1 00:00:05,750 --> 00:00:06,625 Jeg hedder Masha. 2 00:00:06,708 --> 00:00:09,625 Hun skulle ændre folk fuldstændig. 3 00:00:09,708 --> 00:00:12,500 Derfor tager jeg dertil. For at blive forvandlet. 4 00:00:12,583 --> 00:00:14,833 Held og lykke med det. 5 00:00:14,916 --> 00:00:16,333 Du er misbruger, Tony. 6 00:00:16,416 --> 00:00:19,708 Der er mange steder, hvor du kunne tage på afvænning. Men du kom hertil. 7 00:00:19,791 --> 00:00:22,625 Min bror, Zach. Han holdt op med at leve for tre år siden. 8 00:00:22,708 --> 00:00:26,041 Jeg er rasende. Fordi du konstant er positiv. 9 00:00:26,125 --> 00:00:28,708 -Det var interessant. -Vær nu bare åben. 10 00:00:28,791 --> 00:00:31,625 -Den er ikke udgivet endnu. -Måske har han en lækket udgave. 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,166 -Hvad stod der? -Han var ikke begejstret. 12 00:00:34,958 --> 00:00:37,958 Er Masha skør, eller er hun den ægte vare? 13 00:00:38,041 --> 00:00:42,125 Du har ret, Delilah. Det er en sprængfarlig gruppe. 14 00:00:42,208 --> 00:00:46,583 Lad os sætte den nye protokol i værk. Jeg har truffet beslutningen. 15 00:00:46,666 --> 00:00:48,708 Det er spændende. 16 00:01:54,666 --> 00:01:58,291 ET FÆNGSLENDE MØDE 17 00:02:38,833 --> 00:02:42,458 I dag giver vi os selv til jorden. 18 00:02:56,250 --> 00:02:57,125 Hvad? 19 00:02:59,833 --> 00:03:01,416 Jeg troede, jeg hørte et skrig. 20 00:03:06,833 --> 00:03:09,250 -Det ved jeg ikke noget om. -Undskyld. 21 00:03:39,666 --> 00:03:41,083 Du er ikke hård. 22 00:03:41,708 --> 00:03:43,208 Du er heller ikke våd. 23 00:03:43,291 --> 00:03:45,083 -Vel er jeg så. -Egentlig ikke. 24 00:03:45,166 --> 00:03:46,833 Det burde jeg nok vide. 25 00:03:46,916 --> 00:03:51,291 -Måske opfatter vi ordet forskelligt. -Forskelligt? 26 00:03:51,375 --> 00:03:54,708 "Våd" for mig betyder måske ikke det samme for dig. 27 00:04:06,541 --> 00:04:07,625 For helvede. 28 00:04:22,916 --> 00:04:24,208 Kors i røven. 29 00:04:26,958 --> 00:04:27,875 Godmorgen. 30 00:04:28,791 --> 00:04:29,791 Hej, skat. 31 00:04:30,541 --> 00:04:34,500 Du går virkelig til børstningen i dag. Selv for dig. 32 00:04:36,333 --> 00:04:38,500 -Det er min Masha-dag. -Hvad? 33 00:04:40,416 --> 00:04:46,208 Min Masha-dag. Mit personlige møde. Fantastisk. 34 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Hvorfor det? Ved du overhovedet, hvad du kan forvente? 35 00:04:53,541 --> 00:04:57,791 Nej, det er som at hoppe i en flod. Man lader sig bare føre med. 36 00:04:59,208 --> 00:05:02,125 Floder fører bare en længere i strømmens retning. 37 00:05:05,833 --> 00:05:07,125 Det er nok pointen. 38 00:05:09,916 --> 00:05:12,833 -Hvad kan jeg gøre? -Ikke noget. Det er okay. 39 00:05:16,125 --> 00:05:19,208 Som du siger, så rider vi stormen af. 40 00:05:44,708 --> 00:05:45,916 Hej, min ven. 41 00:05:49,500 --> 00:05:52,583 Richie, du er trist. Hvad er der galt? 42 00:05:52,666 --> 00:05:55,875 Hvad så? Vi må få renset dine tænder. 43 00:06:20,583 --> 00:06:23,333 -Er der noget galt? -Du skræmte mig. 44 00:06:25,458 --> 00:06:28,083 Yao sagde, at du havde modtaget trusler. Er det en til? 45 00:06:28,166 --> 00:06:32,333 Jeg er ikke bekymret. Det er jeg ikke. 46 00:06:32,416 --> 00:06:36,958 Kan det være Connelly? Hans familie? Det giver mening, ikke? 47 00:06:37,041 --> 00:06:39,541 Hvad? Jeg vandt. Ingen uagtsomhed. 48 00:06:39,625 --> 00:06:44,833 Det betyder ikke, at de er kommet over det. Hvem kan det ellers være? 49 00:06:46,458 --> 00:06:52,583 Det kunne være en stalker eller en konkurrent. 50 00:06:52,666 --> 00:06:57,625 Det kunne være min eksmand eller… Bare jeg kunne indsnævre det. 51 00:06:59,083 --> 00:07:03,625 Jeg tror ikke, at de er klar. Det gør jeg altså ikke. 52 00:07:05,208 --> 00:07:10,375 Delilah, vil du ikke nok stole på mig? 53 00:07:10,458 --> 00:07:13,041 Til tider føler jeg, at du stadig har et tillidsproblem. 54 00:07:18,875 --> 00:07:21,041 -Ja, tag den. -Tak. 55 00:07:22,083 --> 00:07:25,458 Kom nu. Vær ikke så bekymret. 56 00:07:26,458 --> 00:07:29,791 Godmorgen, Zoe. Godmorgen, Carmel. 57 00:07:29,875 --> 00:07:32,083 -Godmorgen. -Velkommen, alle sammen. 58 00:07:34,000 --> 00:07:38,041 -Folkens, velkommen til dag tre. -Godmorgen, Yao. 59 00:07:39,000 --> 00:07:43,208 Jeg ved ikke, hvor Masha fandt madrassen, men den er perfekt. 60 00:07:44,625 --> 00:07:49,583 -Heather, hvordan har du det i dag? -Godt. Jeg sov faktisk dejligt. 61 00:07:50,166 --> 00:07:52,875 -Hvad med dig, skat? -Fint. 62 00:07:54,666 --> 00:07:58,666 -Det smager godt. -Lækkert. Det er direkte mums. 63 00:07:58,750 --> 00:08:01,666 -Det er hans Masha-dag. -Det er skræmmende, men på en god måde. 64 00:08:01,750 --> 00:08:03,916 -Forstår du det? -Jeg har en hamrende hovedpine. 65 00:08:04,000 --> 00:08:08,333 Godt, vi mediterer efter morgenmaden, og så begynder vores faste. 66 00:08:08,416 --> 00:08:11,083 -Jeg mangler min smoothie. -Værsgo. 67 00:08:11,166 --> 00:08:14,125 -Se hans tallerken. -Ja, det er fandeme morsomt. 68 00:08:16,250 --> 00:08:19,833 -Hvorfor fik du den? Jeg fik ingenting. -Nogle af os fejler faktisk noget. 69 00:08:19,916 --> 00:08:21,083 Jeg har ondt i ryggen. 70 00:08:21,166 --> 00:08:23,666 -Og din heimlichmanøvre hjalp ikke. -Du elskede det. 71 00:08:26,416 --> 00:08:29,416 Undskyld, at jeg snager, men hvad er jeg gået glip af? 72 00:08:31,291 --> 00:08:35,208 Han prøvede at dræbe mig med en drue. Må jeg bede om nogle druer? 73 00:08:35,291 --> 00:08:39,958 -Jeg har lidt knas med blodsukkeret. -I skal tage fasten alvorligt. 74 00:08:40,041 --> 00:08:43,291 -Betyder det nej? -Det gør jeg. Hvornår er der mad igen? 75 00:08:43,375 --> 00:08:47,250 -Der er aftensmad klokken syv. -Det er om 11 timer. 76 00:08:47,333 --> 00:08:50,875 Vi skal være ude hele dagen. Så hvis I er nødt til at spise, 77 00:08:50,958 --> 00:08:53,375 så er det tilladt at fouragere på ejendommen. 78 00:08:53,458 --> 00:08:58,500 I dag handler om at finde ind til Moder Jord og leve af jorden. 79 00:08:58,583 --> 00:08:59,750 Må jeg spørge om noget? 80 00:09:01,166 --> 00:09:04,000 -Nej, glem det. -Gør det bare. 81 00:09:05,708 --> 00:09:10,791 Glimrende. Når jeg føler mig stresset og presset, 82 00:09:10,875 --> 00:09:15,000 så plejer det at hjælpe at tale om det. 83 00:09:15,083 --> 00:09:18,958 Jeg tænkte på, om det er okay i gruppen her. 84 00:09:20,166 --> 00:09:22,083 -Naturligvis. -Selvfølgelig. 85 00:09:23,375 --> 00:09:28,375 Jeg kan mærke spændinger mellem Jessica og Ben. Hvad foregår der? 86 00:09:29,166 --> 00:09:31,541 Det handler nok mere om, hvad der ikke foregår. 87 00:09:32,583 --> 00:09:36,333 -Undskyld, det skulle jeg ikke have sagt. -Hvad mener du med det? 88 00:09:36,416 --> 00:09:39,166 -Jeg mente ikke noget. -Har du fortalt hende om os? 89 00:09:39,250 --> 00:09:42,250 Jeg har ikke sagt noget. Hun må bare være meget intuitiv. 90 00:09:42,875 --> 00:09:48,208 I er blandt venner her. Det vil hjælpe, hvis I får talt om det. 91 00:09:48,291 --> 00:09:50,333 Tal om det her. Du er en nar. 92 00:09:51,166 --> 00:09:53,916 Delilah, jeg vil gerne melde Ben til hr-afdelingen. 93 00:09:54,000 --> 00:09:57,666 -Hvem skal jeg tale med? -Lars, stop med at være fjendtlig. 94 00:09:57,750 --> 00:10:00,500 -Held og lykke med det. -Undskyld mig? 95 00:10:01,708 --> 00:10:04,416 -Undskyld dig? Kan du huske det? -Nej. 96 00:10:04,500 --> 00:10:08,458 Det sagde du nede ved købmanden. Jeg sagde, at jeg ville forvandles. 97 00:10:09,333 --> 00:10:11,416 Og du sagde: "Held og lykke med det." 98 00:10:11,500 --> 00:10:14,250 Du har virkelig tænkt over det. 99 00:10:15,125 --> 00:10:19,458 Helt ærligt. Få dig en dildo, og få brændt noget energi af. 100 00:10:19,541 --> 00:10:23,791 Lad os vende tilbage til skemaet. Vi mediterer fra ni til ti. 101 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 Der er sækkeløb klokken 10.15. Napoleon, du taler med Masha klokken 11. 102 00:10:27,291 --> 00:10:30,250 -Sagde du lige sækkeløb? -Ja, det gjorde jeg. 103 00:10:30,333 --> 00:10:34,583 Motion kombineret med latter mindsker stress og angst, 104 00:10:34,666 --> 00:10:35,958 og det kunne vi godt bruge. 105 00:10:36,041 --> 00:10:38,208 -Storslået! -Det gider jeg ikke. 106 00:10:38,291 --> 00:10:42,166 Tony, du kan slippe på grund af dit knæ. Og Frances, hvis din ryg gør ondt… 107 00:10:42,250 --> 00:10:44,875 -Det gør den virkelig. -Intet problem. 108 00:10:44,958 --> 00:10:49,541 Men det er meget populært. Ingen har fortrudt deres deltagelse. 109 00:10:49,625 --> 00:10:53,958 -Familien Marconi er med. -Jeg vil med på deres hold. 110 00:10:54,041 --> 00:10:55,833 Det er godt, Carmel. 111 00:10:55,916 --> 00:11:01,000 -I kommer nok fra en slægt af sækkeløbere. -Nemlig, jeg hopper som Tigerdyret. 112 00:11:01,083 --> 00:11:04,416 Du kunne være med til OL! Du rammer loftet! 113 00:11:05,125 --> 00:11:08,500 Får vi en sæk hver, eller skal vi i sækken med en anden? 114 00:11:08,583 --> 00:11:13,333 For så vælger jeg Jessica. Jeg er bøsse, men jeg vælger Jessica. 115 00:11:13,416 --> 00:11:19,250 -Hvor er det sødt sagt. -Se de kløer. De er vilde. 116 00:11:20,625 --> 00:11:23,791 Så længe det ikke bliver Carmel. Du skræmmer mig. 117 00:11:25,250 --> 00:11:26,458 Hold mund! 118 00:11:32,708 --> 00:11:33,916 Masha? 119 00:11:34,000 --> 00:11:35,041 Ja. 120 00:11:35,708 --> 00:11:37,791 Der har været et optrin. 121 00:11:38,416 --> 00:11:39,958 Carmel angreb Lars. 122 00:11:42,000 --> 00:11:43,458 Angreb hun ham fysisk? 123 00:11:43,541 --> 00:11:48,041 Hun gik efter hans hals, men vi klarede det. Han er hos Yao nu. 124 00:11:50,625 --> 00:11:54,333 Hun har problemer med sin vrede. Det er bedst, at det kommer ud sådan. 125 00:11:54,416 --> 00:11:55,583 Modsat hvad? 126 00:11:55,666 --> 00:11:59,583 Hold nu op. Du har en skidt dag, ikke? 127 00:11:59,666 --> 00:12:05,708 Apropos vores tidligere samtale, så bør vi fare med lempe, ikke? 128 00:12:08,083 --> 00:12:09,375 Det er noteret. 129 00:12:11,833 --> 00:12:17,041 Det er godt, at vi ikke altid er enige. Det gør os kun bedre, ikke? 130 00:12:17,916 --> 00:12:19,875 Sådan udvikler vi os personligt. 131 00:12:24,375 --> 00:12:28,500 Glory tager Carmel med til arboretet. Jeg har undersøgt Lars. Han har det fint. 132 00:12:28,583 --> 00:12:31,708 Se selv, alt er i orden. 133 00:12:32,625 --> 00:12:37,041 Der er ingen grund til bekymring. Men Delilah spænder. 134 00:12:37,125 --> 00:12:39,375 Du har vist forsømt hende, Yao. 135 00:12:39,458 --> 00:12:44,500 Hun er en af de gode. Jeg håber, du værdsætter hende. 136 00:12:49,583 --> 00:12:50,416 Gør du det? 137 00:12:52,000 --> 00:12:52,875 Ja. 138 00:12:55,000 --> 00:12:56,166 Det er godt. 139 00:12:57,958 --> 00:13:00,166 Jeg elsker mit team. 140 00:13:04,416 --> 00:13:08,375 Ringer I med klokken? Fart på, turtelduer. 141 00:13:21,416 --> 00:13:22,333 Pis! 142 00:13:48,458 --> 00:13:49,875 Hej. 143 00:13:51,416 --> 00:13:54,583 Er du okay? Du ser bleg ud. 144 00:13:54,666 --> 00:13:58,083 Jeg har det fint. Det er bare meditationen. 145 00:13:58,958 --> 00:14:02,916 -At være alene med mine tanker. -Det kender jeg godt. 146 00:14:03,000 --> 00:14:07,000 Vil du ikke nok lade være med at sige noget til de andre om, 147 00:14:07,083 --> 00:14:09,291 at jeg blev svindlet på internettet? 148 00:14:09,375 --> 00:14:12,583 Det er bare så ydmygende. 149 00:14:14,125 --> 00:14:18,583 -Hvorfor sagde du det så til mig? -Jeg tænkte, at du ikke ville dømme mig. 150 00:14:22,625 --> 00:14:24,500 Din hemmelighed er sikker hos mig. 151 00:14:26,458 --> 00:14:28,458 -Tak. -Lad os nu få mediteret. 152 00:14:30,875 --> 00:14:35,250 Solens lys strømmer ned over jer. 153 00:14:36,250 --> 00:14:39,916 Glinsende, gyldne stråler. 154 00:14:44,916 --> 00:14:46,583 Som fylder jer… 155 00:14:49,625 --> 00:14:53,250 …fra hovedet til tæerne… 156 00:14:54,458 --> 00:14:57,125 …med taknemlighed… 157 00:14:58,125 --> 00:15:04,416 …og glæde over endnu en dag. Endnu en chance. 158 00:15:18,208 --> 00:15:23,208 Jeg er lige her, Tony. Jeg oplever det med dig. 159 00:15:55,875 --> 00:15:57,875 -Hej. -Nå, er du også her? 160 00:15:57,958 --> 00:16:01,458 -Er det en god idé at være med? -Jeg kunne ikke lade være. 161 00:16:01,541 --> 00:16:04,083 -Hvad er din undskyldning? -Er du sikker på det her? 162 00:16:06,291 --> 00:16:10,625 Hvor sødt. Jeg deltager ikke. Jeg er her for selskabets skyld. Knæk og bræk. 163 00:16:10,708 --> 00:16:13,750 -Lad os lave hold. Familien Marconi. -Ja! 164 00:16:13,833 --> 00:16:14,750 Og Carmel. 165 00:16:14,833 --> 00:16:18,041 Mod Ben, Jessica, Lars og Tony. 166 00:16:18,125 --> 00:16:21,458 Vi kommer til at se så dumme ud. 167 00:16:21,541 --> 00:16:23,666 Dig? Aldrig. 168 00:16:24,291 --> 00:16:25,541 Denne vej, de damer. 169 00:16:25,625 --> 00:16:28,000 Vil du gøre det med dit knæ? 170 00:16:28,083 --> 00:16:29,750 -Lukker du lort ud, Karen? -Går det? 171 00:16:29,833 --> 00:16:33,125 -Hun hedder Heather. -Det ved han godt. Han laver bare sjov. 172 00:16:33,208 --> 00:16:37,000 Ingen må komme til skade, så lad os være forsigtige. 173 00:16:37,083 --> 00:16:39,625 Husk, at målet er sjov, latter og leg, 174 00:16:39,708 --> 00:16:43,625 hvis positive virkninger er dokumenteret af Mayo Clinic. Så ved I det. 175 00:16:43,708 --> 00:16:46,375 Kom nu i gang, og spar på mayo'en. 176 00:16:46,458 --> 00:16:48,875 Vi vinder. Vi er i bedst form! 177 00:16:48,958 --> 00:16:51,791 Familien Marconi lader sig ikke besejre! 178 00:16:51,875 --> 00:16:54,291 Jeg har en mislyd ved hjertet. Er det okay? 179 00:16:54,375 --> 00:16:58,208 Godt. Klar og … værsgo! 180 00:17:00,416 --> 00:17:01,833 Kom så, kom så! 181 00:17:01,916 --> 00:17:05,166 Det er godt! 182 00:17:05,250 --> 00:17:07,541 Kom så, Tony! 183 00:17:25,125 --> 00:17:28,750 Fart på! 184 00:17:30,708 --> 00:17:35,125 Ja! Jeg klarer det! 185 00:17:36,458 --> 00:17:40,625 Nu gør jeg det! Ja! 186 00:17:41,791 --> 00:17:45,083 Det er flot. Du kan godt… 187 00:17:46,583 --> 00:17:51,166 Åh gud, hvad foregår der? 188 00:17:54,166 --> 00:17:59,125 Jeg kan godt! Jeg kan godt… 189 00:18:05,958 --> 00:18:08,833 Jeg vandt! Vi vandt! 190 00:18:09,625 --> 00:18:13,250 Det er ulovligt! 191 00:18:14,916 --> 00:18:19,083 -Hun hoppede ikke! -Fald til ro. 192 00:18:19,166 --> 00:18:22,041 Der står altså ingen steder, at man skal hoppe. 193 00:18:22,125 --> 00:18:24,875 -Nemlig. -Det er første gang, men… 194 00:18:24,958 --> 00:18:26,416 Ja, det er tilladt. 195 00:18:28,125 --> 00:18:31,250 -Hvor har du lært det? -Jeg har været heppekorsleder. 196 00:18:31,833 --> 00:18:35,000 -Kors! -Okay, tillykke til vinderne. 197 00:18:35,083 --> 00:18:37,500 -Og namaste til taberne. -Okay. 198 00:18:37,583 --> 00:18:40,083 Vi har fri i 40 minutter, og så er det ud i vildmarken. 199 00:18:40,166 --> 00:18:42,458 Der venter frokost og middag, hvis I kan finde den. 200 00:18:42,541 --> 00:18:43,541 Middag? 201 00:18:43,625 --> 00:18:47,583 -I får smoothier klokken syv, men ellers… -I må ikke udsulte os. 202 00:18:47,666 --> 00:18:52,041 Der er masser af frugt og nødder og endda et avocadotræ. Og en flod. 203 00:18:52,125 --> 00:18:54,500 -Den kan ikke spises. -Får vi en fiskestang? 204 00:18:54,583 --> 00:18:56,875 Vi skal leve af jorden, så… 205 00:18:56,958 --> 00:19:00,583 -Tæller det ikke? -40 minutter, alle sammen. 206 00:19:00,666 --> 00:19:04,291 -Glem ikke jeres solcreme. -Den kan heller ikke spises. 207 00:19:19,500 --> 00:19:23,666 JEG KAN IKKE TAGE BLIKKET FRA DIG 208 00:19:48,083 --> 00:19:49,125 Kom indenfor. 209 00:19:52,708 --> 00:19:53,916 Napoleon. 210 00:19:54,750 --> 00:19:58,041 -Velkommen. Hvordan har du det? -Tak. Fantastisk. 211 00:19:58,666 --> 00:20:02,750 Nederlaget i sækkeløbet gør stadig ondt, men ud over det… 212 00:20:02,833 --> 00:20:04,083 Vidunderligt. 213 00:20:04,166 --> 00:20:07,666 Du skal vide, at vi er meget taknemlige for at være her 214 00:20:07,750 --> 00:20:11,166 på trods af, hvordan det måske virkede i starten. 215 00:20:11,250 --> 00:20:12,541 Heather var… 216 00:20:13,708 --> 00:20:17,500 Hun kunne ikke tro det, da du sænkede prisen. Det var meget gavmildt. 217 00:20:18,750 --> 00:20:21,416 -Hvordan har Heather det? -Hun har det godt, tak. 218 00:20:21,500 --> 00:20:24,416 Værsgo. Sid ned. 219 00:20:25,875 --> 00:20:27,916 Hun har det altså bedre nu? 220 00:20:28,000 --> 00:20:31,541 Hun stod på kanten forleden, kan jeg forstå. 221 00:20:31,625 --> 00:20:33,583 Det ville hun aldrig gøre. Hun… 222 00:20:36,500 --> 00:20:38,625 -Nød udsigten. -Ja. 223 00:20:40,666 --> 00:20:43,208 Det kunne hun aldrig finde på at gøre. 224 00:20:50,000 --> 00:20:50,916 Skal vi prøve igen? 225 00:20:54,208 --> 00:20:57,083 Hvordan har din kone det? Hvordan går det med Heather? 226 00:21:02,208 --> 00:21:03,541 Heather er knust. 227 00:21:05,708 --> 00:21:07,541 Vores søn begik selvmord. 228 00:21:07,625 --> 00:21:12,041 Og Heather er knust. 229 00:21:13,875 --> 00:21:16,291 -Hvad med dig? -Jeg har det fint. 230 00:21:18,625 --> 00:21:23,625 Jeg var selvfølgelig hårdt ramt af sorg i nogen tid. 231 00:21:26,458 --> 00:21:27,750 Men den slags sker. 232 00:21:28,666 --> 00:21:31,000 -Gør de det? -Ja. 233 00:21:33,041 --> 00:21:38,541 Selvmord er den hyppigste dødsårsag i USA, især blandt unge. 234 00:21:40,375 --> 00:21:43,458 I en måned råbte jeg "hvorfor mig?" ned i min pude. 235 00:21:43,541 --> 00:21:48,500 Men rent statistisk burde jeg have sagt: "Hvorfor ikke mig?" 236 00:21:48,583 --> 00:21:49,791 Det er overalt. 237 00:21:52,083 --> 00:21:53,541 Du er altså ikke knust? 238 00:21:57,458 --> 00:21:59,875 Det gør stadig ondt, men… 239 00:22:04,875 --> 00:22:07,875 -Og det ironiske er… -Det ironiske? 240 00:22:08,958 --> 00:22:10,916 Napoleon, hvilken ironi? 241 00:22:13,833 --> 00:22:17,541 "Hvor snæver end porten måtte være, er jeg dog min skæbnes herre. 242 00:22:17,625 --> 00:22:19,791 Jeg er min sjæls kaptajn." 243 00:22:21,000 --> 00:22:26,291 "Ud af natten, som dækker mig. Sort som dybet fra ende til anden." 244 00:22:26,375 --> 00:22:27,500 Invictus. 245 00:22:28,500 --> 00:22:31,958 Ja, du får en guldstjerne. 246 00:22:33,041 --> 00:22:35,833 Jeg underviser i highschool, som du ved. 247 00:22:36,458 --> 00:22:39,750 Og det har jeg lært alle mine studerende. 248 00:22:39,833 --> 00:22:42,041 At de er deres egne skæbners herrer. 249 00:22:43,916 --> 00:22:49,166 Og Zach valgte at være sin skæbnes herre. På sin egen måde. 250 00:22:49,250 --> 00:22:51,916 -Det er ironisk. -Det gør mig ondt. 251 00:22:53,333 --> 00:22:59,083 -Jeg er ked af det, Napoleon. -Tak. Det er svært. 252 00:23:00,541 --> 00:23:02,666 Men jeg er ikke knust. 253 00:23:05,000 --> 00:23:07,666 Vi fortsætter, fordi vi skal, ikke? 254 00:23:07,750 --> 00:23:09,625 -Hvad er alternativet? -Præcis. 255 00:23:10,208 --> 00:23:14,000 -Jeg vil prøve noget, hvis du siger ja. -Selvfølgelig, derfor er jeg her. 256 00:23:15,625 --> 00:23:20,916 Dejligt. Godt. Luk øjnene. 257 00:23:25,750 --> 00:23:26,666 Træk vejret. 258 00:23:29,416 --> 00:23:31,375 Forestil dig din søn, Zach. 259 00:23:34,416 --> 00:23:38,791 -Undskyld. Ikke lige nu. -Det er okay, jeg forstår det godt. 260 00:23:38,875 --> 00:23:43,083 Forestil dig hvad som helst. Luk øjnene. 261 00:23:43,166 --> 00:23:45,916 Jeg vil ikke komme for sent til fourageringen. 262 00:23:46,000 --> 00:23:48,291 Der skulle være et begrænset antal avocadoer. 263 00:23:48,375 --> 00:23:50,875 -Napoleon, kom nu. -Jeg vil ikke gå glip af guacamolen. 264 00:23:50,958 --> 00:23:52,375 Jeg beder dig. Kom nu. 265 00:23:53,166 --> 00:23:56,166 Hvad som helst. Det er underordnet. En kop kaffe. 266 00:23:56,250 --> 00:23:59,583 Et rumskib. Din kones smil. Hvad som helst. 267 00:23:59,666 --> 00:24:02,708 Så får du lov at gå. Luk øjnene. 268 00:24:03,500 --> 00:24:05,833 Luk dem. Ja, sådan. 269 00:24:06,500 --> 00:24:09,916 Tænk nu på hvad som helst. 270 00:24:26,625 --> 00:24:28,625 Sådan. Hvad så du? 271 00:24:31,791 --> 00:24:33,250 Jeg så mig selv… 272 00:24:35,041 --> 00:24:36,958 …spise en delikat avocado. 273 00:24:42,125 --> 00:24:44,458 -Fremtiden. -Ja. 274 00:24:46,583 --> 00:24:50,916 -Må jeg gå nu, Masha? -Ja. 275 00:24:51,000 --> 00:24:53,416 Klø på, Napoleon. 276 00:24:55,833 --> 00:24:56,666 Javel. 277 00:25:24,500 --> 00:25:27,500 Hvad med de svampe? Er de giftige? 278 00:25:28,166 --> 00:25:31,291 -Nogle er, andre er ikke. -Hvor hjælpsomt. 279 00:25:31,375 --> 00:25:35,708 Lad os holde os til bær og bladgrøntsager. Det handler ikke kun om at finde mad. 280 00:25:35,791 --> 00:25:39,166 Det handler om at få forbindelse til jorden og mærke den. 281 00:25:39,250 --> 00:25:42,583 Bare jeg ikke skal mærke giftsumak. Jeg er allergiker. 282 00:25:42,666 --> 00:25:44,500 -Yao, har du tid? -Ja. 283 00:25:44,583 --> 00:25:48,375 Jeg kan ikke rigtig mærke min morgenmad. Forstår du det? 284 00:25:48,458 --> 00:25:49,500 Nej, det gør jeg ikke. 285 00:25:50,541 --> 00:25:53,083 Min medicin. Har I skåret ned på den? 286 00:25:53,166 --> 00:25:56,125 Du tog pillen og slugte den. 287 00:25:56,208 --> 00:25:59,000 Jeg har det ikke så godt. 288 00:25:59,083 --> 00:26:01,500 Og så fungerer jeg ikke godt med andre, er du med? 289 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Det er forstået. 290 00:26:09,708 --> 00:26:12,875 -Hvad glor du på? -Jeg ved, hvem du er. 291 00:26:12,958 --> 00:26:15,041 Du så bekendt ud, men jeg var ikke sikker. 292 00:26:15,125 --> 00:26:17,875 Det er jeg nu. Du er Smiley Hogburn, ikke? 293 00:26:18,750 --> 00:26:21,000 Hvad? Du godeste. 294 00:26:21,750 --> 00:26:25,541 Du har ret. Det er Smiley Hogburn! Hold da kæft, hvad er der sket? 295 00:26:26,916 --> 00:26:28,375 Sådan mente jeg det ikke. 296 00:26:28,458 --> 00:26:30,541 Hvem er Smiley Hogburn? 297 00:26:30,625 --> 00:26:34,250 Han var stjernespiller for The Niners. En Gronkowski før Gronkowski. 298 00:26:34,333 --> 00:26:35,708 Jeg var bedre end Gronkowski. 299 00:26:35,791 --> 00:26:38,500 Du var kommet i Hall of Fame, hvis det ikke var for dit knæ. 300 00:26:38,583 --> 00:26:41,791 -Jeg vidste, du var berømt. -Ved du, hvordan jeg genkendte dig? 301 00:26:41,875 --> 00:26:46,000 Din lille dans efter sækkeløbet var din touchdown-dans, ikke? 302 00:26:46,083 --> 00:26:49,708 Du var min fars yndlingsspiller. Blandt de hvide. 303 00:26:49,791 --> 00:26:53,458 Måske nummer to, for han elskede Brett Favre. Du var absolut i toptre. 304 00:26:54,500 --> 00:26:56,625 -Jeg taler med Smiley Hogburn. -Nej. 305 00:26:56,708 --> 00:27:01,541 Smiley Hogburn findes ikke længere. Jeg hedder Tony. Er du med? Tony. 306 00:27:03,541 --> 00:27:05,000 Og Tony vil have sin medicin. 307 00:27:07,125 --> 00:27:10,125 Er der slanger her? 308 00:27:10,208 --> 00:27:13,333 Der er 33 slangearter her i området. 309 00:27:13,416 --> 00:27:17,458 Jeg skal vel ikke bide hovedet af en for at bevise mit værd, vel? 310 00:27:17,541 --> 00:27:22,083 Jessica, du skal aldrig gøre noget, som gør dig utilpas. 311 00:27:22,166 --> 00:27:24,708 Det gælder alle steder. Også her. 312 00:27:25,541 --> 00:27:28,875 -Måske især her. Okay? -Okay. 313 00:27:31,500 --> 00:27:34,125 Hvad betød det? Det lød vigtigt. 314 00:27:58,583 --> 00:28:01,708 Det var endnu ikke forår 315 00:28:04,208 --> 00:28:05,416 Jeg kender den sang. 316 00:28:08,583 --> 00:28:10,166 Min søn plejede at spille den. 317 00:28:11,583 --> 00:28:15,083 -Han sang fantastisk. -Det er jeg sikker på. 318 00:28:32,416 --> 00:28:37,125 -Hvad foregår der? -Det her er fuldkommen frivilligt. 319 00:28:38,666 --> 00:28:40,000 Men I vil ikke fortryde det. 320 00:28:57,000 --> 00:29:00,541 Mor, du er nøgen. Okay. 321 00:29:01,416 --> 00:29:02,750 Det er smukt. 322 00:29:04,750 --> 00:29:07,875 -Kom her. -I er vilde! 323 00:29:23,916 --> 00:29:26,541 -Lige til 'Grammet. -Hvad? 324 00:29:27,125 --> 00:29:30,750 Instagram. Det findes ikke, hvis man ikke lægger det op, vel? 325 00:29:33,166 --> 00:29:34,916 Du slår mig mere som en Facebook-dame. 326 00:29:35,750 --> 00:29:38,958 Mine børn er desværre som dig. De er afhængige. 327 00:29:39,041 --> 00:29:41,500 Hvis de så din side, ville de sikkert tilbede dig. 328 00:29:45,958 --> 00:29:49,750 Du må meget undskylde, hvis jeg misforstår dig. 329 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 Men hvis jeg ikke gør det, så pis af. 330 00:29:55,708 --> 00:29:58,708 Mor, vend dig i det mindste om. 331 00:29:59,625 --> 00:30:02,833 -Det er bare en krop og kød. -Åh gud! 332 00:30:05,250 --> 00:30:06,083 Frances? 333 00:30:08,625 --> 00:30:10,666 Nej, ellers tak. 334 00:30:10,750 --> 00:30:13,833 Efter mine kollagenindsprøjtninger, kemiske peelinger 335 00:30:13,916 --> 00:30:15,500 og andre ting, jeg ikke står ved, 336 00:30:15,583 --> 00:30:19,541 må jeg have betalt for min skønhedseksperts strandhus alene. 337 00:30:19,625 --> 00:30:22,500 Det her ser aldrig solen. 338 00:30:23,708 --> 00:30:24,750 Okay. 339 00:30:30,041 --> 00:30:32,666 Hvis du taler sådan til mig igen… 340 00:30:32,750 --> 00:30:37,041 Vil du så smadre mig? Du er ikke alene om at hade at blive afskrevet. 341 00:30:37,125 --> 00:30:39,416 -Jeg har ikke afskrevet dig. -Jo, du har. 342 00:30:40,083 --> 00:30:45,416 "Kors, en heppekorsleder. Instagram." Du kan rende mig. 343 00:30:49,083 --> 00:30:54,208 -Jeg har vist aldrig set et før. -Der er det. 344 00:30:54,291 --> 00:30:56,291 -Kan du se det? -Ja! 345 00:30:57,083 --> 00:31:00,750 -En avocado! Hurra! -Gudskelov, jeg er hundesulten. 346 00:31:01,791 --> 00:31:02,875 Hvad fan… 347 00:31:05,500 --> 00:31:06,708 Én! 348 00:31:06,791 --> 00:31:10,625 -Det er tidligt på sæsonen. -Er vi med i et realityshow? 349 00:31:11,333 --> 00:31:12,958 Hvad med æblehaven? 350 00:31:13,041 --> 00:31:17,958 Der er kun skud. Men vi har blåbær. De er grønne. Det er lidt tidligt. 351 00:31:18,041 --> 00:31:20,000 Du sagde, at der var mad her. 352 00:31:20,083 --> 00:31:23,000 Ja, vi må bare fouragere. Det skal ikke være let. 353 00:31:23,083 --> 00:31:24,375 Tydeligvis ikke. 354 00:31:26,875 --> 00:31:28,916 Overgiv jer til floden, de damer. 355 00:31:29,333 --> 00:31:30,916 Hun ved, hvad hun laver. 356 00:31:31,833 --> 00:31:35,750 Åh gud, mor. Nøgenheden er bare… 357 00:31:37,208 --> 00:31:40,333 -Du plejede at løbe nøgen omkring. -Ja, da jeg var fem. 358 00:31:41,916 --> 00:31:45,166 -Jeg elsker din krop. -Åh gud, hvem er du? 359 00:31:45,250 --> 00:31:49,000 Vil du dreje mig rundt? Jeg vil se den anden side. 360 00:31:54,333 --> 00:31:55,750 Hvor er det fint. 361 00:31:59,375 --> 00:32:01,291 De er faktisk ret gode. 362 00:32:01,375 --> 00:32:05,333 Valnødder er fulde af fedt, antioxidanter og omega-3. 363 00:32:05,416 --> 00:32:09,125 Jeg vil tilbage til hytten. Jeg skal have min medicin. 364 00:32:09,208 --> 00:32:11,916 Hvornår begyndte du på oxy? Var det på grund af skaden? 365 00:32:12,000 --> 00:32:14,625 -Det rager ikke dig. -Fortæl os det bare. 366 00:32:15,208 --> 00:32:19,166 -Klovnen her afslørede jo sin hemmelighed. -Gjorde jeg det? 367 00:32:20,208 --> 00:32:21,458 Ja. At du er en klovn. 368 00:32:22,625 --> 00:32:27,375 Familien Marconis drama er jo blevet udstillet. 369 00:32:27,458 --> 00:32:31,125 -Jeg så dig knuse knæet 100 gange. -For helvede. 370 00:32:31,208 --> 00:32:36,375 De viser altid de værste skader på ESPN. Du er deroppe med Joe Theismann. 371 00:32:36,458 --> 00:32:40,458 -Hyggeligt, vi skifter emne. -Lad os tale om dig, Ben. 372 00:32:41,791 --> 00:32:44,333 Du kører Lamborghini. Hvad er din historie? 373 00:32:45,458 --> 00:32:46,291 Jeg har ikke en. 374 00:32:48,208 --> 00:32:50,958 -Det passer. -Alle har en historie. 375 00:32:51,041 --> 00:32:53,833 Især dem, der hævder det modsatte. 376 00:32:53,916 --> 00:32:58,625 Beklager. Jeg har aldrig været noget, og jeg har aldrig gjort noget. 377 00:32:58,708 --> 00:33:00,083 Hvordan tjente du dine penge? 378 00:33:01,666 --> 00:33:02,875 Det gjorde jeg ikke. 379 00:33:04,250 --> 00:33:05,583 Jeg vandt i lotteriet. 380 00:33:07,125 --> 00:33:08,750 22 millioner dollars. 381 00:33:10,250 --> 00:33:12,000 Jeg har aldrig udrettet en skid. 382 00:33:13,958 --> 00:33:17,333 -Det ville jeg ikke have fortalt. -Det smitter at åbne sig. 383 00:33:17,416 --> 00:33:20,041 Tak for din ærlighed. Det er et stort skridt. 384 00:33:20,125 --> 00:33:21,833 Har du aldrig haft et job? 385 00:33:24,333 --> 00:33:25,916 Jeg kørte en cateringvogn. 386 00:33:27,208 --> 00:33:31,958 Jeg tjente ikke alverden, men det var meningsfyldt. 387 00:33:32,041 --> 00:33:34,750 Enkle opgaver, der gjorde folks dag lidt bedre. 388 00:33:36,500 --> 00:33:38,375 Det lyder dumt, men det var meningsfyldt. 389 00:33:40,000 --> 00:33:45,416 Så vandt jeg i lotteriet, og alt andet blev ligegyldigt. 390 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Ingen mening. Ingen betydning. 391 00:33:49,333 --> 00:33:52,458 Hold op. Du har stadig Jessica. 392 00:33:53,125 --> 00:33:54,375 I hvert fald for nu. 393 00:33:55,583 --> 00:33:57,541 Hvad fanden er dit problem? 394 00:33:57,625 --> 00:33:59,500 Hvorfor provokerer du altid? 395 00:34:01,250 --> 00:34:02,833 Det var for sjov. Undskyld. 396 00:34:02,916 --> 00:34:08,333 Det er nok med spydighederne. Ben fortalte noget fra hjertet. 397 00:34:08,416 --> 00:34:11,500 Og så sked du bare på det. Hvorfor? 398 00:34:11,583 --> 00:34:15,916 Det er pænt af dig, men I skal ikke have ondt af mig. 399 00:34:16,666 --> 00:34:20,916 -Jeg vandt jo i lotteriet, ikke? -Jeg har faktisk ondt af Lars. 400 00:34:27,416 --> 00:34:28,458 Kan vi gå nu? 401 00:34:28,541 --> 00:34:30,083 Det her er skønt. 402 00:34:31,250 --> 00:34:34,833 Jeg har aldrig haft det bedre, og jeg aner ikke hvorfor. 403 00:34:34,916 --> 00:34:38,875 Enig, men min krop vil hele tiden poppe op. 404 00:34:38,958 --> 00:34:44,041 Følelser har det også med at boble op her. 405 00:34:45,875 --> 00:34:48,583 Har I nogle følelser, I vil tale om? 406 00:34:49,333 --> 00:34:51,791 -Jeg har det vidunderligt. -Samme her. 407 00:34:51,875 --> 00:34:56,375 Jeg føler mig mere som mig selv. Det har jeg ellers ikke været i dag. 408 00:34:57,458 --> 00:34:59,500 Vil du uddybe det, Carmel? 409 00:35:00,541 --> 00:35:03,500 At du ikke har været dig selv. 410 00:35:04,375 --> 00:35:08,416 Jeg har snerret ad folk og… 411 00:35:09,208 --> 00:35:11,541 Jessica bad mig pisse af, 412 00:35:11,625 --> 00:35:16,375 så jeg må også have gjort hende noget. Har jeg det? 413 00:35:17,291 --> 00:35:23,791 Du afviste mig, som jeg sagde. Du har været … fordømmende. 414 00:35:26,125 --> 00:35:28,708 Fordi jeg var heppekorsleder og på Instagram. 415 00:35:30,125 --> 00:35:32,875 Du sagde: "Det findes ikke, hvis man ikke lægger det op." 416 00:35:32,958 --> 00:35:34,375 Ramte det noget i dig? 417 00:35:37,916 --> 00:35:39,500 Ja. For det er sandt. 418 00:35:39,583 --> 00:35:44,458 Jeg tjekker hver morgen for at se, om folk synes, at jeg er køn. 419 00:35:46,333 --> 00:35:47,375 Det er ynkeligt. 420 00:35:48,666 --> 00:35:50,541 Synes du virkelig ikke, at du er køn? 421 00:35:52,125 --> 00:35:54,166 -Nej. -Hvordan er det muligt? 422 00:35:54,250 --> 00:36:01,083 Det er let at se. Mine øjenlåg hænger, og mine lår er for store. 423 00:36:01,166 --> 00:36:05,000 Min mave er ikke flad nok, mine porer er enorme, og jeg har brede hofter. 424 00:36:05,083 --> 00:36:09,708 Min hårgrænse er forkert, og fregnerne vil ikke forsvinde, selv om de får laser. 425 00:36:11,958 --> 00:36:13,291 Det her er en god dag. 426 00:36:14,583 --> 00:36:18,125 Nu har jeg det skidt med at hade dig en smule. 427 00:36:19,625 --> 00:36:24,416 Min mand forlod mig til fordel for en … ung kvinde. 428 00:36:24,500 --> 00:36:28,250 Så når jeg ser kønne, unge kvinder som dig, 429 00:36:28,333 --> 00:36:32,708 vil jeg bare … smække til dem. 430 00:36:34,125 --> 00:36:37,083 Lige i ansigtet. Jeg kunne aldrig gøre det. 431 00:36:37,166 --> 00:36:39,625 Vil du slå mig i ansigtet? 432 00:36:39,708 --> 00:36:44,041 Jeg skammer mig over det. Men ja. 433 00:36:47,166 --> 00:36:51,000 -Det er helt i orden. -Frances, hvad tænker du på? 434 00:36:51,916 --> 00:36:55,250 Jeg ville ønske, at jeg kunne skrive alt det her ned. 435 00:36:55,750 --> 00:37:01,958 Det er forfærdeligt. Jeg sidder med fem spændende kvinder på et smukt sted. 436 00:37:02,041 --> 00:37:05,000 Og jeg er slet ikke til stede. 437 00:37:06,291 --> 00:37:08,291 Jeg husker det bare til senere. 438 00:37:08,375 --> 00:37:12,125 I er ikke ægte mennesker for mig. 439 00:37:13,416 --> 00:37:16,375 Undskyld, jeg… Det er svovlet. 440 00:37:17,958 --> 00:37:20,500 -Jeg ved ikke, hvor det kom fra. -Jeg har et spørgsmål. 441 00:37:22,041 --> 00:37:25,333 -Hvornår dyrkede nogen her sidst sex? -Mor. 442 00:37:25,416 --> 00:37:29,416 -Du behøver ikke svare. Har du dyrket sex? -Stop! 443 00:37:29,500 --> 00:37:34,125 Jeg spørger bare, om nogen her kan huske det. 444 00:37:34,208 --> 00:37:35,458 For det kan jeg. 445 00:37:36,166 --> 00:37:39,041 Jeg ved, hvornår jeg sidst dyrkede sex. For tre år siden. 446 00:37:39,125 --> 00:37:40,416 Lad nu være. 447 00:37:40,500 --> 00:37:43,875 Hvis jeg vidste, det blev sidste gang, ville jeg have husket det bedre. 448 00:37:43,958 --> 00:37:45,000 Åh gud… 449 00:37:45,083 --> 00:37:47,875 Det var sikkert godt, for din far er en dygtig elsker. 450 00:37:47,958 --> 00:37:50,916 Selv om han er fjollet, så går han til den. 451 00:37:51,000 --> 00:37:54,500 Det var sikkert godt. For sex er godt, ikke? 452 00:37:54,583 --> 00:37:55,750 Jo. 453 00:37:55,833 --> 00:38:00,208 Det er bare ikke en mulighed for mig længere. 454 00:38:02,208 --> 00:38:03,875 Det er det måske for Napoleon. 455 00:38:06,041 --> 00:38:08,916 Han burde have en affære, mens vi er her. 456 00:38:09,750 --> 00:38:13,625 Han kunne have en affære med dig, som du kunne skrive om. 457 00:38:17,000 --> 00:38:21,000 -Er du okay, Heather? -Jeg har det skønt. 458 00:38:25,458 --> 00:38:27,125 Hvordan kan det være? 459 00:38:32,833 --> 00:38:34,041 Jeg har det ikke så godt. 460 00:38:34,916 --> 00:38:37,583 Velkommen i klubben. Det hedder fejlernæring. 461 00:38:38,416 --> 00:38:41,208 Nej, det er noget andet. Mit hoved føles underligt. 462 00:38:41,291 --> 00:38:43,416 Du sulter. Det gør vi alle sammen. 463 00:38:43,500 --> 00:38:45,791 Det ringer for mine ører. Hører I det også? 464 00:38:45,875 --> 00:38:48,083 Sagde du ikke, vi kunne finde mad her? 465 00:38:48,166 --> 00:38:50,750 -Jo. -Hvornår helvede bliver det så? 466 00:38:50,833 --> 00:38:52,500 Det er ikke sæson for frugter. 467 00:38:52,583 --> 00:38:56,708 Vi har kun fået et par valnødder, som var ækle. 468 00:38:56,791 --> 00:38:59,916 Vi fik en smoothie for ni timer siden. Det er umenneskeligt. 469 00:39:00,000 --> 00:39:01,708 Tony, træk vejret. 470 00:39:01,791 --> 00:39:04,666 Hold kæft med det. Vi kan ikke spise luft. 471 00:39:06,458 --> 00:39:09,125 -Har du taget et forråd med? -Mig? 472 00:39:09,208 --> 00:39:10,416 "Mig?" Ja, dig. 473 00:39:11,291 --> 00:39:15,333 Du er typen, der har noget gemt. Og typen, der ikke vil dele. 474 00:39:22,208 --> 00:39:23,083 Hej. 475 00:39:28,125 --> 00:39:31,333 Sagde du, at vi kun får en smoothie i aften? 476 00:39:34,083 --> 00:39:35,208 Vær nu ikke fjollet. 477 00:39:35,291 --> 00:39:39,708 Reglerne lyder "hvad vi kan fouragere", ikke? 478 00:39:44,500 --> 00:39:45,875 Den etiske kødspiser. 479 00:39:46,500 --> 00:39:48,875 Man spiser kun, hvad man selv kan dræbe. 480 00:39:50,333 --> 00:39:52,250 Lidt protein lyder ikke så dumt. 481 00:39:53,500 --> 00:39:54,958 Er I blevet vanvittige? 482 00:39:55,041 --> 00:39:56,416 -Hej, min ven. -Det er I! 483 00:39:56,500 --> 00:39:59,125 Vi kommer nok til fornuft efter lidt næring. 484 00:39:59,208 --> 00:40:00,583 Hejsa. 485 00:40:03,041 --> 00:40:07,875 Undskyld mig. Jeg er tilbage om lidt, gutter. 486 00:40:09,875 --> 00:40:11,250 -Laver du sjov? -Tony! 487 00:40:12,208 --> 00:40:13,833 Stop ham dog! I guder! 488 00:40:15,083 --> 00:40:16,875 -Tony! -Kom her! 489 00:41:20,750 --> 00:41:23,291 Velkommen tilbage. Hvordan gik jeres jorddag? 490 00:41:24,041 --> 00:41:26,583 -Den var interessant. -Jaså? 491 00:41:27,583 --> 00:41:29,750 Nej, den var faktisk fantastisk. 492 00:41:32,416 --> 00:41:33,541 Jeg har det underligt. 493 00:41:39,000 --> 00:41:41,791 -Hvem har lyst til at grille? -Hvad fanden? 494 00:41:45,708 --> 00:41:48,708 -Har du dræbt den? -Vi lever af jorden. 495 00:42:06,416 --> 00:42:07,458 Har du gjort det? 496 00:42:07,541 --> 00:42:09,958 Reglen var, at vi kunne fouragere hvad som helst. 497 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Og der var ikke meget. 498 00:42:13,041 --> 00:42:17,875 -Hvor barbarisk kan man være? -Det var hendes plan, ikke? 499 00:42:22,625 --> 00:42:24,125 Jo, det var det. 500 00:42:26,083 --> 00:42:28,791 -Godt spillet. -Er du okay med det? 501 00:42:28,875 --> 00:42:32,166 Jeg er stolt af jer. I skulle leve af jorden. 502 00:42:32,250 --> 00:42:34,291 Mændene som jægere og samlere. 503 00:42:34,916 --> 00:42:37,083 I har overgået mine forventninger. 504 00:42:37,166 --> 00:42:42,625 Det skal fejres i aften. Vi skal have en stor banket. 505 00:42:43,625 --> 00:42:47,833 -Vi skal endda have vin. -Hvorfor kigger hun på mig? 506 00:42:47,916 --> 00:42:49,208 Vi ses til middagen. 507 00:42:53,583 --> 00:42:56,666 -Glory, hvordan går det? -Udmærket, tak. 508 00:42:57,625 --> 00:43:01,250 Giv mig min pille. Den ægte. Nu, for helvede. 509 00:43:04,041 --> 00:43:05,250 Ja, naturligvis. 510 00:43:35,291 --> 00:43:36,291 Det er mig. 511 00:43:40,083 --> 00:43:41,041 Kom ind. 512 00:43:44,458 --> 00:43:45,458 Er du okay? 513 00:43:46,125 --> 00:43:47,541 Ja, jeg har det fint. 514 00:43:49,875 --> 00:43:55,500 -Jeg burde have stoppet det. -Nej, du klarede det godt. 515 00:43:55,583 --> 00:43:57,208 Det er den nye protokol. 516 00:43:58,625 --> 00:44:01,125 -De følte alle sammen magt. -Godt. 517 00:44:03,666 --> 00:44:04,875 Det er godt. 518 00:44:08,541 --> 00:44:09,791 Jeg er ked af det. 519 00:44:13,000 --> 00:44:14,791 Du gjorde ikke noget galt. 520 00:44:16,000 --> 00:44:19,083 På grund af dit tab, Masha. 521 00:44:20,125 --> 00:44:21,875 Det gør mig ked af det. 522 00:44:28,666 --> 00:44:32,000 Det gør mig ondt. 523 00:45:25,750 --> 00:45:29,083 Frances. Hvad siger du så? 524 00:45:29,166 --> 00:45:32,291 Jeg overlever. Det er mere, end jeg kan sige om geden. 525 00:45:33,041 --> 00:45:36,125 Det er hyklerisk, for jeg spiser kød. 526 00:45:36,208 --> 00:45:40,541 Og ejer jeg nogle fine ting i læder? Ja, jeg gør. Jeg er skyldig. 527 00:45:40,625 --> 00:45:44,458 Men at gøre det selv er… 528 00:45:46,541 --> 00:45:48,583 Jeg var lige ved at tro, at du ville være sød. 529 00:45:48,666 --> 00:45:52,375 Det er din egen fejl, at du troede det. 530 00:45:55,500 --> 00:46:00,958 Der går et rygte om, at du var professionel footballspiller. 531 00:46:01,958 --> 00:46:08,708 -Er det sandt? -Ja. Det var jeg. 532 00:46:09,250 --> 00:46:12,208 Hvorfor fortalte du mig ikke det? 533 00:46:12,291 --> 00:46:17,083 Du spurgte aldrig, så… 534 00:46:17,583 --> 00:46:21,416 Jeg antog, at du var under vidnebeskyttelse eller sådan noget, 535 00:46:21,500 --> 00:46:23,208 så du ikke kunne tale om det. 536 00:46:28,000 --> 00:46:31,416 -Dit problem… -Vil du indsnævre det for mig? 537 00:46:31,500 --> 00:46:35,500 Det dér med ikke at være så god til noget, som du engang har været. 538 00:46:35,583 --> 00:46:37,333 -Ja. -Det forstår jeg godt. 539 00:46:38,750 --> 00:46:42,541 Jeg har selv prøvet det. Det er noget lort. 540 00:46:53,333 --> 00:46:54,333 Hej. 541 00:46:57,625 --> 00:47:00,208 Din mor har det vist sjovt. Det er dejligt. 542 00:47:00,291 --> 00:47:03,041 Dejligt? Måske. Bekymrende? Helt sikkert. 543 00:47:03,125 --> 00:47:08,458 Hun har altid været god til at danse. Jeg vidste ikke, om jeg fik det at se igen. 544 00:47:08,541 --> 00:47:10,416 Der er noget galt med mor. 545 00:47:13,916 --> 00:47:15,333 Hun vender et nyt blad. 546 00:47:19,208 --> 00:47:22,291 Alle virker lidt anderledes i dag. Synes du ikke det? 547 00:47:23,500 --> 00:47:25,208 Er der noget, du vil fortælle? 548 00:47:25,916 --> 00:47:30,625 -Kun at det her ikke er for sjov. -Ja, angående det… 549 00:47:30,708 --> 00:47:35,083 Da vi var ude i dag, kom nogen ind til mig og tog mine ting. 550 00:47:35,166 --> 00:47:38,083 Virkelig? Hvad var det? Et Apple Watch? 551 00:47:38,166 --> 00:47:42,000 Ting, der optager billeder, som du sagde ja til at aflevere? 552 00:47:42,083 --> 00:47:44,000 Jeg vil have dem tilbage. Nu. 553 00:47:44,083 --> 00:47:47,250 Ved du, hvad du har brug for? Lidt hvalpetræning. 554 00:47:47,791 --> 00:47:48,833 Vil du gerne have det? 555 00:47:49,708 --> 00:47:52,750 Skal jeg rulle en avis sammen og kigge forbi dig senere? 556 00:47:53,500 --> 00:47:54,458 Fristende. 557 00:48:08,250 --> 00:48:10,083 Se nu lige her. 558 00:48:10,166 --> 00:48:14,208 -Så er den ged barberet. -Det er meget kød. 559 00:48:15,708 --> 00:48:17,875 -Imponerende. -Der er ikke noget hvidt kød. 560 00:48:20,041 --> 00:48:25,750 Velkommen. Skål på en vellykket jorddag. 561 00:48:25,833 --> 00:48:31,041 Jeg hører, at der blev gravet meget godt op i dag. 562 00:48:31,125 --> 00:48:32,625 Mange sandheder kom frem. 563 00:48:33,291 --> 00:48:38,125 Skål på at lukke op og øse ud af sig selv. 564 00:48:38,208 --> 00:48:41,000 -Hørt! -Jeg er med. Skål på sandheden. 565 00:48:42,166 --> 00:48:45,500 Vil andre sige noget, før vi spiser? 566 00:48:45,583 --> 00:48:47,625 Hvad med nogle mindeord for geden, 567 00:48:47,708 --> 00:48:52,291 som gav sit liv, så vi kunne feste? Det er det mindste, vi kan gøre. 568 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 Geden deltog vist ikke frivilligt. 569 00:48:54,750 --> 00:48:57,208 Den gav ikke noget. Den blev slagtet. 570 00:48:57,291 --> 00:48:58,625 Lad mig. 571 00:48:59,958 --> 00:49:05,958 -Ja, Napoleon. Tal til os. -Okay. 572 00:49:11,083 --> 00:49:13,750 Tredje Mosebog, fjerde kapitel. Kan I huske det? 573 00:49:18,083 --> 00:49:23,166 Når man synder, og det er uforsætligt… 574 00:49:23,958 --> 00:49:28,291 -Tredje Mosebog, 4:23. -Skat? 575 00:49:28,375 --> 00:49:35,083 Da vi var ude for at hylde jorden, hørte jeg først ringen for ørerne. 576 00:49:35,166 --> 00:49:39,000 Det lød som klokker i mit hoved. 577 00:49:40,125 --> 00:49:42,625 -I mine ører. Klokker… -Far? 578 00:49:43,416 --> 00:49:44,875 Jeg beder bordbøn, Zoe. 579 00:49:45,708 --> 00:49:48,250 Og så hørte jeg det. 580 00:49:48,333 --> 00:49:52,208 Tredje Mosebog, 4:23. Det skreg: 581 00:49:54,291 --> 00:49:56,458 "Hvis hans synd gøres ham bekendt, 582 00:49:57,333 --> 00:50:01,541 skal han bringe sit offer. En ged. 583 00:50:02,708 --> 00:50:04,666 En lydefri gedebuk. 584 00:50:04,750 --> 00:50:08,875 Han skal lægge sin hånd på bukkens hoved… 585 00:50:10,166 --> 00:50:11,291 …og slagte den. 586 00:50:12,583 --> 00:50:14,541 Og han skal ofre dyret for Herrens åsyn." 587 00:50:16,208 --> 00:50:17,083 Napoleon. 588 00:50:22,083 --> 00:50:27,625 Sagen med selvmord er, at der tit ikke er nogen tegn. 589 00:50:27,708 --> 00:50:29,750 Ofte er der ikke engang en tilbøjelighed. 590 00:50:29,833 --> 00:50:33,500 Især selvmord hos teenagere kan skyldes… 591 00:50:35,583 --> 00:50:40,458 …en pludselig indskydelse. En impuls nogle få minutter forinden. 592 00:50:43,875 --> 00:50:46,208 Er det ikke utroligt? 593 00:50:47,583 --> 00:50:48,833 Og her er det andet. 594 00:50:49,500 --> 00:50:52,875 Selvmordsoverlevere siger tit, 595 00:50:52,958 --> 00:50:58,583 at deres første tanke efter at have slugt pillerne, 596 00:50:58,666 --> 00:51:01,000 eller de hoppede ud eller skar sig selv… 597 00:51:01,958 --> 00:51:05,125 Deres første tanke var: "Gud, hvad har jeg gjort?" 598 00:51:06,291 --> 00:51:10,833 Nogle gange vender tankerne om selvmord aldrig tilbage. 599 00:51:21,250 --> 00:51:24,583 Zach var… 600 00:51:26,333 --> 00:51:27,958 …impulsiv. 601 00:51:28,500 --> 00:51:30,500 Han var altid så impulsiv. Ikke, Zoe? 602 00:51:32,500 --> 00:51:34,583 Han og jeg var oppe aftenen før. 603 00:51:34,666 --> 00:51:39,291 Vi så Royal Tenenbaums. Vi elskede virkelig den film. 604 00:51:39,458 --> 00:51:42,916 Vi blev oppe lidt for længe, 605 00:51:43,000 --> 00:51:46,041 så derfor var jeg træt den næste morgen. 606 00:51:46,125 --> 00:51:50,125 Derfor trykkede jeg på snooze 607 00:51:50,208 --> 00:51:54,041 på min iPhone, da vækkeuret ringede. 608 00:51:55,916 --> 00:51:58,416 Jeg blev vækket af dit skrig, da du fandt ham, 609 00:51:58,500 --> 00:52:01,791 to minutter efter han havde hængt sig. Så… 610 00:52:03,833 --> 00:52:08,000 Hvis jeg var stået op, da det var meningen, 611 00:52:09,166 --> 00:52:10,333 da vækkeuret ringede, 612 00:52:10,416 --> 00:52:15,708 så var jeg gået ind til ham og havde vækket ham som altid. 613 00:52:16,958 --> 00:52:18,500 "Op og i gang, makker." 614 00:52:26,125 --> 00:52:27,625 Så ville du ikke være knust. 615 00:52:27,708 --> 00:52:30,625 Og du ville stadig synge under bruseren. 616 00:52:30,708 --> 00:52:34,583 Du ville fejre din 21-års fødselsdag sammen med din bror. 617 00:52:42,083 --> 00:52:43,125 Jeg dræbte geden. 618 00:52:43,208 --> 00:52:45,666 Jeg ville have reddet den. 619 00:52:45,750 --> 00:52:50,750 Jeg tog den fra Tony, men så tænkte jeg på Tredje Mosebog. 620 00:52:52,916 --> 00:52:57,125 "Han skal lægge sin hånd på bukkens hoved… 621 00:53:01,375 --> 00:53:06,166 …og slagte den. Og han skal ofre dyret for Herrens åsyn." 622 00:53:06,250 --> 00:53:11,458 Det er en uforsætlig synd. 623 00:53:13,291 --> 00:53:17,375 Hvis jeg bare var stået op. 624 00:53:23,666 --> 00:53:24,500 Gud. 625 00:53:40,166 --> 00:53:42,083 Har du givet os noget? 626 00:54:06,416 --> 00:54:10,416 Tekster af: Torben Grønbæk Jensen