliata, sono sola e so che potrà solo peggiorare. 289 00:23:47,520 --> 00:23:50,400 Senti questa: mi sono già pagata il funerale 290 00:23:50,480 --> 00:23:54,200 perché non lo farà nessun altro, okay? È sufficiente? Ti basta? 291 00:23:54,280 --> 00:23:58,560 - Adesso possiamo finirla? - Frances, questo non riguarda solo te. 292 00:24:01,440 --> 00:24:06,960 Avete l'opportunità di fare la vostra scelta, 293 00:24:07,040 --> 00:24:09,920 tornare indietro e reinventarvi da capo. 294 00:24:10,000 --> 00:24:12,480 Quando sentirete il suono dei cembali, 295 00:24:12,560 --> 00:24:17,800 vi invito tutti a far rinascere voi stessi, 296 00:24:17,880 --> 00:24:23,200 fuori dalla Terra e dentro la vostra nuova vita. 297 00:24:42,440 --> 00:24:46,640 - Molto interessante. - Sii più aperto, ti prego. 298 00:24:47,080 --> 00:24:48,480 Okay. 299 00:24:48,560 --> 00:24:52,000 Allora, nel pomeriggio abbiamo un'escursione. 300 00:24:52,080 --> 00:24:54,160 Scusa, io non credo di sentirmela. 301 00:24:54,240 --> 00:24:56,120 Ma certo. Non è obbligatoria. 302 00:24:56,200 --> 00:25:00,080 Se vuoi ti prenotiamo una seduta di agopuntura per la tua schiena. 303 00:25:00,160 --> 00:25:03,240 - Oh, sarebbe magnifico. - Jessica, tu hai la sessione con Masha. 304 00:25:03,320 --> 00:25:07,080 - E quella è obbligatoria? - Sì, quella sì. 305 00:25:15,480 --> 00:25:17,360 Trovo che sia una cosa incredibile. 306 00:25:17,440 --> 00:25:21,480 Sapete, ho fatto il giro di tutti i Centri di Agopuntura, a Pechino. 307 00:25:21,560 --> 00:25:24,760 Ero lì per fare delle ricerche per un mio libro. Ci sei mai stata? 308 00:25:24,880 --> 00:25:26,920 Oh, Lulu è stata ovunque. 309 00:25:27,000 --> 00:25:30,920 - Ho studiato in Oregon. - Interessante. 310 00:25:34,800 --> 00:25:39,240 Il punto Baihui. Dove convergono tutte le energie. 311 00:25:39,320 --> 00:25:43,160 - Esatto. - Ora sta' ferma, Frances. 312 00:25:44,960 --> 00:25:47,400 - Questo si sente. - Ti prelevo un po' di sangue. 313 00:25:47,480 --> 00:25:50,920 - Perché? - Per la glicemia. 314 00:25:51,000 --> 00:25:54,600 Okay, però avvisami prima di infilzarmi i lipidi. 315 00:25:54,680 --> 00:25:58,560 - Okay, va bene. - Fai ridere, mi piaci. 316 00:25:59,880 --> 00:26:02,520 Non siete molti. 317 00:26:02,600 --> 00:26:05,960 - Vi posso fare una domanda? - Certo. 318 00:26:06,040 --> 00:26:09,120 Masha è fuori di testa o è davvero brava? 319 00:26:09,200 --> 00:26:10,960 Masha? 320 00:26:13,400 --> 00:26:17,120 - Masha è la migliore di tutti. - Stanne certa. 321 00:26:20,320 --> 00:26:21,960 Come mai sei qui? 322 00:26:22,040 --> 00:26:24,200 Credevo ci fosse una sessione con te, ma posso tornare un... 323 00:26:24,280 --> 00:26:28,000 No. Perché sei al Tranquillum? 324 00:26:29,360 --> 00:26:31,800 Che speri di ottenere? 325 00:26:34,680 --> 00:26:37,640 Una trasformazione per prima cosa. 326 00:26:38,360 --> 00:26:43,440 Sono davvero interessata a riparare ciò che si rompe, ecco. 327 00:26:43,520 --> 00:26:46,040 E che cosa sarebbe? 328 00:26:51,360 --> 00:26:55,320 - Sei molto nervosa. - Già, è vero. 329 00:26:55,400 --> 00:26:57,880 Non ce n'è alcun motivo. 330 00:27:00,520 --> 00:27:02,520 Dimmi... 331 00:27:03,640 --> 00:27:08,280 cos'è di preciso che ti rende nervosa in questo momento? 332 00:27:09,520 --> 00:27:11,600 Tu. 333 00:27:13,320 --> 00:27:17,400 Cioè, sei super intelligente e intuitiva. 334 00:27:18,480 --> 00:27:20,320 E sei anche molto sexy, scusa, ma è così... 335 00:27:20,400 --> 00:27:25,200 E io... sto bene, davvero. 336 00:27:27,840 --> 00:27:30,360 E mi sta bene che la gente mi guardi per il mio aspetto, 337 00:27:30,440 --> 00:27:32,560 cioè, in pratica sono io che lo voglio, 338 00:27:32,640 --> 00:27:35,800 ma farmi guardare come sono fatta dentro e... 339 00:27:35,880 --> 00:27:39,400 tu secondo me in questo sei molto brava, mi fa sentire... 340 00:27:39,480 --> 00:27:42,000 Sei arrivata qui spaventata. 341 00:27:43,000 --> 00:27:46,880 Eri spaventata già prima di sapere della mia esistenza. 342 00:27:51,000 --> 00:27:55,880 Quando prima ero distesa in quella fossa, cioè... 343 00:27:57,240 --> 00:28:02,280 mentre immaginavo la mia morte, ho pensato ai commenti. 344 00:28:03,800 --> 00:28:08,040 Non alla mia famiglia. Ai commenti. 345 00:28:09,120 --> 00:28:13,200 Che dicevano quanto fosse tragico che una persona così... 346 00:28:13,280 --> 00:28:19,680 giovane e... bella... fosse morta. 347 00:28:20,800 --> 00:28:25,160 E per un secondo mi sono sentita meglio. Solo un secondo. 348 00:28:25,240 --> 00:28:28,120 Poi mi sono resa conto che il mio profilo Instagram 349 00:28:28,200 --> 00:28:31,200 verrebbe cancellato dopo una settimana e... 350 00:28:31,280 --> 00:28:34,720 e tutti volterebbero pagina, dimenticandomi. 351 00:28:34,800 --> 00:28:39,840 Vorresti che la tua vita fosse importante, significasse qualcosa. 352 00:28:39,920 --> 00:28:42,280 Sì. 353 00:28:42,360 --> 00:28:45,520 Ma non è il vero motivo per cui sei qui. 354 00:28:45,600 --> 00:28:47,640 No? 355 00:28:51,040 --> 00:28:54,040 Per quale ragione non ti ama più? 356 00:28:57,560 --> 00:28:59,520 Non lo so. 357 00:29:01,120 --> 00:29:03,000 È ingiusto. 358 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 Affascinante. 359 00:29:38,520 --> 00:29:41,800 Se non ti dispiace, pratico il distanziamento sociale. 360 00:29:41,880 --> 00:29:45,280 - In realtà mi dispiace. - Allora, va bene. 361 00:29:45,360 --> 00:29:46,760 Ho i dolori mestruali. 362 00:29:46,840 --> 00:29:50,720 Non puoi avere sia quelli che le vampate. Almeno credo. 363 00:29:50,800 --> 00:29:53,960 A causa tua, sì. Ciao, ciao. 364 00:29:54,720 --> 00:29:56,960 - Sai una cosa, signora? - Ci risiamo. 365 00:29:57,040 --> 00:29:59,920 Tra i motivi per cui sono in questa allegra fattoria 366 00:30:00,000 --> 00:30:02,480 c'è il fatto che la gente mi ha sempre mandato affanculo. 367 00:30:02,560 --> 00:30:03,560 Bene. 368 00:30:03,640 --> 00:30:08,800 E anche se ci conosciamo da poco tempo, hai già battuto tutti quanti. 369 00:30:08,880 --> 00:30:10,920 Non me ne andrò affanculo. 370 00:30:11,000 --> 00:30:14,640 In questo posto manca solo lo striscione che dice "benvenuto". 371 00:30:14,720 --> 00:30:18,600 Quindi mi godrò la natura, mi godrò il cibo e 372 00:30:18,680 --> 00:30:21,120 mi godrò anche il bagno. 373 00:30:21,200 --> 00:30:24,040 E perfino te che stai lì a mollo come un tappo di sughero. 374 00:30:24,160 --> 00:30:27,200 E sai perché? Perché ogni giorno è un regalo. 375 00:30:27,280 --> 00:30:30,360 Questo posto è il mio cazzo di regalo. 376 00:30:30,440 --> 00:30:35,320 Ho sentito qualcosa. Credevo di... Mi era sembrato... 377 00:30:35,400 --> 00:30:38,680 C'è qualcuno che ha parlato, per caso? Io non vedo nessuno. 378 00:30:38,760 --> 00:30:43,720 No. Nessuno. Niente. Nessuno. 379 00:30:49,800 --> 00:30:51,640 Figlio di... 380 00:30:55,360 --> 00:30:59,360 - Bastardo! - Scusa, che hai detto? 381 00:31:01,240 --> 00:31:04,280 Okay, passiamo al livello superiore, che dite? 382 00:31:04,360 --> 00:31:06,960 Mettete le mani aperte davanti o dietro di voi. 383 00:31:07,040 --> 00:31:10,800 Occhi a terra. Circa due metri davanti a voi. 384 00:31:10,880 --> 00:31:14,600 Cominciate col piede destro e andate avanti di un passo. 385 00:31:14,680 --> 00:31:17,920 Pensate "passo a destra, passo a sinistra". 386 00:31:18,000 --> 00:31:21,440 Destra, sinistra, destra. 387 00:31:21,520 --> 00:31:24,320 - Com'è andata? - Beh, è stato... 388 00:31:24,400 --> 00:31:27,440 Aspetta. È fantastica? Scommetto di sì. 389 00:31:27,520 --> 00:31:29,960 - Siete abbagliate dalle celebrità. - Oh, no. 390 00:31:30,040 --> 00:31:33,200 In realtà non sono quel tipo di persona. 391 00:31:33,280 --> 00:31:36,800 Io lavoravo a Broadway, ho conosciuto le celebrità, quelle vere. 392 00:31:36,880 --> 00:31:41,000 Tipo Alan Cumming. Perciò, non sono abbagliata. 393 00:31:41,080 --> 00:31:43,800 Wow, Broadway! E che facevi a Broadway? 394 00:31:43,880 --> 00:31:46,760 Mi occupavo dei costumi, capelli, 395 00:31:46,840 --> 00:31:50,040 trucco, scenografia, in realtà un po' di tutto. 396 00:31:50,120 --> 00:31:53,600 Prima delle bambine, poi mio marito non voleva che continuassi. 397 00:31:53,680 --> 00:31:57,840 Guadagnava abbastanza. A lui non piaceva l'idea 398 00:31:57,920 --> 00:32:00,040 che una tata crescesse le nostre figlie. 399 00:32:00,120 --> 00:32:03,880 Bella cosa, hai avuto del tempo per loro. 400 00:32:03,960 --> 00:32:07,360 - Che hai detto? - Eh? 401 00:32:07,440 --> 00:32:09,400 Beh, sono sempre le mie figlie. 402 00:32:09,480 --> 00:32:14,400 Anche se stanno con qualcun altro, sono sempre le mie figlie. 403 00:32:14,880 --> 00:32:16,480 Io che ho detto? 404 00:32:16,560 --> 00:32:20,960 Hai detto "hai avuto", passato prossimo. Ma... 405 00:32:21,040 --> 00:32:25,760 Sembra che non si sia lasciata il passato alle spalle. 406 00:32:25,840 --> 00:32:30,960 Non è una cosa di cui andare fieri, sforna-marmocchi. 407 00:32:31,720 --> 00:32:34,000 La grande minaccia è la sovrappopolazione del pianeta 408 00:32:34,080 --> 00:32:36,720 e loro sfornano senza rimorsi. 409 00:32:36,800 --> 00:32:39,840 È incredibile che tu sia ancora single. 410 00:32:39,920 --> 00:32:42,720 - Davvero. - Pazienza. 411 00:33:28,320 --> 00:33:30,760 Mi prendi per il culo? Ma che... 412 00:33:33,800 --> 00:33:37,440 Ehi, ehi, ehi, ehi. No, no, no, no, vieni qui, ecco! 413 00:33:42,040 --> 00:33:46,680 - Come stai? Stai bene? - Non lo so, penso di sì. 414 00:33:46,760 --> 00:33:50,000 Fai respiri profondi, respiri profondi. Dentro, dentro. 415 00:33:50,920 --> 00:33:55,160 - Fuori. Bene, bene. - Oh, Dio. Che è successo? 416 00:33:55,240 --> 00:33:57,320 Non lo so. 417 00:33:57,400 --> 00:34:02,240 Dormivi, russavi, e all'improvviso stavi soffocando... che strano! 418 00:34:03,200 --> 00:34:06,720 Non capisco, come è potuto succedere? 419 00:34:07,680 --> 00:34:12,760 - Non lo so. Hai qualche patologia? - No! Non che io sappia. Non avevo... 420 00:34:12,840 --> 00:34:16,880 - Che spavento! - Che cos'è quello? 421 00:34:16,960 --> 00:34:19,440 - Dove? - È un chicco d'uva? 422 00:34:19,520 --> 00:34:21,920 - No. No, non penso. - Quello è... 423 00:34:22,000 --> 00:34:24,600 - Ma che cosa fai? - Non penso. 424 00:34:27,800 --> 00:34:29,960 È un chicco d'uva. 425 00:34:32,120 --> 00:34:35,680 - Ma come ha fatto a cadere nella... - Non lo so... 426 00:34:40,800 --> 00:34:44,240 Mi hai messo un chicco d'uva in bocca mentre stavo dormendo? 427 00:34:44,320 --> 00:34:46,760 - No, che cosa... - Oh, mio Dio! 428 00:34:46,840 --> 00:34:49,320 Mi hai lanciato un chicco d'uva in bocca? 429 00:34:49,440 --> 00:34:51,440 Ti ho lanciato un chicco d'uva in bocca, ma è stato un incidente. 430 00:34:51,520 --> 00:34:56,640 Stavi russando e provavo a svegliarti. Senti, mi dispiace. 431 00:34:56,720 --> 00:34:59,600 - Hai rischiato di uccidermi... - Potrei riprovarci tutto il giorno 432 00:34:59,680 --> 00:35:02,480 e le probabilità che entri in bocca sono... 433 00:35:02,560 --> 00:35:05,760 - Vuoi dell'uva? - Cosa? 434 00:35:08,240 --> 00:35:13,760 No, non voglio l'uva. Non ci provare, capito? No, non lo fare. 435 00:35:18,560 --> 00:35:20,400 Ti è piaciuto? 436 00:35:23,040 --> 00:35:26,240 - Chi è Paul? - Chi, scusa? 437 00:35:26,320 --> 00:35:28,360 Paul. 438 00:35:28,840 --> 00:35:33,080 Dicevi questo nome, Paul, mentre dormivi. 439 00:35:33,160 --> 00:35:36,360 - Non è vero. - Sì, invece. 440 00:35:36,480 --> 00:35:38,720 No, non è vero. 441 00:35:42,640 --> 00:35:44,480 Capito. 442 00:35:46,760 --> 00:35:48,840 Allora, chi è? 443 00:35:52,040 --> 00:35:55,760 Non lo so, onestamente, non so chi sia questo Paul, 444 00:35:55,840 --> 00:35:59,280 ma quello che so è che non sono affari tuoi. 445 00:36:00,320 --> 00:36:02,920 Beh, allora chi è? 446 00:36:09,280 --> 00:36:14,320 Paul Drabble... è un uomo conosciuto online, 447 00:36:14,400 --> 00:36:17,560 di cui mi sono innamorata online, 448 00:36:17,640 --> 00:36:20,840 un uomo che invece non si è innamorato di me 449 00:36:20,920 --> 00:36:23,400 né online né offline. 450 00:36:23,520 --> 00:36:27,320 Diceva di essere canadese. 451 00:36:28,400 --> 00:36:32,760 Aveva un figlio finto con una finta malattia. 452 00:36:33,920 --> 00:36:39,240 E che mi ha convinto a mandargli un mucchio di denaro molto vero. 453 00:36:40,040 --> 00:36:41,760 Oh, mi dispiace. 454 00:36:41,840 --> 00:36:44,680 Cioè, non ho bisogno di appuntamenti online. 455 00:36:44,760 --> 00:36:47,640 Ho tanti corteggiatori che vogliono uscire. 456 00:36:47,720 --> 00:36:50,960 Diverse fonti dicono che sono davvero brava a letto. 457 00:36:51,040 --> 00:36:52,320 Cioè, molto passionale. 458 00:36:52,400 --> 00:36:54,640 Non devi parlarne, se ti fa stare a disagio. 459 00:36:54,720 --> 00:36:56,560 Non mi fa stare a disagio. A te invece? 460 00:36:56,640 --> 00:36:58,760 Sì, un po'. 461 00:37:01,560 --> 00:37:04,400 Per una parte di me ne è valsa la pena. 462 00:37:05,800 --> 00:37:09,600 Sai, sei mesi d'amore e di compagnia. 463 00:37:09,760 --> 00:37:15,920 Cioè, ho vissuto così per metà anno. Poteva andare peggio vero? 464 00:37:20,000 --> 00:37:24,680 Perché non ci scrivi un libro? È una bella storia, no? 465 00:37:24,760 --> 00:37:26,840 Sì, forse. 466 00:37:27,960 --> 00:37:30,400 Hai mai letto qualcosa di mio? 467 00:37:30,520 --> 00:37:34,040 Beh, sì, ora che ci penso. Ne ho letta una parte. 468 00:37:34,120 --> 00:37:35,880 - Una parte. - Sì, ieri... 469 00:37:35,960 --> 00:37:38,840 mentre pisciavo su un albero enorme, 470 00:37:38,920 --> 00:37:42,000 c'era un articolo che parlava di "Cuore che batte". 471 00:37:42,080 --> 00:37:46,200 - Che hai detto? - Non è il titolo? "Cuore che batte"? 472 00:37:46,280 --> 00:37:49,960 - No. - Ma c'era scritto. Era questo. 473 00:37:50,040 --> 00:37:53,880 No, non è vero. No! Questo non è possibile, 474 00:37:53,960 --> 00:37:58,960 perché non è stato pubblicato, esiste soltanto il manoscritto. 475 00:37:59,040 --> 00:38:03,080 Non so cosa dire. Magari hanno avuto una copia illegale. 476 00:38:04,600 --> 00:38:08,160 Io sarei contento, voleva leggerlo davvero, sei richiesta. 477 00:38:08,240 --> 00:38:11,240 - È un complimento! - Cosa diceva? 478 00:38:11,320 --> 00:38:15,560 - Io non me lo ricordo. - So che stai mentendo. Cosa diceva? 479 00:38:17,360 --> 00:38:19,400 Non gli è piaciuto molto. 480 00:38:20,320 --> 00:38:24,360 - Non gli è piaciuto? - Ma poi i critici che cosa ne sanno? 481 00:38:24,440 --> 00:38:27,960 Guarda Stallone. La critica l'ha massacrato, 482 00:38:28,040 --> 00:38:31,040 ma "Rocky" resta il più grande film della storia. 483 00:38:35,720 --> 00:38:37,520 Non gli è piaciuto. 484 00:38:41,320 --> 00:38:43,520 Beh, è andata. 485 00:38:48,320 --> 00:38:50,080 Dove vai? 486 00:38:55,040 --> 00:38:58,080 Sembra un gioco per bambini, 487 00:38:58,160 --> 00:39:01,360 ma quando si tratta di fiducia, di essere noi stessi 488 00:39:01,440 --> 00:39:06,120 e anche di lasciarsi andare, i bambini ci insegnano molto. 489 00:39:06,200 --> 00:39:07,960 È vero. 490 00:39:08,040 --> 00:39:10,400 Allora, provateci, su. 491 00:39:20,920 --> 00:39:24,040 Oh, mio Dio! 492 00:39:54,560 --> 00:39:56,560 Adesso tocca a Ben. 493 00:39:58,200 --> 00:40:00,000 Mamma? 494 00:40:01,120 --> 00:40:04,800 - Mamma! - Amore! Amore! 495 00:40:07,440 --> 00:40:11,200 Lasciami stare! Toglimi quelle mani di dosso! 496 00:40:11,280 --> 00:40:15,320 - Ti prego, tesoro. Ti prego. - Napoleon, fa' un passo indietro. 497 00:40:15,400 --> 00:40:17,200 Tranquillo. 498 00:40:18,800 --> 00:40:20,680 È tutto okay. 499 00:40:27,040 --> 00:40:30,840 - Heather, che cosa succede? - Voglio che mi lasciate in pace. 500 00:40:30,920 --> 00:40:36,760 Io non ti lascio sola. Heather, ascolta, adesso io ti prenderò per mano. 501 00:40:48,760 --> 00:40:54,200 Quando ci si tiene per mano si crea una grande intimità. 502 00:40:54,280 --> 00:40:58,840 A volte anche più di quando si fa l'amore. E sai perché? 503 00:40:59,720 --> 00:41:04,640 Perché è un gesto spontaneo che crea un legame con l'altra persona. 504 00:41:05,600 --> 00:41:08,880 Forse è per le terminazioni nervose dei polpastrelli 505 00:41:08,960 --> 00:41:11,240 o per il sistema sensoriale nelle mani 506 00:41:11,320 --> 00:41:14,760 che le persone si sentono a vicenda e si comprendono, 507 00:41:14,840 --> 00:41:18,240 anche se non si sono mai incontrate prima. 508 00:41:22,200 --> 00:41:25,560 Che cosa senti nelle mie mani, Heather? 509 00:41:26,600 --> 00:41:30,440 Qualcuno che ha passato quello che stai passando tu? 510 00:41:31,240 --> 00:41:35,320 Qualcuno che è stato lì dove sei tu adesso? 511 00:41:40,240 --> 00:41:43,560 Non sei mai stata dove sono io adesso. 512 00:42:00,160 --> 00:42:01,920 Credi che si sarebbe buttata? 513 00:42:02,000 --> 00:42:05,960 Non lo so. Forse non oggi, ma sicuramente ci sta pensando. 514 00:42:06,040 --> 00:42:09,160 Stiamo facendo il passo più lungo della gamba, con questo gruppo. 515 00:42:09,240 --> 00:42:10,440 E poi c'è Lars... 516 00:42:10,520 --> 00:42:14,480 Sinceramente non so chi sia, ma non è un ospite qualunque. 517 00:42:14,560 --> 00:42:17,160 Lui ha qualcosa in mente, ne sono sicura. 518 00:42:17,240 --> 00:42:20,720 - E la sua camera? - Perlustrata da cima a fondo. 519 00:42:24,080 --> 00:42:27,440 - Yao, ricontrolla, per favore. - Certo. 520 00:42:28,640 --> 00:42:31,360 Non sapevo foste in riunione. 521 00:42:32,880 --> 00:42:36,400 No, non ti preoccupare, vieni. 522 00:42:39,440 --> 00:42:40,680 Entra. 523 00:42:44,840 --> 00:42:47,040 Che cosa posso fare per te? 524 00:42:48,440 --> 00:42:51,040 Credo sia il caso che io me ne vada. 525 00:42:51,640 --> 00:42:57,400 Non voglio ritrovare me stessa. Non sono attrezzata adeguatamente. 526 00:42:57,480 --> 00:43:00,080 Ho appena avuto anche io un'esperienza di pre-morte, 527 00:43:00,160 --> 00:43:03,280 perciò almeno abbiamo una cosa in comune. 528 00:43:03,360 --> 00:43:07,720 Non è stata così particolare come la tua, sono quasi soffocata 529 00:43:07,840 --> 00:43:10,280 per colpa di un acino d'uva 530 00:43:10,360 --> 00:43:15,280 e seconda cosa, non ho non ho visto la bambina 531 00:43:15,360 --> 00:43:20,160 che andava allegramente in bicicletta. Ma ho visto la verità. 532 00:43:20,240 --> 00:43:22,520 E qual è? 533 00:43:24,600 --> 00:43:27,120 Quanto tempo hai? 534 00:43:27,200 --> 00:43:29,120 Siediti. 535 00:43:29,960 --> 00:43:31,880 Frances... 536 00:43:39,160 --> 00:43:42,960 - Che c'è? - Ormai sono un rottame, 537 00:43:43,040 --> 00:43:46,000 due volte divorziata, di mezza età 538 00:43:46,080 --> 00:43:49,120 e oltretutto con le vampate della menopausa. 539 00:43:49,200 --> 00:43:51,520 Sono una barzelletta. 540 00:43:51,880 --> 00:43:54,760 Ho già attraversato dei periodi bui in vita mia 541 00:43:54,880 --> 00:43:58,360 e scrivere è sempre stata la mia via d'uscita. 542 00:43:59,200 --> 00:44:01,800 Ma a quanto pare, ormai, sono un giocoliere 543 00:44:01,920 --> 00:44:04,800 che non riesce più a fare il suo numero. 544 00:44:06,280 --> 00:44:10,160 - Tu sei un'auto, Frances. - Oh, io sono un'auto? 545 00:44:10,240 --> 00:44:13,040 Non hai più benzina, il serbatoio è vuoto. 546 00:44:13,120 --> 00:44:18,480 C'è del fumo, sei agitata, ansimante, non riesci a proseguire. 547 00:44:19,200 --> 00:44:24,160 Ma, tra pochi giorni, avrai fatto il pieno. 548 00:44:24,240 --> 00:44:27,840 E ti assicuro che ti sentirai mille volte meglio. 549 00:44:27,960 --> 00:44:30,680 Avrei giurato che avresti usato una metafora, 550 00:44:30,760 --> 00:44:35,560 ma mi aspettavo qualcosa di un po' più teatrale. 551 00:44:35,640 --> 00:44:39,120 Okay. Proviamo con questo. 552 00:44:42,200 --> 00:44:44,680 - Kintsugi. - Una ciotola? 553 00:44:44,760 --> 00:44:49,800 No, l'arte giapponese del riparare oggetti in ceramica. 554 00:44:49,920 --> 00:44:54,040 I frammenti vengono saldati con lacca e polvere d'oro 555 00:44:54,120 --> 00:44:58,800 per creare qualcosa di robusto e di molto più bello. 556 00:45:00,480 --> 00:45:02,600 È molto meglio dell'auto. 557 00:45:02,680 --> 00:45:05,040 Tu sarai così. 558 00:45:09,280 --> 00:45:14,360 In realtà... non so se è quello che voglio. 559 00:45:15,520 --> 00:45:17,960 Ma è quello che ti serve. 560 00:45:21,640 --> 00:45:26,440 Vorrei un hotel di lusso e un paio di Bellini, questo vorrei, questo. 561 00:45:26,520 --> 00:45:32,280 Frances, dammi un giorno ancora. Ti prego. Un giorno solo. 562 00:45:32,360 --> 00:45:37,720 E se domani deciderai di andare via, va bene, rispetterò la decisione. 563 00:45:37,800 --> 00:45:39,760 Ma dammi un altro giorno, okay? 564 00:45:40,840 --> 00:45:42,800 Non penso che cambierà qualcosa. 565 00:45:42,880 --> 00:45:46,560 Cos'hai da perdere? Sei arrivata fin qui. 566 00:45:50,040 --> 00:45:51,080 Okay. 567 00:45:52,640 --> 00:45:56,880 Ma niente più metafore, non ce la faccio. 568 00:46:41,680 --> 00:46:43,480 Oh, Zoe! 569 00:46:46,040 --> 00:46:48,040 Ehi, tesoro. 570 00:46:49,840 --> 00:46:52,040 - Non stava per buttarsi. - Smettila! 571 00:46:52,120 --> 00:46:55,960 Cerchi di proteggermi da qualsiasi cosa. C'ero anch'io! 572 00:46:56,080 --> 00:46:57,880 Cazzo, c'ero anch'io! 573 00:46:57,960 --> 00:47:00,480 Tesoro, lo sai tu e lo so anche io, tua madre... 574 00:47:00,560 --> 00:47:06,440 Mi controlli come fossi io il problema, ma quelli incasinati dentro siete voi! 575 00:47:06,520 --> 00:47:10,760 E non fate altro che nasconderlo a me e a voi stessi e a chiunque altro! 576 00:47:28,400 --> 00:47:30,520 Uno alla volta. 577 00:47:30,600 --> 00:47:34,600 Oh, ciao. Allora, come sta Frances? 578 00:47:34,680 --> 00:47:36,680 Sta soffrendo. 579 00:47:38,480 --> 00:47:43,560 Hai ragione, Delilah. Questo è un gruppo molto instabile. 580 00:47:43,640 --> 00:47:46,520 Ma anche eccezionale e ci servono tutti. 581 00:47:46,600 --> 00:47:49,360 Inizieremo il nuovo Protocollo. 582 00:47:51,120 --> 00:47:53,600 Okay, ma è solo il secondo giorno. 583 00:47:54,960 --> 00:47:57,480 Ma dobbiamo riuscire ad arrivare al terzo. 584 00:47:57,560 --> 00:47:59,040 Non possiamo perdere nessuno di loro. 585 00:47:59,160 --> 00:48:02,440 Non hanno completato il percorso detox. È ancora da testare. 586 00:48:02,520 --> 00:48:06,440 Implorano di essere salvati. Sono in ginocchio. Lo vedete. 587 00:48:07,720 --> 00:48:11,760 Ho preso la mia decisione. Va bene? 588 00:48:12,440 --> 00:48:17,000 Andiamo, tesori miei. Non abbiamo tempo da perdere. 589 00:48:19,880 --> 00:48:22,360 Tutto ciò è elettrizzante.