1 00:00:07,152 --> 00:00:10,836 [Masha] Namasté. Bienvenue au centre Tranquillum. 2 00:00:10,836 --> 00:00:12,518 Je suis Masha. 3 00:00:14,760 --> 00:00:17,443 [Frances] Ils ne veulent pas du tout du livre ? 4 00:00:17,443 --> 00:00:19,005 [Tony] C'est pas normal de hurler 5 00:00:19,005 --> 00:00:21,407 "je suis morte" àà pleins poumons. 6 00:00:21,407 --> 00:00:24,050 On y va pour nos problèèmes de couple, Benjamin. 7 00:00:25,852 --> 00:00:27,895 - [Tony] Pourquoi êêtre làà ? - [Carmel] Confiance, 8 00:00:27,895 --> 00:00:29,016 s'amincir, 9 00:00:29,016 --> 00:00:30,698 métamorphose esprit et corps. 10 00:00:30,698 --> 00:00:32,500 Je me sens déjàà mieux. 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,062 C'est pas fantastique ? 12 00:00:34,062 --> 00:00:36,104 - C'est quoi ? - [Delilah] Une prise de sang. 13 00:00:36,104 --> 00:00:39,027 Elle a dit àà quoi on devait s'attendre ? 14 00:00:39,027 --> 00:00:39,988 [Frances] A souffrir. 15 00:00:46,115 --> 00:00:48,398 (générique) 16 00:02:03,922 --> 00:02:06,645 (essoufflement et pleurs) 17 00:02:29,750 --> 00:02:30,952 [Frances] Coucou. 18 00:02:32,233 --> 00:02:33,715 [Zoe] Ah, coucou. 19 00:02:34,596 --> 00:02:35,757 Tout va bien ? 20 00:02:35,757 --> 00:02:39,121 Oui, ça va, j'ai... 21 00:02:39,121 --> 00:02:41,123 j'ai eu une sorte de crise de panique. 22 00:02:42,124 --> 00:02:43,766 Ca m'arrive, des fois. 23 00:02:43,766 --> 00:02:45,568 Mais làà, je l'ai vue venir. 24 00:02:45,568 --> 00:02:49,012 Je ne voulais pas perturber la séance. 25 00:02:49,012 --> 00:02:52,496 A ce stade, la séance est déjàà bien perturbée. 26 00:02:52,496 --> 00:02:54,858 Ton pèère est en train de calmer ta mèère 27 00:02:54,858 --> 00:02:58,863 qui a l'air de vouloir arracher les yeux de Masha. 28 00:02:58,863 --> 00:03:02,867 Ca a un rapport avec la mort, j'ai pas tout saisi. 29 00:03:02,867 --> 00:03:05,310 Oui, oui, euh... 30 00:03:05,310 --> 00:03:09,635 C'est mon frèère Zach, ça fait 3 ans qu'il nous a quittés. 31 00:03:09,635 --> 00:03:11,597 C'est un peu pour ça qu'on est làà. 32 00:03:11,597 --> 00:03:13,800 On aurait fêêté ses 21 ans cette semaine. 33 00:03:13,800 --> 00:03:18,164 Enfin, nos 21 ans, on était jumeaux. 34 00:03:18,164 --> 00:03:20,767 Il est parti pile la veille du jour 35 00:03:20,767 --> 00:03:22,649 ou on devait fêêter de nos 18 ans. 36 00:03:22,649 --> 00:03:24,411 Oh, Seigneur. 37 00:03:24,411 --> 00:03:26,053 [Zoe] Voilàà la famille Marconi 38 00:03:26,053 --> 00:03:28,055 et les valises qu'elle trimballe, 39 00:03:28,055 --> 00:03:30,418 et qui ont aussi été fouillées. 40 00:03:30,418 --> 00:03:31,499 Oui. 41 00:03:36,305 --> 00:03:37,866 Je suis désolée. 42 00:03:37,866 --> 00:03:40,549 C'est rien, on n'était pas trèès proches. 43 00:03:40,549 --> 00:03:42,111 (Heather se racle la gorge) 44 00:03:43,112 --> 00:03:44,474 Tout va bien ? 45 00:03:44,474 --> 00:03:46,236 - Oui, ça va. J'avais juste... 46 00:03:46,236 --> 00:03:48,278 besoin de prendre l'air. 47 00:03:48,278 --> 00:03:49,680 Rebonjour. 48 00:03:49,680 --> 00:03:51,642 Rebonjour. 49 00:03:51,642 --> 00:03:53,404 Je pourrais parler àà ma fille ? 50 00:03:53,404 --> 00:03:55,726 Maman, ça va. Frances, je vais bien. 51 00:03:55,726 --> 00:03:57,648 - Oui. - Je vais aller courir un peu. 52 00:03:57,648 --> 00:03:59,851 On adore courir. 53 00:03:59,851 --> 00:04:02,454 Alors, j'y vais. D'accord ? Merci. 54 00:04:02,454 --> 00:04:04,456 (musique douce) 55 00:04:12,545 --> 00:04:14,707 Elle m'a dit pour votre fils. 56 00:04:16,029 --> 00:04:18,031 Oh. 57 00:04:18,031 --> 00:04:19,713 Je suis sincèèrement désolée. 58 00:04:21,115 --> 00:04:22,076 Merci. 59 00:04:23,838 --> 00:04:26,881 [Tony] J'ai lu nulle part qu'on fouillerait mes bagages 60 00:04:26,881 --> 00:04:29,804 Quelqu'un était au courant ? Moi, j'ai rien lu. 61 00:04:29,804 --> 00:04:31,646 - Vous devriez respirer. - Laisse-le. 62 00:04:31,646 --> 00:04:36,692 Mais bordel, arrêêtez de me parler de respiration. 63 00:04:36,692 --> 00:04:39,055 C'est un putain de délit, ni plus, ni moins. 64 00:04:39,055 --> 00:04:41,497 Nous confisquer nos portables ? 65 00:04:41,497 --> 00:04:43,019 Ne pas rendre nos affaires ? 66 00:04:43,019 --> 00:04:45,221 C'est une violation de nos droits. 67 00:04:45,221 --> 00:04:48,545 Moi, j'avais des médicaments dans ma trousse de toilette. 68 00:04:48,545 --> 00:04:51,749 Et je compte bien la récupérer. Vous me suivez ? 69 00:04:51,749 --> 00:04:54,792 Yao, tu veux aller chercher les médicaments de Tony ? 70 00:04:54,792 --> 00:04:56,474 Merci. Trop gentil. 71 00:04:56,474 --> 00:04:58,276 [Masha] Votre vodka aussi ? 72 00:04:58,276 --> 00:04:59,798 Ou vous la prenez séparément ? 73 00:04:59,798 --> 00:05:01,920 - Je vous emmerde. - Ca va, on se calme. 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,882 - Je vous emmerde aussi. - OK. 75 00:05:03,882 --> 00:05:05,604 [Jessica] J'ai pas signé pour ça. 76 00:05:05,604 --> 00:05:07,486 - Enfin, bref. - [Masha] On reprend. 77 00:05:07,486 --> 00:05:10,009 Pour guérir, il faut identifier la blessure. 78 00:05:10,009 --> 00:05:12,131 C'est pour ça, que vous nous avez choisis ? 79 00:05:12,131 --> 00:05:13,893 "Choisis", comment ça ? 80 00:05:13,893 --> 00:05:17,217 [Lars] Elle accepte moins d'un candidat sur 10 au centre. 81 00:05:17,217 --> 00:05:19,179 On est les termes de son équation. 82 00:05:19,179 --> 00:05:21,061 Nos démons se complèètent. 83 00:05:21,061 --> 00:05:22,623 Du grand n'importe quoi ! 84 00:05:22,623 --> 00:05:24,906 [Carmel] Que recherchez-vous chez nous ? 85 00:05:24,906 --> 00:05:26,908 - Des plaies béantes. - Du potentiel. 86 00:05:26,908 --> 00:05:28,670 [Frances] Aucune importance. 87 00:05:28,670 --> 00:05:32,594 C'est également ce que vous pensez de vous, Frances ? 88 00:05:34,356 --> 00:05:36,639 Des choses de votre vie ? 89 00:05:36,639 --> 00:05:40,803 - Que ça n'a aucune importance ? - Je connais votre genre. 90 00:05:40,803 --> 00:05:42,165 J'en doute. 91 00:05:42,165 --> 00:05:43,687 [Frances] Vous êêtes si déterminée 92 00:05:43,687 --> 00:05:46,490 et si obnubilée par la perfection 93 00:05:46,490 --> 00:05:48,852 que vous n'êêtes mêême plus humaine. 94 00:05:48,852 --> 00:05:51,215 Vous nous laminez les uns aprèès les autres 95 00:05:51,215 --> 00:05:54,459 pour pas affronter vos propres problèèmes. 96 00:05:54,459 --> 00:05:57,302 Certains peuvent êêtre ici pour souffrir 97 00:05:57,302 --> 00:06:00,345 mais j'estime avoir donné de ce côôté-làà. 98 00:06:00,345 --> 00:06:03,068 Je ne suis pas venue pour m'ouvrir les veines. 99 00:06:03,068 --> 00:06:06,232 Si je suis venue, c'est pour m'éclater. 100 00:06:06,232 --> 00:06:08,514 C'est possible de vous voir en privé ? 101 00:06:08,514 --> 00:06:10,316 (allumette) 102 00:06:10,316 --> 00:06:13,840 [Tony] Vous m'avez l'air d'une personne intelligente. 103 00:06:13,840 --> 00:06:16,643 Aprèès tout, vous avez construit tout ça. 104 00:06:18,005 --> 00:06:20,287 Mais il y a un truc qui m'échappe. 105 00:06:20,287 --> 00:06:23,931 Aucun professionnel compétent ne confisque un traitement. 106 00:06:23,931 --> 00:06:26,254 Vous êêtes un drogué, Tony. 107 00:06:26,254 --> 00:06:30,058 Ailleurs, vous pourriez vous désintoxiquer, mais... 108 00:06:30,058 --> 00:06:31,580 pourtant vous êêtes ici. 109 00:06:31,580 --> 00:06:33,943 Peut-êêtre pour soigner la blessure... 110 00:06:33,943 --> 00:06:36,826 Ca va. Je sais ce qui m'a rendu comme ça. 111 00:06:36,826 --> 00:06:39,108 Trois opérations du dos et un genou en vrac. 112 00:06:39,108 --> 00:06:40,750 [Masha] C'est un prétexte 113 00:06:40,750 --> 00:06:44,194 qui vous déconnecte entièèrement de votre vie. 114 00:06:44,194 --> 00:06:46,997 Un jour que je suis làà et vous savez tout de moi. 115 00:06:48,038 --> 00:06:50,000 Vous êêtes divorcé, Tony ? 116 00:06:50,841 --> 00:06:52,323 Oui. 117 00:06:52,323 --> 00:06:55,166 Vous avez deux enfants. 118 00:06:58,049 --> 00:07:00,172 Quel rapport avez-vous avec eux ? 119 00:07:00,172 --> 00:07:01,333 (il rit) 120 00:07:03,495 --> 00:07:07,660 Alors c'est ça ? C'est ça, votre truc ? 121 00:07:07,660 --> 00:07:11,224 Vous faites parler les gens et vous vous en servez contre eux. 122 00:07:11,224 --> 00:07:14,668 Et vous devinez mes codes et videz mes comptes ? 123 00:07:14,668 --> 00:07:17,711 Vous êêtes satisfait de votre vie ? 124 00:07:17,711 --> 00:07:19,994 Si je suis satisfait de ma vie ? 125 00:07:22,356 --> 00:07:25,200 Vous en connaissez combien qui le sont ? 126 00:07:29,044 --> 00:07:32,247 Allez, filez-moi mes médocs, s'il vous plaîît. 127 00:07:38,214 --> 00:07:41,618 [Masha] Prenez-le, maintenant. 128 00:07:41,618 --> 00:07:44,341 Et un autre dans la matinée tous les jours. 129 00:07:44,341 --> 00:07:46,864 Je ne veux pas que vous soyez malade. 130 00:07:49,347 --> 00:07:53,151 Je veux que vous soyez sauvé, 131 00:07:53,151 --> 00:07:55,473 guéri, entier. 132 00:07:55,473 --> 00:07:58,196 Je crois que c'est aussi ce que vous voulez. 133 00:08:00,759 --> 00:08:03,482 Ce ne sont pas vos cachets qui m'intéressent. 134 00:08:03,482 --> 00:08:05,004 C'est votre secret. 135 00:08:05,004 --> 00:08:07,206 (musique énigmatique) 136 00:08:25,106 --> 00:08:26,868 (Frances soupire) 137 00:08:29,271 --> 00:08:32,154 (chant des grillons) 138 00:08:37,440 --> 00:08:39,963 - Mince, désolée. - Mon dieu, Jessica. 139 00:08:39,963 --> 00:08:41,605 J'ai failli avoir une attaque. 140 00:08:41,605 --> 00:08:43,167 Je suis désolée. 141 00:08:43,167 --> 00:08:44,928 La nuit, on se glisse pas derrièère les gens. 142 00:08:44,928 --> 00:08:46,971 [Jessica] Je voulais pas me glisser, 143 00:08:46,971 --> 00:08:50,294 seulement, j'ai lu dans la brochure 144 00:08:50,294 --> 00:08:53,298 qu'il fallait respecter les résidents qui méditaient 145 00:08:53,298 --> 00:08:54,699 et ne pas les déranger. 146 00:08:54,699 --> 00:08:57,262 C'est pour ça que... Voilàà. 147 00:08:57,262 --> 00:08:59,385 Non, j'étais pas en train de méditer. 148 00:08:59,385 --> 00:09:03,309 Je fixais d'un air découragé la béance du vide. 149 00:09:03,309 --> 00:09:07,193 Dites, le machin de bienvenue, c'était un peu... 150 00:09:07,193 --> 00:09:08,795 - Perché. - [Jessica] Oui ! 151 00:09:08,795 --> 00:09:11,518 Je suis rassurée. J'ai cru que je devenais barge. 152 00:09:11,518 --> 00:09:13,240 J'aime mieux ça. 153 00:09:13,240 --> 00:09:17,325 Dites, j'imagine que vous n'avez pas envie d'entendre ça. 154 00:09:17,325 --> 00:09:20,208 Les gens viennent ici pour fuir leur quotidien, 155 00:09:20,208 --> 00:09:23,131 mais je voulais vous dire j'adore ce que vous faites. 156 00:09:23,692 --> 00:09:25,374 Oh. 157 00:09:25,374 --> 00:09:27,176 J'ai lu Le Baiser de Nathaniel trois fois . 158 00:09:27,176 --> 00:09:30,740 Je trouve que c'est le roman le plus romantique du monde. 159 00:09:33,182 --> 00:09:35,265 Je vous remercie. 160 00:09:35,265 --> 00:09:37,027 Alors, c'est quoi, votre souci ? 161 00:09:37,027 --> 00:09:38,829 Mon quoi ? 162 00:09:38,829 --> 00:09:40,991 [Jessica] Le type, làà, le beau gosse, il a dit que... 163 00:09:40,991 --> 00:09:43,954 Masha nous avait choisis car on avait un souci. 164 00:09:43,954 --> 00:09:48,279 Et vu votre succèès, je me demandais... Enfin... 165 00:09:48,279 --> 00:09:51,883 Et làà, je me rends compte que j'ai franchi la ligne rouge. 166 00:09:51,883 --> 00:09:54,326 Donc je vais retirer ma question. 167 00:09:54,326 --> 00:09:57,890 C'est rien. Je suis venue me reposer. Rien d'autre. 168 00:09:57,890 --> 00:10:00,613 Peut-êêtre que mon souci, c'est de ne pas en avoir. 169 00:10:00,613 --> 00:10:02,655 (rire niais) 170 00:10:06,019 --> 00:10:07,541 Vous écrivez quelque chose... 171 00:10:07,541 --> 00:10:09,503 Et vous, c'est quoi votre souci ? 172 00:10:09,503 --> 00:10:11,225 Thérapie conjugale. 173 00:10:11,225 --> 00:10:15,670 Oui, avec Ben, on est... on traverse une mauvaise passe. 174 00:10:15,670 --> 00:10:16,911 Ouais, ça me parle. 175 00:10:16,911 --> 00:10:18,713 [Jessica] Vous êêtes mariée ? 176 00:10:18,713 --> 00:10:21,756 Je l'ai été, dans le passé, deux fois. 177 00:10:21,756 --> 00:10:24,960 Entre optimiste et masochiste, il n'y a qu'un pas. 178 00:10:28,244 --> 00:10:29,685 "Il l'a regarda." 179 00:10:31,367 --> 00:10:33,730 Dans Le Baiser de Nathaniel, 180 00:10:33,730 --> 00:10:36,132 c'est l'extrait que je préfèère. 181 00:10:36,132 --> 00:10:38,095 "Il l'a regarda, 182 00:10:38,095 --> 00:10:41,458 "et elle se rendit compte que pour la premièère fois 183 00:10:41,458 --> 00:10:44,021 "on la voyait comme elle était. 184 00:10:44,021 --> 00:10:46,664 "C'était comme rentrer àà la maison." 185 00:10:46,664 --> 00:10:49,067 - C'est lourdingue, hein ? - [Jessica] Non. 186 00:10:49,067 --> 00:10:50,709 Non, pas du tout. 187 00:10:50,709 --> 00:10:53,312 C'est le sentiment le plus merveilleux du monde, 188 00:10:53,312 --> 00:10:56,435 d'êêtre vue telle qu'on est. 189 00:10:56,435 --> 00:10:59,558 Vous voulez un conseil ? C'est àà prendre ou àà laisser. 190 00:10:59,558 --> 00:11:01,841 Je prends, alors. 191 00:11:01,841 --> 00:11:06,606 Je ne me fierai ni aux romans, ni aux films ou àà la musique 192 00:11:06,606 --> 00:11:09,289 pour savoir ce qu'est l'amour. 193 00:11:09,289 --> 00:11:11,051 On vous balade. 194 00:11:11,051 --> 00:11:15,857 Et nous ne sommes que des sales menteurs. 195 00:11:15,857 --> 00:11:19,300 Sans blague. Je veux dire, c'est clair. 196 00:11:19,300 --> 00:11:21,143 Des escrocs du coeur. 197 00:11:21,143 --> 00:11:22,985 Vous venez de l'inventer ? 198 00:11:22,985 --> 00:11:24,626 Oui, c'est sorti tout seul. 199 00:11:24,626 --> 00:11:25,748 Vous êêtes trop forte. 200 00:11:28,991 --> 00:11:32,115 Je vais y aller, comme ça... 201 00:11:32,115 --> 00:11:33,556 Vous... 202 00:11:33,556 --> 00:11:36,440 Merci. On se voit demain ? Ce sera moins... 203 00:11:36,440 --> 00:11:37,561 - Bizarre ? - Oui. 204 00:11:37,561 --> 00:11:38,962 Oui. Espérons. 205 00:11:39,843 --> 00:11:40,724 Bonne nuit. 206 00:11:40,724 --> 00:11:41,806 Bonne nuit. 207 00:11:46,251 --> 00:11:48,613 (chants des oiseaux) 208 00:11:49,935 --> 00:11:51,576 (bêêlement) 209 00:11:58,104 --> 00:12:00,346 Salut, ma belle. 210 00:12:00,346 --> 00:12:02,589 On va passer une magnifique journée. 211 00:12:02,589 --> 00:12:04,911 (musique féérique) 212 00:12:20,489 --> 00:12:23,372 (remous des vagues) 213 00:12:26,455 --> 00:12:28,978 (téléphone) 214 00:12:28,978 --> 00:12:30,820 Numéro inconnu : Félicitations ! 215 00:12:30,820 --> 00:12:33,783 C'est votre DERNIERE SEMAINE SUR TERRE. 216 00:12:33,783 --> 00:12:36,747 (la musique déchante) 217 00:12:39,029 --> 00:12:41,432 [Napoléon] Cette pression dans la douche. 218 00:12:41,432 --> 00:12:43,154 Fantastique ! 219 00:12:43,154 --> 00:12:45,396 J'ai passé une nuit extraordinaire. 220 00:12:47,279 --> 00:12:51,403 Ca va êêtre une journée formidable, je le sens. 221 00:12:51,403 --> 00:12:54,046 Si tu te douches, fais-le avant le petit-déj', 222 00:12:54,046 --> 00:12:55,528 ils veulent qu'on y soit àà 7 h. 223 00:12:57,250 --> 00:13:00,693 Je suis littéralement mort de faim, d'ailleurs. 224 00:13:00,693 --> 00:13:02,335 C'est bon signe. 225 00:13:02,335 --> 00:13:05,779 Ca veut dire que mon métabolisme est dans un état optimal. 226 00:13:05,779 --> 00:13:10,064 Je vais zapper le petit-déjeuner et aller courir en attendant. 227 00:13:10,064 --> 00:13:13,187 Je crois que le petit-déj' est obligatoire. 228 00:13:13,187 --> 00:13:16,711 Le régime ici est précis et spécialement étudié. 229 00:13:16,711 --> 00:13:19,434 On devrait jouer le jeu, ma puce. 230 00:13:19,434 --> 00:13:23,559 J'ai atteint mes limites en termes de jeu, Leon. 231 00:13:23,559 --> 00:13:25,241 [Heather] Vas-y, toi. 232 00:13:25,241 --> 00:13:27,443 Ne sois pas en retard au petit-déjeuner, 233 00:13:27,443 --> 00:13:30,487 il faudrait pas que tu enfreignes une rèègle. 234 00:13:30,487 --> 00:13:33,049 [Napoleon] Tu veux dire quoi par làà ? 235 00:13:33,049 --> 00:13:35,973 Que les rèègles sont faites pour êêtre suivies. 236 00:13:35,973 --> 00:13:37,895 Sinon, comment assurer 237 00:13:37,895 --> 00:13:41,419 la survie d'une société civilisée ? 238 00:13:41,419 --> 00:13:43,741 Tu dois chercher les merveilles du monde, 239 00:13:43,741 --> 00:13:45,704 elles ne te sauteront pas aux yeux. 240 00:13:45,704 --> 00:13:47,586 Peut-êêtre que la vie te surprendra. 241 00:13:50,509 --> 00:13:53,032 Tu sais ce que tu m'as dit, juste aprèès ? 242 00:13:53,032 --> 00:13:55,675 Tu te rappelles ? Tu as dit : 243 00:13:55,675 --> 00:13:57,757 "Les choses arrivent pour une raison." 244 00:14:01,201 --> 00:14:03,003 J'aimerais savoir, 245 00:14:03,003 --> 00:14:04,605 quelle est cette raison ? 246 00:14:06,046 --> 00:14:09,250 J'ai beau t'aimer, et tu sais que je t'aime. 247 00:14:09,250 --> 00:14:11,052 Tu le sais, Leon. 248 00:14:11,052 --> 00:14:12,493 Fini. 249 00:14:12,493 --> 00:14:13,575 Je suis en colèère. 250 00:14:13,575 --> 00:14:15,136 - Contre moi ? - Oui. 251 00:14:15,136 --> 00:14:18,340 Je t'en veux d'êêtre toujours aussi optimiste, 252 00:14:18,340 --> 00:14:23,225 d'essayer de trouver du sens aux choses incompréhensibles. 253 00:14:23,225 --> 00:14:26,869 Et surtout, je t'en veux parce que je me sens seule. 254 00:14:26,869 --> 00:14:30,674 Par ta faute, je me sens seule comme un chien. 255 00:14:30,674 --> 00:14:33,397 Tu demandes pourquoi on est làà ? 256 00:14:33,397 --> 00:14:36,160 Moi, c'est parce que je suis en manque de nous. 257 00:14:49,975 --> 00:14:51,657 Je sais, 258 00:14:51,657 --> 00:14:53,659 tu n'as pas mérité ça. 259 00:14:55,501 --> 00:14:58,505 Et malgré tout, je paie le prix fort. 260 00:15:02,789 --> 00:15:06,353 (musique enjouée) 261 00:15:45,357 --> 00:15:48,240 66,5 kg - 66 kg 262 00:15:49,121 --> 00:15:50,082 Yes ! 263 00:16:01,335 --> 00:16:03,217 Hé, salut, beau gosse. 264 00:16:03,217 --> 00:16:05,059 [Paul] Salut, mon coeur. 265 00:16:05,059 --> 00:16:09,544 Je vais devoir reporter mon voyage. Je suis désolé. 266 00:16:09,544 --> 00:16:11,146 Qu'est-ce qu'il se passe ? 267 00:16:11,146 --> 00:16:13,468 C'est Ari, il a eu un accident de voiture. 268 00:16:13,468 --> 00:16:15,791 Mon dieu, il va bien ? 269 00:16:15,791 --> 00:16:17,833 Il est dans un coma artificiel 270 00:16:17,833 --> 00:16:19,515 pour faciliter sa guérison. 271 00:16:19,515 --> 00:16:21,357 J'essaie de le transférer... 272 00:16:21,357 --> 00:16:23,720 [Frances] Tenez, inspecteur. Vous pouvez la garder. 273 00:16:26,202 --> 00:16:28,004 Je lui ai dit que je l'aimais. 274 00:16:29,846 --> 00:16:32,730 C'est quelqu'un qui existe mêême pas, 275 00:16:32,730 --> 00:16:35,212 et moi, je lui ai dit que je l'aimais. 276 00:16:35,212 --> 00:16:37,855 [inspecteur] Ca arrive àà des femmes de votre ââge 277 00:16:37,855 --> 00:16:39,577 et dans votre situation. 278 00:16:42,100 --> 00:16:43,742 (soupir) 279 00:16:46,665 --> 00:16:49,548 - Bonjour. - J'aurais mis ça sur Instagram. 280 00:16:49,548 --> 00:16:51,711 (air de piano) 281 00:16:51,711 --> 00:16:54,073 C'est tellement ravissant. 282 00:16:54,073 --> 00:16:55,715 Et tellement sain. 283 00:16:55,715 --> 00:16:57,958 C'est un véritable rêêve. Le petit-déjeuner parfait. 284 00:16:57,958 --> 00:17:02,603 Si on a rien de consistant, autant que ce soit beau àà voir. 285 00:17:02,603 --> 00:17:04,325 Ca va, les amis ? 286 00:17:04,325 --> 00:17:06,007 J'ai perdu du poids. 287 00:17:06,007 --> 00:17:08,850 C'est dingue ! J'allais le dire. 288 00:17:08,850 --> 00:17:11,453 [Benjamin] Vous êêtes pas grosse. 289 00:17:11,453 --> 00:17:13,896 Merci, mais je voudrais êêtre plus mince. 290 00:17:13,896 --> 00:17:15,097 [Benjamin] Mais pourquoi ? 291 00:17:15,097 --> 00:17:16,779 Je ne comprends pas. 292 00:17:16,779 --> 00:17:19,622 Pourquoi les gens sont obsédés par ça ? 293 00:17:19,622 --> 00:17:21,744 Je crois pas que ce soit le cas, Ben. 294 00:17:21,744 --> 00:17:26,109 On est tous obsédés par l'envie de devenir un peu mieux qu'hier, 295 00:17:26,109 --> 00:17:29,994 un peu moins nuls, un peu moins merdiques. 296 00:17:29,994 --> 00:17:33,357 Je peux me tromper, mais c'est ça, l'essence de la vie. 297 00:17:33,357 --> 00:17:35,560 Identifier les obstacles, 298 00:17:35,560 --> 00:17:37,762 et sauter pour les franchir. 299 00:17:37,762 --> 00:17:40,485 [Jessica] Tu vois, c'est une autrice douée. 300 00:17:40,485 --> 00:17:41,807 [Tony] Bonjour, tout le monde. 301 00:17:41,807 --> 00:17:44,770 Je suis affamé. 302 00:17:44,770 --> 00:17:47,733 Ecoutez, j'étais de mauvais poil, hier, 303 00:17:47,733 --> 00:17:49,615 et je tenais àà m'excuser. 304 00:17:49,615 --> 00:17:52,378 Si jamais j'ai vexé l'un d'entre vous et... 305 00:17:52,378 --> 00:17:54,461 ça doit êêtre le cas, je suis désolé. 306 00:17:54,461 --> 00:17:56,343 Une nouvelle journée commence. 307 00:17:56,343 --> 00:17:59,026 [Lars] Quelqu'un a récupéré ses médocs. 308 00:17:59,026 --> 00:18:01,509 Tu veux que je te dise, Lars ? 309 00:18:01,509 --> 00:18:02,750 T'as tout bon. 310 00:18:03,871 --> 00:18:05,553 Sympa de t'en soucier. 311 00:18:08,076 --> 00:18:10,399 Vous êêtes qui, en fait ? 312 00:18:10,399 --> 00:18:12,160 Tu veux dire, tout au fond ? 313 00:18:12,160 --> 00:18:14,123 [Ben] Il vous rappelle quelqu'un ? 314 00:18:14,123 --> 00:18:15,564 J'ai déjàà vu votre visage. 315 00:18:15,564 --> 00:18:17,366 Sur un site de rencontre, non ? 316 00:18:18,127 --> 00:18:19,809 [Delilah] Alors, 317 00:18:19,809 --> 00:18:22,011 voici le programme d'aujourd'hui. 318 00:18:22,011 --> 00:18:24,294 Nous allons commencer par creuser la terre. 319 00:18:24,294 --> 00:18:26,056 Pardon, ça veut dire quoi ? 320 00:18:26,056 --> 00:18:28,499 [Yao] Les bactéries du sol ont des propriétés. 321 00:18:28,499 --> 00:18:30,901 Contre l'anxiété, la dépression, le cancer. 322 00:18:30,901 --> 00:18:35,186 Je suis pas trèès fan de la gadoue, ni des bactéries. 323 00:18:35,186 --> 00:18:37,989 C'est un truc de protestants, pas envie d'en parler. 324 00:18:37,989 --> 00:18:39,831 [Tony] Toujours une excuse. 325 00:18:39,831 --> 00:18:41,713 - J'ai dit... - Non, j'entends pas. 326 00:18:41,713 --> 00:18:43,596 [Delilah] Votre attention, l'équipe... 327 00:18:43,596 --> 00:18:45,598 On est tout sauf une équipe. 328 00:18:45,598 --> 00:18:46,839 Je dirais mêême 329 00:18:46,839 --> 00:18:48,721 qu'on est exactement l'inverse. 330 00:19:06,821 --> 00:19:07,903 (coup de feu) 331 00:19:12,428 --> 00:19:13,949 (grande inspiration) 332 00:19:19,996 --> 00:19:22,879 Tu as besoin de quelque chose ? 333 00:19:22,879 --> 00:19:25,322 Tu médites sous l'eau quand tu es stressée, 334 00:19:25,322 --> 00:19:28,045 et tu le fais tous les jours, dernièèrement. 335 00:19:28,045 --> 00:19:29,447 Qu'est-ce qu'il y a ? 336 00:19:31,409 --> 00:19:34,532 J'ai reçu des messages qui m'ont contrariée. 337 00:19:37,135 --> 00:19:38,577 Des menaces. 338 00:19:38,577 --> 00:19:40,179 Emanant de qui ? 339 00:19:40,179 --> 00:19:41,660 C'était anonyme. 340 00:19:42,701 --> 00:19:44,784 On devrait pas le signaler ? 341 00:19:44,784 --> 00:19:47,907 A qui ? A la police ? Qu'est-ce qu'ils vont faire ? 342 00:19:49,589 --> 00:19:52,432 Ca pourrait venir de n'importe qui. 343 00:19:52,432 --> 00:19:56,357 Dans mon ancienne vie, je n'étais pas trèès sympathique. 344 00:19:56,357 --> 00:19:59,040 Toi aussi, tu m'aurais tiré dessus. 345 00:19:59,040 --> 00:20:00,721 Non. 346 00:20:00,721 --> 00:20:02,804 Non, jamais de la vie. 347 00:20:02,804 --> 00:20:05,887 Non ? Jamais de la vie ? 348 00:20:09,131 --> 00:20:11,293 Ca va entre toi et Delilah ? 349 00:20:13,816 --> 00:20:15,898 Il lui arrive encore d'êêtre jalouse. 350 00:20:15,898 --> 00:20:17,941 [Masha] Il faut qu'elle surmonte ça. 351 00:20:20,343 --> 00:20:22,225 C'est difficile. 352 00:20:22,225 --> 00:20:25,629 C'est le propre de la vie, d'êêtre difficile. 353 00:20:25,629 --> 00:20:29,273 (musique douce) 354 00:20:29,273 --> 00:20:32,877 Nous sommes et avons toujours été, toi et moi, 355 00:20:32,877 --> 00:20:36,962 profondément et inextricablement liés. 356 00:20:39,084 --> 00:20:40,326 Tu n'es pas d'accord ? 357 00:20:46,292 --> 00:20:49,536 Aime-la et elle se sentira aimée. 358 00:20:54,942 --> 00:20:57,505 (gémissements d'effort) 359 00:20:59,587 --> 00:21:02,150 Et merde ! J'en ai marre ! 360 00:21:02,150 --> 00:21:04,913 Creuser des tombes, c'est pas indiqué pour mon dos. 361 00:21:04,913 --> 00:21:07,356 [Tony] Quoi ? Il se tape la moitié du boulot. 362 00:21:07,356 --> 00:21:09,158 Vous avez pas encore levé vos fesses. 363 00:21:09,158 --> 00:21:11,400 J'estime que je me donne assez de mal. 364 00:21:11,400 --> 00:21:13,523 Et j'ai pas demandé votre avis. 365 00:21:14,644 --> 00:21:17,287 Ca fait du bien, n'est-ce pas ? 366 00:21:17,287 --> 00:21:18,608 D'épuiser le corps 367 00:21:18,608 --> 00:21:21,131 par des tââches trèès trèès rudes. 368 00:21:21,131 --> 00:21:23,614 L'homme préindustriel n'était pas déprimé 369 00:21:23,614 --> 00:21:26,697 car il était trop occupé àà travailler. 370 00:21:26,697 --> 00:21:28,379 Vous voulez bien 371 00:21:28,379 --> 00:21:30,742 vous allonger, chacun dans vos fosses ? 372 00:21:30,742 --> 00:21:32,183 (cri de dégout) 373 00:21:39,912 --> 00:21:42,315 (musique de suspense) 374 00:21:44,597 --> 00:21:47,160 Nous passons notre vie àà éviter de penser 375 00:21:47,160 --> 00:21:49,883 àà la seule certitude que nous avons. 376 00:21:49,883 --> 00:21:54,408 Le temps de notre présence ici est limité. 377 00:21:54,408 --> 00:21:56,450 L'idée de la mort nous terrifie, 378 00:21:56,450 --> 00:21:58,373 non pas car elle est inconnue, 379 00:21:58,373 --> 00:22:02,257 mais car elle nous confronte àà nos plus profonds regrets. 380 00:22:03,018 --> 00:22:04,579 Il peut s'agir 381 00:22:06,061 --> 00:22:09,945 de mensonges que nous avons dits, 382 00:22:09,945 --> 00:22:11,747 de gens que nous avons blessés, 383 00:22:13,670 --> 00:22:15,872 d'échecs professionnels, 384 00:22:16,713 --> 00:22:18,195 ou simplement, 385 00:22:19,676 --> 00:22:22,720 d'une existence insatisfaisante. 386 00:22:22,720 --> 00:22:24,081 Alors, àà présent, 387 00:22:24,081 --> 00:22:26,244 je veux que vous fermiez les yeux. 388 00:22:26,244 --> 00:22:28,446 Réfléchissez àà vos vies passées. 389 00:22:28,446 --> 00:22:31,009 (musique douce et envoutante) 390 00:22:31,009 --> 00:22:33,011 Imaginez que votre corps 391 00:22:33,011 --> 00:22:35,934 est retourné au sein de mèère nature 392 00:22:35,934 --> 00:22:38,697 et que votre ââme a été libérée de son carcan 393 00:22:38,697 --> 00:22:42,021 et que ceux qui vous sont chers... 394 00:22:42,021 --> 00:22:44,704 sont rassemblés autour de vous. 395 00:22:44,704 --> 00:22:46,746 [Tony] Les Marconi, ça va aller ? 396 00:22:49,229 --> 00:22:50,350 Oui. Ca va, maman ? 397 00:22:51,472 --> 00:22:52,833 Ca va. 398 00:22:54,435 --> 00:22:55,957 [Masha] Maintenant, 399 00:22:55,957 --> 00:22:57,999 pensez àà ce qui est important pour vous, 400 00:22:57,999 --> 00:23:00,001 les évèènements qui vous préoccupent, 401 00:23:00,001 --> 00:23:02,324 par exemple, ce qui vous inquièète 402 00:23:02,324 --> 00:23:03,926 ou qui vous obsèède. 403 00:23:03,926 --> 00:23:06,929 Tous les obstacles qui vous privent d'avoir une vie 404 00:23:06,929 --> 00:23:09,932 extraordinaire, exceptionnelle et épanouie. 405 00:23:11,694 --> 00:23:13,216 Pensez aux relations 406 00:23:13,216 --> 00:23:15,338 qui comptent àà vos yeux. 407 00:23:15,338 --> 00:23:17,020 A vos proches, 408 00:23:17,020 --> 00:23:19,143 àà ceux qui vous pleureront. 409 00:23:21,225 --> 00:23:25,029 Que voulez-vous qu'ils disent de votre vie 410 00:23:25,029 --> 00:23:28,833 maintenant qu'elle est terminée ? 411 00:23:28,833 --> 00:23:32,357 Ca suffit, je trouve que cet exercice est ridicule. 412 00:23:32,357 --> 00:23:34,520 Allongez-vous, Frances, entrez en vous. 413 00:23:34,520 --> 00:23:38,284 Qu'est-ce qu'il faut que je dise pour sortir de ce trou ? 414 00:23:38,284 --> 00:23:40,727 Que si je meurs, personne ne pleurera ? 415 00:23:40,727 --> 00:23:43,730 OK, car si je meurs, personne ne pleurera. 416 00:23:43,730 --> 00:23:47,935 Car je suis humiliée et seule, et ça n'ira pas en s'améliorant. 417 00:23:47,935 --> 00:23:50,337 Et j'ai déjàà payé mes funérailles. 418 00:23:50,337 --> 00:23:52,420 Parce que personne d'autre le fera. 419 00:23:52,420 --> 00:23:54,462 Ca va, làà ? Ca vous suffit ? 420 00:23:54,462 --> 00:23:55,903 On peut s'arrêêter, maintenant ? 421 00:23:55,903 --> 00:23:58,907 Frances, ça ne s'adresse pas qu'àà vous. 422 00:23:58,907 --> 00:24:01,310 (Frances soupire) 423 00:24:01,310 --> 00:24:04,353 L'occasion vous est offerte 424 00:24:04,353 --> 00:24:07,116 et le choix vous appartient. 425 00:24:07,116 --> 00:24:10,560 Revenir et réinventer votre vie. 426 00:24:10,560 --> 00:24:12,722 Quand vous entendrez le son des carillons, 427 00:24:12,722 --> 00:24:15,205 je vous invite tous 428 00:24:15,205 --> 00:24:17,808 àà venir au monde une deuxièème fois, 429 00:24:17,808 --> 00:24:21,452 àà sortir de la terre et àà entrer dans votre nouvelle vie. 430 00:24:21,452 --> 00:24:24,015 (carillons) 431 00:24:30,342 --> 00:24:32,825 (musique mystérieuse) 432 00:24:42,315 --> 00:24:43,757 C'était intéressant. 433 00:24:43,757 --> 00:24:45,839 S'il te plaîît, sois un peu ouvert. 434 00:24:47,081 --> 00:24:49,323 OK. 435 00:24:49,323 --> 00:24:51,926 [Yao] Trèès bien. Cet aprèès-midi, c'est randonnée. 436 00:24:51,926 --> 00:24:54,489 Je suis pas en forme pour une randonnée. 437 00:24:54,489 --> 00:24:57,172 Ce n'est pas obligatoire, bien que recommandé. 438 00:24:57,172 --> 00:25:00,055 On peut organiser de l'acuponcture pour votre dos. 439 00:25:00,055 --> 00:25:01,457 Ce serait merveilleux. 440 00:25:01,457 --> 00:25:03,379 [Yao] Jessica, c'est votre entretien. 441 00:25:03,379 --> 00:25:06,782 - Est-ce que c'est obligatoire ? - [Yao] Oui, ça l'est. 442 00:25:13,470 --> 00:25:15,352 (expiration relaxée) 443 00:25:15,352 --> 00:25:17,274 C'est absolument incroyable. 444 00:25:17,274 --> 00:25:21,639 J'ai fait le tour des maisons d'acuponcture àà Pékin. 445 00:25:21,639 --> 00:25:23,801 J'y faisais des recherches pour un roman. 446 00:25:23,801 --> 00:25:25,243 Vous connaissez Pékin ? 447 00:25:25,243 --> 00:25:27,045 [Glory] Lulu connait le monde entier. 448 00:25:27,045 --> 00:25:29,047 Moi, j'ai étudié en Oregon. 449 00:25:29,047 --> 00:25:30,529 La nature sauvage ! 450 00:25:31,210 --> 00:25:32,691 (rire) 451 00:25:34,213 --> 00:25:37,216 Oh ! Le point Bai Hui. 452 00:25:37,216 --> 00:25:39,459 Làà ou toutes les énergies convergent ? 453 00:25:39,459 --> 00:25:40,900 [Lulu] C'est bien ça. 454 00:25:40,900 --> 00:25:43,824 Essayez de ne pas bouger, Frances. 455 00:25:43,824 --> 00:25:47,308 - Oh ! Celle-làà, je l'ai sentie. - Je prends du sang. 456 00:25:47,308 --> 00:25:49,310 Oh, pour quoi ? 457 00:25:49,310 --> 00:25:50,832 Pour la glycémie. 458 00:25:50,832 --> 00:25:53,194 D'accord. Mais prévenez-moi la prochaine fois 459 00:25:53,194 --> 00:25:54,636 que vous pomperez mes lipides. 460 00:25:54,636 --> 00:25:56,438 D'accord. Compris. 461 00:25:56,438 --> 00:25:58,520 Vous êêtes drôôle. Je vous trouve chouette. 462 00:25:59,882 --> 00:26:02,485 Ca en fait au moins une. 463 00:26:02,485 --> 00:26:04,927 Je peux vous poser une question ? 464 00:26:04,927 --> 00:26:06,729 Bien sûûr. 465 00:26:06,729 --> 00:26:09,172 Masha, elle est folle ou elle est vraiment sincèère ? 466 00:26:09,172 --> 00:26:10,574 [Glory] Masha ? 467 00:26:13,537 --> 00:26:15,499 Masha est la plus sincèère de tous. 468 00:26:15,499 --> 00:26:16,700 A 100 %. 469 00:26:20,304 --> 00:26:22,066 Pourquoi êêtes-vous làà ? 470 00:26:22,066 --> 00:26:25,190 J'ai cru qu'on avait un face àà face, je repasserai. 471 00:26:25,190 --> 00:26:27,953 Non. Pourquoi êêtes-vous àà Tranquillum ? 472 00:26:27,953 --> 00:26:29,435 Oh... 473 00:26:29,435 --> 00:26:31,797 Qu'êêtes-vous venue chercher ? 474 00:26:31,797 --> 00:26:33,199 Euh... 475 00:26:34,640 --> 00:26:38,244 Une transformation, pour commencer. 476 00:26:38,244 --> 00:26:42,569 Ca m'intéresse beaucoup de réparer ce qui est brisé. 477 00:26:42,569 --> 00:26:43,610 Vous voyez ? 478 00:26:43,610 --> 00:26:45,412 Qu'est-ce qui est brisé ? 479 00:26:47,935 --> 00:26:49,497 Euh... 480 00:26:51,339 --> 00:26:52,861 Vous êêtes trèès nerveuse. 481 00:26:52,861 --> 00:26:55,504 (rire gêêné) Oui, carrément. 482 00:26:55,504 --> 00:26:58,267 [Masha] Vous n'avez aucune raison de l'êêtre. 483 00:27:00,509 --> 00:27:01,751 Dites-moi. 484 00:27:03,633 --> 00:27:07,757 Qu'est-ce qui vous rend àà ce point anxieuse ? 485 00:27:09,439 --> 00:27:10,721 Vous. 486 00:27:13,003 --> 00:27:16,127 Vous êêtes genre super intelligente et puis... 487 00:27:16,127 --> 00:27:18,409 intuitive et... 488 00:27:18,409 --> 00:27:20,331 Et vachement sexy, je m'excuse, 489 00:27:20,331 --> 00:27:23,255 mais c'est vrai. Et je... 490 00:27:23,255 --> 00:27:25,657 Et moi, je vais bien, ca va. 491 00:27:27,619 --> 00:27:30,503 Ca me gêêne pas qu'on observe mon physique. 492 00:27:30,503 --> 00:27:33,226 Quand on y pense, c'est ce que je recherche. 493 00:27:33,226 --> 00:27:35,909 Mais qu'on me voit telle que je suis, 494 00:27:35,909 --> 00:27:39,553 ce qui est, apparemment, votre spécialité, ça me rend... 495 00:27:39,553 --> 00:27:42,956 [Masha] Vous aviez peur en arrivant. 496 00:27:42,956 --> 00:27:47,241 Vous aviez peur bien avant de connaîître mon existence. 497 00:27:51,126 --> 00:27:54,770 Quand j'étais dans... allongée dans ce trou, 498 00:27:54,770 --> 00:27:55,851 tout àà l'heure, 499 00:27:57,132 --> 00:27:59,655 àà imaginer ma propre mort, 500 00:27:59,655 --> 00:28:01,657 j'ai pensé aux commentaires. 501 00:28:03,900 --> 00:28:05,622 Pas àà ma famille. 502 00:28:06,663 --> 00:28:09,146 Aux commentaires. 503 00:28:09,146 --> 00:28:12,429 Disant que c'était tragique qu'une personne aussi... 504 00:28:13,150 --> 00:28:14,672 jeune et... 505 00:28:16,834 --> 00:28:18,436 belle 506 00:28:18,436 --> 00:28:20,558 soit décédée. 507 00:28:20,558 --> 00:28:24,042 Et pendant une seconde, je me suis sentie mieux. 508 00:28:24,042 --> 00:28:25,804 Pendant une seconde. 509 00:28:25,804 --> 00:28:31,130 Et j'ai réalisé que mon compte Instagram serait effacé 510 00:28:31,130 --> 00:28:34,734 et que les gens passeraient àà autre chose et m'oublieraient. 511 00:28:34,734 --> 00:28:37,137 Vous voulez que votre vie 512 00:28:37,137 --> 00:28:40,140 soit importante, qu'elle ait de ma valeur. 513 00:28:40,140 --> 00:28:41,342 Oui. 514 00:28:42,823 --> 00:28:45,987 Ce n'est pas la raison de votre présence. 515 00:28:45,987 --> 00:28:47,629 Ah bon ? Vous croyez ? 516 00:28:51,072 --> 00:28:53,835 Pourquoi croyez-vous qu'il ne vous aime plus ? 517 00:28:57,359 --> 00:28:59,322 J'en sais rien du tout. 518 00:29:01,164 --> 00:29:02,645 Ce n'est pas juste. 519 00:29:05,128 --> 00:29:06,570 (elle acquiesce) 520 00:29:09,533 --> 00:29:11,976 (musique sombre) 521 00:29:16,260 --> 00:29:19,144 Capacité maximum 522 00:29:21,186 --> 00:29:24,790 (air de blues àà la guitare) 523 00:29:35,402 --> 00:29:37,764 Trèès tentant. 524 00:29:37,764 --> 00:29:41,809 [Frances] Si ça vous ennuie pas, je pratique la distance sociale. 525 00:29:41,809 --> 00:29:43,411 Si, en fait, ça m'ennuie. 526 00:29:43,411 --> 00:29:45,333 Puisque vous insistez, 527 00:29:45,333 --> 00:29:47,095 je suis indisposée. 528 00:29:47,095 --> 00:29:50,819 Vous pouvez pas l'êêtre et avoir des bouffées de chaleur. 529 00:29:50,819 --> 00:29:54,543 Pour vous, je peux. Alors, bon vent. 530 00:29:54,543 --> 00:29:56,786 - Vous voulez savoir ? - C'est reparti. 531 00:29:56,786 --> 00:29:59,909 Si je suis venu dans cette maison de fous, 532 00:29:59,909 --> 00:30:02,912 c'est qu'on m'envoie toujours me faire foutre. 533 00:30:02,912 --> 00:30:04,434 Normal. 534 00:30:04,434 --> 00:30:06,677 [Tony] Mêême si on se connait depuis peu, 535 00:30:06,677 --> 00:30:08,839 c'est vous, qui remportez la palme. 536 00:30:08,839 --> 00:30:10,961 Sauf que j'irai pas me faire foutre. 537 00:30:10,961 --> 00:30:14,926 Ici, tout est prévu pour qu'on se sente le bienvenu. 538 00:30:14,926 --> 00:30:18,650 Alors, je vais profiter de la nature, de la nourriture, 539 00:30:18,650 --> 00:30:21,093 je vais profiter de la piscine, 540 00:30:21,093 --> 00:30:24,056 et du spectacle de vous, flottant comme une bouteille. 541 00:30:24,056 --> 00:30:27,460 Vous savez pourquoi ? Car chaque jour est un cadeau. 542 00:30:27,460 --> 00:30:31,224 Ces merveilles, sont un cadeau que je me fais. 543 00:30:31,224 --> 00:30:32,986 J'ai entendu un bruit ? 544 00:30:32,986 --> 00:30:35,349 Une espèèce de... de bourdonnement. 545 00:30:35,349 --> 00:30:36,910 Quelqu'un a dit un truc ? 546 00:30:36,910 --> 00:30:39,033 C'est curieux, il y a personne. 547 00:30:39,033 --> 00:30:42,436 Non, il y a personne. Il y a personne ici. 548 00:30:42,436 --> 00:30:44,879 Et il y a personne làà. 549 00:30:44,879 --> 00:30:46,241 (rire satisfait) 550 00:30:49,805 --> 00:30:51,086 Non ! 551 00:30:52,688 --> 00:30:54,810 (musique rythmée) 552 00:30:54,810 --> 00:30:57,293 Espèèce de pauvre con ! 553 00:30:57,293 --> 00:30:59,455 [Tony] Pardon, vous avez dit un truc ? 554 00:31:01,458 --> 00:31:04,461 [Glory] Bon, on va passer au niveau supérieur. 555 00:31:04,461 --> 00:31:07,384 Tendez vos mains devant vous ou derrièère vous. 556 00:31:07,384 --> 00:31:10,828 Les yeux fixés au sol, àà 2 ou 2,50 mèètres devant vous. 557 00:31:10,828 --> 00:31:14,712 On va commencer par un pas en avant avec le pied droit. 558 00:31:14,712 --> 00:31:17,996 Le pied droit en premier, ensuite, le gauche. 559 00:31:17,996 --> 00:31:20,359 Droit, gauche. 560 00:31:20,359 --> 00:31:21,480 Droit. 561 00:31:21,480 --> 00:31:23,162 Alors, ton face àà face ? 562 00:31:23,162 --> 00:31:26,165 - C'était, disons... - Elle a été super, non ? 563 00:31:26,165 --> 00:31:27,487 [Carmel] Je parie que oui. 564 00:31:27,487 --> 00:31:29,289 Vous êêtes trop fans d'elle. 565 00:31:29,289 --> 00:31:32,012 Non, c'est pas mon genre d'idolââtrer les gens. 566 00:31:32,012 --> 00:31:33,774 Idoles comprises. 567 00:31:33,774 --> 00:31:37,057 Je travaillais àà Broadway, j'en ai croisé, des stars. 568 00:31:37,057 --> 00:31:39,140 J'ai vu Alan Cumming. 569 00:31:39,140 --> 00:31:41,863 Alors, non, je suis pas du genre àà idolââtrer. 570 00:31:41,863 --> 00:31:43,705 Broadway ! Vous faisiez quoi ? 571 00:31:43,705 --> 00:31:47,789 Je gérais les costumes, la coiffure, le maquillage, 572 00:31:47,789 --> 00:31:49,992 les accessoires. Je faisais tout. 573 00:31:49,992 --> 00:31:51,714 Jusqu'àà ce que j'ai mes filles. 574 00:31:51,714 --> 00:31:53,636 Mon mari refusait que je travaille. 575 00:31:53,636 --> 00:31:55,678 Il gagnait assez d'argent. 576 00:31:55,678 --> 00:32:00,123 Il n'aimait pas l'idée qu'une nounou élèève nos enfants. 577 00:32:00,123 --> 00:32:03,887 C'est cool. Au moins, vous avez profité d'elles. 578 00:32:03,887 --> 00:32:05,008 Vous dîîtes quoi ? 579 00:32:06,210 --> 00:32:07,371 Hein ? 580 00:32:07,371 --> 00:32:09,133 [Carmel] J'en profite encore. 581 00:32:09,133 --> 00:32:12,056 Mêême si elles sont parties avec quelqu'un d'autre, 582 00:32:12,056 --> 00:32:14,819 ce sont toujours mes filles. 583 00:32:14,819 --> 00:32:16,341 Qu'est-ce que j'ai dit ? 584 00:32:16,341 --> 00:32:19,945 Vous avez dit que j'avais profité d'elles. 585 00:32:19,945 --> 00:32:21,227 Au passé. 586 00:32:21,227 --> 00:32:23,829 On dirait bien que c'est un passé 587 00:32:23,829 --> 00:32:26,152 qui a du mal àà passer. 588 00:32:26,152 --> 00:32:29,075 Est-ce vraiment un truc dont on peut êêtre fier 589 00:32:29,075 --> 00:32:31,758 d'êêtre une poule pondeuse ? 590 00:32:31,758 --> 00:32:34,201 La pire menace pour la surpopulation, 591 00:32:34,201 --> 00:32:36,644 pourtant elle nous inonde de mioches. 592 00:32:36,644 --> 00:32:39,327 J'en reviens pas que vous soyez célibataire. 593 00:32:40,248 --> 00:32:41,569 Incroyable. 594 00:32:41,569 --> 00:32:42,730 C'est ça, oui. 595 00:32:51,380 --> 00:32:54,544 (musique soul) 596 00:33:02,873 --> 00:33:05,436 (ronflement de Frances) 597 00:33:23,256 --> 00:33:24,857 (Frances s'étouffe) 598 00:33:28,542 --> 00:33:29,863 Putain de merde. 599 00:33:33,147 --> 00:33:34,668 Hé ! 600 00:33:34,668 --> 00:33:37,351 Hé, non, du calme, je vous tiens. 601 00:33:42,077 --> 00:33:44,159 Ca va ? 602 00:33:44,159 --> 00:33:46,762 - Tout va bien ? - J'en sais rien, je crois. 603 00:33:46,762 --> 00:33:48,684 Allez-y, respirez. Respirez. 604 00:33:48,684 --> 00:33:50,045 Allez-y, c'est ça. 605 00:33:51,447 --> 00:33:52,608 Voilàà. 606 00:33:52,608 --> 00:33:53,770 Oh, Seigneur. 607 00:33:53,770 --> 00:33:55,652 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 608 00:33:55,652 --> 00:33:57,374 J'en sais rien. 609 00:33:57,374 --> 00:34:00,337 Vous ronfliez, et d'un coup, vous vous êêtes étouffée. 610 00:34:00,337 --> 00:34:03,180 C'était super bizarre. 611 00:34:03,180 --> 00:34:07,465 Je comprends pas qu'on s'étouffe comme ça, d'un coup. 612 00:34:07,465 --> 00:34:09,667 Ouais, c'est bizarre. Vous êêtes malade ? 613 00:34:09,667 --> 00:34:13,231 Non, en tout cas, pas àà ma connaissance. 614 00:34:13,231 --> 00:34:15,434 Ah, quelle trouille. 615 00:34:15,434 --> 00:34:16,955 Mais c'est quoi, ça ? 616 00:34:16,955 --> 00:34:19,719 - Quoi ? - Du raisin dans la piscine. 617 00:34:19,719 --> 00:34:22,001 - Non. Non, c'est pas... - On dirait... 618 00:34:22,001 --> 00:34:23,923 Mais qu'est-ce que vous faites ? 619 00:34:23,923 --> 00:34:26,086 Mais laissez, bon sang. 620 00:34:27,727 --> 00:34:30,170 - Si, c'est un grain de raisin. - Ah ? 621 00:34:30,891 --> 00:34:32,453 [Tony] Ca alors. 622 00:34:32,453 --> 00:34:34,655 - Comment s'est-il retrouvé... - Je sais pas. 623 00:34:35,456 --> 00:34:36,858 C'est étrange. 624 00:34:39,340 --> 00:34:40,822 Oh ! 625 00:34:40,822 --> 00:34:44,306 Vous avez mis ce grain de raisin dans ma bouche ? 626 00:34:44,306 --> 00:34:47,069 - Non, j'ai... - Vous êêtes malade ? 627 00:34:47,069 --> 00:34:48,751 Vous avez jeté ce grain ! 628 00:34:48,751 --> 00:34:51,634 [Tony] J'ai lancé un grain, mais c'était un accident. 629 00:34:51,634 --> 00:34:53,116 Vous ronfliez, 630 00:34:53,116 --> 00:34:55,959 et j'ai seulement voulu vous réveiller. 631 00:34:55,959 --> 00:34:58,001 - Désolé. - Vous auriez pu me tuer. 632 00:34:58,001 --> 00:35:01,966 Mêême avec de l'entraîînement, j'y serai pas arrivé. 633 00:35:03,087 --> 00:35:04,689 Vous voulez un peu de raisin ? 634 00:35:04,689 --> 00:35:05,810 Quoi ? 635 00:35:08,413 --> 00:35:10,015 Je veux pas de raisin. 636 00:35:10,015 --> 00:35:12,057 Pas question. Oh, non. 637 00:35:12,057 --> 00:35:13,498 Non, faites pas ça. 638 00:35:18,904 --> 00:35:20,466 Ca vous plaîît, ça ? 639 00:35:23,149 --> 00:35:24,591 [Tony] Qui est Paul ? 640 00:35:25,272 --> 00:35:26,793 Qui ça ? 641 00:35:26,793 --> 00:35:28,635 Paul. 642 00:35:28,635 --> 00:35:30,277 Tout àà l'heure, 643 00:35:30,277 --> 00:35:33,160 vous avez prononcé ce nom, Paul, dans votre sommeil. 644 00:35:33,160 --> 00:35:35,083 Non, c'est pas vrai. 645 00:35:35,083 --> 00:35:36,524 Si, c'est vrai. 646 00:35:36,524 --> 00:35:38,486 Non, c'est pas vrai. 647 00:35:42,651 --> 00:35:43,932 OK. 648 00:35:46,695 --> 00:35:47,817 Alors, c'est qui ? 649 00:35:52,021 --> 00:35:53,463 J'en sais rien. 650 00:35:53,463 --> 00:35:56,146 Sincèèrement, j'ignore qui est Paul, 651 00:35:56,146 --> 00:35:59,350 mais je sais que ce ne sont pas vos affaires.. 652 00:36:00,391 --> 00:36:01,832 Bah, faudrait savoir. 653 00:36:09,401 --> 00:36:11,443 Paul Drabble. 654 00:36:11,443 --> 00:36:14,166 C'est un homme que j'ai connu sur le net, 655 00:36:14,166 --> 00:36:17,570 et dont je suis tombée amoureuse sur le net. 656 00:36:17,570 --> 00:36:21,014 Un homme qui n'est pas tombé amoureux de moi, 657 00:36:21,014 --> 00:36:23,657 que ce soit sur le net ou en vrai. 658 00:36:23,657 --> 00:36:25,699 Un homme qui disait venir... 659 00:36:26,700 --> 00:36:28,462 du Canada. 660 00:36:28,462 --> 00:36:30,704 Un homme qui avait un faux enfant 661 00:36:30,704 --> 00:36:33,147 et qui avait une fausse maladie. 662 00:36:34,148 --> 00:36:35,990 Et qui m'a convaincue 663 00:36:35,990 --> 00:36:39,875 de lui donner une grosse somme d'argent bien réel. 664 00:36:39,875 --> 00:36:41,957 Oh, je suis désolé. 665 00:36:41,957 --> 00:36:44,760 [Frances] Je suis pas obligée de draguer en ligne, 666 00:36:44,760 --> 00:36:47,723 des types m'invitent àà sortir tout le temps. 667 00:36:47,723 --> 00:36:51,087 Beaucoup disent que je suis un trèès bon coup. 668 00:36:51,087 --> 00:36:52,689 Trèès enthousiaste. 669 00:36:52,689 --> 00:36:54,691 Parlez-en pas si vous êêtes mal àà l'aise. 670 00:36:54,691 --> 00:36:56,653 Je suis pas mal àà l'aise, vous l'êêtes ? 671 00:36:56,653 --> 00:36:57,735 Ouais, un peu. 672 00:37:01,539 --> 00:37:05,663 Une partie de moi pense que ça valait le coup. 673 00:37:05,663 --> 00:37:08,066 Aprèès tout, 6 mois d'amour et... 674 00:37:08,066 --> 00:37:09,948 de compagnie virtuelle. 675 00:37:09,948 --> 00:37:12,912 Ouais, la moitié d'une année, c'est déjàà ça. 676 00:37:14,393 --> 00:37:15,995 C'est mieux que rien, non ? 677 00:37:20,120 --> 00:37:22,763 Peut-êêtre qu'il faudrait le mettre dans un livre. 678 00:37:22,763 --> 00:37:24,805 Ca ferait une bonne histoire, non ? 679 00:37:24,805 --> 00:37:26,447 Oui, possible. 680 00:37:26,447 --> 00:37:28,008 Ouais. 681 00:37:28,008 --> 00:37:30,611 Je suis sûûre que vous avez rien lu de moi. 682 00:37:30,611 --> 00:37:34,215 Non. Ah si, vous savez quoi ? J'ai lu un petit bout. 683 00:37:34,215 --> 00:37:36,458 - Petit bout... - Ouais, hier. 684 00:37:36,458 --> 00:37:38,900 Quand je pissais sur ce baobab géant, 685 00:37:38,900 --> 00:37:42,424 j'ai trouvé un article sur votre bouquin Palpitations. 686 00:37:42,424 --> 00:37:44,226 Qu'est-ce que vous dites ? 687 00:37:44,226 --> 00:37:47,630 - Quoi ? C'est pas le titre ? - Non. 688 00:37:47,630 --> 00:37:50,073 - Si, c'est ce qui était écrit. - Non. 689 00:37:50,073 --> 00:37:51,915 Vous devez faire erreur. 690 00:37:51,915 --> 00:37:56,160 C'est une erreur pour la simple et bonne raison que... 691 00:37:56,160 --> 00:37:57,882 qu'il n'est pas encore publié. 692 00:37:57,882 --> 00:38:00,244 - C'est un manuscrit. - Je sais pas quoi dire. 693 00:38:00,244 --> 00:38:04,609 Peut-êêtre que le gars s'est dégoté une copie piratée. 694 00:38:04,609 --> 00:38:08,453 Ca prouve qu'il veut le lire, qu'il y a de la demande. 695 00:38:08,453 --> 00:38:10,776 Prenez-le comme un compliment. 696 00:38:10,776 --> 00:38:13,139 - Ca disait quoi ? - Je m'en souviens pas. 697 00:38:13,139 --> 00:38:15,942 Je sais que vous mentez. Qu'est-ce que ça disait ? 698 00:38:17,544 --> 00:38:20,507 Il a pas tellement aimé. 699 00:38:20,507 --> 00:38:22,109 Comment ça ? Il a détesté ? 700 00:38:22,109 --> 00:38:24,431 Ils y connaissent quoi, les critiques ? 701 00:38:24,431 --> 00:38:25,873 Regardez Stallone. 702 00:38:25,873 --> 00:38:28,075 Ils l'ont traité comme de la merde, pourtant, 703 00:38:28,075 --> 00:38:31,119 Rocky est le meilleur film du monde. 704 00:38:35,684 --> 00:38:37,766 Donc, ils ont détesté. 705 00:38:41,370 --> 00:38:43,853 Bon. C'est comme ça. 706 00:38:48,498 --> 00:38:49,820 Ou vous allez ? 707 00:38:52,863 --> 00:38:55,266 (cri) 708 00:38:55,266 --> 00:38:58,229 [Glory] Ca peut ressembler àà un jeu d'enfant, 709 00:38:58,229 --> 00:39:00,271 mais quand il s'agit de confiance, 710 00:39:00,271 --> 00:39:04,596 quand il s'agit d'êêtre nous-mêêmes, de lââcher prise, 711 00:39:04,596 --> 00:39:06,238 les enfants sont une référence. 712 00:39:06,238 --> 00:39:07,920 Ca, c'est vrai. 713 00:39:07,920 --> 00:39:09,762 Je vous propose d'inverser les rôôles. 714 00:39:09,762 --> 00:39:11,404 - OK. - Ca va aller ? 715 00:39:11,404 --> 00:39:13,526 - [Carmel] Attrape ma main. - [Napoleon] Allez ! 716 00:39:13,526 --> 00:39:15,768 - [Napoleon] Allez ! - [Lars] Quand tu veux. 717 00:39:15,768 --> 00:39:18,091 [Glory] Allez-y ! En confiance ! 718 00:39:18,091 --> 00:39:19,933 (musique douce) 719 00:39:21,054 --> 00:39:22,336 (cri) 720 00:39:22,336 --> 00:39:23,857 [Zoe] Oh, c'est dingue ! 721 00:39:29,784 --> 00:39:32,627 (remous des vagues) 722 00:39:54,652 --> 00:39:56,173 C'est génial. 723 00:39:57,735 --> 00:39:59,217 - [Glory] Allez ! - Maman. 724 00:39:59,217 --> 00:40:01,179 [Lars] Ben, on y va ? 725 00:40:01,179 --> 00:40:03,261 - [Zoe] Maman ! - Chérie ! 726 00:40:03,261 --> 00:40:04,503 Chérie. 727 00:40:06,305 --> 00:40:07,786 Ca va, ça va aller. 728 00:40:07,786 --> 00:40:09,789 [Heather] Arrêête. Lââche-moi. 729 00:40:09,789 --> 00:40:12,912 - Lââche-moi, putain ! - S'il te plaîît, chérie. 730 00:40:12,912 --> 00:40:16,116 Napoleon, reculez, s'il vous plaîît. 731 00:40:16,116 --> 00:40:17,317 Ca va aller. 732 00:40:19,119 --> 00:40:20,681 [Delilah] Laissez-moi faire. 733 00:40:27,288 --> 00:40:28,890 Heather, que vous arrive-t-il ? 734 00:40:28,890 --> 00:40:31,172 Je veux juste que vous me laissiez. 735 00:40:31,172 --> 00:40:33,055 Je ne ferai pas ça. 736 00:40:33,055 --> 00:40:36,859 [Delilah] En revanche, je vais venir vous tenir la main. 737 00:40:49,673 --> 00:40:52,837 Vous savez que se tenir la main n'a rien d'anodin ? 738 00:40:52,837 --> 00:40:54,719 C'est intime, comme geste. 739 00:40:54,719 --> 00:40:59,684 Mêême plus que de faire l'amour. Vous savez pourquoi ? 740 00:40:59,684 --> 00:41:05,611 Il y a une dimension intuitive, une forme de complicité. 741 00:41:05,611 --> 00:41:09,015 Peut-êêtre avec les terminaisons nerveuses de nos doigts 742 00:41:09,015 --> 00:41:11,177 ou du systèème sensoriel de nos mains, 743 00:41:11,177 --> 00:41:13,900 mais un contact s'établit. 744 00:41:13,900 --> 00:41:15,462 Les gens se reconnaissent 745 00:41:15,462 --> 00:41:17,704 mêême s'ils ne se sont jamais rencontrés. 746 00:41:22,229 --> 00:41:26,674 Que sentez-vous dans mes mains, Heather ? 747 00:41:26,674 --> 00:41:31,680 Quelqu'un qui s'est déjàà tenu ou vous vous tenez, peut-êêtre ? 748 00:41:31,680 --> 00:41:35,444 Une personne qui a déjàà été làà ou vous êêtes ? 749 00:41:37,166 --> 00:41:40,169 (respiration haletante) 750 00:41:40,169 --> 00:41:42,492 Vous n'avez jamais été làà ou je suis. 751 00:41:47,417 --> 00:41:50,020 (musique douce) 752 00:42:00,432 --> 00:42:02,434 [Yao] Elle allait sauter ? 753 00:42:02,434 --> 00:42:06,158 [Delilah] J'en sais rien, mais l'idée a déjàà dûû l'effleurer. 754 00:42:06,158 --> 00:42:09,242 Ce groupe est une bombe àà retardement, Masha. 755 00:42:09,242 --> 00:42:11,004 Lars est... 756 00:42:11,004 --> 00:42:14,808 J'ignore ce qu'il est, mais ce n'est pas qu'un client. 757 00:42:14,808 --> 00:42:17,611 Je sens qu'il mijote quelque chose. 758 00:42:17,611 --> 00:42:19,573 Tu as fouillé sa chambre ? 759 00:42:19,573 --> 00:42:21,335 [Delilah] Du sol au plafond. 760 00:42:24,258 --> 00:42:26,661 Yao, tu veux bien la refouiller ? 761 00:42:26,661 --> 00:42:28,703 [Yao] Pas de problèème. 762 00:42:28,703 --> 00:42:31,507 Pardon, je voulais pas interrompre une réunion. 763 00:42:33,669 --> 00:42:35,431 Non, venez, je vous en prie. 764 00:42:39,716 --> 00:42:40,837 Entrez. 765 00:42:44,881 --> 00:42:47,364 - En quoi puis-je vous aider ? - Euh... 766 00:42:48,646 --> 00:42:51,849 Je crois qu'il faut que je parte. 767 00:42:51,849 --> 00:42:55,253 Je n'ai pas envie de me trouver. 768 00:42:55,253 --> 00:42:58,016 Je crois ne pas êêtre prêête pour cette découverte. 769 00:42:58,016 --> 00:43:01,059 J'ai aussi eu une expérience de mort imminente. 770 00:43:01,059 --> 00:43:03,502 C'est une chose que nous avons en commun. 771 00:43:03,502 --> 00:43:06,666 La mienne n'était pas aussi exotique que la vôôtre. 772 00:43:06,666 --> 00:43:09,629 D'abord parce que c'était avec du raisin. 773 00:43:09,629 --> 00:43:11,551 Et ensuite, parce que... 774 00:43:12,993 --> 00:43:15,676 je n'ai pas vu la petite fille 775 00:43:15,676 --> 00:43:18,319 pédaler gaiement sur son vélo. Je n'ai vu... 776 00:43:19,280 --> 00:43:20,841 que la vérité. 777 00:43:20,841 --> 00:43:22,323 Mais encore ? 778 00:43:24,726 --> 00:43:26,167 Combien de temps vous avez ? 779 00:43:27,369 --> 00:43:28,330 Asseyez-vous. 780 00:43:30,052 --> 00:43:31,493 Frances. 781 00:43:39,182 --> 00:43:40,543 Alors ? 782 00:43:40,543 --> 00:43:43,026 La vérité, c'est que... 783 00:43:43,026 --> 00:43:46,230 je suis une femme d'ââge mur, deux fois divorcée 784 00:43:46,230 --> 00:43:49,433 avec des bouffées de chaleur liées àà la ménopause. 785 00:43:49,433 --> 00:43:52,156 Je suis devenue une mauvaise blague. 786 00:43:52,156 --> 00:43:55,800 Je me suis déjàà retrouvée au fond du trou 787 00:43:55,800 --> 00:43:59,565 et àà chaque fois, l'écriture m'a permis de remonter. 788 00:43:59,565 --> 00:44:01,487 L'ennui, c'est que... 789 00:44:01,487 --> 00:44:04,971 je n'ai qu'une corde àà mon arc et on dirait qu'elle est cassée. 790 00:44:06,532 --> 00:44:08,735 Vous êêtes une voiture, Frances. 791 00:44:08,735 --> 00:44:11,298 Ah ? Une voiture ? D'accord. 792 00:44:11,298 --> 00:44:13,300 Et votre réservoir est vide, 793 00:44:13,300 --> 00:44:17,585 et vous fumez, et vous chauffez, et vous sifflez, 794 00:44:17,585 --> 00:44:19,627 vous n'avancez plus. 795 00:44:19,627 --> 00:44:21,269 Mais... 796 00:44:21,269 --> 00:44:24,993 d'ici quelques jours, vous allez refaire le plein, 797 00:44:24,993 --> 00:44:28,957 et je vous promets que vous vous sentirez mieux. 798 00:44:28,957 --> 00:44:32,842 Je m'attendais àà une métaphore, cela dit... 799 00:44:32,842 --> 00:44:35,805 je l'aurais préférée plus lyrique. 800 00:44:35,805 --> 00:44:37,086 D'accord. 801 00:44:38,408 --> 00:44:39,850 Essayez ça. 802 00:44:42,372 --> 00:44:44,054 Le Kintsugi. 803 00:44:44,054 --> 00:44:46,337 - Un bol ? - [Masha] Non. 804 00:44:46,337 --> 00:44:50,101 Un art japonais qui aide àà réparer les poteries brisées. 805 00:44:50,101 --> 00:44:53,825 Les morceaux sont réparés avec de la laque saupoudrée d'or 806 00:44:53,825 --> 00:44:56,668 afin de rendre le pièèce plus résistante. 807 00:44:57,509 --> 00:45:00,392 Plus belle, aussi. 808 00:45:00,392 --> 00:45:03,356 C'est toujours mieux qu'une vieille bagnole. 809 00:45:03,356 --> 00:45:04,917 Vous serez ce bol. 810 00:45:09,803 --> 00:45:11,445 Le truc, c'est que... 811 00:45:12,886 --> 00:45:15,729 je suis pas sûûre de le vouloir. 812 00:45:15,729 --> 00:45:17,692 Mais vous en avez besoin. 813 00:45:21,616 --> 00:45:24,099 Je crois que j'ai besoin d'un hôôtel de luxe 814 00:45:24,099 --> 00:45:26,782 et de 2 ou 3 Bellini. Voilàà, ce dont j'ai besoin. 815 00:45:26,782 --> 00:45:29,465 [Masha] Accordez-moi un jour de plus, Frances. 816 00:45:29,465 --> 00:45:31,467 S'il vous plaîît. 817 00:45:31,467 --> 00:45:33,269 Laissez-moi encore un jour. 818 00:45:33,269 --> 00:45:36,753 Si demain, vous décidez de ne pas rester, trèès bien. 819 00:45:36,753 --> 00:45:39,916 Je respecterai votre choix, mais donnez-moi un jour. 820 00:45:41,078 --> 00:45:43,801 Je doute que ça change les choses. 821 00:45:43,801 --> 00:45:46,724 Qu'avez-vous àà perdre aprèès tout ce chemin ? 822 00:45:50,168 --> 00:45:51,249 D'accord. 823 00:45:53,091 --> 00:45:55,694 Mais on laisse tomber les métaphores, 824 00:45:55,694 --> 00:45:57,056 c'est dur àà encaisser. 825 00:45:59,018 --> 00:46:01,941 (musique calme) 826 00:46:42,186 --> 00:46:43,708 - [Napoleon] Ah ! Zoe. 827 00:46:46,471 --> 00:46:47,712 Ma puce. 828 00:46:50,195 --> 00:46:52,197 - Elle allait pas sauter. - Arrêête ! 829 00:46:52,197 --> 00:46:54,319 Arrêête de vouloir me protéger de tout ! 830 00:46:54,319 --> 00:46:56,402 Putain, je l'ai vue ! 831 00:46:56,402 --> 00:46:58,124 Je l'ai vue, j'étais làà. 832 00:46:58,124 --> 00:47:00,726 Ma chérie, tu sais, comme moi, que ta mèère... 833 00:47:00,726 --> 00:47:03,049 Vous faites comme si j'étais le problèème. 834 00:47:03,049 --> 00:47:05,732 Mais vous êêtes bousillés de l'intérieur. 835 00:47:05,732 --> 00:47:08,495 Vous ne faites que cacher votre mal-êêtre. 836 00:47:08,495 --> 00:47:10,938 A moi, àà vous deux, àà tout le monde. 837 00:47:24,433 --> 00:47:27,677 - [Delilah] Allez, réessaie. - [Yao] Ca glisse. 838 00:47:27,677 --> 00:47:29,599 - J'y arrive pas. - Une àà la fois. 839 00:47:30,960 --> 00:47:32,522 Oh. 840 00:47:32,522 --> 00:47:36,646 - Alors, comment va Frances ? - Elle souffre. 841 00:47:38,689 --> 00:47:41,692 Tu as raison, Delilah, nos résidents... 842 00:47:41,692 --> 00:47:44,095 forme un ensemble explosif. 843 00:47:44,095 --> 00:47:47,018 Mais il sont remarquables, il nous les faut tous. 844 00:47:47,018 --> 00:47:49,541 Lançons le protocole. Le nouveau. 845 00:47:51,583 --> 00:47:55,187 D'accord, mais on en est qu'au 2e jour. 846 00:47:55,187 --> 00:47:59,352 On doit tenir jusqu'au 3e, et on a besoin du groupe. 847 00:47:59,352 --> 00:48:01,114 [Delilah] Ils ne sont pas sevrés, 848 00:48:01,114 --> 00:48:03,476 et le protocole n'a pas été testé. 849 00:48:03,476 --> 00:48:06,640 Ils supplient qu'on les sauve, c'est pourtant clair. 850 00:48:07,961 --> 00:48:10,845 [Masha] Ma décision est prise. 851 00:48:10,845 --> 00:48:12,607 C'est compris ? 852 00:48:12,607 --> 00:48:15,009 Allons-y, mes amours. 853 00:48:15,009 --> 00:48:17,092 Il n'y a pas une minute àà perdre. 854 00:48:20,215 --> 00:48:22,377 Tout ça est exaltant.