1 00:00:07,266 --> 00:00:10,138 Namasté. Bienvenidos a Tranquillum House. 2 00:00:10,773 --> 00:00:11,842 Soy Masha. 3 00:00:14,681 --> 00:00:17,153 ¿Estás diciendo que no quieren el libro? 4 00:00:17,220 --> 00:00:21,328 No es normal ir por ahí gritando "que se muera el mundo" a todo pulmón. 5 00:00:21,395 --> 00:00:23,834 Venimos porque tenemos problemas, Benjamin. 6 00:00:25,804 --> 00:00:27,675 - ¿Para qué viniste? - Para adelgazar, 7 00:00:27,741 --> 00:00:30,548 subir la autoestima, transformar cuerpo y alma. 8 00:00:30,615 --> 00:00:33,554 Ya me siento mejor, en serio. ¿No te parece fantástico? 9 00:00:33,621 --> 00:00:35,892 - ¿Y eso? - Extracción de sangre estándar. 10 00:00:36,160 --> 00:00:38,231 ¿Te dio algún indicio de qué nos espera? 11 00:00:38,732 --> 00:00:39,768 Sufrimiento. 12 00:01:50,716 --> 00:01:52,487 NUEVE PERFECTOS DESCONOCIDOS 13 00:02:29,599 --> 00:02:30,668 Hola. 14 00:02:31,637 --> 00:02:32,639 Hola. 15 00:02:34,476 --> 00:02:36,313 - ¿Estás bien? - Sí. 16 00:02:36,380 --> 00:02:37,983 Sí. Estoy bien. Solo es... 17 00:02:39,487 --> 00:02:40,923 ...un pequeño ataque de pánico. 18 00:02:41,958 --> 00:02:43,495 Me van y me vienen. 19 00:02:43,562 --> 00:02:46,367 A veces siento que voy a perder el control, y no quería... 20 00:02:46,568 --> 00:02:48,839 ...interrumpir la sesión ni nada. 21 00:02:48,906 --> 00:02:51,912 La sesión ya se interrumpió, de todos modos. 22 00:02:52,514 --> 00:02:55,921 Tu papá intenta frenar a tu mamá para que no mate a Masha. 23 00:02:56,690 --> 00:02:57,992 Quiere arrancarle los ojos. 24 00:02:58,794 --> 00:03:02,234 Dijo algo sobre la muerte. No llegué a escuchar. 25 00:03:02,735 --> 00:03:03,871 Sí. Sí... 26 00:03:05,341 --> 00:03:07,980 Es por mi hermano Zach. Nos dejó hace tres años. 27 00:03:09,550 --> 00:03:10,685 Por eso vinimos. 28 00:03:11,554 --> 00:03:13,591 Cumpliría 21 años esta semana. 29 00:03:13,658 --> 00:03:16,898 Los dos cumpliríamos. Éramos gemelos, pero... 30 00:03:17,967 --> 00:03:22,310 ...él se fue poco antes de que cumpliéramos 18. 31 00:03:22,510 --> 00:03:23,780 Cielos... 32 00:03:24,481 --> 00:03:27,688 Ahí lo tienes, el bagaje de la familia Marconi. 33 00:03:27,755 --> 00:03:30,327 Que también fue registrado, por supuesto. 34 00:03:36,307 --> 00:03:39,546 - Lo siento, linda. - Está bien, no éramos tan unidos. 35 00:03:43,321 --> 00:03:46,795 - ¿Estás bien? - Sí, tan solo necesitaba aire. 36 00:03:48,432 --> 00:03:49,969 - Hola. - Hola. 37 00:03:51,538 --> 00:03:53,375 - ¿Puedo hablar con mi hija? - Sí... 38 00:03:53,443 --> 00:03:55,947 No, mamá, está bien. Estoy bien. Frances, quédate. 39 00:03:56,014 --> 00:03:58,119 Iba a ir a correr. Somos corredoras. 40 00:03:59,789 --> 00:04:00,891 Hasta luego. 41 00:04:12,483 --> 00:04:13,952 Me contó lo de tu hijo. 42 00:04:17,961 --> 00:04:18,996 Lo siento mucho. 43 00:04:20,867 --> 00:04:21,869 Gracias. 44 00:04:23,639 --> 00:04:26,712 En ninguna parte leí que revisarían mis cosas. 45 00:04:26,780 --> 00:04:29,852 ¿Alguien leyó algo así? Porque yo no lo leí en ninguna parte. 46 00:04:29,919 --> 00:04:31,656 - ¿Y si respiras hondo? - Déjalo. 47 00:04:31,723 --> 00:04:34,963 ¡Qué carajos! No me digas que respire hondo. 48 00:04:36,533 --> 00:04:38,871 Es un puto delito lo que hacen aquí. 49 00:04:38,938 --> 00:04:41,610 ¿Buscar contrabando en las celdas? 50 00:04:41,677 --> 00:04:45,051 ¿No devolvernos lo nuestro? Eso viola nuestros derechos humanos. 51 00:04:45,118 --> 00:04:48,525 Tenía un medicamento recetado en mi bolsa de mano 52 00:04:48,592 --> 00:04:51,465 y me lo devolverán en este puto instante, ¿entienden? 53 00:04:51,531 --> 00:04:54,471 Yao, ¿puedes darle su medicamento? 54 00:04:54,537 --> 00:04:55,974 Muy bien. Gracias. 55 00:04:56,041 --> 00:04:57,778 ¿También quieres tu vodka? 56 00:04:57,845 --> 00:04:59,615 ¿O lo tomas por separado? 57 00:04:59,682 --> 00:05:01,719 - ¡Vete al carajo! - Oye, tranquilízate. 58 00:05:01,786 --> 00:05:03,356 - ¡Tú también! - Bueno. 59 00:05:03,423 --> 00:05:06,463 Yo no me apunté para esto. Para que lo sepas. 60 00:05:06,530 --> 00:05:09,469 Está bien. Parte de sanar es encontrar la herida. 61 00:05:09,870 --> 00:05:11,908 Por eso nos elegiste. ¿No? 62 00:05:11,975 --> 00:05:13,010 ¿Qué? ¿Nos eligió? 63 00:05:13,077 --> 00:05:16,985 De todos los solicitantes, acepta a menos del diez por ciento. 64 00:05:17,051 --> 00:05:18,655 Somos una ecuación. 65 00:05:18,722 --> 00:05:20,692 Complementamos los problemas del otro. 66 00:05:20,759 --> 00:05:22,096 Qué pendejada. 67 00:05:22,163 --> 00:05:24,400 ¿Y qué buscas en tus huéspedes? 68 00:05:24,802 --> 00:05:26,605 - Sufrimiento. - Potencial. 69 00:05:27,474 --> 00:05:28,576 Da igual. 70 00:05:28,643 --> 00:05:32,685 ¿Eso es lo que piensas de ti misma, Frances? ¿Lo es? 71 00:05:33,921 --> 00:05:37,895 ¿Las cosas, tu vida, todo te da igual? 72 00:05:38,797 --> 00:05:41,603 - Conozco a mujeres como tú. - No es cierto. 73 00:05:41,671 --> 00:05:43,006 Estás tan obsesionada 74 00:05:43,641 --> 00:05:47,883 y tan comprometida con la perfección, que ya ni siquiera pareces humana. 75 00:05:48,751 --> 00:05:53,128 Y vas abrumando a todos los demás para no tener que ver tus propias heridas. 76 00:05:54,230 --> 00:05:57,237 Es posible que algunos hayan venido a sufrir, 77 00:05:57,504 --> 00:05:59,809 pero ya tengo mucho de eso en mi vida diaria. 78 00:06:00,243 --> 00:06:01,946 Yo no vine a abrirme una vena. 79 00:06:02,948 --> 00:06:04,786 Solo vine a divertirme un poco. 80 00:06:05,989 --> 00:06:07,926 Me gustaría hablar contigo en privado. 81 00:06:10,130 --> 00:06:12,803 Es obvio que eres muy inteligente, 82 00:06:13,905 --> 00:06:16,210 ya que construiste todo... esto. 83 00:06:17,814 --> 00:06:19,617 Pero lo que haces no tiene sentido. 84 00:06:20,185 --> 00:06:23,759 Ningún profesional calificado confiscaría un medicamento. 85 00:06:23,826 --> 00:06:25,095 Eres un drogadicto, Tony. 86 00:06:26,097 --> 00:06:29,170 Podrías haber elegido cualquier otro lugar para rehabilitarte. 87 00:06:29,905 --> 00:06:31,242 Pero viniste aquí. 88 00:06:31,509 --> 00:06:33,780 Quizá para arreglar lo que te convirtió en adicto. 89 00:06:33,847 --> 00:06:35,718 Yo sé qué lo causó, ¿okey? 90 00:06:36,720 --> 00:06:38,791 Tres cirugías de columna y una rodilla rota. 91 00:06:38,858 --> 00:06:40,093 Esa es solo una historia 92 00:06:40,160 --> 00:06:44,236 que te mantiene adormecido y alejado del resto de tu vida. 93 00:06:44,503 --> 00:06:46,073 Primer día y ya sabes todo, ¿no? 94 00:06:47,943 --> 00:06:49,247 Estás divorciado, ¿no? 95 00:06:50,582 --> 00:06:51,584 Sí. 96 00:06:51,986 --> 00:06:54,590 Tienes dos hijas. 97 00:06:57,998 --> 00:06:59,701 ¿Cómo es tu relación con ellas? 98 00:07:03,543 --> 00:07:05,548 Esto es lo que haces, ¿no? 99 00:07:07,785 --> 00:07:10,224 La gente habla de su mierda y tú la usas en su contra. 100 00:07:11,059 --> 00:07:12,930 ¿Ahora me quitarás todo mi dinero? 101 00:07:14,567 --> 00:07:16,069 ¿Estás satisfecho con tu vida? 102 00:07:17,706 --> 00:07:19,210 ¿Si estoy satisfecho con mi vida? 103 00:07:22,182 --> 00:07:24,253 ¿Quién carajo está satisfecho con su vida? 104 00:07:29,030 --> 00:07:31,602 Solo dame mis pastillas, por favor. 105 00:07:38,183 --> 00:07:40,254 Tómala. Ahora. 106 00:07:41,757 --> 00:07:44,128 Y otra en la mañana, todos los días. 107 00:07:44,195 --> 00:07:46,032 No te quiero enfermo, Tony. 108 00:07:48,037 --> 00:07:50,308 No. Quiero que estés... 109 00:07:51,611 --> 00:07:54,317 ...a salvo, curado, entero. 110 00:07:55,152 --> 00:07:56,855 Y creo que también quieres eso. 111 00:08:00,764 --> 00:08:04,271 No quería quitarte tus pastillas, Tony, solo tu secreto. 112 00:08:37,273 --> 00:08:39,812 - ¡Santo cielo! - Perdón. 113 00:08:39,879 --> 00:08:42,385 - Casi me infartas. - Perdona. 114 00:08:42,652 --> 00:08:45,157 ¿Qué haces caminando a hurtadillas en la oscuridad? 115 00:08:45,224 --> 00:08:49,633 No iba a hurtadillas, es que leí... en el panfleto dice 116 00:08:49,700 --> 00:08:53,141 que tengamos respeto por la gente que pueda estar meditando 117 00:08:53,207 --> 00:08:55,980 y que intentemos no molestarlos, y es por eso que... 118 00:08:57,115 --> 00:08:59,187 Sí, bueno, no estaba meditando, 119 00:08:59,254 --> 00:09:01,758 solo contemplaba con desánimo el enorme vacío. 120 00:09:03,128 --> 00:09:06,969 Oye, esa bienvenida de antes, ¿no te pareció...? 121 00:09:07,036 --> 00:09:08,340 - Una mierda. - Sí. 122 00:09:08,606 --> 00:09:11,212 De acuerdo. Creí que era yo la que me había vuelto loca. 123 00:09:12,214 --> 00:09:14,318 Oye, es probable que... 124 00:09:15,287 --> 00:09:16,890 ...no quieras oír esto. 125 00:09:16,957 --> 00:09:19,931 Habrás venido al retiro para huir de estas cosas, 126 00:09:19,998 --> 00:09:22,937 pero tengo que decir que te admiro mucho. 127 00:09:24,340 --> 00:09:26,211 Leí El Beso de Nathaniel tres veces. 128 00:09:26,878 --> 00:09:30,419 Creo que es la novela más romántica del mundo. 129 00:09:33,091 --> 00:09:34,261 Bueno, gracias por eso. 130 00:09:34,862 --> 00:09:36,732 ¿Y cuál es tu crisis? 131 00:09:36,799 --> 00:09:39,806 - ¿Cuál es mi qué? - El tipo inglés dijo... 132 00:09:40,775 --> 00:09:43,847 ...que Masha nos había elegido por nuestras crisis, 133 00:09:43,914 --> 00:09:46,386 y dado tu éxito, me preguntaba cuál podía... 134 00:09:48,223 --> 00:09:51,163 Ahora me doy cuenta de que me estoy excediendo, 135 00:09:51,864 --> 00:09:54,136 así que olvida lo que dije. 136 00:09:54,203 --> 00:09:57,209 Descuida. Solamente vine a descansar. 137 00:09:57,977 --> 00:10:00,348 Tal vez mi crisis es no tener ninguna crisis. 138 00:10:05,894 --> 00:10:08,265 - ¿Y escribes algo nuevo...? - ¿Cuál es tu crisis? 139 00:10:08,332 --> 00:10:10,404 Es una crisis de pareja. 140 00:10:10,471 --> 00:10:12,073 Sí. Ben y yo... 141 00:10:13,310 --> 00:10:14,847 ...atravesamos turbulencias. 142 00:10:15,782 --> 00:10:17,451 - Sé cómo es eso. - ¿Estás casada? 143 00:10:18,521 --> 00:10:21,092 No ahora. Lo estuve. Dos veces. 144 00:10:21,927 --> 00:10:24,266 Entre optimismo y masoquismo la línea es delgada. 145 00:10:28,207 --> 00:10:29,244 "Él la vio". 146 00:10:31,248 --> 00:10:34,487 Es mi parte favorita de El Beso de Nathaniel . 147 00:10:34,554 --> 00:10:36,893 Escribiste: "Él la vio. 148 00:10:38,228 --> 00:10:40,066 Y, en ese momento, ella supo... 149 00:10:41,369 --> 00:10:43,139 ...que jamás la habían visto antes. 150 00:10:44,074 --> 00:10:45,377 Fue como llegar a casa". 151 00:10:46,947 --> 00:10:50,154 - Es cursi. - No. No es cursi. 152 00:10:50,221 --> 00:10:52,927 Es la sensación más maravillosa. 153 00:10:53,160 --> 00:10:54,296 Que te vean. 154 00:10:56,334 --> 00:10:58,572 ¿Quieres un consejo de mujer mayor? 155 00:10:58,839 --> 00:11:00,275 - Tómalo o déjalo. - Lo tomo. 156 00:11:02,012 --> 00:11:05,553 No esperes que las novelas, la música 157 00:11:05,820 --> 00:11:08,226 o las películas te digan la verdad sobre el amor. 158 00:11:09,128 --> 00:11:10,130 Mienten. 159 00:11:10,998 --> 00:11:13,971 Somos... unos sucios farsantes. 160 00:11:15,875 --> 00:11:17,946 Claro. Es decir, sí. 161 00:11:19,048 --> 00:11:20,284 Bandidos del corazón. 162 00:11:20,886 --> 00:11:22,188 ¿Se te acaba de ocurrir? 163 00:11:22,255 --> 00:11:24,192 Sí. Creo que sí. 164 00:11:24,260 --> 00:11:25,529 Cielos, eres grandiosa. 165 00:11:28,969 --> 00:11:32,544 Voy... a volver a... 166 00:11:33,445 --> 00:11:36,285 Gracias. Te veo mañana. Tal vez no sea tan... 167 00:11:36,351 --> 00:11:37,620 - ¿Raro? - Sí. 168 00:11:37,888 --> 00:11:38,890 Sí, espero. 169 00:11:39,926 --> 00:11:41,295 - Adiós. - Adiós. 170 00:11:58,264 --> 00:11:59,299 Hola, bebé. 171 00:12:00,536 --> 00:12:02,038 Hoy será un hermoso día. 172 00:12:28,995 --> 00:12:30,632 ¡Felicidades! 173 00:12:30,899 --> 00:12:33,538 Es tu ÚLTIMA SEMANA EN LA TIERRA. 174 00:12:39,284 --> 00:12:42,157 Qué buena presión tiene la ducha. Es fantástica. 175 00:12:43,059 --> 00:12:44,629 Dormí espectacularmente. 176 00:12:47,301 --> 00:12:49,539 Será un día fantástico, puedo sentirlo. 177 00:12:51,409 --> 00:12:55,385 Si vas a ducharte, hazlo ahora. El desayuno es a las siete en punto. 178 00:12:57,256 --> 00:13:01,632 Estoy muerto de hambre. Es una buena señal. 179 00:13:01,898 --> 00:13:05,138 Mi metabolismo está acelerando a buen ritmo. 180 00:13:05,205 --> 00:13:09,080 Creo que voy a saltarme el desayuno para ir a correr un rato. 181 00:13:09,147 --> 00:13:11,485 Me parece que el desayuno es obligatorio. 182 00:13:13,122 --> 00:13:18,533 El régimen es muy estricto aquí, y sugiero que nos sometamos a él, mi amor. 183 00:13:19,302 --> 00:13:22,542 No puedo seguir sometiéndome a todo, Leon. 184 00:13:23,678 --> 00:13:26,216 Ve. No llegues tarde al desayuno. 185 00:13:27,285 --> 00:13:29,389 Dios no permita que rompas una regla. 186 00:13:30,224 --> 00:13:31,528 ¿Eso qué significa? 187 00:13:32,730 --> 00:13:35,402 Significa que las reglas deben seguirse. 188 00:13:36,037 --> 00:13:40,346 Solo así nos aseguramos de que una sociedad civilizada sobreviva. 189 00:13:41,349 --> 00:13:45,390 Tienes que salir a buscar lo maravilloso, porque no llamará a tu puerta. 190 00:13:45,457 --> 00:13:47,427 Tal vez la vida te sorprenda. 191 00:13:50,434 --> 00:13:53,006 ¿Sabes qué me dijiste justo después? 192 00:13:53,073 --> 00:13:54,109 ¿Te acuerdas? 193 00:13:54,175 --> 00:13:57,248 Dijiste: "Todo pasa por una razón". 194 00:14:01,224 --> 00:14:03,728 A ver, dime, ¿cuál razón? 195 00:14:06,000 --> 00:14:07,403 Por mucho que te ame, 196 00:14:08,071 --> 00:14:09,741 y te amo, en serio... 197 00:14:10,610 --> 00:14:11,612 Termina. 198 00:14:12,380 --> 00:14:14,051 - Estoy enojada. - ¿Conmigo? 199 00:14:14,117 --> 00:14:17,190 Sí. Por ser un constante optimista. 200 00:14:18,327 --> 00:14:22,234 Por buscarle sentido hasta a lo más incomprensible. 201 00:14:23,236 --> 00:14:25,709 Pero, más que nada, por hacerme sentir tan sola. 202 00:14:26,711 --> 00:14:28,715 Me haces sentir completamente sola. 203 00:14:30,752 --> 00:14:32,422 ¿Te preguntas por qué vine? 204 00:14:33,324 --> 00:14:35,396 Vine porque extraño que me gustes. 205 00:14:50,127 --> 00:14:51,129 Ya sé. 206 00:14:51,663 --> 00:14:53,166 No te merecías eso. 207 00:14:55,805 --> 00:14:57,642 Pero igual lo recibí. 208 00:15:48,817 --> 00:15:49,852 ¡Sí! 209 00:16:01,110 --> 00:16:03,080 ¡Hola, corazón! 210 00:16:03,147 --> 00:16:04,383 Hola, linda. 211 00:16:04,450 --> 00:16:07,590 Lamentablemente, voy a tener que posponer mi viaje. 212 00:16:07,657 --> 00:16:08,692 Lo siento mucho. 213 00:16:09,427 --> 00:16:10,596 No. ¿Qué pasó? 214 00:16:10,663 --> 00:16:13,235 Ari tuvo un accidente automovilístico. 215 00:16:13,302 --> 00:16:14,705 ¡Cielos! ¿Está bien? 216 00:16:15,607 --> 00:16:18,746 Lo pusieron en coma inducido para ver si eso ayuda. 217 00:16:18,813 --> 00:16:20,817 Quiero trasladarlo a un hospital mejor... 218 00:16:20,884 --> 00:16:22,889 Aquí tiene, detective, puede quedárselo. 219 00:16:25,695 --> 00:16:27,197 Le dije que lo amaba. 220 00:16:29,736 --> 00:16:31,473 Es una persona imaginaria. 221 00:16:32,542 --> 00:16:34,780 Y le dije que lo amaba. 222 00:16:35,415 --> 00:16:38,822 Les pasa a muchas mujeres de su edad y en su situación. 223 00:16:46,739 --> 00:16:49,411 - Buenos días. - Esto debería estar en Instagram. 224 00:16:50,948 --> 00:16:53,353 ¡Qué cosa tan adorable! 225 00:16:53,854 --> 00:16:55,191 Y saludable. 226 00:16:55,257 --> 00:16:57,795 Es como un sueño. El desayuno perfecto. 227 00:16:57,863 --> 00:17:01,771 Si no puedes comer algo sustancioso, al menos que tenga estilo, supongo. 228 00:17:02,372 --> 00:17:03,441 ¿Cómo están todos? 229 00:17:04,343 --> 00:17:05,478 Adelgacé. 230 00:17:06,180 --> 00:17:07,784 Sí. Iba a decirte eso. 231 00:17:08,585 --> 00:17:10,623 ¿Por qué quieres adelgazar? No estás gorda. 232 00:17:11,357 --> 00:17:14,431 - Gracias, pero quiero estar más delgada. - Pero ¿por qué? 233 00:17:14,865 --> 00:17:15,867 No lo entiendo. 234 00:17:16,568 --> 00:17:18,740 ¿Por qué todo el mundo se obsesiona con eso? 235 00:17:19,508 --> 00:17:20,878 No creo que sea así, Ben. 236 00:17:21,646 --> 00:17:23,283 Si buscas un punto en común, 237 00:17:23,350 --> 00:17:25,855 creo que nos obsesionamos por ser mejores que ayer, 238 00:17:25,922 --> 00:17:29,228 menos miserables, menos despreciables. 239 00:17:29,796 --> 00:17:32,602 Quizá me equivoque, pero ¿no es esa la esencia de la vida? 240 00:17:32,936 --> 00:17:36,711 ¿Reconocer tus dificultades y lanzarte sobre ellas? 241 00:17:37,713 --> 00:17:39,684 Te dije que es una escritora tremenda. 242 00:17:39,751 --> 00:17:43,592 ¡Muy buenos días para todos! ¿Qué hay de rico para comer? Eso no. 243 00:17:44,694 --> 00:17:49,672 Escuchen, sé que estuve un poco agresivo ayer y quiero pedirles disculpas, ¿sí? 244 00:17:49,738 --> 00:17:51,609 Si ofendí a alguno de ustedes, 245 00:17:52,244 --> 00:17:54,348 y probablemente ofendí a varios, lo siento. 246 00:17:54,415 --> 00:17:55,585 Nuevo día, ¿sí? 247 00:17:56,352 --> 00:17:57,855 Alguien tomó sus pastillas. 248 00:17:59,024 --> 00:18:00,294 ¿Sabes qué, Lars? 249 00:18:01,363 --> 00:18:02,398 Así es. 250 00:18:03,667 --> 00:18:04,837 Gracias por el interés. 251 00:18:07,843 --> 00:18:09,413 ¿Quién eres, en realidad? 252 00:18:10,382 --> 00:18:11,986 ¿Quién soy en el fondo? 253 00:18:12,253 --> 00:18:13,689 Tu rostro me suena. 254 00:18:13,756 --> 00:18:15,392 Te vi en alguna parte. 255 00:18:15,460 --> 00:18:17,230 Quizá en las noticias criminales. 256 00:18:17,764 --> 00:18:21,272 ¡Oigan! Este es el programa de hoy. 257 00:18:21,840 --> 00:18:23,977 Comenzaremos haciendo hoyos en la tierra. 258 00:18:24,244 --> 00:18:25,848 Oye, ¿cómo que "hoyos en la tierra"? 259 00:18:25,914 --> 00:18:28,487 Las bacterias de la tierra tienen ciertas propiedades. 260 00:18:28,553 --> 00:18:30,724 Combaten la ansiedad, depresión, incluso el cáncer. 261 00:18:30,792 --> 00:18:35,000 No soy demasiado fan de la tierra o de las bacterias. 262 00:18:35,268 --> 00:18:37,372 Soy protestante. No quiero hablar de eso. 263 00:18:37,439 --> 00:18:38,708 Siempre una excusa. 264 00:18:39,310 --> 00:18:40,512 Tienes una excusa... 265 00:18:40,578 --> 00:18:42,850 - No, tu boca se mueve... - ¡De acuerdo! Equipo... 266 00:18:43,585 --> 00:18:45,723 Está claro que esto no es un equipo. 267 00:18:45,790 --> 00:18:47,962 Digo, es lo contrario a un equipo. 268 00:19:19,962 --> 00:19:21,031 ¿Necesitas algo? 269 00:19:22,801 --> 00:19:24,705 Te sumerges así cuando te estresas. 270 00:19:25,306 --> 00:19:26,810 Y, últimamente, lo haces a diario. 271 00:19:27,779 --> 00:19:28,781 ¿Qué pasa? 272 00:19:31,420 --> 00:19:33,724 Recibí unos mensajes inquietantes. 273 00:19:37,098 --> 00:19:39,403 - Amenazas. - ¿De parte de quién? 274 00:19:39,837 --> 00:19:40,939 Anónimas. 275 00:19:42,710 --> 00:19:43,846 ¿Lo denunciamos? 276 00:19:44,748 --> 00:19:47,353 ¿A quién? ¿A la policía? ¿Qué harán ellos? 277 00:19:49,658 --> 00:19:50,827 Podría ser cualquiera. 278 00:19:52,364 --> 00:19:55,436 No fui una muy buena persona en mi vida anterior. 279 00:19:56,439 --> 00:19:58,677 Tú también me habrías disparado. 280 00:19:58,744 --> 00:19:59,746 No. 281 00:20:00,714 --> 00:20:01,917 No es cierto. 282 00:20:02,719 --> 00:20:04,857 No. Ya lo sé. 283 00:20:08,998 --> 00:20:10,635 ¿Todo bien con Delilah? 284 00:20:13,776 --> 00:20:15,479 Aún está un poco celosa. 285 00:20:16,080 --> 00:20:17,784 Tendrá que superarlo, ¿no? 286 00:20:20,122 --> 00:20:21,124 Es difícil. 287 00:20:22,026 --> 00:20:24,865 La vida es así, por encima de todo, difícil. 288 00:20:29,008 --> 00:20:32,448 Tú y yo estaremos siempre 289 00:20:32,916 --> 00:20:36,090 profunda e inextricablemente unidos. 290 00:20:39,029 --> 00:20:40,131 ¿No lo crees? 291 00:20:46,144 --> 00:20:48,682 Ámala. Y se sentirá amada. 292 00:20:59,204 --> 00:21:00,775 ¡Mierda, se acabó! 293 00:21:02,110 --> 00:21:04,849 Cavar tumbas no le está haciendo bien a mi espalda. 294 00:21:04,917 --> 00:21:08,925 ¿De qué hablas? La mitad ya estaba hecha. Tú ni siquiera te levantaste. 295 00:21:08,992 --> 00:21:13,234 Aun así, me esfuerzo por ayudar, aunque no es que me interese tu opinión. 296 00:21:14,503 --> 00:21:16,507 Se siente bien, ¿no es así? 297 00:21:17,075 --> 00:21:20,182 Extenuar el cuerpo con una sesión de trabajo arduo. 298 00:21:21,251 --> 00:21:23,589 El hombre preindustrial nunca se deprimía 299 00:21:23,656 --> 00:21:25,828 porque estaba ocupado trabajando. 300 00:21:26,228 --> 00:21:27,498 Ahora, por favor, 301 00:21:28,533 --> 00:21:30,637 acuéstense en los hoyos. 302 00:21:44,667 --> 00:21:49,644 Nos pasamos la vida evitando pensar en lo único que está garantizado: 303 00:21:50,179 --> 00:21:53,252 que nuestro tiempo aquí es limitado. 304 00:21:54,220 --> 00:21:56,057 Nos aterra la muerte. 305 00:21:56,124 --> 00:21:57,794 No porque es algo desconocido, 306 00:21:57,861 --> 00:22:02,037 sino porque nos obliga a enfrentarnos a nuestros mayores remordimientos. 307 00:22:02,972 --> 00:22:04,141 Ya sean... 308 00:22:06,012 --> 00:22:08,117 ...mentiras que hemos dicho, 309 00:22:09,854 --> 00:22:11,623 gente a la que hemos dañado, 310 00:22:13,595 --> 00:22:15,198 fracasos profesionales... 311 00:22:16,734 --> 00:22:17,736 ...o simplemente... 312 00:22:19,640 --> 00:22:21,211 ...una vida insatisfecha. 313 00:22:22,313 --> 00:22:25,253 Así que quiero que ahora cierren los ojos 314 00:22:26,188 --> 00:22:28,226 y piensen en sus vidas pasadas. 315 00:22:31,031 --> 00:22:35,107 Imaginen que su cuerpo ha regresado a la Madre Tierra. 316 00:22:35,875 --> 00:22:40,117 Que su alma ha sido liberada y que sus seres amados... 317 00:22:41,888 --> 00:22:44,660 ...se han congregado a su alrededor. 318 00:22:44,727 --> 00:22:46,664 Marconis, ¿están de acuerdo con esto? 319 00:22:49,136 --> 00:22:50,171 Sí. ¿Y tú, mamá? 320 00:22:51,307 --> 00:22:52,744 Estoy bien. 321 00:22:54,381 --> 00:22:57,353 Ahora piensen en todo lo que es importante para ustedes. 322 00:22:57,955 --> 00:22:59,892 Las cosas que ocupan sus pensamientos. 323 00:22:59,959 --> 00:23:03,567 Todo lo que los obsesiona, todo lo que los preocupa, 324 00:23:03,633 --> 00:23:05,704 todo lo que impide que tengan 325 00:23:05,772 --> 00:23:09,780 una vida plena, extraordinaria, excepcional. 326 00:23:11,684 --> 00:23:14,189 Piensen en las relaciones que les importan, 327 00:23:15,158 --> 00:23:18,297 en las personas que los van a llorar. 328 00:23:21,137 --> 00:23:23,242 ¿Qué quieren que digan sobre sus vidas... 329 00:23:24,912 --> 00:23:27,283 ...ahora que han terminado? 330 00:23:29,020 --> 00:23:31,759 Este ejercicio es ridículo. 331 00:23:31,826 --> 00:23:34,298 Acuéstate, Frances. Reflexiona. 332 00:23:34,365 --> 00:23:38,072 ¿Qué tengo que decir para salir de este pozo? 333 00:23:38,139 --> 00:23:41,013 ¿Quieres oír que si muero, a nadie le importaría? ¡Bien! 334 00:23:41,079 --> 00:23:43,317 Porque si muriera hoy, no le importaría a nadie. 335 00:23:43,785 --> 00:23:47,860 Porque estoy humillada y sola, y sé que esto solo va a empeorar. 336 00:23:47,926 --> 00:23:50,165 Y es más, ya pagué por mi propio funeral. 337 00:23:50,232 --> 00:23:53,238 Porque nadie más lo hará cuando muera. ¿Con eso te basta? 338 00:23:53,305 --> 00:23:55,710 ¿Eso cuenta? ¿Ya puedo acabar con esto? 339 00:23:55,777 --> 00:23:57,948 Frances, no se trata solamente de ti. 340 00:24:01,221 --> 00:24:02,692 Tienen la oportunidad... 341 00:24:04,227 --> 00:24:05,864 ...y tienen la opción... 342 00:24:06,900 --> 00:24:09,205 ...de volver a la vida y reinventarse. 343 00:24:10,240 --> 00:24:13,948 Así que, cuando escuchen el sonido de las campanas, los invito... 344 00:24:15,117 --> 00:24:17,022 ...a renacer, 345 00:24:17,856 --> 00:24:21,197 a emerger de la tierra hacia su nueva vida. 346 00:24:42,207 --> 00:24:43,444 Eso fue interesante. 347 00:24:43,711 --> 00:24:45,081 Sé más abierto, ¿quieres? 348 00:24:46,951 --> 00:24:48,020 Está bien. 349 00:24:48,789 --> 00:24:51,861 Muy bien. La próxima actividad es la caminata. 350 00:24:51,928 --> 00:24:54,000 No estoy en condiciones para una caminata. 351 00:24:54,467 --> 00:24:57,073 Claro. No es obligatoria, pero la recomiendo. 352 00:24:57,139 --> 00:24:59,945 Puedes optar por acupuntura. Te aliviará la espalda. 353 00:25:00,012 --> 00:25:02,751 - Me encantaría. - Jessica, tu sesión con Masha es ahora. 354 00:25:03,186 --> 00:25:04,755 ¿Eso es obligatorio? 355 00:25:04,823 --> 00:25:06,359 Sí, lo es. 356 00:25:15,277 --> 00:25:17,248 Esto es absolutamente increíble. 357 00:25:17,315 --> 00:25:21,257 Hace un tiempo recorrí las casas de acupuntura en Beijing. 358 00:25:21,324 --> 00:25:24,765 Estaba investigando para uno de mis libros. ¿Estuviste allí? 359 00:25:24,831 --> 00:25:26,769 Ha estado en todas partes. 360 00:25:26,835 --> 00:25:28,004 Estudié en Oregón. 361 00:25:28,973 --> 00:25:30,042 ¡Qué elegante! 362 00:25:35,153 --> 00:25:36,489 El punto Baihui. 363 00:25:37,157 --> 00:25:39,262 Donde las energías convergen, ¿cierto? 364 00:25:39,328 --> 00:25:40,798 Exacto. 365 00:25:40,865 --> 00:25:42,201 No te muevas mucho, Frances. 366 00:25:45,007 --> 00:25:47,179 - ¡Eso lo sentí! - Te estoy sacando sangre. 367 00:25:48,047 --> 00:25:50,151 - ¿Por qué? - Para medir la glucosa. 368 00:25:50,986 --> 00:25:54,059 Está bien. La próxima vez, avísame antes de apuñalar mis lípidos. 369 00:25:54,461 --> 00:25:55,563 Sí, está bien. 370 00:25:56,264 --> 00:25:58,335 Eres divertida. Me agradas. 371 00:25:58,402 --> 00:26:00,907 Bien... Eso nos diferencia. 372 00:26:02,310 --> 00:26:03,880 ¿Les puedo preguntar algo? 373 00:26:04,782 --> 00:26:05,784 Claro. 374 00:26:05,851 --> 00:26:08,958 Esa mujer, Masha, ¿está loca o es auténtica? 375 00:26:09,024 --> 00:26:10,026 ¿Masha? 376 00:26:13,166 --> 00:26:15,238 Es la más auténtica de todos. 377 00:26:15,304 --> 00:26:16,306 Ciento por ciento. 378 00:26:20,148 --> 00:26:21,183 ¿Por qué viniste? 379 00:26:21,885 --> 00:26:24,290 Creí que era nuestra sesión, pero me voy si... 380 00:26:24,357 --> 00:26:27,029 No. ¿Por qué viniste a Tranquillum? 381 00:26:29,167 --> 00:26:30,570 ¿Qué esperas conseguir? 382 00:26:34,578 --> 00:26:37,117 Transformación, para empezar. 383 00:26:38,186 --> 00:26:41,593 Tengo mucho interés en arreglar lo que está mal. 384 00:26:42,495 --> 00:26:44,432 - ¿Sabes? - ¿Y qué está mal? 385 00:26:51,280 --> 00:26:52,616 Estás muy nerviosa. 386 00:26:53,886 --> 00:26:55,255 Sí. Estoy nerviosa. 387 00:26:55,322 --> 00:26:57,125 No tienes motivos para estarlo. 388 00:27:00,299 --> 00:27:01,301 Dime, 389 00:27:03,405 --> 00:27:06,913 ¿qué te pone nerviosa ahora? 390 00:27:09,218 --> 00:27:10,220 Tú. 391 00:27:13,160 --> 00:27:15,097 Eres muy inteligente 392 00:27:15,932 --> 00:27:17,067 e intuitiva. 393 00:27:18,203 --> 00:27:21,377 Y además, estás buenísima. Perdón, pero es así. Y yo estoy... 394 00:27:23,181 --> 00:27:24,584 ...bien, nada especial. 395 00:27:27,523 --> 00:27:30,162 Y no me molesta que las personas me vean por fuera. 396 00:27:30,229 --> 00:27:32,500 Básicamente, cultivé eso, pero... 397 00:27:33,101 --> 00:27:34,572 ...ver lo que tengo dentro, 398 00:27:34,638 --> 00:27:39,315 cosa que tú pareces muy capaz de hacer, me pone un poco... 399 00:27:39,381 --> 00:27:40,650 Viniste con miedo. 400 00:27:42,922 --> 00:27:46,163 Tenías miedo mucho antes de saber de mi existencia. 401 00:27:51,006 --> 00:27:55,616 Cuando estaba acostada en el hoyo, sabes... 402 00:27:57,152 --> 00:27:58,956 ...imaginando mi propia muerte, 403 00:27:59,423 --> 00:28:01,094 solo pensé en los comentarios. 404 00:28:03,532 --> 00:28:05,035 No de mi familia. 405 00:28:06,639 --> 00:28:07,875 En los comentarios... 406 00:28:09,044 --> 00:28:11,549 ...diciendo lo trágico que fue que una mujer... 407 00:28:13,152 --> 00:28:14,322 ...tan joven y... 408 00:28:16,626 --> 00:28:19,399 ...bella se haya ido así. 409 00:28:20,502 --> 00:28:23,141 Y, por un segundo, me hizo sentir mejor. 410 00:28:23,942 --> 00:28:25,011 Por un segundo. 411 00:28:25,278 --> 00:28:26,647 Hasta que entendí 412 00:28:26,915 --> 00:28:30,055 que mi cuenta de Instagram sería eliminada una semana después y... 413 00:28:31,090 --> 00:28:34,497 ...con el tiempo, las personas se olvidarían de mí. 414 00:28:34,564 --> 00:28:39,609 Quieres que tu vida sea importante, que tenga un significado. 415 00:28:40,277 --> 00:28:41,279 Sí. 416 00:28:42,681 --> 00:28:44,652 Pero no has venido aquí por eso. 417 00:28:46,022 --> 00:28:47,057 ¿No? 418 00:28:51,032 --> 00:28:52,702 ¿Por qué él ya no te ama? 419 00:28:57,413 --> 00:28:58,649 No lo sé. 420 00:29:01,121 --> 00:29:02,089 Es injusto. 421 00:29:16,152 --> 00:29:20,194 CAPACIDAD MÁXIMA 422 00:29:35,293 --> 00:29:36,295 Qué atractiva. 423 00:29:38,332 --> 00:29:41,573 Si no te importa, busco distancia social. 424 00:29:41,639 --> 00:29:44,211 - De hecho, sí me importa. - Pues ¿sabes qué? 425 00:29:45,347 --> 00:29:46,549 Tengo dolores menstruales. 426 00:29:46,616 --> 00:29:49,723 No puedes menstruar y tener menopausia, o eso creo. 427 00:29:50,592 --> 00:29:52,729 Para ti, sí puedo. Adiós. 428 00:29:54,633 --> 00:29:56,737 - ¿Te digo una cosa? - ¿Ahora qué? 429 00:29:56,804 --> 00:29:58,809 ¿Por qué vine a este manicomio? 430 00:30:00,045 --> 00:30:02,350 La gente me mandó al carajo toda mi vida adulta. 431 00:30:03,184 --> 00:30:06,091 - Bueno... - Y en el poco tiempo que nos conocemos, 432 00:30:06,158 --> 00:30:07,660 tú lo has hecho más que nadie. 433 00:30:08,697 --> 00:30:10,701 ¿Sabes qué? No me voy a ir al carajo. 434 00:30:10,767 --> 00:30:14,508 Este lugar es como un enorme felpudo de bienvenida. 435 00:30:14,575 --> 00:30:16,646 Voy a disfrutar la naturaleza. 436 00:30:17,448 --> 00:30:20,855 Voy a disfrutar la comida, voy a disfrutar la piscina. 437 00:30:21,122 --> 00:30:24,162 Hasta te disfrutaré a ti, flotando como corcho en el agua. 438 00:30:24,229 --> 00:30:26,333 ¿Sabes por qué? Porque cada día es un regalo. 439 00:30:27,335 --> 00:30:30,275 ¡Todo este lugar es mi maldito regalo, oíste! 440 00:30:31,177 --> 00:30:32,513 ¿Acaso habló alguien? 441 00:30:32,580 --> 00:30:35,252 Juraría que... No sé... 442 00:30:35,319 --> 00:30:38,158 ¿Acaso alguien dijo algo? Porque no veo a nadie. 443 00:30:38,693 --> 00:30:42,134 No. Nadie por aquí. Nadie por aquí. 444 00:30:42,200 --> 00:30:43,403 Nadie por aquí. 445 00:30:49,682 --> 00:30:50,851 ¡Hijo de...! 446 00:30:55,327 --> 00:30:56,864 ¡Desgraciado! 447 00:30:57,666 --> 00:30:58,768 Perdón, ¿qué dijiste? 448 00:31:01,340 --> 00:31:04,146 Bueno, llevemos esto a un plano superior, ¿quieren? 449 00:31:04,213 --> 00:31:07,119 Van a extender las manos al frente o por detrás. 450 00:31:07,186 --> 00:31:10,626 La vista en el suelo, de dos a tres metros por delante. 451 00:31:10,693 --> 00:31:13,733 Empiecen con el pie derecho, avancen de a un paso 452 00:31:14,535 --> 00:31:17,408 y piensen: "Paso derecho, paso izquierdo". 453 00:31:17,808 --> 00:31:20,782 Derecho, izquierdo, derecho... 454 00:31:21,884 --> 00:31:23,554 - ¿Te fue bien? - Sí... 455 00:31:24,623 --> 00:31:27,362 - ¿Ella estuvo increíble? - Seguro que sí. 456 00:31:27,429 --> 00:31:29,766 - Creo que ambas están deslumbradas. - No. 457 00:31:29,834 --> 00:31:32,707 De hecho, no soy de las que se deslumbran fácilmente. 458 00:31:33,341 --> 00:31:36,481 Solía trabajar en Broadway y veía a estrellas verdaderas. 459 00:31:36,882 --> 00:31:38,853 Conocí a Alan Cumming. 460 00:31:38,920 --> 00:31:40,891 Así que no soy de las que se deslumbran. 461 00:31:40,957 --> 00:31:43,563 ¡Broadway! ¿Qué hacías en Broadway? 462 00:31:43,630 --> 00:31:49,308 Hice vestuario, un poco de peinado, maquillaje... De hecho, hice de todo. 463 00:31:49,976 --> 00:31:51,547 Hasta que tuve a mis hijas. 464 00:31:51,613 --> 00:31:54,820 Mi esposo quiso que dejara de trabajar porque ganaba suficiente. 465 00:31:55,721 --> 00:31:59,429 Y, bueno, él no quería que una niñera criara a nuestras hijas. 466 00:32:00,264 --> 00:32:02,636 Qué suerte. Al menos pasaste tiempo con ellas. 467 00:32:03,772 --> 00:32:04,774 ¿Qué dijiste? 468 00:32:07,413 --> 00:32:09,250 Todavía son mis hijas. 469 00:32:09,317 --> 00:32:13,526 Por más que vivan con otra persona, siguen siendo mis hijas. 470 00:32:14,828 --> 00:32:20,274 - ¿Y qué dije? - Dijiste "pasaste", en pasado. Pero... 471 00:32:21,276 --> 00:32:23,747 - Parece que ese "pasado"... - Está bien. 472 00:32:23,814 --> 00:32:25,651 ...la tiene a mal traer. 473 00:32:26,319 --> 00:32:28,323 ¿En serio es algo para enorgullecerse? 474 00:32:28,992 --> 00:32:30,595 Se reproducen como conejos. 475 00:32:31,564 --> 00:32:33,802 La mayor amenaza al planeta es la superpoblación, 476 00:32:33,869 --> 00:32:35,973 y no paran de expulsar bebés como si nada. 477 00:32:36,808 --> 00:32:38,579 Es increíble que sigas soltero. 478 00:32:40,249 --> 00:32:42,253 - ¿Por qué será? - Como digas. 479 00:33:28,350 --> 00:33:29,686 ¿Es broma? 480 00:33:35,064 --> 00:33:39,440 No, no, no. Ven, ven. ¡Escúpelo! ¡Escúpelo! 481 00:33:41,912 --> 00:33:44,818 ¿Estás bien? Oye. ¿Estás bien? 482 00:33:44,885 --> 00:33:46,622 No sé qué me... Creo que sí. 483 00:33:46,689 --> 00:33:49,862 Solo respira hondo. Respira hondo. Inhala y... 484 00:33:50,998 --> 00:33:52,969 - Eso, sí. Así. - Cielos. 485 00:33:53,670 --> 00:33:54,872 ¿Qué me pasó? 486 00:33:55,608 --> 00:33:56,643 No sé. 487 00:33:57,511 --> 00:34:00,785 Estabas durmiendo, roncando, y te ahogaste de la nada. 488 00:34:00,852 --> 00:34:01,921 Fue muy extraño. 489 00:34:02,990 --> 00:34:06,564 No entiendo cómo pude ahogarme. 490 00:34:07,366 --> 00:34:09,971 - No sé. ¿Tienes algún trastorno? - ¡No! 491 00:34:10,606 --> 00:34:12,310 No que yo sepa. Creo que no... 492 00:34:13,379 --> 00:34:14,447 Qué susto me diste. 493 00:34:15,316 --> 00:34:17,420 - ¿Qué es eso? - ¿Qué? 494 00:34:18,423 --> 00:34:21,796 - ¿Es una uva? - No. No, no es una uva. 495 00:34:21,863 --> 00:34:23,733 - Oye, ¿qué haces? - No es una uva. 496 00:34:23,801 --> 00:34:25,938 Déjame agarrarla. 497 00:34:27,776 --> 00:34:28,911 Sí, es una uva. 498 00:34:31,951 --> 00:34:34,523 - ¿Cómo llegó una uva a mi...? - No sé. 499 00:34:40,769 --> 00:34:44,077 ¿Acaso tú me metiste una uva en la boca? 500 00:34:44,143 --> 00:34:45,680 - No. - ¡Por Dios! 501 00:34:45,747 --> 00:34:48,720 - Yo... ¡no! - ¿Me metiste una uva en la boca? 502 00:34:48,786 --> 00:34:51,492 No, lancé una uva a tu boca, pero fue un accidente, ¿sí? 503 00:34:51,559 --> 00:34:54,164 Estabas roncando, y solo intentaba despertarte. 504 00:34:54,431 --> 00:34:56,603 Y... perdona. 505 00:34:56,670 --> 00:34:57,872 ¡Pudiste matarme! 506 00:34:57,939 --> 00:35:01,179 Pude haberlo intentado todo el día, la probabilidad de embocar... 507 00:35:02,916 --> 00:35:05,054 - ¿Quieres una uva? - ¿Qué? 508 00:35:08,528 --> 00:35:10,599 ¡No quiero una uva! No voy a... 509 00:35:11,769 --> 00:35:12,904 No lo hagas. 510 00:35:18,682 --> 00:35:20,153 ¿Te gustó eso? 511 00:35:23,025 --> 00:35:24,127 ¿Quién es Paul? 512 00:35:25,096 --> 00:35:26,099 ¿Quién? 513 00:35:26,766 --> 00:35:27,768 Paul. 514 00:35:28,704 --> 00:35:32,979 Antes dijiste ese nombre, Paul, mientras dormías. 515 00:35:33,046 --> 00:35:34,115 No es cierto. 516 00:35:35,085 --> 00:35:37,857 - Que sí. - No. No lo dije. 517 00:35:42,667 --> 00:35:43,669 Entiendo. 518 00:35:46,675 --> 00:35:47,678 ¿Quién es él? 519 00:35:52,053 --> 00:35:55,828 No lo sé. Te soy sincera, no sé quién es Paul. 520 00:35:55,895 --> 00:35:58,601 Pero sí sé que no es asunto tuyo. 521 00:36:00,237 --> 00:36:01,707 Decídete. 522 00:36:09,189 --> 00:36:12,496 Paul Drabble es un hombre que conocí... 523 00:36:13,532 --> 00:36:15,804 ...en Internet y del que me enamoré. 524 00:36:17,641 --> 00:36:22,517 Un hombre que no estaba enamorado de mí, ni en Internet ni en la vida real. 525 00:36:23,586 --> 00:36:24,923 Que supuestamente... 526 00:36:26,493 --> 00:36:27,628 ...era de Canadá, 527 00:36:28,464 --> 00:36:32,171 que tenía un hijo ficticio con una enfermedad ficticia... 528 00:36:33,775 --> 00:36:38,751 ...y que me convenció de que le diera una buena suma de dinero. 529 00:36:39,988 --> 00:36:41,190 Lo lamento. 530 00:36:41,859 --> 00:36:44,631 No es que necesitaba una cita por Internet. 531 00:36:44,698 --> 00:36:47,637 Los hombres me invitan a salir todo el tiempo. 532 00:36:47,704 --> 00:36:50,911 Varias fuentes han dicho que soy muy buena en la cama, 533 00:36:50,978 --> 00:36:52,147 que soy muy entusiasta. 534 00:36:52,213 --> 00:36:54,619 No tienes que hablar de esto si te incomoda. 535 00:36:54,685 --> 00:36:55,787 No me pone incómoda. 536 00:36:55,854 --> 00:36:57,625 - ¿Te incomoda a ti? - Sí, algo. 537 00:37:01,600 --> 00:37:04,005 Por momentos siento que valió la pena. 538 00:37:05,742 --> 00:37:07,245 Seis meses de amor y... 539 00:37:08,047 --> 00:37:09,616 ...compañía. 540 00:37:09,683 --> 00:37:12,122 No sé. Medio año de sentirme así... 541 00:37:14,227 --> 00:37:15,796 ...no es tan malo, ¿no? 542 00:37:20,139 --> 00:37:21,843 Escribe un libro sobre eso. 543 00:37:22,678 --> 00:37:24,648 Es una buena historia, ¿no? 544 00:37:24,715 --> 00:37:25,817 Sí. Tal vez. 545 00:37:27,922 --> 00:37:29,291 Dudo que hayas leído algo mío. 546 00:37:30,661 --> 00:37:34,603 - Bueno, de hecho, leí un fragmento. - Un fragmento. 547 00:37:34,669 --> 00:37:38,778 Ayer mientras orinaba en un árbol gigante. 548 00:37:38,845 --> 00:37:41,584 Vi un artículo sobre Pulso del Corazón . 549 00:37:42,586 --> 00:37:43,588 ¿Sobre qué? 550 00:37:44,223 --> 00:37:46,896 - ¿No se llama así, Pulso del Corazón ? - No. 551 00:37:47,764 --> 00:37:48,966 - Se llama así. - No. 552 00:37:49,033 --> 00:37:50,870 - Decía eso. - No puede ser. 553 00:37:51,872 --> 00:37:54,913 No es... No, porque no es posible... 554 00:37:56,181 --> 00:37:58,987 Aún no está publicado. Es un manuscrito. 555 00:37:59,054 --> 00:38:02,930 No sé qué decirte. Tal vez consiguieron una copia pirata. 556 00:38:04,566 --> 00:38:08,040 Debería alegrarte, significa que querían leerlo, eres popular. 557 00:38:08,708 --> 00:38:09,944 Lo tomaría como cumplido. 558 00:38:10,010 --> 00:38:12,149 - ¿Qué decía? - No lo sé, no me acuerdo. 559 00:38:12,216 --> 00:38:14,921 Tan solo... Sé que estás mintiendo. ¿Qué decía? 560 00:38:17,292 --> 00:38:18,829 No le gustó demasiado. 561 00:38:20,132 --> 00:38:21,903 ¿No le gustó? ¿Dijo que lo odió? 562 00:38:21,970 --> 00:38:25,243 Los críticos no saben nada. Mira al pobre Stallone. 563 00:38:25,711 --> 00:38:27,881 Los críticos lo tratan como basura, 564 00:38:27,948 --> 00:38:29,619 y Rocky es una obra maestra. 565 00:38:35,365 --> 00:38:36,367 Así que lo odiaron. 566 00:38:41,243 --> 00:38:43,247 Bueno, así es. 567 00:38:48,225 --> 00:38:49,227 ¿Adónde vas? 568 00:38:55,307 --> 00:38:59,381 Quizás parezca un juego de niños, pero cuando se trata de confiar, 569 00:39:00,150 --> 00:39:02,956 de ser nosotros mismos, de dejarnos llevar, 570 00:39:04,359 --> 00:39:06,330 los niños tienen mucho que enseñarnos. 571 00:39:06,596 --> 00:39:09,269 - Es verdad. - Ahora cambien de lugar. 572 00:39:09,336 --> 00:39:10,739 - Te toca. - Está bien. 573 00:39:10,806 --> 00:39:12,876 - ¿Lista? - Sí. 574 00:39:12,943 --> 00:39:16,050 Bueno, ahí voy, Carmel. Confío en ti. No me dejes caer. 575 00:39:16,117 --> 00:39:18,321 Sí, confía en mí. No te preocupes. 576 00:39:22,196 --> 00:39:23,399 ¡Cielos! 577 00:39:23,666 --> 00:39:25,803 ¡No! ¿Qué haces? ¡Tienes fuerza! 578 00:39:25,871 --> 00:39:28,844 Muy bien, ahora cambien de pareja. 579 00:39:54,431 --> 00:39:55,901 Ahora quiero probar con él. 580 00:39:58,038 --> 00:39:59,040 ¿Mamá? 581 00:40:01,245 --> 00:40:03,751 - ¡Mamá! - ¡Cielo! Cielo. 582 00:40:05,487 --> 00:40:08,828 - Ya te tengo. Ven aquí. - Suéltame, Napoleon. 583 00:40:09,463 --> 00:40:11,300 ¡Quítame tus putas manos de encima! 584 00:40:11,367 --> 00:40:15,274 - Por favor, amor. Por favor. - Napoleon. ¿Puedes apartarte? 585 00:40:16,010 --> 00:40:17,145 Tranquilo. 586 00:40:18,982 --> 00:40:20,052 Tranquilo. 587 00:40:27,267 --> 00:40:28,836 ¿Qué sucede, Heather? 588 00:40:28,903 --> 00:40:30,407 Solamente quiero que te vayas. 589 00:40:31,075 --> 00:40:32,177 No voy a hacer eso. 590 00:40:32,244 --> 00:40:36,787 Pero lo que voy a hacer es darte la mano. 591 00:40:49,146 --> 00:40:53,889 Tomarte de la mano con alguien es íntimo. 592 00:40:54,291 --> 00:40:57,197 Incluso puede ser más íntimo que hacer el amor. 593 00:40:57,263 --> 00:40:58,299 ¿Sabes por qué? 594 00:40:59,836 --> 00:41:01,305 Hay algo intuitivo en ese gesto, 595 00:41:01,371 --> 00:41:04,312 como una especie de complicidad. 596 00:41:05,514 --> 00:41:07,953 Tal vez por las terminaciones nerviosas 597 00:41:08,386 --> 00:41:11,292 en la punta de los dedos o el sistema sensorial de las manos, 598 00:41:11,360 --> 00:41:12,996 pero puedes sentir al otro. 599 00:41:13,998 --> 00:41:17,139 Puedes conocerla, aunque nunca antes la hayas visto. 600 00:41:22,216 --> 00:41:25,122 Dime qué sientes en mis manos, Heather. 601 00:41:26,591 --> 00:41:29,498 ¿A alguien que estuvo en tu mismo lugar, tal vez? 602 00:41:31,836 --> 00:41:34,542 ¿A una persona que ha estado donde tú estás? 603 00:41:40,288 --> 00:41:42,325 Jamás has estado en mi lugar. 604 00:42:00,363 --> 00:42:02,000 ¿Crees que iba a saltar? 605 00:42:02,067 --> 00:42:05,508 No lo sé. Tal vez hoy no, pero claramente lo está pensando. 606 00:42:06,108 --> 00:42:08,614 Creo que va a ser más complicado de lo que pensábamos. 607 00:42:09,249 --> 00:42:10,384 Y Lars es... 608 00:42:10,451 --> 00:42:14,159 Sinceramente, no sé qué es, pero tiene intenciones ocultas. 609 00:42:14,627 --> 00:42:17,165 No es un huésped cualquiera, lo presiento. 610 00:42:17,232 --> 00:42:18,568 ¿Revisaste su cuarto? 611 00:42:19,336 --> 00:42:20,338 De arriba abajo. 612 00:42:24,213 --> 00:42:27,187 - Yao, ¿puedes revisarlo de nuevo? - Claro. 613 00:42:29,257 --> 00:42:31,328 Perdón, no sabía que estaban reunidos. 614 00:42:32,998 --> 00:42:35,270 No. No hay problema. Ven. 615 00:42:39,545 --> 00:42:40,615 Adelante. 616 00:42:44,923 --> 00:42:46,193 ¿En qué te puedo ayudar? 617 00:42:48,464 --> 00:42:50,168 Creo que ya me voy a ir. 618 00:42:51,671 --> 00:42:54,143 No quiero encontrarme a mí misma. 619 00:42:54,210 --> 00:42:57,483 No estoy preparada para ese descubrimiento. 620 00:42:57,550 --> 00:43:01,024 Acabo de tener mi propia experiencia cercana a la muerte. 621 00:43:01,091 --> 00:43:02,628 Al menos tenemos eso en común, ¿no? 622 00:43:03,429 --> 00:43:05,567 No fue tan exótica como la tuya, pero... 623 00:43:06,502 --> 00:43:08,674 Primero, porque casi me asfixio con una uva 624 00:43:09,375 --> 00:43:12,014 y, segundo, porque no llegué... 625 00:43:12,916 --> 00:43:17,525 ...a ver a ninguna niña andando alegre en su bici, 626 00:43:19,029 --> 00:43:20,197 solo vi la verdad. 627 00:43:20,666 --> 00:43:21,935 ¿Y cuál es? 628 00:43:24,640 --> 00:43:26,044 ¿Cuánto tiempo tienes? 629 00:43:27,179 --> 00:43:28,181 Siéntate. 630 00:43:30,018 --> 00:43:31,121 Frances. 631 00:43:39,171 --> 00:43:40,174 ¿Cuál es? 632 00:43:40,241 --> 00:43:45,251 La verdad es que soy una triste mujer de mediana edad divorciada dos veces 633 00:43:46,219 --> 00:43:48,258 y con menopausia. 634 00:43:49,293 --> 00:43:50,562 Soy el remate de un chiste. 635 00:43:52,065 --> 00:43:55,405 He estado antes en estos lugares oscuros y... 636 00:43:56,007 --> 00:43:58,144 ...siempre salía adelante escribiendo. 637 00:43:59,281 --> 00:44:04,357 Pero resulta que el único truco que tenía ya no lo puedo hacer. 638 00:44:06,396 --> 00:44:08,333 Eres un auto, Frances. 639 00:44:09,035 --> 00:44:10,270 ¿Un auto? 640 00:44:10,337 --> 00:44:12,976 Y tu tanque de gasolina se vació. 641 00:44:13,043 --> 00:44:16,417 Y echas humo, te agitas y resuellas. 642 00:44:17,319 --> 00:44:18,487 No puedes seguir. 643 00:44:19,356 --> 00:44:23,598 Pero dentro de unos días te vas a reabastecer, 644 00:44:24,701 --> 00:44:27,306 y te prometo que te sentirás cien veces mejor. 645 00:44:28,642 --> 00:44:31,281 Estaba esperando una metáfora, solo que... 646 00:44:32,718 --> 00:44:35,557 ...pensé que iba a ser una un poco más lírica. 647 00:44:35,624 --> 00:44:36,626 Está bien. 648 00:44:38,296 --> 00:44:39,298 Ya sé. 649 00:44:42,237 --> 00:44:43,273 Kintsugi. 650 00:44:43,674 --> 00:44:45,544 - ¿Un tazón? - No. 651 00:44:46,380 --> 00:44:49,219 El arte japonés de reparar piezas de cerámica. 652 00:44:50,087 --> 00:44:52,493 Las partes quebradas se remiendan con laca 653 00:44:53,127 --> 00:44:55,732 y polvo de oro para volverlas más fuertes, 654 00:44:57,369 --> 00:44:58,739 más hermosas. 655 00:45:00,576 --> 00:45:02,112 Es mejor que ser un auto. 656 00:45:03,215 --> 00:45:04,317 Esta serás tú. 657 00:45:09,429 --> 00:45:10,664 Es solo que... 658 00:45:12,601 --> 00:45:14,205 ...no sé si es lo que quiero. 659 00:45:15,541 --> 00:45:16,711 Es lo que necesitas. 660 00:45:22,456 --> 00:45:25,495 Creo que sería mejor un Four Seasons y un par de Bellinis. 661 00:45:25,562 --> 00:45:28,502 - Eso necesito. - Dame un día más, Frances. 662 00:45:29,371 --> 00:45:32,343 ¿Puedes? Uno más y ya. 663 00:45:33,078 --> 00:45:36,151 Si mañana sigues queriendo marcharte, está bien. 664 00:45:36,619 --> 00:45:39,692 Respetaré tu decisión. Pero dame un día más, ¿sí? 665 00:45:41,095 --> 00:45:42,766 No creo que consigas algo con eso. 666 00:45:43,633 --> 00:45:45,705 Llegaste hasta aquí, ¿qué puedes perder? 667 00:45:50,148 --> 00:45:51,150 Está bien. 668 00:45:53,254 --> 00:45:56,828 Pero no más metáforas, ya no las aguanto. 669 00:46:41,823 --> 00:46:43,226 ¡Cielos, Zoe! 670 00:46:46,299 --> 00:46:47,334 Hola, hija. 671 00:46:50,207 --> 00:46:51,710 - No iba a saltar. - Basta. 672 00:46:52,312 --> 00:46:55,185 Basta de intentar protegerme de todo, papá. ¡La vi! 673 00:46:56,287 --> 00:46:57,389 ¡Yo vi lo que hizo! 674 00:46:57,456 --> 00:47:00,563 Hija, tú sabes tan bien como yo que tu madre jamás haría... 675 00:47:00,629 --> 00:47:02,834 ¡Dios! Me tratan como si yo fuera el problema. 676 00:47:02,900 --> 00:47:05,406 ¡Son ustedes los que están mentalmente jodidos, 677 00:47:05,473 --> 00:47:07,744 y lo único que hacen es ocultármelo! 678 00:47:08,513 --> 00:47:10,684 ¡Y ocultárselo entre ustedes y a los demás! 679 00:47:24,446 --> 00:47:26,784 Estos no me gustan tanto. Te los doy. 680 00:47:28,421 --> 00:47:29,423 Pero de a uno. 681 00:47:31,694 --> 00:47:35,904 - Hola. ¿Cómo está Frances? - Sufriendo. 682 00:47:38,676 --> 00:47:43,787 Tenías razón, Delilah, este es un grupo particularmente volátil. 683 00:47:43,854 --> 00:47:46,258 Pero son brillantes, y deben estar todos. 684 00:47:46,826 --> 00:47:48,830 Iniciemos el nuevo protocolo. 685 00:47:51,269 --> 00:47:53,608 Bueno, pero apenas es el segundo día. 686 00:47:55,244 --> 00:47:56,814 Pero tenemos que llegar al tercero. 687 00:47:57,616 --> 00:48:00,890 - Ninguno de ellos se puede marchar. - No están desintoxicados aún. 688 00:48:00,957 --> 00:48:03,929 - Esto no se probó nunca. - Están rogando que los salvemos. 689 00:48:04,196 --> 00:48:06,435 Ya no resisten. Ustedes también lo notan. 690 00:48:07,804 --> 00:48:09,775 Ya tomé la decisión. 691 00:48:10,644 --> 00:48:11,646 ¿Sí? 692 00:48:12,648 --> 00:48:13,917 A trabajar, mis amores. 693 00:48:14,752 --> 00:48:16,322 No hay tiempo que perder. 694 00:48:19,930 --> 00:48:21,667 Esto es emocionante.