1 00:01:05,550 --> 00:01:08,951 NEGEN VOLMAAKTE VREEMDEN 2 00:01:52,776 --> 00:01:55,246 Ik heb er echt zin in. 3 00:01:55,296 --> 00:02:00,237 Ze hebben twee wellness-onderscheidingen gewonnen. 4 00:02:00,818 --> 00:02:03,488 Voor geestelijk welzijn en sociale impact. 5 00:02:03,538 --> 00:02:06,688 Die laatste was een eervolle vermelding. 6 00:02:06,738 --> 00:02:10,918 Het is wel zo dat die dame ons een geweldige korting geeft. 7 00:02:12,579 --> 00:02:14,609 En dat is sociaal gezien heel progressief. 8 00:02:14,659 --> 00:02:17,640 Dat je het welzijn van mensen boven winst stelt. 9 00:02:18,220 --> 00:02:19,330 Ik bedoel... 10 00:02:19,380 --> 00:02:23,880 ...sommige mensen betalen hier duizenden dollars voor. 11 00:02:24,460 --> 00:02:26,400 Wij hebben het gouden ticket. 12 00:02:28,381 --> 00:02:30,881 Ik voel me al lichter naarmate we dichterbij komen. 13 00:02:31,941 --> 00:02:33,962 Dit wordt goed, denk je niet? 14 00:02:34,942 --> 00:02:36,292 Zeker. 15 00:02:36,342 --> 00:02:38,082 Hoe gaat het? Zoe. 16 00:02:39,182 --> 00:02:41,162 Ja? -Hoe gaat het daar? 17 00:02:41,702 --> 00:02:44,733 Prima, pap. Ik heb er zin in. 18 00:02:44,783 --> 00:02:46,643 Het wordt te gek, schat. 19 00:02:51,184 --> 00:02:53,014 Jongens, hier is Jess. 20 00:02:53,064 --> 00:02:57,134 We gaan naar een transformatie-kuuroord, genaamd Tranquillum. 21 00:02:57,184 --> 00:02:59,575 Ik wil ze taggen, maar ze hebben geen sociale media. 22 00:02:59,625 --> 00:03:02,045 Het is heel mysterieus. 23 00:03:03,025 --> 00:03:04,656 We blijven er tien dagen... 24 00:03:04,706 --> 00:03:08,816 ...die worden gevuld met meditatie, yoga, gezond eten... 25 00:03:08,866 --> 00:03:11,527 ...en kwaliteitstijd met mijn man. 26 00:03:12,626 --> 00:03:16,337 Ben. Deed je dat expres? -Door die weg rammelt m'n auto door elkaar. 27 00:03:16,387 --> 00:03:18,887 Nu moet ik het opnieuw opnemen. 28 00:03:19,868 --> 00:03:22,698 Dat hoeft niet. -Jawel. 29 00:03:22,748 --> 00:03:26,299 We draven iets te ver door met die zelfverbetering. 30 00:03:26,349 --> 00:03:28,209 Hoe bedoel je dat? 31 00:03:28,748 --> 00:03:30,449 Dat... Ho. 32 00:03:30,989 --> 00:03:34,809 Als we steeds verbeteren, zijn we uiteindelijk volmaakt. 33 00:03:35,189 --> 00:03:36,390 En dan? 34 00:03:36,690 --> 00:03:38,260 Dan ben je een volmaakte eikel. 35 00:03:38,310 --> 00:03:41,021 Dat ben ik niet. Ik snap alleen niet waarom ik hierheen ga. 36 00:03:41,071 --> 00:03:43,611 Omdat we problemen hebben, Benjamin. 37 00:03:45,231 --> 00:03:46,231 Wij samen. 38 00:03:46,831 --> 00:03:48,851 Dat is belangrijker dan je auto. 39 00:03:50,031 --> 00:03:56,292 Er moet iets drastisch gebeuren. -Dit is drastisch. M'n vering gaat eraan. 40 00:04:15,035 --> 00:04:19,295 Wellness, ik kom. Frances 2.0. 41 00:04:19,875 --> 00:04:21,175 Bereid je voor. 42 00:04:22,515 --> 00:04:24,176 Bereid je maar voor. 43 00:04:27,877 --> 00:04:31,697 Verdomme. Niet eens bellen. 44 00:04:32,197 --> 00:04:34,338 Waarom niet? Te hoffelijk? 45 00:04:36,397 --> 00:04:37,577 Aha. 46 00:04:40,838 --> 00:04:45,269 Hallo? -Ben je al in de zevende hemel? 47 00:04:45,319 --> 00:04:48,309 Nog geen oneindige kalmte. 48 00:04:48,359 --> 00:04:50,310 Je moet het een kans geven. 49 00:04:50,360 --> 00:04:54,069 Ik geef het een kans. Ik ga erheen. 50 00:04:54,119 --> 00:04:58,990 Ik geef het een kans. -Niet aan hem denken, die eikel. 51 00:04:59,040 --> 00:05:03,031 Doe ik niet. Als m'n vrienden maar niet steeds over hem begonnen. 52 00:05:03,081 --> 00:05:05,392 Hoe ga ik dat verhinderen? 53 00:05:05,442 --> 00:05:07,592 Heb je al iets van je agent gehoord? 54 00:05:07,642 --> 00:05:10,432 Nog niet. Maar nu je over werk begint... 55 00:05:10,482 --> 00:05:13,952 ...moet je nog iets kwijt? 56 00:05:14,002 --> 00:05:16,993 Ik hou van je. Je boek is fantastisch. 57 00:05:17,043 --> 00:05:21,114 Jij bent fantastisch. En je krijgt tien geweldige dagen in Tranquillum. 58 00:05:21,164 --> 00:05:24,594 Ja, dat denk ik ook. 59 00:05:24,644 --> 00:05:27,034 Ik kom helemaal vernieuwd terug. 60 00:05:27,084 --> 00:05:29,914 Dat vindt iedereen vast een verbetering. 61 00:05:29,964 --> 00:05:34,595 Zo ben je ook al goed. -Bedankt. 62 00:05:34,645 --> 00:05:37,836 Erin, m'n agent. Ik bel je, ik hou van je. 63 00:05:37,886 --> 00:05:40,596 Bel me, ik hou van je. -Hallo. 64 00:05:40,646 --> 00:05:44,196 Frances. -Hoe gaat het in de boekenbranche? 65 00:05:44,246 --> 00:05:46,476 Je klinkt opgewekt. 66 00:05:46,526 --> 00:05:48,877 Ik ga naar dat kuuroord. 67 00:05:48,927 --> 00:05:52,118 Ik probeer een positieve instelling te krijgen. 68 00:05:52,168 --> 00:05:55,158 Weet je nog, die mensen in die zweethut? 69 00:05:55,208 --> 00:05:58,639 Ze dachten dat ze verlicht werden, maar ze werden gekookt. 70 00:05:58,689 --> 00:06:00,998 Dit is heel anders. Het ziet er geweldig uit. 71 00:06:01,048 --> 00:06:03,199 Ik ga voor de heling. 72 00:06:03,249 --> 00:06:06,069 Een massage. Misschien licht vasten. 73 00:06:06,649 --> 00:06:10,270 Mooi. Ik heb geen goed nieuws, Frannie. 74 00:06:10,850 --> 00:06:12,150 Hoe bedoel je? 75 00:06:13,051 --> 00:06:17,870 Ik vind het prachtig geschreven, echt. 76 00:06:21,091 --> 00:06:26,432 Wacht even. Zeg je nu dat ze het boek niet willen? 77 00:06:27,372 --> 00:06:30,353 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen, Frannie. 78 00:06:31,213 --> 00:06:33,513 Ze willen van je contract af. 79 00:06:35,893 --> 00:06:38,003 Sorry, Frannie. 80 00:06:38,053 --> 00:06:40,924 Vooral na die afschuwelijke bedrieger. 81 00:06:40,974 --> 00:06:45,315 Ik vind het zo rot voor je. -Ik wil dit nu niet met jou bespreken. 82 00:06:51,215 --> 00:06:53,725 Dat is het. Klaar. 83 00:06:53,775 --> 00:06:57,916 Zo eindigt het dus. Dood aan die hele klotewereld. 84 00:06:58,896 --> 00:07:00,357 Dood, verdomme. 85 00:07:01,737 --> 00:07:04,877 Dood aan die klotewereld. 86 00:07:06,578 --> 00:07:07,967 O, god. 87 00:07:08,017 --> 00:07:09,197 Hallo? 88 00:07:11,218 --> 00:07:12,678 Gaat het? 89 00:07:13,778 --> 00:07:18,129 Hebt u hulp nodig? -Het gaat wel. 90 00:07:18,179 --> 00:07:23,690 Zo ziet het er niet uit. -Ik was even lichtelijk wanhopig. 91 00:07:23,740 --> 00:07:27,720 Dat was lichtelijk? U leek nogal... 92 00:07:28,260 --> 00:07:30,760 U schreeuwde als een bezetene. Daarom ben ik gestopt. 93 00:07:31,460 --> 00:07:36,611 Sorry, mijn excuses. Ik dacht dat ik helemaal alleen was. 94 00:07:36,661 --> 00:07:38,842 Dat was duidelijk niet het geval. -Bent u ziek? 95 00:07:40,502 --> 00:07:41,691 Pardon? 96 00:07:41,741 --> 00:07:45,772 U lijkt me een soort van geestelijke inzinking te hebben. 97 00:07:45,822 --> 00:07:49,933 Het is geen oordeel. Mentale problemen zitten bij mij in de familie. 98 00:07:49,983 --> 00:07:51,813 O, ja? Nou, ik ben in orde, hoor. 99 00:07:51,863 --> 00:07:57,913 Het is niet normaal om keihard: 'Dood aan die klotewereld' te schreeuwen. 100 00:07:57,963 --> 00:08:01,344 Ik had gewoon een opvlieger. 101 00:08:03,665 --> 00:08:06,055 Dus het gaat wel weer. Bedankt. 102 00:08:06,105 --> 00:08:07,685 Gebruikt u supplementen? 103 00:08:09,066 --> 00:08:10,446 Sorry. 104 00:08:11,266 --> 00:08:12,976 Progesteron? 105 00:08:13,026 --> 00:08:17,056 Dat schijnt te helpen. -Moeten we het daar nu echt over hebben? 106 00:08:17,106 --> 00:08:19,096 Vanwaar die toon, dame? -Hoezo? 107 00:08:19,146 --> 00:08:22,057 Ik ben niet gewend om met volslagen vreemden... 108 00:08:22,107 --> 00:08:26,298 ...te praten over hormoontherapie langs de kant van de weg. 109 00:08:26,348 --> 00:08:30,329 Mijn excuses. U bent een treurig persoon. Fijne dag nog. 110 00:08:47,831 --> 00:08:49,370 Goedemorgen. -Hallo. 111 00:08:55,951 --> 00:08:57,892 Op weg naar Tranquillum, zie ik. 112 00:08:58,832 --> 00:09:02,783 Waarom zeg je dat? -Je voorraad van verboden etenswaren. 113 00:09:02,833 --> 00:09:04,573 Ik ga er ook heen. 114 00:09:05,792 --> 00:09:07,103 Uitstekend. 115 00:09:07,153 --> 00:09:09,813 Je komt er niet in met die spullen. 116 00:09:11,874 --> 00:09:13,904 JE BENT EEN VERDOMDE NARCIST 117 00:09:13,954 --> 00:09:15,574 Die nemen ze ook in. 118 00:09:16,154 --> 00:09:19,505 Geen telefoons in Tranquillum. 119 00:09:19,555 --> 00:09:22,505 Wat weet je over die plek? -Niet veel. 120 00:09:22,555 --> 00:09:24,745 De gasten komen er anders uit dan ze erin gaan. 121 00:09:24,795 --> 00:09:26,705 Ze doet iets met ze. 122 00:09:26,755 --> 00:09:29,586 Ken je haar? De eigenaresse? 123 00:09:29,636 --> 00:09:34,587 Nee, maar ik heb veel over haar gehoord. 124 00:09:34,637 --> 00:09:37,387 Ze zou mensen totaal veranderen. 125 00:09:37,437 --> 00:09:40,617 Daarom ga ik, ik wil veranderen. 126 00:09:43,237 --> 00:09:44,498 Succes ermee. 127 00:09:50,679 --> 00:09:52,779 Hallo. 128 00:10:10,522 --> 00:10:14,591 Het komt door de markt. Romantiek kreeg de zwaarste klappen. Het komt goed. 129 00:10:14,641 --> 00:10:16,752 Deze spanning is niet goed voor m'n rug, Marty. 130 00:10:16,802 --> 00:10:17,992 Frannie, hou op. 131 00:10:18,042 --> 00:10:20,753 Verspil je energie niet. 132 00:10:20,803 --> 00:10:22,553 Vergeet het, en ga genieten. 133 00:10:22,603 --> 00:10:27,944 Ik verraad het feminisme omdat ik de oogkleur van m'n held beschrijf? 134 00:10:32,084 --> 00:10:34,554 Namasté. Welkom in Tranquillum. 135 00:10:34,604 --> 00:10:39,355 Ik wil het graag horen. Momentje. 136 00:10:39,405 --> 00:10:42,476 Ik had Jane moeten doden? Wie doodt er nu z'n hoofdpersoon? 137 00:10:42,526 --> 00:10:44,236 Je bent vast Frances? 138 00:10:44,286 --> 00:10:47,586 Kom. Eén reis eindigt, de andere begint. 139 00:10:50,046 --> 00:10:52,027 Hoezo zou ik vrouwen haten? 140 00:10:53,007 --> 00:10:57,748 Ik ben zelf een vrouw. En dol op mezelf. 141 00:10:58,408 --> 00:11:00,558 Je kunt het nog afzeggen. 142 00:11:00,608 --> 00:11:01,678 Ben, we zijn er. 143 00:11:01,728 --> 00:11:04,398 We kunnen er zelf wel uitkomen. 144 00:11:04,448 --> 00:11:09,139 Dat hebben we al geprobeerd. Het zit niet goed. 145 00:11:09,489 --> 00:11:12,049 We kunnen het proberen... 146 00:11:13,890 --> 00:11:14,890 Of niet. 147 00:11:19,371 --> 00:11:20,930 Wat heb jij nou weer? 148 00:11:23,170 --> 00:11:27,121 Niks, als je iets verder rijdt, kan ik er ook in. 149 00:11:27,171 --> 00:11:28,802 Dus blijf je maar zo toeteren? 150 00:11:28,852 --> 00:11:32,442 Hoezo, zo? Het is een claxon, geen muziekinstrument. 151 00:11:32,492 --> 00:11:34,913 Je duwt erop. 152 00:11:35,973 --> 00:11:37,762 Zie je? Maar een noot. 153 00:11:37,812 --> 00:11:40,193 Namasté. Welkom in Tranquillum. 154 00:11:41,173 --> 00:11:42,883 Mijn god, je huid is geweldig. 155 00:11:42,933 --> 00:11:45,004 Ben, moet je die huid zien. -Ik ben Lulu. 156 00:11:45,054 --> 00:11:47,004 Wellness-consulent. -Gave huid. 157 00:11:47,054 --> 00:11:49,164 Zijn jullie klaar voor de rondleiding? 158 00:11:49,214 --> 00:11:51,325 Ik denk het. -Mooi. 159 00:11:51,375 --> 00:11:53,924 Daar moet ik je straks van ontdoen. -Verdorie. 160 00:11:53,974 --> 00:11:55,845 Wat? -Het is het waard. 161 00:11:55,895 --> 00:11:59,795 Bedoel je... de hele tijd? 162 00:12:00,656 --> 00:12:01,956 Dat is mijn telefoon. 163 00:12:02,536 --> 00:12:03,606 Hallo? 164 00:12:03,656 --> 00:12:06,367 Kunnen we hem uitzetten, wegsturen, wat dan ook? 165 00:12:06,417 --> 00:12:08,527 Weet je wat dit is? 166 00:12:08,577 --> 00:12:13,167 Het is in de mode om je hoofdpersonen te vermoorden. Het zijn m'n kindjes. 167 00:12:13,217 --> 00:12:16,638 Ik ben geen kindermoordenaar, ik verwond m'n hoofdpersonen niet eens. 168 00:12:17,458 --> 00:12:18,478 Nee. 169 00:12:20,458 --> 00:12:21,969 Na het inchecken... 170 00:12:22,019 --> 00:12:26,490 ...zou ik gaan bosbaden om je cortisol te verlagen. 171 00:12:26,540 --> 00:12:29,319 Dat klinkt leuk. 172 00:12:30,179 --> 00:12:32,010 Ons arboretum is bekroond. 173 00:12:32,060 --> 00:12:34,930 Ik ben nog nooit voor gevaarlijk uitgemaakt. 174 00:12:34,980 --> 00:12:38,011 Hoe kan ik nou gevaarlijk zijn? Wacht. Sorry. 175 00:12:38,061 --> 00:12:40,331 Het spijt me. 176 00:12:40,381 --> 00:12:41,931 Ik ben Carmel. 177 00:12:41,981 --> 00:12:45,211 Ik snap het. Ik was ook met m'n kinderen aan het bellen. 178 00:12:45,261 --> 00:12:46,531 Ik mis ze vreselijk. 179 00:12:46,581 --> 00:12:48,132 Dat is niet... -Dit is Bella. 180 00:12:48,182 --> 00:12:52,412 Nee, een werktelefoontje. 181 00:12:52,462 --> 00:12:53,813 Ik verdien de kost. 182 00:12:53,863 --> 00:12:57,493 Ik heb geen ki... Niet denigrerend bedoeld. 183 00:12:57,543 --> 00:13:00,094 Ik moet deze even nemen. 184 00:13:00,144 --> 00:13:01,693 Ik waardeer wat je doet. 185 00:13:01,743 --> 00:13:04,334 Ik begrijp het. -Carmel. 186 00:13:04,384 --> 00:13:07,964 Het komt goed. Ze zijn niet hier. 187 00:13:09,145 --> 00:13:10,325 Ze zijn hier. 188 00:13:11,225 --> 00:13:12,485 En hier. 189 00:13:21,986 --> 00:13:23,166 Je bent erg mooi. 190 00:13:23,706 --> 00:13:26,007 Is iedereen hier zo mooi? 191 00:13:27,027 --> 00:13:28,697 Eigenlijk wel. 192 00:13:28,747 --> 00:13:30,138 Wauw. 193 00:13:30,188 --> 00:13:32,528 Net als jij, Carmel. 194 00:13:36,988 --> 00:13:38,898 Bedankt. 195 00:13:38,948 --> 00:13:41,739 Alles goed? -Ik moet iets regelen. 196 00:13:41,789 --> 00:13:43,419 Frances. -Ik moet iets rechtzetten. 197 00:13:43,469 --> 00:13:45,500 Frances. 198 00:13:45,550 --> 00:13:48,570 Stel je voor dat het niet hoeft. Het hoeft niet. 199 00:13:49,430 --> 00:13:52,210 Het is niet nodig. 200 00:13:54,990 --> 00:13:57,101 Er is iets tussengekomen. 201 00:13:57,151 --> 00:14:00,291 Ik moet weg. -Dat gebeurt altijd. 202 00:14:01,032 --> 00:14:02,332 Maar je bent hier. 203 00:14:03,512 --> 00:14:05,732 Wees hier, Frances. 204 00:14:11,873 --> 00:14:12,983 Jij bent goed. 205 00:14:13,033 --> 00:14:14,213 Hier tekenen. 206 00:14:14,753 --> 00:14:17,544 Sorry voor daarnet. 207 00:14:17,594 --> 00:14:20,384 Ik ben Frances Welty. Ik bedoelde er niets mee. 208 00:14:20,434 --> 00:14:24,055 Sorry, Frances Welty, de schrijfster Frances Welty? 209 00:14:25,634 --> 00:14:27,345 Het is maar net wie je het vraagt. 210 00:14:27,395 --> 00:14:29,585 Ik heb alles gelezen. -We moeten gaan. 211 00:14:29,635 --> 00:14:32,265 Tot ziens of tot nooit. 212 00:14:32,315 --> 00:14:33,626 Wat een kwebbel. 213 00:14:33,676 --> 00:14:36,626 Dit is ons zwembadgedeelte. -Mooi. 214 00:14:36,676 --> 00:14:39,497 En... -O, god. Jij? 215 00:14:40,397 --> 00:14:41,536 Verdomme. 216 00:14:42,116 --> 00:14:44,267 Jij bent vast Tony. -Ja. 217 00:14:44,317 --> 00:14:45,627 Ik moet pissen. 218 00:14:45,677 --> 00:14:48,868 Je wellness-consulent komt je zo assisteren. 219 00:14:48,918 --> 00:14:50,018 Fijn. 220 00:14:55,439 --> 00:14:58,618 Weet je, ik ben geen treurig persoon. 221 00:15:00,239 --> 00:15:01,659 Ik ga niet... 222 00:15:03,959 --> 00:15:06,110 Trekken jullie je klanten niet na? 223 00:15:06,160 --> 00:15:09,020 Hij lijkt me een crimineel. 224 00:15:09,721 --> 00:15:14,031 Ik begrijp volkomen waarom ik m'n telefoon moet afgeven. 225 00:15:14,081 --> 00:15:16,991 Geen probleem, dus. -Ik denk gewoon logisch na. 226 00:15:17,041 --> 00:15:19,711 Wat als er een noodgeval is? Een moord, of een beer? 227 00:15:19,761 --> 00:15:23,382 En als er een beer of een moord is, wat ga je dan doen? 228 00:15:30,844 --> 00:15:32,633 Ontbijt, 7 uur. 229 00:15:32,683 --> 00:15:36,794 Lunch, 12 uur. Diner, half 8. Al onze gasten eten samen. 230 00:15:36,844 --> 00:15:38,354 Hoeveel gasten zijn er? 231 00:15:38,404 --> 00:15:41,955 Negen, het is heel intiem. 232 00:15:42,005 --> 00:15:43,555 Het ziet er prachtig uit. 233 00:15:43,605 --> 00:15:45,275 Ik voel me al beter, echt. 234 00:15:45,325 --> 00:15:47,796 Is het niet fantastisch? -Ja. 235 00:15:47,846 --> 00:15:49,275 Dit is onze spa. 236 00:15:49,325 --> 00:15:53,596 Zo'n technisch hoogstandje zie je zelden in een resort. 237 00:15:53,646 --> 00:15:57,227 Vakwerk, oog voor detail, ongelooflijk. 238 00:15:59,207 --> 00:16:01,507 Hé. Napoleon. 239 00:16:02,488 --> 00:16:04,198 Dzjengis Khan? Patton? 240 00:16:04,248 --> 00:16:07,037 O, nee. Ik heet Napoleon Marconi. 241 00:16:07,087 --> 00:16:09,838 O, Frances. Ik dacht dat we militairen gingen zijn. 242 00:16:09,888 --> 00:16:12,679 Ik ben m'n gids kwijt. -Super om je te leren kennen. 243 00:16:12,729 --> 00:16:16,359 Ben je hier voor de tiendaagse kuur? Wij 2.0? 244 00:16:16,409 --> 00:16:19,600 Zeker. -Daar ben je. 245 00:16:19,650 --> 00:16:21,200 Ik dacht dat je was weggelopen. 246 00:16:21,250 --> 00:16:22,960 Wat is dit? 247 00:16:23,010 --> 00:16:26,720 Aangepast aan je metabole behoefte. Dus niet delen. 248 00:16:26,770 --> 00:16:30,081 Het is precies op jou afgesteld, drink het helemaal op. 249 00:16:30,131 --> 00:16:31,121 Wat goed. 250 00:16:31,171 --> 00:16:33,121 Hier zijn mijn mooie dames. 251 00:16:33,171 --> 00:16:35,722 M'n vrouw Heather. Dochter Zoe. 252 00:16:35,772 --> 00:16:37,922 Aangenaam kennis te maken. 253 00:16:37,972 --> 00:16:41,402 Wat brengt jou hier? Je lijkt me al best perfect. 254 00:16:41,452 --> 00:16:42,992 Waarom zeg je zoiets? 255 00:16:44,213 --> 00:16:46,243 Ik bedoelde het als compliment. 256 00:16:46,293 --> 00:16:48,483 Sorry als... 257 00:16:48,533 --> 00:16:51,564 We gaan naar de warmwaterbronnen. 258 00:16:51,614 --> 00:16:55,085 En misschien even het zwembad in, en naar de gewijde spa. 259 00:16:55,135 --> 00:16:57,364 Ik laat je de warmwaterbronnen zien. 260 00:16:57,414 --> 00:16:59,404 Ciao, Frances.-Ciao. 261 00:16:59,454 --> 00:17:01,235 Kom, naar de zaligheid. 262 00:17:02,295 --> 00:17:03,675 Goed je te zien. 263 00:17:07,896 --> 00:17:08,996 Heather is een bitch. 264 00:17:09,936 --> 00:17:12,277 Je kamer is hier. 265 00:17:18,137 --> 00:17:20,247 Wauw, je hebt een MRI-scanner? 266 00:17:20,297 --> 00:17:23,358 We hebben veel speeltjes hier in Tranquillum. 267 00:17:24,138 --> 00:17:27,769 Wat kost een MRI-scanner? -Dat weet ik niet. 268 00:17:27,819 --> 00:17:29,928 Bill Gates zou alles betaald hebben. 269 00:17:29,978 --> 00:17:33,449 Of in elk geval een startkapitaal hebben gegeven. Klopt dat? 270 00:17:33,499 --> 00:17:34,719 Ik weet het niet. 271 00:17:35,539 --> 00:17:37,720 Je weet niet veel. 272 00:17:38,860 --> 00:17:41,210 Wat is dit? -Onze voorwaarden. 273 00:17:41,260 --> 00:17:43,731 Heeft iemand het wel eens niet getekend? 274 00:17:43,781 --> 00:17:46,041 Je zou de eerste zijn. 275 00:17:50,981 --> 00:17:57,683 'Het is voor cliënten verboden te posten over Tranquillum op de sociale media.' 276 00:17:58,703 --> 00:18:01,493 Hoe kom je dan aan nieuwe gasten? 277 00:18:01,543 --> 00:18:02,924 Van mond tot mond. 278 00:18:05,063 --> 00:18:07,763 Een indrukwekkende lach. -Dat hoop ik. 279 00:18:14,345 --> 00:18:17,895 Wat is dat? -Bloedafname, standaardpraktijk. 280 00:18:17,945 --> 00:18:19,036 Is dat standaard? 281 00:18:19,086 --> 00:18:23,896 Ik heb m'n medische dossier doorgegeven. En dat vond ik al enigszins bizar. 282 00:18:23,946 --> 00:18:25,976 We nemen om de paar dagen bloed af. 283 00:18:26,026 --> 00:18:28,296 Dat staat in het document dat je hebt getekend. 284 00:18:28,346 --> 00:18:31,207 Zo maken we je wellness-beleving op maat. 285 00:18:33,027 --> 00:18:34,368 Oké, prima. 286 00:18:35,988 --> 00:18:37,167 Welke arm? 287 00:18:39,868 --> 00:18:41,428 Het doet geen pijn. 288 00:18:47,109 --> 00:18:51,540 Je bent dapper. Je bent sterk. 289 00:18:51,590 --> 00:18:53,849 Je wordt weer nieuw. 290 00:18:56,910 --> 00:18:58,410 Je zult zijn... 291 00:18:59,270 --> 00:19:01,851 ...wie je hier bent geworden. 292 00:19:03,631 --> 00:19:04,731 Ja. 293 00:19:07,152 --> 00:19:09,652 Verman jezelf, Carmel. Kom op. 294 00:19:27,355 --> 00:19:28,574 Verdorie. 295 00:19:29,474 --> 00:19:31,824 Sorry. 296 00:19:31,874 --> 00:19:33,505 Het spijt me. 297 00:19:33,555 --> 00:19:38,226 Ik was aan het bosbaden en ik dacht dat je een kreek was. 298 00:19:38,276 --> 00:19:41,906 Dat had ik niet moeten doen. Ik moest hoognodig. 299 00:19:41,956 --> 00:19:46,026 En m'n wellness-consulent was nergens te bekennen. 300 00:19:46,076 --> 00:19:48,387 Verlink me niet bij de opzichter. 301 00:19:48,437 --> 00:19:52,227 Nee. Hč? Opzichter? -Die Russische dame. 302 00:19:52,277 --> 00:19:54,058 Heb je haar ontmoet? 303 00:19:54,998 --> 00:19:56,308 Nog niet. Jij? 304 00:19:56,358 --> 00:19:58,989 Nee, maar ik verheug me erop. 305 00:19:59,039 --> 00:20:00,899 Ik heb zoveel over haar gehoord. 306 00:20:03,318 --> 00:20:04,939 Sorry, ik... 307 00:20:06,079 --> 00:20:09,100 Je komt me zo bekend voor. -Echt niet. 308 00:20:12,320 --> 00:20:13,340 Ja. 309 00:20:14,521 --> 00:20:15,661 Ik ben Carmel. 310 00:20:16,921 --> 00:20:19,380 Tony. Waarom ben je hier? 311 00:20:20,041 --> 00:20:24,031 Gewichtsverlies, zelfvertrouwen, transformatie van lichaam en geest. 312 00:20:24,081 --> 00:20:25,302 En jij? 313 00:20:26,482 --> 00:20:27,742 Hetzelfde. 314 00:20:28,522 --> 00:20:30,583 Ben je getrouwd? -Of ik getrouwd ben? 315 00:20:31,763 --> 00:20:33,393 Het is toch niet zo'n plek? 316 00:20:33,443 --> 00:20:36,113 Wacht, wat bedoel je daarmee? 317 00:20:36,163 --> 00:20:38,713 Levenslang vrijgezel. De rest van m'n leven. 318 00:20:38,763 --> 00:20:42,474 Ik maak het hier af. Ik moet nog even afschudden. 319 00:20:42,524 --> 00:20:44,364 Goed je te zien, Chanelle. 320 00:20:46,045 --> 00:20:47,045 Ja. 321 00:20:48,565 --> 00:20:49,565 Hierheen. 322 00:20:55,485 --> 00:20:56,486 Wauw. 323 00:20:57,526 --> 00:21:01,066 Dit is de hemel. 324 00:21:04,087 --> 00:21:05,787 Welkom in Tranquillum. 325 00:21:06,207 --> 00:21:08,308 Je wellness-reis is begonnen, Frances. 326 00:21:08,887 --> 00:21:12,788 Ik voel me niet goed de laatste tijd. 327 00:21:14,568 --> 00:21:17,028 Dat weet ik. 328 00:21:19,769 --> 00:21:23,070 Dit wordt heel goed. Dat weet ik gewoon. 329 00:21:25,769 --> 00:21:27,309 Dat moet. 330 00:21:30,130 --> 00:21:31,870 We gaan je beter maken, Frances. 331 00:21:33,331 --> 00:21:38,271 Je zult je beter voelen dan ooit tevoren. 332 00:21:39,052 --> 00:21:40,052 Ja. 333 00:22:24,337 --> 00:22:26,158 O, god. 334 00:22:28,138 --> 00:22:29,718 Hoe kom jij hier? 335 00:22:30,658 --> 00:22:32,558 Via de deur. 336 00:22:35,778 --> 00:22:36,999 Ik ben Masha. 337 00:22:42,940 --> 00:22:44,160 Jij bent haar. 338 00:22:46,660 --> 00:22:48,501 Waarom huil je, Frances? 339 00:22:48,861 --> 00:22:50,250 Och, je weet wel. 340 00:22:50,300 --> 00:22:54,571 Een soort van 'mijn carričre is voorbij'... 341 00:22:54,621 --> 00:22:56,891 ...de overgang... 342 00:22:56,941 --> 00:23:01,242 ...een ongelukkige relatie en nog wat schaamte. 343 00:23:01,822 --> 00:23:03,563 We gaan je beter maken. 344 00:23:08,463 --> 00:23:10,963 Weet je, ik was bijna niet gekomen. 345 00:23:12,903 --> 00:23:18,765 Toen ik aankwam, wilde ik meteen weer weg. 346 00:23:20,385 --> 00:23:23,214 Bijna iedereen was bijna niet gekomen. 347 00:23:23,264 --> 00:23:25,205 Ze weten dat het moed vergt. 348 00:23:26,465 --> 00:23:30,606 En het kan soms onplezierig zijn. 349 00:23:32,106 --> 00:23:33,576 En nog iets. 350 00:23:33,626 --> 00:23:36,137 De meeste mensen hier hebben best een goed leven. 351 00:23:36,187 --> 00:23:37,727 Soms zelfs prettig. 352 00:23:38,627 --> 00:23:40,447 Ze komen om te lijden. 353 00:23:45,068 --> 00:23:46,788 Ik wil niet lijden. 354 00:23:47,388 --> 00:23:49,288 Dat doe je al. 355 00:24:06,971 --> 00:24:08,231 Nee. 356 00:24:09,731 --> 00:24:10,872 Oké. 357 00:24:12,092 --> 00:24:13,092 Wat? 358 00:24:15,211 --> 00:24:16,212 Niets. 359 00:24:17,372 --> 00:24:19,372 Waarom heeft Zoe een andere kamer? 360 00:24:21,012 --> 00:24:23,803 De kamers zijn voor 2 personen. 361 00:24:23,853 --> 00:24:26,684 En ze heeft graag haar eigen kamer. -Zei ze dat? 362 00:24:26,734 --> 00:24:29,484 Welke 20-jarige wil niet even weg van haar ouders? 363 00:24:29,534 --> 00:24:32,674 Misschien onze 20-jarige. 364 00:24:33,214 --> 00:24:36,914 En vooral in dit weekend. 365 00:24:51,496 --> 00:24:53,677 Onderga het gewoon, schat. 366 00:24:59,418 --> 00:25:00,518 Hé. 367 00:25:05,818 --> 00:25:09,919 Ik ga misschien even de warmwaterbronnen in. Ga je mee? 368 00:25:11,099 --> 00:25:12,409 Ga jij maar. 369 00:25:12,459 --> 00:25:14,120 Ik ga even rennen. 370 00:25:20,261 --> 00:25:24,080 Ik heb haar nog niet gezien. De oriëntatie is vanavond. 371 00:25:25,381 --> 00:25:29,681 Maar dit is geschift. Dat weet ik wel. 372 00:25:30,622 --> 00:25:32,882 Ik bel je morgen. 373 00:25:35,343 --> 00:25:36,923 RAY BELLEN 374 00:25:37,902 --> 00:25:38,962 Hallo? -Hoi. 375 00:25:40,303 --> 00:25:41,323 Lars? 376 00:25:42,423 --> 00:25:44,733 Herken je me niet? -Waar ben je? 377 00:25:44,883 --> 00:25:47,204 In een of andere geschifte spa. 378 00:25:48,584 --> 00:25:51,005 Alweer? Gaaf. 379 00:25:52,305 --> 00:25:54,654 Voor werk. 380 00:25:54,704 --> 00:25:59,565 Ik ben 10 dagen onbereikbaar, dan weet je dat. 381 00:26:00,985 --> 00:26:01,856 Ik weet het niet. 382 00:26:01,906 --> 00:26:06,567 Lars, het gaat mij toch niets meer aan waar je bent? 383 00:26:07,267 --> 00:26:08,367 Oké. 384 00:26:10,987 --> 00:26:12,737 Geniet van je 10 dagen. 385 00:26:12,787 --> 00:26:13,927 Ray. 386 00:26:28,749 --> 00:26:34,100 Zo veel regels hier. Afluisteren zou er ook op moeten staan. 387 00:26:34,150 --> 00:26:36,500 Waarom heb je nog een telefoon? 388 00:26:37,250 --> 00:26:39,161 Heb ik niet. -Ja, hoor. 389 00:26:39,211 --> 00:26:42,711 Je hebt een horloge en een oortje. 390 00:26:45,631 --> 00:26:48,371 Lars Lee. -Zoe Marconi. 391 00:26:49,272 --> 00:26:51,892 Wat brengt ene Zoe Marconi naar Tranquillum? 392 00:26:54,673 --> 00:26:56,333 M'n ouders. 393 00:26:59,033 --> 00:27:00,694 En ene Lars Lee? 394 00:27:01,594 --> 00:27:03,573 Waarom vind je het hier geschift? 395 00:27:05,674 --> 00:27:09,544 Dat zijn ze altijd. Die kuuroorden. 396 00:27:09,595 --> 00:27:12,705 Weer een kans om rijke mensen van hun geld te ontdoen. 397 00:27:12,755 --> 00:27:15,656 En intussen hebben ze een goed gevoel over zichzelf. 398 00:27:16,276 --> 00:27:17,746 Wat een flauwekul. 399 00:27:17,796 --> 00:27:21,216 En toch ben je hier, geef je geld uit voor een goed gevoel. 400 00:27:21,636 --> 00:27:24,776 We zouden best eens vrienden kunnen worden. 401 00:27:25,757 --> 00:27:29,537 Wat vindt Ray daarvan? 402 00:27:32,238 --> 00:27:36,418 Schat, met mij weer. Ik spreek maar weer wat in. 403 00:27:37,638 --> 00:27:39,818 Ik ben een paar dagen niet bereikbaar. 404 00:27:40,278 --> 00:27:42,219 Ik zit in een kuuroord. 405 00:27:44,119 --> 00:27:47,220 Ik ben onbereikbaar. Niet dat het je wat kan schelen. 406 00:27:49,080 --> 00:27:50,080 Sorry... 407 00:27:53,720 --> 00:27:57,461 Ik hou van je. Eh... 408 00:28:00,441 --> 00:28:02,001 Ik hou van je. 409 00:28:05,002 --> 00:28:07,272 Tony. Ik moet je telefoon meenemen. 410 00:28:07,322 --> 00:28:11,822 Ik sprak een bericht in voor m'n dochter. -Ja, maar we hebben regels. 411 00:28:12,843 --> 00:28:15,103 De telefoon? -Weet je... 412 00:28:16,403 --> 00:28:18,464 ...ik hoor hier eigenlijk niet te zijn. 413 00:28:19,524 --> 00:28:22,554 Dit was nogal bij toeval. 414 00:28:22,604 --> 00:28:26,634 Ik had een rotdag, en ik googelde 'spa'. 415 00:28:26,684 --> 00:28:29,755 En om tijd te besparen, typte ik ook 'de duurste'. 416 00:28:29,805 --> 00:28:32,435 Jullie kwamen naar boven. Maar nu ik hier ben... 417 00:28:32,485 --> 00:28:35,146 We geloven hier niet in toeval. 418 00:28:38,286 --> 00:28:39,627 De telefoon. 419 00:28:49,728 --> 00:28:50,908 Bedankt, Tony. 420 00:29:09,770 --> 00:29:11,911 Dit is echt goed voor ons. 421 00:29:15,011 --> 00:29:16,831 Ik voel het. 422 00:29:18,411 --> 00:29:19,551 Wat denk je? 423 00:29:20,091 --> 00:29:22,392 Ja, dit voelt wel goed. 424 00:29:23,852 --> 00:29:28,283 Die minerale baden zijn toch 'afrodisisch'? 425 00:29:28,333 --> 00:29:31,403 Dat is toch een woord? -Geen idee, volgens mij verzin je het. 426 00:29:31,453 --> 00:29:34,193 Het zou een woord moeten zijn. 427 00:29:35,853 --> 00:29:37,724 Weet je nog? 428 00:29:37,774 --> 00:29:41,484 Bij de Two Bunch, toen ze ons vroegen om te vertrekken... 429 00:29:41,534 --> 00:29:44,245 omdat we het deden in de warmwaterbronnen? 430 00:29:44,295 --> 00:29:46,515 Dat was gestoord. 431 00:29:49,576 --> 00:29:50,955 Echt gestoord. 432 00:29:54,336 --> 00:29:55,636 O, jee. 433 00:29:56,376 --> 00:29:57,646 Hoe is het? 434 00:29:57,696 --> 00:30:02,247 Stoor ik? Ik wil geen romantisch samenzijn verstoren. 435 00:30:02,297 --> 00:30:04,688 Kom erbij. -Juist gezellig. 436 00:30:04,738 --> 00:30:06,997 Ik zat de hele dag in de auto. 437 00:30:08,378 --> 00:30:09,438 Oké. 438 00:30:11,378 --> 00:30:12,478 Geweldig. 439 00:30:17,099 --> 00:30:20,530 Sorry. Napoleon Marconi. 440 00:30:20,580 --> 00:30:23,609 Ben Chandler. Dit is m'n vrouw, Jessica. 441 00:30:23,659 --> 00:30:25,400 Fijn jullie te leren kennen. 442 00:30:30,701 --> 00:30:34,561 Wacht. Ben jij die kerel met de Lamborghini? 443 00:30:35,062 --> 00:30:37,762 Ja. -Jezus. 444 00:30:38,262 --> 00:30:41,202 O, god. Wat zou ik graag in zo'n ding rijden. 445 00:30:41,662 --> 00:30:43,362 Als we dit gehad hebben. 446 00:30:44,102 --> 00:30:45,533 Oké. 447 00:30:45,583 --> 00:30:48,893 Ik ben leraar. 448 00:30:48,943 --> 00:30:51,294 We hebben korting gekregen hiervoor. 449 00:30:51,344 --> 00:30:54,254 Je mag best een keer meerijden. Of zelf rijden. 450 00:30:54,304 --> 00:30:55,845 Mijn god. 451 00:30:56,545 --> 00:30:58,494 Je houdt me niet voor de gek? 452 00:30:58,544 --> 00:31:00,534 Bedankt. 453 00:31:00,584 --> 00:31:04,165 Leraar is een respectabel beroep. 454 00:31:08,066 --> 00:31:09,896 Het aanbod geldt alleen voor m'n auto. 455 00:31:09,946 --> 00:31:11,737 Pardon? -Ik denk niet... 456 00:31:11,787 --> 00:31:14,016 Je kijkt zo naar m'n vrouw. 457 00:31:14,066 --> 00:31:16,576 O, nee. 458 00:31:16,626 --> 00:31:19,657 Dat... Natuurlijk... 459 00:31:19,707 --> 00:31:22,248 Erewoord. 'Gij zult niet begeren'. 460 00:31:22,788 --> 00:31:24,698 Ik ben gelukkig getrouwd. 461 00:31:24,748 --> 00:31:27,739 En ik hou me aan m'n gelofte. 462 00:31:27,789 --> 00:31:28,969 Klinkt goed. 463 00:31:30,229 --> 00:31:35,459 Misschien moet ik voor jou uitkijken. M'n vrouw mag er ook zijn. 464 00:31:35,509 --> 00:31:36,809 Ja? 465 00:31:37,509 --> 00:31:43,571 Ze is erg aantrekkelijk. M'n bijnaam is 'die vent, echt?' 466 00:31:45,351 --> 00:31:48,301 Men ziet haar en mij, en denkt: 'die vent, echt?' 467 00:31:48,351 --> 00:31:50,981 O, zo. Grappig. 468 00:31:51,031 --> 00:31:55,262 Je snapt dat niet. Jij bent ook aantrekkelijk, en rijdt een Lamborghini. 469 00:31:55,312 --> 00:31:57,142 Bedankt. -Ik zeg niets meer. 470 00:31:57,192 --> 00:31:59,183 Ik kan zeker m'n mond houden. 471 00:31:59,233 --> 00:32:02,223 Ik ben erg spraakzaam, en als ik maar lang genoeg praat... 472 00:32:02,273 --> 00:32:06,053 ...ga ik vanzelf op m'n bek. 473 00:32:09,754 --> 00:32:12,374 Ik ga nu dus... 474 00:32:13,514 --> 00:32:16,935 ...mij verplaatsen naar hier. 475 00:32:19,475 --> 00:32:21,026 Goed jullie te leren kennen. 476 00:32:21,076 --> 00:32:22,855 Insgelijks. 477 00:32:24,915 --> 00:32:28,456 Wat een bijzondere plek. 478 00:32:55,619 --> 00:32:57,250 Meen je dat? 479 00:32:57,300 --> 00:33:01,000 Het is er maar een. Traditie, een voor elke sessie. 480 00:33:02,661 --> 00:33:06,371 We zijn een gezondheidsresort. 481 00:33:06,421 --> 00:33:08,962 Een sigaret is niet het einde. 482 00:33:10,662 --> 00:33:13,522 Zo kan ik de gasten beter verdragen. 483 00:33:14,742 --> 00:33:16,882 Er is iets met deze groep. 484 00:33:18,583 --> 00:33:20,643 Wat dan? 485 00:33:21,343 --> 00:33:25,484 De sfeer is wat gespannen. 486 00:33:26,544 --> 00:33:28,565 Te veel aparte figuren. 487 00:33:31,344 --> 00:33:32,524 Masha weet wat ze doet. 488 00:33:48,306 --> 00:33:50,377 Ze verzamelt ze? 489 00:33:50,427 --> 00:33:55,008 Het gerucht gaat dat ze haar gasten mengt. Als een cocktail. 490 00:33:55,548 --> 00:33:56,888 Wat doe ik dan hier? 491 00:33:57,628 --> 00:33:59,298 Jij bent vast heel geschift. 492 00:33:59,348 --> 00:34:01,409 Gewoon, een typische eikel. 493 00:34:02,229 --> 00:34:04,768 Hallo maar weer. 494 00:34:05,829 --> 00:34:08,019 Voel je je al beter? -Ja, bedankt. 495 00:34:08,069 --> 00:34:09,099 Fijn om te horen. 496 00:34:09,149 --> 00:34:11,700 Fijn om het met jou te delen. 497 00:34:11,750 --> 00:34:14,690 Ik wens je een geweldig leven. -Jij ook. 498 00:34:16,991 --> 00:34:19,490 Ik roep dat op, het is een gave. 499 00:34:21,351 --> 00:34:22,701 Namasté. 500 00:34:22,751 --> 00:34:24,931 Waar zijn ze? Weet iemand dat? 501 00:34:25,631 --> 00:34:27,812 Moeten we zelf gaan oriënteren? 502 00:34:28,712 --> 00:34:31,623 Ze doen het expres. -Waarom? 503 00:34:31,673 --> 00:34:33,063 Zoals bij Law & Order. 504 00:34:33,113 --> 00:34:36,703 De verdachten zijn bij elkaar om ze wat te laten verslappen. 505 00:34:36,753 --> 00:34:39,183 Heb je haar gezien? -Ja. 506 00:34:39,233 --> 00:34:41,774 Zei ze wat we kunnen verwachten? 507 00:34:42,354 --> 00:34:43,354 Lijden. 508 00:34:43,874 --> 00:34:46,904 Ik heb een lage pijndrempel. 509 00:34:46,954 --> 00:34:47,945 En verder? 510 00:34:47,995 --> 00:34:49,985 Daar kwam het wel op neer. 511 00:34:50,035 --> 00:34:52,745 We zijn hier om te lijden. 512 00:34:52,795 --> 00:34:55,705 Ze gaat zorgen dat dat gebeurt. 513 00:34:55,755 --> 00:35:00,416 Wacht maar tot je haar ziet. Ze is een mystieke Oostblok-eenhoorn. 514 00:35:02,716 --> 00:35:04,737 Zie je? -Namasté. 515 00:35:05,317 --> 00:35:08,338 Welkom in het Tranquillum House. 516 00:35:13,998 --> 00:35:16,188 Jullie staan aan de voet van de berg. 517 00:35:16,238 --> 00:35:19,869 De top lijkt oneindig ver. 518 00:35:19,919 --> 00:35:22,139 Ik help je de top te bereiken. 519 00:35:22,879 --> 00:35:25,510 Over 10 dagen ga je hier weg... 520 00:35:25,560 --> 00:35:28,309 ...als een ander mens dan je nu bent. 521 00:35:28,359 --> 00:35:32,580 Als je Tranquillum House verlaat, ben je gelukkiger... 522 00:35:33,040 --> 00:35:34,341 ...gezonder... 523 00:35:35,761 --> 00:35:38,741 ...lichter, en vrijer. 524 00:35:39,602 --> 00:35:42,432 Op de laatste dag zul je naar me toe komen. 525 00:35:42,482 --> 00:35:46,512 En zeggen: Ja, Masha, je had gelijk. Ik ben niet meer dezelfde. 526 00:35:46,562 --> 00:35:49,022 Ik ben niet meer dezelfde persoon. Ik ben geheeld. 527 00:35:50,082 --> 00:35:56,434 Ik ben vrij. Vrij van slechte gewoonten, chemische stoffen en gif. 528 00:35:56,484 --> 00:35:58,874 En van gedachten die me belemmerden. 529 00:35:58,924 --> 00:36:02,824 M'n geest en lichaam zijn helder. 530 00:36:04,364 --> 00:36:09,195 Ik ben veranderd zoals ik nooit voor mogelijk had gehouden. 531 00:36:09,245 --> 00:36:13,836 Heb je onze tassen doorzocht? Ik lijk wat te missen. 532 00:36:13,886 --> 00:36:17,916 Ja, je chocolade en wijn. Net als Frances. 533 00:36:17,966 --> 00:36:21,747 Het zijn wel antioxidanten. 534 00:36:23,287 --> 00:36:27,068 Ik mis ook wat. Je gaat toch niet stelen? 535 00:36:30,328 --> 00:36:32,919 Je bent nu van mij, Tony. 536 00:36:32,969 --> 00:36:34,788 En dat wil je. 537 00:36:36,568 --> 00:36:40,189 Je wilt dat ik je zie, je afpel. Dat ik herstel wat ik zie. 538 00:36:41,049 --> 00:36:45,990 Voelt dit als toeval? 539 00:36:48,331 --> 00:36:50,990 Geef antwoord. Voelt dit als toeval? 540 00:36:54,651 --> 00:36:55,671 Nee. 541 00:37:02,772 --> 00:37:04,083 Wat is er? 542 00:37:04,133 --> 00:37:05,833 Ik ben zo gelukkig. 543 00:37:07,572 --> 00:37:09,673 Je bent alles waar ik op hoopte. 544 00:37:10,373 --> 00:37:15,204 Sorry. We moeten ons dus aan jou overgeven. 545 00:37:15,254 --> 00:37:18,314 Maar we weten niets over je. Wat is jouw verhaal? 546 00:37:21,095 --> 00:37:24,795 Mijn verhaal is dat ik dood was. 547 00:37:29,215 --> 00:37:31,516 Ik kwam hier vanuit Rusland. Ik werkte... 548 00:37:33,056 --> 00:37:35,407 ...en ik werkte alleen maar. 549 00:37:35,457 --> 00:37:36,927 Ik consumeerde. 550 00:37:36,977 --> 00:37:39,887 Ik klom op, ik werkte, bouwde een bedrijf op. 551 00:37:39,937 --> 00:37:42,087 Ik werkte, consumeerde. 552 00:37:42,137 --> 00:37:44,407 Ik was nietsontziend. 553 00:37:44,457 --> 00:37:46,078 En toen... 554 00:37:48,898 --> 00:37:52,809 ...werd ik doodgeschoten in een parkeergarage. 555 00:37:52,859 --> 00:37:55,479 Ik was klinisch dood. 556 00:37:59,859 --> 00:38:01,419 En deze man... 557 00:38:02,900 --> 00:38:04,680 ...bracht me terug naar het leven. 558 00:38:06,300 --> 00:38:09,131 Hij maakte m'n borst open, reikte in me. 559 00:38:09,181 --> 00:38:11,361 En ik reik in jullie. 560 00:38:13,702 --> 00:38:14,921 Figuurlijk. 561 00:38:16,101 --> 00:38:20,162 Jullie komen hier om te sterven. 562 00:38:21,702 --> 00:38:23,483 En ik breng jullie terug. 563 00:38:26,903 --> 00:38:29,364 Er kan geboorte voortkomen uit de dood. 564 00:38:30,344 --> 00:38:31,763 Een tragedie... 565 00:38:33,704 --> 00:38:35,224 ...kan een zegen zijn. 566 00:38:36,544 --> 00:38:39,885 Ik was een CEO, en boem. 567 00:38:46,146 --> 00:38:50,286 Ik was een klein meisje. Ik reed op m'n fietsje. 568 00:38:51,626 --> 00:38:55,497 En voelde weer die vreugde en onschuld. 569 00:38:55,547 --> 00:38:56,807 Pardon. 570 00:38:57,827 --> 00:38:59,137 Dit is niet gepast. 571 00:38:59,187 --> 00:39:01,818 Ik bepaal wat gepast is. 572 00:39:01,868 --> 00:39:03,408 Je kent ons verhaal. 573 00:39:05,748 --> 00:39:07,608 De dood is niet jullie verhaal. 574 00:39:08,388 --> 00:39:10,219 Zoe. -Sorry. 575 00:39:10,269 --> 00:39:11,689 Liefje? 576 00:39:14,189 --> 00:39:16,820 Het gaat prima met haar. -Nee, niet waar. 577 00:39:16,870 --> 00:39:18,100 Wat heb jij? 578 00:39:18,150 --> 00:39:19,970 Kom naar het midden, Heather. 579 00:39:22,710 --> 00:39:24,170 Kom naar het midden. 580 00:39:31,752 --> 00:39:33,972 Maak de groep niet van streek. 581 00:39:35,632 --> 00:39:37,903 Ik mag de groep niet van streek maken? 582 00:39:37,953 --> 00:39:40,182 Liever niet. 583 00:39:40,232 --> 00:39:43,623 We kwamen voor een kuur, om te ontsnappen. 584 00:39:43,673 --> 00:39:46,143 Niemand zal ontsnappen. 585 00:39:46,193 --> 00:39:48,174 Je weet waarom we hier zijn. 586 00:39:48,714 --> 00:39:50,584 Wil je zo met ons rotzooien? 587 00:39:50,634 --> 00:39:51,774 Lapochka. 588 00:39:53,915 --> 00:39:55,535 Dit is Tranquillum. 589 00:39:57,595 --> 00:40:00,655 Ik rotzooi met jullie allemaal. 590 00:40:15,637 --> 00:40:19,738 Ondertiteld door: Elly van der Meijden 591 00:41:40,288 --> 00:41:42,509 Om te helen, moet je de wond vinden. 592 00:41:43,249 --> 00:41:45,429 Daarom heb je ons toch uitgekozen? 593 00:41:46,289 --> 00:41:48,310 We vullen elkaars demonen aan. 594 00:41:49,450 --> 00:41:52,871 Dit is een explosieve groep. 595 00:41:54,130 --> 00:41:55,640 Wie hou je voor de gek? 596 00:41:55,690 --> 00:41:57,830 Ik ben een grap geworden. 597 00:41:58,771 --> 00:42:01,481 Waarom houdt hij niet meer van je? 598 00:42:01,531 --> 00:42:02,991 Ik weet het niet. 599 00:42:04,252 --> 00:42:07,512 Ik kan gewelddadig worden, maar ik ben het niet. 600 00:42:08,532 --> 00:42:12,762 De grootste bedreiging is overbevolking, en iedereen blijft maar fokken. 601 00:42:12,812 --> 00:42:14,833 Dat jij nog vrijgezel bent. 602 00:42:15,773 --> 00:42:17,403 Ik had niet moeten komen. 603 00:42:17,453 --> 00:42:20,124 Ik maak me zorgen. -Dat hoeft niet. 604 00:42:20,174 --> 00:42:21,874 Dat weet ik. 605 00:42:23,494 --> 00:42:24,995 Maar ik wil het. 606 00:42:26,495 --> 00:42:30,875 Denk aan de leugens die we hebben verteld, de mensen die we hebben gekwetst. 607 00:42:31,495 --> 00:42:33,085 Wat wil je? 608 00:42:33,135 --> 00:42:34,565 Ik wil gewoon mijn zoon terug. 609 00:42:34,615 --> 00:42:36,396 Dit doe je dus. 610 00:42:37,176 --> 00:42:40,156 Je gebruikt iemands problemen tegen hem. 611 00:42:41,937 --> 00:42:44,156 Ze zitten op hun knieën en smeken... 612 00:42:44,936 --> 00:42:46,687 ...smeken om gered te worden. 613 00:42:46,737 --> 00:42:48,217 Start het protocol op. 614 00:42:50,617 --> 00:42:51,678 Ze bloeien op. 615 00:42:52,898 --> 00:42:54,728 Ik ben mezelf niet. 616 00:42:54,778 --> 00:42:57,479 Ik weet niet wat Lars is, maar hij is geen gewone gast. 617 00:42:58,019 --> 00:43:00,039 Het lijkt slechter te gaan. 618 00:43:01,259 --> 00:43:02,879 Maak je geen zorgen. 619 00:43:03,459 --> 00:43:05,079 Jullie gaan allemaal dood hier. 620 00:43:09,100 --> 00:43:11,200 Is Masha gestoord, of briljant?