1 00:00:05,464 --> 00:00:07,090 Aku ingin putraku kembali. 2 00:00:07,174 --> 00:00:08,926 Aku bisa mengaturnya. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,678 Zoe, kau pemain dominan di sini. 4 00:00:11,762 --> 00:00:15,349 Kemampuanmu melihat Zach memfasilitasi semuanya. 5 00:00:16,558 --> 00:00:20,479 Aku kira kau adalah dia. Aku melihat gambaran mengerikan. 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,941 Saat orang terlihat ramah dan baik, 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,026 biasanya aku salah. 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,071 Itu bukan hal terburuk yang orang pernah katakan padaku, 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,697 tapi nyaris yang terburuk. 10 00:00:30,781 --> 00:00:34,701 Gadis kecil yang mengendarai sepeda bukan aku. Dia... 11 00:00:35,953 --> 00:00:37,204 Dia putriku. 12 00:00:40,082 --> 00:00:41,667 Sepertinya dia akan melapor polisi. 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,418 Mengapa dia lakukan ini kepada kita? 14 00:00:43,502 --> 00:00:46,547 Terakhir kali tamumu diberi dosis ini, dia tewas, Masha. 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,340 Untuk menunjukkan pada kalian bahwa ini aman, 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 aku akan menempuh perjalanan bersama kalian. 17 00:00:50,968 --> 00:00:53,387 Kau tak bisa tinggalkan kami. Kami bisa menyembuhkanmu. 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,848 Kurasa aku tak aman di dekatmu. 19 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Sekarang bagaimana, lapochka? 20 00:02:22,184 --> 00:02:24,686 Aku tak berniat menembakmu hari itu. 21 00:02:25,521 --> 00:02:27,147 Aku memang ingin menerormu... 22 00:02:29,024 --> 00:02:31,193 untuk membuatmu takut kepada Tuhan. 23 00:02:40,077 --> 00:02:42,538 Kau ingat perkataanmu saat itu? 24 00:02:45,415 --> 00:02:47,292 Kau mengusirku. 25 00:02:47,376 --> 00:02:51,839 Kau mau uang. Ini 500 dolar tunai. Ambillah. 26 00:02:53,340 --> 00:02:54,341 Enyahlah. 27 00:02:56,927 --> 00:03:00,138 Pertama, kau bercinta dengan suamiku, lalu kau mengusirku. 28 00:03:00,222 --> 00:03:03,016 Aku tak ingat menarik pelatuknya, tapi aku ingat itu. 29 00:03:05,853 --> 00:03:09,731 Karena itukah kau kemari? Untuk menakutiku lagi? 30 00:03:10,524 --> 00:03:13,277 Ternyata kau yang mengirim SMS? 31 00:03:16,655 --> 00:03:18,240 - Carmel... - Aku... 32 00:03:18,323 --> 00:03:22,870 Aku ingin kau tahu apa rasanya kehilangan kendali. 33 00:03:24,037 --> 00:03:26,498 - Kau berhasil. - Kau tak pernah... 34 00:03:26,582 --> 00:03:29,877 kau tak pernah menduga aku yang menembakmu, 'kan? 35 00:03:29,960 --> 00:03:33,714 Sebenarnya aku perias yang cukup bagus. Aku... 36 00:03:35,174 --> 00:03:38,760 Aku pandai melakukan banyak hal sebelum dia datang. 37 00:03:40,345 --> 00:03:41,388 Sebelum... 38 00:03:42,139 --> 00:03:43,182 kau. 39 00:03:51,023 --> 00:03:53,650 Kau datang tak hanya untuk menakutiku. 40 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 Kau datang agar aku bisa menyembuhkanmu. 41 00:03:58,614 --> 00:03:59,948 Kau tak berhasil. 42 00:04:00,616 --> 00:04:01,700 Kau gagal. 43 00:04:06,413 --> 00:04:12,252 Aku minta kau telepon polisi. 44 00:04:13,295 --> 00:04:15,547 Katakanlah perbuatanku pada mereka. 45 00:04:16,882 --> 00:04:20,093 Bahwa aku orang berbahaya, 46 00:04:20,177 --> 00:04:23,138 dan aku harus dikurung. 47 00:04:25,432 --> 00:04:29,937 Seluruh tempat ini ada karena kau, Carmel, karena aku pernah hampir tewas. 48 00:04:30,020 --> 00:04:33,482 Karena kau menembakku, tempat ini didirikan. 49 00:04:33,565 --> 00:04:35,609 Ini karena kau. 50 00:04:36,652 --> 00:04:39,655 Jangan kasihani aku. 51 00:04:40,322 --> 00:04:41,865 Aku tidak mengasihanimu. 52 00:04:43,408 --> 00:04:44,952 Aku memaafkanmu. 53 00:04:48,413 --> 00:04:49,957 Namun, aku... 54 00:04:51,124 --> 00:04:53,085 Aku tak memaafkan diriku. 55 00:04:53,877 --> 00:05:00,133 Beri aku waktu sembilan hingga 14 jam dan kita akan sembuh, 56 00:05:01,510 --> 00:05:02,845 lapochka. 57 00:05:03,262 --> 00:05:04,888 - Jangan panggil aku... - Lapochka. 58 00:05:04,972 --> 00:05:06,765 -Jangan panggil aku itu. - Lapochka. 59 00:05:06,849 --> 00:05:09,059 Lapochka. 60 00:05:09,142 --> 00:05:11,645 Lapochka. 61 00:05:35,544 --> 00:05:38,714 Aku tak mau mengganggu kegiatanmu. 62 00:05:39,256 --> 00:05:40,674 Aku menjaga jarak aman. 63 00:05:41,842 --> 00:05:44,636 Kau ingat bilang apa saat kita pertama bertemu di kolam? 64 00:05:44,720 --> 00:05:46,638 Ya. Aku ingat. 65 00:05:48,682 --> 00:05:52,519 Aku baru bertemu Masha. Kami sedang mendapat momen luar biasa, 66 00:05:52,603 --> 00:05:54,479 lalu ada telepon dari Delilah, dan... 67 00:05:54,563 --> 00:05:57,941 lalu dia terus mengulang kata "dikunci". 68 00:05:58,775 --> 00:06:02,070 Dengan nada tinggi, tidak panik, tapi nadanya tinggi. 69 00:06:02,154 --> 00:06:03,822 Mendengar kata "dikunci", 70 00:06:03,906 --> 00:06:07,743 berulang-ulang tak membuatku merasa tenang, 71 00:06:07,826 --> 00:06:13,248 jadi aku pikir kau mungkin ingin mengetahuinya. 72 00:06:13,707 --> 00:06:16,543 Jadi, karena itulah aku memberitahumu. 73 00:06:20,255 --> 00:06:22,466 Aku tahu sudah mengatakan hal bodoh di sauna. 74 00:06:22,883 --> 00:06:27,179 Aku cenderung mengoceh saat gugup. Aku juga mengoceh saat tidak gugup. 75 00:06:27,262 --> 00:06:30,265 Jadi, apa pun yang terjadi, aku mengoceh. 76 00:06:30,349 --> 00:06:35,145 Sebenarnya, kau tampak... Tidak, kau benar-benar... 77 00:06:37,606 --> 00:06:39,942 Karena kau pria baik, 78 00:06:40,025 --> 00:06:45,989 itu tiba-tiba memicu semua tanda kepanikan dalam diriku 79 00:06:46,073 --> 00:06:49,910 yang kubuat dengan hati-hati selama hampir 40 tahun. 80 00:06:52,079 --> 00:06:53,622 Kukira usiamu 50 tahun. 81 00:06:53,705 --> 00:06:56,625 - Anggap saja "40 lebih". - Lebih sepuluh. 82 00:06:56,708 --> 00:06:57,793 Baiklah. 83 00:06:58,335 --> 00:07:00,796 Aku pantas mendengar itu. Itu akurat. 84 00:07:05,551 --> 00:07:10,055 Semua yang kukatakan sebelumnya adalah aku meragukan diriku, bukan... 85 00:07:12,015 --> 00:07:16,728 Jadi, aku sangat minta maaf atas perkataanku di sauna. 86 00:07:21,441 --> 00:07:22,442 Harap diingat... 87 00:07:25,779 --> 00:07:27,197 kurasa kau tak salah. 88 00:07:28,949 --> 00:07:31,410 Kurasa instingmu 89 00:07:31,493 --> 00:07:34,997 bahwa kita tak punya peluang memang benar. 90 00:07:37,082 --> 00:07:38,667 Baiklah. 91 00:07:42,588 --> 00:07:45,924 Namun, ada hotel Four Season beberapa km dari sini. 92 00:07:46,008 --> 00:07:48,802 Bagaimana jika kita pergi dari sini sekarang juga, 93 00:07:48,886 --> 00:07:50,971 lalu makan malam bersama? 94 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 Kau punya celana panjang formal? 95 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Tidak. 96 00:07:59,730 --> 00:08:00,856 Aku mau ke sana. 97 00:09:00,457 --> 00:09:04,002 Campuran obatnya mulai bekerja, 'kan? 98 00:09:06,713 --> 00:09:09,174 Saatnya kita memusatkan niat. 99 00:09:12,678 --> 00:09:15,389 Ayo kita lakukan, ya? 100 00:09:18,433 --> 00:09:20,769 Ada apa? Ada masalah? 101 00:09:22,396 --> 00:09:25,482 Sebenarnya, Lars baru menceritakan beberapa hal... 102 00:09:27,359 --> 00:09:28,402 Kau 103 00:09:29,152 --> 00:09:31,822 tidak menceritakan beberapa hal, 'kan? 104 00:09:38,161 --> 00:09:40,747 Misalnya gadis kecil bersepeda yang ternyata putrimu. 105 00:09:41,874 --> 00:09:45,043 Kau juga ingin melintasi batas dan berhubungan kembali dengannya, 106 00:09:45,127 --> 00:09:48,088 dan kau memakai kami sebagai alat uji coba. 107 00:09:50,883 --> 00:09:52,509 Tidak. Ini... 108 00:09:57,931 --> 00:09:59,558 Lars salah paham. 109 00:10:03,979 --> 00:10:06,023 Mengapa kau tak ceritakan tentang putrimu? 110 00:10:06,106 --> 00:10:08,817 Tidak selayaknya seorang terapis 111 00:10:08,901 --> 00:10:12,321 membahas kehidupan pribadinya, dan bercerita. 112 00:10:12,446 --> 00:10:14,406 Saatnya berhenti membahas omong kosong ini, 'kan? 113 00:10:15,365 --> 00:10:18,744 Kau menuntut kami berbagi luka batin kami kepadamu, 114 00:10:18,827 --> 00:10:21,747 kau bilang tahu semua jawabannya. 115 00:10:21,830 --> 00:10:23,874 Maksudku, orang seperti apa 116 00:10:24,374 --> 00:10:26,126 yang melakukan itu? 117 00:10:27,544 --> 00:10:28,795 Siapa kau? 118 00:10:30,255 --> 00:10:31,965 Siapa aku, Heather? 119 00:10:36,553 --> 00:10:39,515 Akulah orang yang pernah memiliki seseorang sebagai pusat dunianya, 120 00:10:40,265 --> 00:10:42,851 dan saat aku kehilangan dirinya, aku kehilangan diriku. 121 00:10:44,269 --> 00:10:48,357 Aku seseorang yang kini menjalani hidup 122 00:10:48,440 --> 00:10:51,235 dengan penuh duka, rasa sakit, dan kehilangan. 123 00:10:53,278 --> 00:10:54,821 Aku adalah kau. 124 00:10:57,574 --> 00:10:58,784 Aku adalah kau. 125 00:11:01,912 --> 00:11:02,913 Aku adalah kau. 126 00:11:06,208 --> 00:11:11,505 Jadi, ceritamu tentang pengalaman nyaris tewas yang mengubah hidupmu. 127 00:11:11,588 --> 00:11:14,883 Itu sungguh terjadi. Karena aku merasakan putriku. 128 00:11:16,134 --> 00:11:18,428 Saat itu terjadi, aku merasakannya, aku melihatnya, 129 00:11:18,512 --> 00:11:21,974 dan aku tahu ini saatnya aku harus pergi. Aku harus menemukannya. 130 00:11:22,057 --> 00:11:24,935 Aku harus mencari perasaan yang kalian dapatkan. 131 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Itukah alasanmu meminum obatnya? 132 00:11:31,233 --> 00:11:36,113 Tidak. Aku minum obatnya agar bisa menjaga kalian aman. 133 00:11:36,738 --> 00:11:38,532 Agar aku bisa menunjukkan pada kalian bahwa ini aman. 134 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Aku akan membawa kalian dalam perjalanan ini sekarang. 135 00:11:42,619 --> 00:11:43,954 Aku akan melakukannya. 136 00:11:44,413 --> 00:11:46,874 Kalian adalah keluarga yang terperangkap. 137 00:11:49,626 --> 00:11:51,128 Aku terperangkap. 138 00:11:53,005 --> 00:11:54,089 Aku terperangkap. 139 00:11:57,342 --> 00:11:59,511 Jadi, semua sudah disiapkan. 140 00:12:04,892 --> 00:12:07,144 Mari bermeditasi, ya? 141 00:12:07,227 --> 00:12:09,771 - Itu milik putrimu? - Ya. Benar. 142 00:12:10,647 --> 00:12:13,066 Kita harus bermeditasi. Ayo. 143 00:12:13,150 --> 00:12:15,027 Mereka ada di luar sana menunggu kita. 144 00:12:15,485 --> 00:12:17,779 Kita akan menemukan mereka. Mari pergi bersama. 145 00:12:18,739 --> 00:12:22,576 Ya. Ayo cari mereka. 146 00:12:23,285 --> 00:12:24,453 Tati... 147 00:12:24,536 --> 00:12:26,079 - Zach. - Ya. 148 00:12:26,663 --> 00:12:27,748 Mari cari Zach. 149 00:12:45,974 --> 00:12:47,184 Di mana aku? 150 00:12:47,559 --> 00:12:49,228 Hei. 151 00:12:49,311 --> 00:12:51,855 Dengar, Masha sedang melakukan perawatan diri. 152 00:12:52,189 --> 00:12:54,983 Saat ini, kau ada di dalam di tangki deprivasi sensorik. 153 00:12:55,609 --> 00:12:59,571 - Bagaimana aku bisa ada di sini? - Dengan berjalan, Carmel. 154 00:13:00,113 --> 00:13:02,574 - Sungguh? - Ya. 155 00:13:03,867 --> 00:13:05,452 Tempat apa ini? 156 00:13:05,536 --> 00:13:08,163 Tempat kedap cahaya, kedap suara, 157 00:13:08,247 --> 00:13:11,500 dan airnya dihangatkan sesuai suhu kulitmu. 158 00:13:11,583 --> 00:13:13,377 Ada juga garam larut di sana 159 00:13:13,460 --> 00:13:15,337 agar kau bisa mengapung di permukaan air. 160 00:13:15,420 --> 00:13:16,755 Rasanya seperti ada di dalam kandungan. 161 00:13:16,839 --> 00:13:18,465 - Tidak. - Dia ingin kau membersihkan diri. 162 00:13:18,549 --> 00:13:20,592 Saatnya kau memulai hidup baru. 163 00:13:20,676 --> 00:13:22,469 Aku tak mau kembali ke kandungan. 164 00:13:22,553 --> 00:13:25,889 Aku tak suka tempat sempit. Biarkan aku keluar, aku mohon. Dengarkan! 165 00:13:45,576 --> 00:13:49,121 - Hei. Kau siap? - Kalian mau pergi? 166 00:13:51,164 --> 00:13:52,666 Ya. 167 00:13:52,749 --> 00:13:55,085 Kalian melakukan tugas dengan baik, 168 00:13:55,169 --> 00:13:57,588 jadi kami sudah sembuh. 169 00:13:58,338 --> 00:13:59,506 Di mana Carmel? 170 00:14:00,424 --> 00:14:02,676 Masha menjadwalkan perawatan untuknya. 171 00:14:02,759 --> 00:14:05,387 Dia merasa lebih baik? 172 00:14:05,846 --> 00:14:07,264 Ya. Dia baik sekali. 173 00:14:08,015 --> 00:14:09,433 - Itu bagus. - Bagus. Ya. 174 00:14:09,516 --> 00:14:11,268 Baiklah. Namaste. 175 00:14:12,102 --> 00:14:13,103 Namaste. 176 00:14:15,898 --> 00:14:18,525 Masha sangat menyarankan kalian menyelesaikan perawatan. 177 00:14:19,109 --> 00:14:20,903 Hanya saran, 'kan? 178 00:14:43,509 --> 00:14:45,385 Situasinya menjadi aneh sekali. 179 00:14:58,190 --> 00:15:01,318 Tidak. Tetaplah di sini. 180 00:15:15,123 --> 00:15:16,124 Kembalilah. 181 00:15:26,385 --> 00:15:27,886 Zoe, kembalilah. 182 00:15:29,847 --> 00:15:33,267 Ayo, Zoe. Meditasi adalah cara terbaik. 183 00:15:33,350 --> 00:15:35,936 Tidak, sebelumnya tak begini. Aku... 184 00:15:36,019 --> 00:15:38,313 Sebelumnya, aku tak bermeditasi. Zach muncul begitu saja. 185 00:15:39,815 --> 00:15:42,484 Aku tak tahu karena Tati tak pernah datang kepadaku. 186 00:15:43,986 --> 00:15:44,987 Sekali pun tidak. 187 00:15:46,280 --> 00:15:47,656 Berapa usianya? 188 00:15:49,533 --> 00:15:51,159 Usianya tujuh tahun. 189 00:15:58,625 --> 00:16:00,794 Kau tak pernah bisa melihatnya? 190 00:16:00,878 --> 00:16:03,922 Tidak. 191 00:16:04,006 --> 00:16:06,675 Kadang gambarannya melintas. 192 00:16:06,758 --> 00:16:11,388 Seakan bentuk yang nyaris terlihat, tapi, 193 00:16:11,471 --> 00:16:14,308 tidak, aku tak bisa merasakannya. 194 00:16:14,391 --> 00:16:16,894 Aku tak bisa menampilkannya. 195 00:16:28,906 --> 00:16:29,907 Hei. 196 00:16:33,118 --> 00:16:34,411 Ini rasanya tak benar. 197 00:16:39,666 --> 00:16:40,709 Apa yang terjadi? 198 00:17:17,538 --> 00:17:18,872 Ibu. 199 00:18:28,942 --> 00:18:30,027 Glory! 200 00:18:32,821 --> 00:18:33,947 Aku sudah selesai! 201 00:18:36,783 --> 00:18:37,993 Halo! 202 00:18:42,623 --> 00:18:45,501 Halo! Glory! 203 00:18:47,794 --> 00:18:49,046 Buka pintu ini. 204 00:18:49,129 --> 00:18:51,298 Sayang sekali kau harus tetap berada di ruang ini 205 00:18:51,381 --> 00:18:52,633 demi keselamatanmu sendiri, Carmel. 206 00:18:52,716 --> 00:18:57,721 Buka pintunya! Buka pintu konyol ini! Bukan pintu ini! 207 00:20:03,996 --> 00:20:05,122 Tolong. 208 00:20:07,249 --> 00:20:09,376 - Leo! - Ayah! 209 00:20:09,459 --> 00:20:10,669 Leo, astaga! 210 00:20:10,752 --> 00:20:12,421 - Ayah! - Zach! 211 00:20:12,504 --> 00:20:13,672 Ayah! 212 00:20:14,631 --> 00:20:17,217 - Apa aku perdarahan otak? - Tidak. Tetap tenang. 213 00:20:17,301 --> 00:20:18,427 Astaga, Ayah. 214 00:20:18,510 --> 00:20:21,054 - Aku mengalami perdarahan otak. - Hanya mimisan. 215 00:20:21,138 --> 00:20:22,890 - Tidak. Kau baik-baik saja. - Darahnya ada di mulutku. 216 00:20:22,973 --> 00:20:24,183 - Itu mimisan. - Bukan. 217 00:20:24,266 --> 00:20:26,226 - Darahnya dalam mulutku juga. - Kau tak apa-apa. 218 00:20:26,310 --> 00:20:28,353 - Kau tak apa-apa - Ada dalam mulutku! 219 00:20:28,437 --> 00:20:32,107 Aku tak baik-baik saja! Tidak! 220 00:20:32,191 --> 00:20:33,734 Tenang, Ayah. 221 00:20:35,986 --> 00:20:39,156 Tengadahkan kepala ke belakang. Pencet batang hidung Ayah. 222 00:20:40,616 --> 00:20:42,618 Zach? 223 00:20:42,701 --> 00:20:44,786 Arahkan jari telunjuk Ayah, ya? 224 00:20:44,870 --> 00:20:47,789 - Tekan bagian bawah bibir. - Baiklah. 225 00:20:47,873 --> 00:20:50,375 - Lalu, tekan. - Tekan. Itu... 226 00:20:54,129 --> 00:20:56,089 Zach. Astaga. 227 00:21:06,767 --> 00:21:07,768 Hai. 228 00:21:10,604 --> 00:21:11,688 Mundur. 229 00:21:22,658 --> 00:21:23,909 Apa? 230 00:21:24,243 --> 00:21:27,204 Sejak dulu Ayah hipokondria. Benar, 'kan? 231 00:21:28,789 --> 00:21:31,792 Dia mimisan dan berpikir mengalami perdarahan otak. 232 00:21:36,922 --> 00:21:38,465 - Tukang khawatir. - Ya. 233 00:21:38,757 --> 00:21:42,010 Sayang bukan Ayah yang mengurus pengobatanku. 234 00:21:43,637 --> 00:21:46,139 Tidak, ayolah, Zach. Itu tak adil. 235 00:21:46,223 --> 00:21:47,766 Mengapa memakai sabuk pinggang? 236 00:21:50,435 --> 00:21:53,397 Mengapa kau gantung diri dengan sabuk pinggang itu? 237 00:21:55,315 --> 00:21:57,442 Ibu baru membelikannya untukmu. 238 00:21:57,901 --> 00:21:59,903 Apa itu tanda kebencianmu? 239 00:22:00,988 --> 00:22:02,489 Sabuk itu surat bunuh dirimu? 240 00:22:04,908 --> 00:22:06,243 Karena aku? 241 00:22:07,452 --> 00:22:09,663 Sayang, Ayah tak paham. Mengapa... 242 00:22:09,746 --> 00:22:11,999 Karena kami sedang tidak saling bicara saat dia meninggal. 243 00:22:12,958 --> 00:22:14,293 Saat itu kami bertengkar. 244 00:22:15,752 --> 00:22:18,505 Kami bermain permainan konyol, 245 00:22:18,589 --> 00:22:21,008 siapa yang akan pertama menyerah dan bicara. 246 00:22:21,925 --> 00:22:25,596 Aku tahu kau mengalami masalah, kau sedang gelisah. 247 00:22:28,348 --> 00:22:32,519 Namun, aku tak bicara karena tak mau kalah permainan konyol itu. 248 00:22:33,979 --> 00:22:37,941 Kalian berusaha merasionalisasi aksi yang tidak masuk akal. 249 00:22:39,943 --> 00:22:42,654 Tak ada logika dan tak ada yang perlu disalahkan. 250 00:22:43,780 --> 00:22:48,410 Bukan karena kita bertengkar. Dengar, sabuk itu bukan surat bunuh diri. 251 00:22:49,620 --> 00:22:53,290 Bukan karena kalian semua, paham? 252 00:22:53,790 --> 00:22:56,668 Bukan juga karena aku. 253 00:22:57,211 --> 00:22:58,378 Kalian paham? 254 00:22:59,213 --> 00:23:00,881 Bahkan bukan aku. 255 00:23:02,090 --> 00:23:04,927 Itu sesuatu yang terjadi... 256 00:23:06,512 --> 00:23:08,639 andai bisa aku ulang waktu... 257 00:23:12,184 --> 00:23:13,185 aku akan melakukannya. 258 00:23:17,231 --> 00:23:21,985 Berhenti! Sial! 259 00:23:22,069 --> 00:23:26,448 Sial! Berhenti! 260 00:23:27,616 --> 00:23:29,910 Maafkan Ayah! 261 00:23:30,536 --> 00:23:33,163 Maafkan Ayah! 262 00:23:33,830 --> 00:23:35,207 Maafkan Ayah. 263 00:23:47,553 --> 00:23:49,137 Astaga, semoga aku bisa mengemudi. 264 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 Kita melaju perlahan saja. 265 00:23:52,140 --> 00:23:53,851 Apa yang terjadi? Hei! 266 00:23:55,060 --> 00:23:58,105 - Hei! - Hei. Kenapa kalian ada di sini? 267 00:23:58,188 --> 00:24:00,649 Kami akan keluar. Kalian sedang apa? 268 00:24:02,192 --> 00:24:05,988 Tak ada. Hanya memastikan mobilnya masih di sini. 269 00:24:06,864 --> 00:24:08,198 Apa? Kalian akan bercinta lagi di sana? 270 00:24:08,282 --> 00:24:11,618 - Sudah kubilang itu rahasia. - Aku juga menyuruhmu merahasiakannya. 271 00:24:11,702 --> 00:24:13,078 Sungguh? Kurasa aku... 272 00:24:13,745 --> 00:24:15,080 - Ya. - Apa-apaan ini? 273 00:24:15,747 --> 00:24:17,207 Apa-apaan ini? 274 00:24:20,919 --> 00:24:22,588 Ke mana semua mobil kita? 275 00:24:23,213 --> 00:24:25,549 - Di mana mobilku? - Sayang, tak apa-apa. 276 00:24:25,883 --> 00:24:27,968 Tidak, ini tak beres. Mereka melenyapkan mobilku. 277 00:24:28,051 --> 00:24:29,887 Kenapa mereka mengambil mobil kita? 278 00:24:31,722 --> 00:24:33,140 Baiklah, kalian dengar itu? 279 00:24:33,599 --> 00:24:34,641 Pasti ada sesuatu. 280 00:24:37,936 --> 00:24:38,937 Hei. 281 00:24:39,980 --> 00:24:41,273 Kau dengar juga, 'kan? 282 00:24:41,356 --> 00:24:43,567 - Ya. Kami semua mendengarnya. - Dari mana kau? 283 00:24:43,650 --> 00:24:45,027 Bersama Masha dan keluarga Marconi. 284 00:24:45,652 --> 00:24:48,197 Mereka mengonsumsi halusinogen banyak sekali. 285 00:24:48,280 --> 00:24:49,489 Masha juga? 286 00:24:50,782 --> 00:24:52,242 Untuk apa mereka lakukan itu? 287 00:24:52,326 --> 00:24:54,786 Mereka berusaha menghubungi orang terkasih yang telah meninggal. 288 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Lalu, kenapa kau ada di sini? 289 00:24:58,707 --> 00:25:00,667 Aku sadar itu bukan urusanku. 290 00:25:01,210 --> 00:25:02,711 Glory! 291 00:25:04,213 --> 00:25:05,964 Aku sudah selesai! Keluarkan aku! 292 00:25:06,048 --> 00:25:08,967 Halo, Carmel? Halo? 293 00:25:09,051 --> 00:25:10,719 Frances? 294 00:25:10,802 --> 00:25:14,306 - Carmel, kau tak apa-apa? - Tidak, aku terkurung di sini. 295 00:25:14,389 --> 00:25:18,769 Tak ada jendela dan aku mulai fobia ruang sempit. 296 00:25:18,852 --> 00:25:20,979 Tarik napas dalam-dalam. 297 00:25:21,063 --> 00:25:24,441 - Ini terkunci dari dua sisi. - Bisa kau dobrak? 298 00:25:24,525 --> 00:25:27,402 Ini baja. Aku tersanjung, tapi tak bisa. 299 00:25:27,945 --> 00:25:30,113 Baiklah. Kami akan cari cara! 300 00:25:30,197 --> 00:25:32,950 - Aku akan mencari Masha! - Tunggu. Aku ikut denganmu. 301 00:25:33,367 --> 00:25:34,618 Tampaknya kau tak apa-apa. 302 00:25:34,701 --> 00:25:36,787 Aku baik-baik saja. Hanya... 303 00:25:36,870 --> 00:25:40,874 Aku terlalu khawatir, seperti kata Zach. Dia benar. 304 00:25:41,708 --> 00:25:46,338 Aku dengar bunyi alarm dari ponselku di kepalaku. Apa aku menakutinya? 305 00:25:47,840 --> 00:25:49,591 Sial! 306 00:25:49,675 --> 00:25:52,386 Kita bisa berusaha membawanya kembali. 307 00:26:03,730 --> 00:26:06,275 Tak apa-apa. 308 00:26:07,067 --> 00:26:10,821 Aku bisa merasakannya. Dia dekat. 309 00:26:12,114 --> 00:26:14,658 Masha? Apa yang kau lakukan? 310 00:26:14,741 --> 00:26:19,162 Frances. Tolong jangan sekarang. 311 00:26:19,955 --> 00:26:21,665 Mengapa kau mengurung Carmel? 312 00:26:22,875 --> 00:26:25,335 Carmel belum menyelesaikan perjalanannya, 313 00:26:25,919 --> 00:26:29,006 jadi kami akan merawat Carmel sebentar lagi, aku berjanji... 314 00:26:29,089 --> 00:26:31,216 Tidak. Carmel tak lagi bisa menunggu. 315 00:26:31,300 --> 00:26:34,386 Tangani dia sekarang. Atau aku lapor polisi. Sungguh. 316 00:26:35,971 --> 00:26:37,181 Baiklah. Ya... 317 00:26:39,433 --> 00:26:40,559 Baik. 318 00:26:41,143 --> 00:26:42,519 Kau jaga mereka. 319 00:26:42,603 --> 00:26:45,397 Aku akan kembali sebentar lagi. Aku berjanji. 320 00:26:45,480 --> 00:26:50,277 Ayo. Kami tak bisa membebaskan Carmel sekarang karena dia... 321 00:26:51,153 --> 00:26:53,614 dia bisa melukai dirinya sendiri. 322 00:26:53,989 --> 00:26:57,576 Dia bisa melukaimu atau yang lain. 323 00:26:57,659 --> 00:27:00,454 Saat sudah aman, tentu kami bisa bebaskan dia. 324 00:27:22,726 --> 00:27:23,769 Di sana. 325 00:27:24,228 --> 00:27:26,647 Apa? Ada apa? 326 00:27:33,904 --> 00:27:34,988 Itu tak nyata. 327 00:27:36,657 --> 00:27:39,076 Tak apa-apa. 328 00:27:41,787 --> 00:27:45,249 - Bagaimana dia? - Syukurlah, dia sudah cukup tenang. 329 00:27:46,583 --> 00:27:47,918 Kita harus mengeluarkannya. 330 00:27:49,253 --> 00:27:54,216 Mengapa kau tak merekam? Carmel, Sayang, kau dengar aku? 331 00:27:54,299 --> 00:27:57,261 Masha, aku mohon! 332 00:27:57,344 --> 00:28:01,974 Kau harus keluarkan aku! Fobia ruang sempitku kumat lagi! 333 00:28:02,057 --> 00:28:03,308 Aku hanya memastikan 334 00:28:03,392 --> 00:28:06,603 kau tak akan melukai dirimu atau orang lain. 335 00:28:06,687 --> 00:28:08,105 Tidak. Aku berjanji. 336 00:28:08,564 --> 00:28:09,773 Aku akan bersikap baik. 337 00:28:13,944 --> 00:28:15,404 Kau yakin tak apa-apa? 338 00:28:15,487 --> 00:28:17,489 Walau kondisinya begini, ya. 339 00:28:19,408 --> 00:28:20,701 Bagus. 340 00:28:20,784 --> 00:28:24,246 Aku harus kembali ke keluarga Marconi. Memastikan mereka aman. 341 00:28:24,329 --> 00:28:26,623 Aku minta kau istirahat. 342 00:28:26,748 --> 00:28:28,250 Bisa lakukan itu? 343 00:28:28,333 --> 00:28:30,002 - Baiklah. - Baiklah. 344 00:28:31,545 --> 00:28:32,629 Baiklah. 345 00:28:32,713 --> 00:28:37,885 Tolong tetap di sini menemaninya, agar dia tenang. 346 00:28:37,968 --> 00:28:40,137 Glory akan segera ke sini. 347 00:28:40,220 --> 00:28:42,222 Ya. Baiklah. Kau baik-baik saja? 348 00:28:53,567 --> 00:28:54,610 Sial! 349 00:28:55,485 --> 00:28:56,653 Dia mengurung kita. 350 00:28:58,322 --> 00:28:59,990 Dia mengurung kita di dalam! 351 00:29:01,700 --> 00:29:03,243 Astaga, dia hebat. 352 00:29:03,327 --> 00:29:06,163 Glory, Sayang. Sudah saatnya. Sekarang. 353 00:29:06,246 --> 00:29:08,248 - Nyalakan apinya. - Baiklah. 354 00:29:08,332 --> 00:29:09,625 Terima kasih, Sayang. 355 00:29:19,551 --> 00:29:24,056 - Keluarkan kami! Ayolah! - Padahal aku hanya ingin liburan. 356 00:29:25,807 --> 00:29:27,309 Aku bahkan mencari spa termahal di internet. 357 00:29:27,392 --> 00:29:30,354 Kini, aku terkurung di ruang sauna bersama orang gila. 358 00:29:30,437 --> 00:29:33,607 Kalian cium bau itu? Seperti bau sesuatu terbakar? 359 00:29:34,274 --> 00:29:35,734 Aku juga menciumnya. 360 00:29:36,485 --> 00:29:37,694 Mungkin itu dupa? 361 00:29:39,530 --> 00:29:40,531 Bukan dupa. 362 00:30:06,306 --> 00:30:07,391 Di mana... 363 00:30:07,808 --> 00:30:10,227 Aku akan baik-baik saja, Sayang. 364 00:30:14,731 --> 00:30:18,110 Zach! 365 00:30:21,154 --> 00:30:22,197 Zach! 366 00:30:24,491 --> 00:30:25,617 Zach! 367 00:30:28,620 --> 00:30:29,830 Zach! 368 00:30:29,913 --> 00:30:31,707 Keluarkan kami! Ayolah! 369 00:30:33,667 --> 00:30:36,128 - Panas sekali. - Astaga, aku kepanasan sekali. 370 00:30:36,795 --> 00:30:39,381 - Kurasa aku meleleh. - Panas sekali. 371 00:30:39,464 --> 00:30:41,425 Telur bisa digoreng di pintu itu. 372 00:30:42,259 --> 00:30:44,136 Dia akan membakar kita hidup-hidup. 373 00:30:44,219 --> 00:30:48,265 Apa untungnya Masha melakukan itu? Maksudku, seorang pembunuh butuh motif. 374 00:30:48,348 --> 00:30:50,517 Tak ada. Ini karena dia mengonsumsi narkoba. 375 00:30:50,601 --> 00:30:53,395 Pikirannya kacau sekali 376 00:30:53,478 --> 00:30:56,023 di hutan, lalu mengunci kita di tempat ini. 377 00:30:56,106 --> 00:30:57,524 Kau baik-baik saja? 378 00:30:57,608 --> 00:31:01,236 - Kurasa aku mengalami serangan panik. - Kemarilah. Duduk. 379 00:31:01,320 --> 00:31:04,323 Kawan-kawan. Dengarkan, tim. Mari tarik napas dalam-dalam. 380 00:31:04,781 --> 00:31:07,117 Ikuti pernapasan kalian, apa pun yang terjadi. 381 00:31:07,201 --> 00:31:10,120 Bernapas lewat hidung. Keluarkan lewat mulut. Ingat? 382 00:31:12,247 --> 00:31:13,373 Ayolah, Jessica. 383 00:31:15,167 --> 00:31:16,793 Kurasa aku malah makin kepanasan. 384 00:31:17,669 --> 00:31:18,837 Sekali lagi. 385 00:31:25,802 --> 00:31:26,970 Dengar... 386 00:31:28,388 --> 00:31:31,475 jika semua berakhir di sini, 387 00:31:32,768 --> 00:31:35,145 aku berharap bersikap lebih baik kepada orang lain. 388 00:31:36,438 --> 00:31:39,399 Terutama Ray yang membenciku. 389 00:31:40,651 --> 00:31:43,070 Dia layak membenciku. 390 00:31:45,322 --> 00:31:48,367 Jika tempat ini kebakaran dan aku akan mati, 391 00:31:50,160 --> 00:31:51,578 ketahuilah aku mencintai Ray. 392 00:31:53,038 --> 00:31:54,831 Aku ingin peluang mencintainya, 393 00:31:56,416 --> 00:31:58,377 dan punya anak bersamanya. 394 00:32:00,337 --> 00:32:03,465 Aku mencampakkan semua itu, betapa bodohnya aku. 395 00:32:07,886 --> 00:32:10,097 Mungkin aku akan menjadi ayah yang buruk. 396 00:32:10,931 --> 00:32:12,558 Kau akan menjadi ayah yang baik. 397 00:32:13,851 --> 00:32:15,727 Jika kau takut takkan menjadi ayah yang baik, 398 00:32:15,811 --> 00:32:17,062 artinya kau akan menjadi ayah yang baik. 399 00:32:19,648 --> 00:32:24,653 Sekadar memperjelas, Ray yang jadi ayahnya, bukan kau Tony. 400 00:32:25,237 --> 00:32:26,530 Aku sakit hati. 401 00:32:28,448 --> 00:32:29,908 Aku akan kembali bekerja. 402 00:32:30,701 --> 00:32:32,119 Apa, di truk makanan? 403 00:32:33,328 --> 00:32:34,454 Mungkin. 404 00:32:36,957 --> 00:32:38,417 Aku suka bekerja. 405 00:32:39,585 --> 00:32:41,879 Bangun pagi dan ada tujuan. 406 00:32:43,255 --> 00:32:45,382 Bercengkerama, bergosip, 407 00:32:46,300 --> 00:32:47,718 bertemu orang baru. 408 00:32:49,011 --> 00:32:54,892 Dulu aku bertemu banyak orang aneh dan keren, juga menarik. 409 00:32:56,268 --> 00:32:57,311 Seperti kalian. 410 00:33:01,899 --> 00:33:05,194 Aku ingin berhenti memedulikan pendapat orang lain. 411 00:33:07,362 --> 00:33:08,947 Mungkin menjalankan bisnis sendiri? 412 00:33:10,574 --> 00:33:12,576 Aku ingin jadi bos. 413 00:33:16,788 --> 00:33:21,418 Aku akan melakukan banyak hal secara berbeda. 414 00:33:21,502 --> 00:33:22,628 Pilih satu. 415 00:33:25,464 --> 00:33:26,632 Aku... 416 00:33:28,509 --> 00:33:30,469 aku akan melepaskan masa lalu. 417 00:33:32,471 --> 00:33:34,097 Itu bagus, Carmel. 418 00:33:34,848 --> 00:33:36,141 Terima kasih, Tony. 419 00:33:38,352 --> 00:33:39,811 Bagaimana denganmu? 420 00:33:41,188 --> 00:33:42,856 Aku hanya bersyukur. 421 00:33:44,900 --> 00:33:46,151 Untuk apa? 422 00:33:46,860 --> 00:33:50,113 Delapan hari lalu, aku tak mengenalmu. 423 00:33:51,073 --> 00:33:54,618 Delapan hari lalu, aku bertemu denganmu dan aku sungguh 424 00:33:55,160 --> 00:33:56,537 membencimu. 425 00:33:57,871 --> 00:33:59,456 Lalu, hari ini, 426 00:34:00,332 --> 00:34:02,167 aku rasa ada peluang besar 427 00:34:02,251 --> 00:34:07,130 suatu hari di masa depan, aku memberimu kunci rumahku. 428 00:34:08,715 --> 00:34:10,050 Kunci rumah? 429 00:34:12,553 --> 00:34:15,389 - Astaga. - Tidak! 430 00:34:15,472 --> 00:34:18,725 - Baiklah, diam. - Tidak! 431 00:34:21,270 --> 00:34:23,605 Zach! 432 00:34:23,689 --> 00:34:25,190 Zach! 433 00:34:25,274 --> 00:34:26,608 Zach! 434 00:34:27,693 --> 00:34:31,446 Zach! Ayah mohon! 435 00:34:33,115 --> 00:34:34,366 Zach! 436 00:34:36,201 --> 00:34:40,539 Zach! Ayah mohon! 437 00:34:40,914 --> 00:34:42,040 Ayah mohon! 438 00:34:44,126 --> 00:34:46,795 - Ayah berlari dari apa? - Apa? 439 00:34:52,634 --> 00:34:54,595 Ayah masih mendengar alarm itu. 440 00:34:55,554 --> 00:34:57,514 Kini Ayah tahu apa artinya. 441 00:34:58,182 --> 00:35:00,434 Artinya tak hanya "bangun". 442 00:35:01,310 --> 00:35:03,812 Artinya "sudah berakhir", "permainan selesai", 443 00:35:05,522 --> 00:35:07,274 "sudah selesai". 444 00:35:08,108 --> 00:35:09,318 Ya, 'kan? 445 00:35:15,407 --> 00:35:18,744 Kau tahu, tujuh kali Ayah menjadi Guru Terbaik. 446 00:35:20,245 --> 00:35:23,832 Kau tahu itu? Tujuh kali. 447 00:35:23,916 --> 00:35:27,127 Ayah rasa para siswa menyukai Ayah. Ayah tak paham. Maksud Ayah... 448 00:35:29,338 --> 00:35:32,341 terutama murid pria. Pintu Ayah selalu terbuka. 449 00:35:32,883 --> 00:35:34,968 Mereka masuk, menceritakan semuanya. 450 00:35:38,305 --> 00:35:40,807 Kau tahu, Ayah punya... 451 00:35:41,808 --> 00:35:44,520 Ayah punya laci penuh surat 452 00:35:44,603 --> 00:35:47,564 dan kartu yang Ayah kumpulkan bertahun-tahun, dari para murid 453 00:35:47,648 --> 00:35:50,317 dan orang tua, isinya mengatakan Ayah istimewa 454 00:35:50,400 --> 00:35:52,819 betapa Ayah sangat membantu hidup mereka 455 00:35:52,903 --> 00:35:55,656 mereka juga mengatakan takkan melupakan Ayah. 456 00:35:55,739 --> 00:35:58,158 Ayah membantu menyelesaikan masalah hidup mereka. 457 00:36:17,427 --> 00:36:18,929 Ayah... 458 00:36:19,012 --> 00:36:22,140 Ayah gagal menyelamatkan putra sendiri. 459 00:36:24,226 --> 00:36:27,187 Putraku. 460 00:36:27,271 --> 00:36:30,399 Anak lelaki yang justru terpenting... 461 00:36:33,235 --> 00:36:35,445 tepat di depan mata Ayah. 462 00:36:35,529 --> 00:36:40,242 - Ayah, sudah kubilang. - Tidak. Ayah... 463 00:36:43,453 --> 00:36:44,454 Zoe. 464 00:36:48,417 --> 00:36:53,839 Zoe melihatnya. Dia menyadari ada yang tak beres. 465 00:36:56,341 --> 00:36:57,551 Ayah tak melihatnya. 466 00:37:08,312 --> 00:37:10,981 Ayah mengecewakanmu. 467 00:37:11,690 --> 00:37:14,067 Ayah, alarm yang Ayah dengar, 468 00:37:15,068 --> 00:37:18,947 entahlah, mungkin artinya "waktunya habis" untuk meratapi bunuh diriku. 469 00:37:19,031 --> 00:37:22,701 Kau tak perlu pergi. Tetaplah bersama kami. 470 00:37:22,784 --> 00:37:24,453 Kita bisa jadi keluarga. 471 00:37:25,078 --> 00:37:26,205 Ibu. 472 00:37:28,373 --> 00:37:29,833 Ibu. 473 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Aku tak ada di sini. 474 00:37:41,261 --> 00:37:45,891 Maafkan aku telah melukai kalian dengan tindakanku, 475 00:37:46,850 --> 00:37:50,479 tapi kalian harus memisahkan aku... 476 00:37:53,148 --> 00:37:54,399 dari hari itu. 477 00:38:04,535 --> 00:38:06,662 Aku sangat menyayangimu. 478 00:38:06,745 --> 00:38:09,206 Aku tahu. Aku juga menyayangimu. 479 00:38:17,965 --> 00:38:19,091 Sampai jumpa. 480 00:38:22,803 --> 00:38:24,096 Hei, Zachary... 481 00:38:28,684 --> 00:38:31,895 Ayah rasa kami memahamimu. 482 00:38:33,021 --> 00:38:34,398 Ayah rasa kami mengerti. 483 00:38:48,245 --> 00:38:49,413 Sampai jumpa, Nak. 484 00:38:50,956 --> 00:38:52,040 Sampai jumpa, Sayang. 485 00:39:34,791 --> 00:39:36,043 Kepingan salju. 486 00:39:37,794 --> 00:39:38,962 Kepingan salju? 487 00:39:39,838 --> 00:39:43,258 Ya. Sudah meleleh, tapi percayalah ada kepingan salju. 488 00:39:46,595 --> 00:39:48,096 Kenapa? Ada apa? 489 00:39:48,555 --> 00:39:53,644 Sekelebat bayangan yang kulihat kadang muncul bersama salju. 490 00:39:58,148 --> 00:40:00,734 Lihat. Kau lihat itu? 491 00:40:01,401 --> 00:40:03,612 Ada salju. Masha, kita harus pergi. 492 00:40:03,737 --> 00:40:07,407 - Zoe. - Aku baik-baik saja, Ibu. 493 00:40:09,201 --> 00:40:10,202 Ayolah. 494 00:40:11,662 --> 00:40:13,497 Ayo. 495 00:40:14,081 --> 00:40:16,416 Kurasa tak ada salju. Apa salju turun? 496 00:40:16,500 --> 00:40:18,710 Napoleon, semua akan baik-baik saja. 497 00:40:18,794 --> 00:40:19,878 Ya. 498 00:40:21,046 --> 00:40:24,299 Aku suka itu. "Semua akan baik-baik saja" seperti mantra di sini 499 00:40:24,383 --> 00:40:27,845 Mereka tak apa-apa. Segalanya tak apa. Kita baik-baik saja. 500 00:40:27,928 --> 00:40:30,556 Aku masih mabuk. Juga haus sekali. 501 00:40:50,742 --> 00:40:51,994 Lihat. 502 00:40:57,332 --> 00:40:58,333 Hei. 503 00:41:02,212 --> 00:41:03,380 Lihat. 504 00:41:08,969 --> 00:41:09,970 Lihat itu. 505 00:41:19,271 --> 00:41:21,356 Tidak! 506 00:41:21,440 --> 00:41:23,775 - Masha. - Itu... 507 00:41:23,859 --> 00:41:26,111 Ini tak benar. 508 00:41:26,195 --> 00:41:27,321 - Ini tak benar. - Masha. 509 00:41:27,404 --> 00:41:30,365 - Ini tak benar. Tidak. - Masha. 510 00:41:31,408 --> 00:41:33,035 Kau harus melepaskannya. 511 00:41:34,578 --> 00:41:36,288 Kau harus melepaskannya sekarang. 512 00:41:38,373 --> 00:41:39,374 Paham? 513 00:41:40,209 --> 00:41:41,710 Kau harus melepaskannya. 514 00:41:44,838 --> 00:41:47,049 Ayo. 515 00:41:51,553 --> 00:41:52,638 Zoe. 516 00:41:55,682 --> 00:41:58,101 - Zoe! - Aku di sini! 517 00:42:05,234 --> 00:42:06,693 Ibu tak bisa melihatmu. 518 00:42:17,996 --> 00:42:20,249 Ibu tak bisa melihatmu. 519 00:42:39,852 --> 00:42:40,978 Hei. 520 00:42:51,613 --> 00:42:52,823 Lapochka. 521 00:42:55,617 --> 00:42:57,035 Lapochka. 522 00:43:07,880 --> 00:43:09,298 Kemarilah. 523 00:43:47,586 --> 00:43:49,129 - Ada kebakaran. - Kawan-kawan. 524 00:43:49,213 --> 00:43:50,964 - Ada kebakaran. - Tidak, Kawan-kawan. Tak ada kebakaran. 525 00:43:51,048 --> 00:43:53,300 - Kalian tak apa-apa. - Ada kebakaran. 526 00:43:53,383 --> 00:43:54,676 Tak ada kebakaran. 527 00:43:54,760 --> 00:43:56,428 - Kami bisa merasakan dan menciumnya. - Ya. 528 00:43:56,512 --> 00:43:57,763 Kami menyimulasikan kebakaran. 529 00:43:57,846 --> 00:44:02,559 Terapi dilakukan untuk memberi pengalaman yang mendalam menjelang kematian. 530 00:44:02,643 --> 00:44:04,269 Rasanya sungguh nyata. 531 00:44:04,353 --> 00:44:08,774 Ruangan ini dirancang dan dibangun agar terasa nyata. 532 00:44:08,857 --> 00:44:10,776 Saat kalian merasa dekat dengan kematian, 533 00:44:12,069 --> 00:44:14,696 penghalang hancur dan kalian merasa lebih terbuka. 534 00:44:15,155 --> 00:44:17,366 Membuat kalian mencurahkan hal-hal yang terpenting. 535 00:44:18,408 --> 00:44:21,495 Aku tahu ini terdengar gila 536 00:44:21,578 --> 00:44:23,247 dan sangat tak menyenangkan, 537 00:44:23,330 --> 00:44:24,331 tapi... 538 00:44:25,958 --> 00:44:27,042 berhasil. 539 00:44:27,668 --> 00:44:29,586 Keparat kau, Yao. 540 00:44:31,755 --> 00:44:34,341 Masha tak akan membahayakan kalian. 541 00:44:38,095 --> 00:44:39,388 Di mana Masha? 542 00:44:40,556 --> 00:44:41,682 Dia... 543 00:44:42,349 --> 00:44:43,517 Sial. 544 00:45:48,790 --> 00:45:50,792 Masha Dmitrichenko. 545 00:46:00,260 --> 00:46:01,970 [Berbicara dalam bahasa Rusia] 546 00:46:08,310 --> 00:46:10,562 Masha Dmitrichenko. 547 00:46:14,858 --> 00:46:18,153 Ya, itu aku. 548 00:46:21,114 --> 00:46:22,699 Kau tak memberiku pilihan. 549 00:46:25,953 --> 00:46:27,996 Pilihan itu bukan ada di tanganku. 550 00:46:34,169 --> 00:46:37,381 - Ada pertanyaan untukmu. - Aku tahu prosesnya, Detektif. 551 00:46:37,464 --> 00:46:39,925 Selama dibesarkan aku menonton acara TV Amerika. 552 00:46:48,100 --> 00:46:49,184 Maafkan aku. 553 00:46:50,477 --> 00:46:52,145 Kukira kami akan mati. 554 00:46:55,941 --> 00:46:58,068 Kita semua akan mati, Jessica. 555 00:46:59,611 --> 00:47:01,113 Hanya tidak hari ini. 556 00:47:04,408 --> 00:47:06,869 Apa kau menemukan yang kau cari? 557 00:47:09,538 --> 00:47:11,582 Tak pernah ke atas, tak pernah ke dalam. 558 00:47:47,701 --> 00:47:49,453 Dia mengurung kami dalam ruangan, 559 00:47:50,954 --> 00:47:52,164 membuat kami ketakutan. 560 00:47:53,790 --> 00:47:56,502 Dia juga memberi narkoba tanpa izin kami. 561 00:47:56,585 --> 00:48:01,340 Sebenarnya, aku memberi izin. Aku menyukainya. Ben tak memberi izin. 562 00:48:01,840 --> 00:48:03,675 Namun, dia menyukainya juga. 563 00:48:06,845 --> 00:48:08,764 Entah di mana mobil kami. 564 00:48:08,847 --> 00:48:13,185 Ya. Lamborghini kuning atap terbuka. 565 00:48:13,268 --> 00:48:16,605 Ini lebih rumit dari... 566 00:48:17,356 --> 00:48:19,900 - yang aku katakan. - Baiklah. 567 00:48:20,359 --> 00:48:23,195 Kurasa seharusnya aku sedikit marah, tapi... 568 00:48:23,904 --> 00:48:27,282 Aku mendapat penglihatan langka. 569 00:48:30,327 --> 00:48:32,579 Aku mengalami mimpi. 570 00:48:32,996 --> 00:48:37,626 Jauh di luar nalar manusia untuk mengenali sebuah mimpi. 571 00:48:40,087 --> 00:48:43,090 Dialog Bottom, dari buku A Midsummer Night's Dream. 572 00:48:44,758 --> 00:48:46,343 Itu pernyataanku. 573 00:48:46,426 --> 00:48:47,845 Kau mengunci pintu spa. 574 00:48:48,262 --> 00:48:52,724 - Mengapa kau lakukan itu? - Entahlah, Detektif. Aku ceroboh. 575 00:48:53,809 --> 00:48:55,519 Mungkin aku sempat membuat rekaman, 576 00:48:56,103 --> 00:48:59,314 tapi aku harus diskusikan dengan editor dan pengacaraku dulu. 577 00:49:00,440 --> 00:49:02,484 Dia mengembalikan saudaraku. 578 00:49:04,319 --> 00:49:08,824 Meski hanya sesaat agar aku bisa ucapkan perpisahan. 579 00:49:12,744 --> 00:49:14,288 Dia memberiku Zach. 580 00:49:16,957 --> 00:49:17,958 Hai. 581 00:49:23,338 --> 00:49:24,381 Sudah sampai. 582 00:49:28,635 --> 00:49:31,263 - Ada yang memakai jaket makan malam. - Diwajibkan. 583 00:49:33,640 --> 00:49:36,310 Selamat malam. Mau air biasa atau air karbonasi? 584 00:49:36,393 --> 00:49:39,229 Bisa pesan vodka dan soda? 585 00:49:39,313 --> 00:49:42,232 Sepotong irisan jeruk lemon dan nipis. Satu burger dengan kematangan medium. 586 00:49:44,651 --> 00:49:46,111 Aku pesan dua burger. 587 00:49:46,195 --> 00:49:48,071 - Burger juga? - Dua burger. 588 00:49:48,697 --> 00:49:51,366 - Dua burger? Baiklah. - Juga satu soda kola. 589 00:49:51,450 --> 00:49:54,411 - Baik. - Ada es krim buah? 590 00:49:54,494 --> 00:49:59,208 - Ya. Tentu saja ada. - Aku mau satu. Terima kasih. 591 00:50:00,667 --> 00:50:04,171 Baiklah. Ada yang lain? 592 00:50:06,131 --> 00:50:10,010 Sebenarnya boleh aku pinjam pena dan sedikit kertas? 593 00:50:10,093 --> 00:50:12,471 - Boleh? - Ya. Tentu saja. 594 00:50:14,389 --> 00:50:16,808 Astaga. Terima kasih. 595 00:50:17,518 --> 00:50:21,355 Apa boleh? Aku mendapat sedikit inspirasi, jadi... 596 00:50:21,438 --> 00:50:22,606 Ya. Silakan. 597 00:50:23,357 --> 00:50:25,484 Kurasa aku akan coba FaceTime putri-putriku. 598 00:50:26,068 --> 00:50:27,736 Aku takkan ke mana-mana. 599 00:51:14,658 --> 00:51:17,995 Aku tahu ini sulit. Aku juga melakukan hal-hal buruk. 600 00:51:18,120 --> 00:51:23,041 Lalu, seseorang memaafkan aku atas perbuatan itu dan... 601 00:51:23,792 --> 00:51:26,170 dia memberiku izin untuk memaafkan diriku sendiri. 602 00:51:26,753 --> 00:51:31,049 Itulah yang ingin kuberikan kepada kalian, yaitu izin memaafkan diri sendiri 603 00:51:31,884 --> 00:51:34,803 dan mengenali nilai diri kalian. 604 00:51:42,519 --> 00:51:45,772 - Namaste. - Selamat datang di Tranquillium. 605 00:52:11,924 --> 00:52:13,258 Siapa yang menang? 606 00:52:18,096 --> 00:52:19,890 - Hei. - Hai. 607 00:52:20,516 --> 00:52:21,850 Kau butuh bantuan? 608 00:52:21,934 --> 00:52:25,521 - Tidak. Aku bisa. Kau kalah? - Aku biarkan mereka menang. 609 00:52:27,773 --> 00:52:28,815 - Boleh aku... - Kemarilah. 610 00:52:28,941 --> 00:52:30,108 - Hei. - Ya? 611 00:52:30,192 --> 00:52:32,361 Aku akan ambil gelas. Aku akan bergabung. 612 00:54:57,005 --> 00:55:00,634 Penerjemah: Yolanda Myrna