1 00:00:00,080 --> 00:00:21,180 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:39,092 --> 00:00:42,435 ،كان لديّ كلب ♪ ♪ كان صديقي الوحيد 3 00:00:42,638 --> 00:00:47,060 ،لكنه لم يعيش بعد ♪ ♪ وأنا وحيدة مرة أخرى 4 00:00:47,279 --> 00:00:50,107 ،مرحبًا يا عزيزتي .لديّ هدية ستسعدكِ 5 00:00:51,474 --> 00:00:54,013 ،"دمية "بربتشوال بيتز ♪ ♪ حلمي تحقق 6 00:00:54,208 --> 00:00:57,490 صديق بجانبك الذي ♪ ♪ يعيش أطول منك 7 00:00:57,701 --> 00:00:59,474 .إنه يشبه حيوان أليف تمامًا 8 00:00:59,685 --> 00:01:02,130 .حين تتحدث معه، يرد عليك 9 00:01:02,256 --> 00:01:03,482 !أنيق جدًا 10 00:01:03,678 --> 00:01:05,544 "هناك 6 أنواع من "بيتز .مختلفة يمكنك شراءها 11 00:01:05,732 --> 00:01:09,380 كل منها مجهزة بشخصياتها .الخاصة وردود فعل عفوية تمامًا 12 00:01:09,607 --> 00:01:10,841 !مهلاً، هذه مؤخرتي 13 00:01:10,873 --> 00:01:12,818 .إنها تتكلم 18 لغة مختلفة 14 00:01:14,488 --> 00:01:15,597 !إنها تلتقط الصور 15 00:01:15,743 --> 00:01:17,532 !هيّا يا عزيزي، انظر إلى العدسة 16 00:01:17,782 --> 00:01:20,180 ،مع التطبيق المخصص .يمكنك اطعامها حتى 17 00:01:21,329 --> 00:01:22,446 .لكن ليس كثيرًا جدًا 18 00:01:23,063 --> 00:01:24,649 !نظف ما أنهيته 19 00:01:24,860 --> 00:01:28,346 يُحدّث التطبيق بمحتوى جديد يوميًا لكي تتمكن من فعل أيّ شيء تقريبًا 20 00:01:28,550 --> 00:01:30,612 يمكنك مشاهدة مقاطع فيديو ،يوتيوب"، تعلم حقائق ممتعة" 21 00:01:30,894 --> 00:01:33,432 لعب ألعابًا متعددة اللاعبين، شراء ،الأكسوارات لـ "بيتز" الخاصة بك 22 00:01:33,623 --> 00:01:36,260 مع العديد من الخيارات، لن !تشعر بالملل في غرفة نومك 23 00:01:39,857 --> 00:01:42,701 هلام الكرز يجعلني أشعر .أنني بحالة جيدة 24 00:01:43,903 --> 00:01:44,645 .(انظري يا (كادي 25 00:01:44,942 --> 00:01:46,348 .أننا على قمة الجبل تقريبًا 26 00:01:46,755 --> 00:01:47,755 هل ترين الفندق؟ 27 00:01:47,880 --> 00:01:49,863 !هذا مثير للاهتمام 28 00:01:50,005 --> 00:01:51,653 الآن ما الشيء الآخر المثير للاهتمام؟ 29 00:01:52,895 --> 00:01:53,895 !عذرًا 30 00:01:54,387 --> 00:01:56,629 اتفقنا أن 30 دقيقة .للعب بالشاشة يوميًا 31 00:01:56,872 --> 00:01:59,770 .ـ لا تلوميني، فأنا لم أعطي إياها ..ـ أنني فقط أقول. اعتقد 32 00:01:59,902 --> 00:02:01,457 كادي)، هل يمكنكِ أغلاقه رجاءًا؟) 33 00:02:01,598 --> 00:02:03,254 .يجب أن أتغوط 34 00:02:03,372 --> 00:02:04,893 أننا وضعنا قواعد يجب .علينا الالتزام بها 35 00:02:04,918 --> 00:02:07,184 إنه يمنعها من القفز .على مقعدها 36 00:02:07,519 --> 00:02:11,301 هل تود منها أن تطعم هذه اللعبة الأفتراضية حتى تتغوط؟ 37 00:02:11,663 --> 00:02:12,889 .كاندي)، اخفضي الصوت) 38 00:02:13,263 --> 00:02:14,466 .أنني اخفضت الصوت فعلاً 39 00:02:14,865 --> 00:02:16,052 بماذا كانت تفكر (جيما)؟ 40 00:02:16,177 --> 00:02:18,645 إنها فقط أرادت إرضاء أبنة أختها .بهدية لأجل عيد ميلادها 41 00:02:18,958 --> 00:02:20,770 إنها تعمل في الشركة ،التي تصنع هذه الدمى 42 00:02:20,849 --> 00:02:22,763 ربما إنها حتى لم تضطر .لدفع تكاليف الشحن 43 00:02:23,279 --> 00:02:26,958 بصراحة، ما الغرض من أمتلاك لعبة إذا يمكن لعبها بـ "آي باد"؟ 44 00:02:27,083 --> 00:02:29,177 ،هكذا يبدو المستقبل 45 00:02:29,935 --> 00:02:30,794 .يجب أن نعتاد عليه 46 00:02:31,927 --> 00:02:32,958 !يا إلهي 47 00:02:33,607 --> 00:02:34,919 !ها نحن ذا 48 00:02:35,065 --> 00:02:36,034 .ها أنتِ ذا 49 00:02:36,105 --> 00:02:37,628 كان يجب أن نضع السلاسل .على اطارات السيارة 50 00:02:37,660 --> 00:02:40,284 لم يكن أحد منا يعرف هذا حتى قبل 10 دقائق، حسنًا؟ 51 00:02:40,331 --> 00:02:41,862 .لا تتظاهري كما لو إنها غلطتي 52 00:02:42,667 --> 00:02:43,972 !ريان)، جديًا) 53 00:02:44,058 --> 00:02:46,550 ـ ماذا تريديني أن أفعل؟ ."ـ أمي، لقد اسقطت "ليفو 54 00:02:46,589 --> 00:02:49,589 لماذا لم تخبر ذلك الرجل عند البوابة إنها سيارة بدفع كامل؟ 55 00:02:49,613 --> 00:02:51,768 لأنني اعتقدت أنها كانت .تبدو وكأنها دفع رباعي 56 00:02:52,284 --> 00:02:53,693 كادي)، ماذا تفعلين؟) 57 00:02:54,011 --> 00:02:55,776 .ـ ارتدي حزام الأمان .ـ ارتدي حزام الأمان 58 00:02:57,909 --> 00:03:00,471 .ـ لا يمكنني رؤية ايّ شيء .ـ توقف عن الانطلاق للأمام 59 00:03:03,159 --> 00:03:04,705 لا يمكننا البقاء في .منتصف الطريق 60 00:03:06,557 --> 00:03:07,284 ،اسمع 61 00:03:08,034 --> 00:03:10,893 سننتظر حتى يتم تنظيف هذا ونجد ،مكان حيث يمكننا التوقف فيه 62 00:03:10,932 --> 00:03:14,112 وننتظر أحدى شاحنات .الثلج تنظف الطريق 63 00:03:14,303 --> 00:03:15,928 أجل، كم الوقت يستغرق ذلك؟ 64 00:03:26,343 --> 00:03:30,593 || ميغان || 65 00:03:38,263 --> 00:03:40,809 .فونكي"، صانع ألعاب المستقبل" 66 00:03:42,458 --> 00:03:45,403 ،إذا اردت أن تستمتع ."أختر "فونكي 67 00:03:49,044 --> 00:03:50,176 "فونكي" 68 00:04:21,016 --> 00:04:22,016 لماذا نفعل هذا؟ 69 00:04:22,141 --> 00:04:23,141 .لأنه يجب علينا فعل ذلك 70 00:04:23,266 --> 00:04:25,157 إذا استطعنا أقلها أن ..نظهر له ما لدينا 71 00:04:25,251 --> 00:04:26,047 .لا 72 00:04:26,337 --> 00:04:28,446 أنّكِ قلتِ بنفسكِ ليس .حتى تصبح جاهزة 73 00:04:30,532 --> 00:04:31,227 .مرحبًا 74 00:04:34,970 --> 00:04:36,188 هل هذا ما أعتقده؟ 75 00:05:02,631 --> 00:05:04,412 .يتمتع الجلد بشفافية جيّدة 76 00:05:05,107 --> 00:05:07,138 حسنًا، إنها تستحق السعر .الذي يدفع مقابلها 77 00:05:07,869 --> 00:05:09,291 .حسنًا، ها نحن أولاء 78 00:05:09,792 --> 00:05:10,502 .سعيدة 79 00:05:12,417 --> 00:05:13,315 .حسنًا 80 00:05:13,667 --> 00:05:14,557 .حزينة 81 00:05:16,940 --> 00:05:17,971 .مشوشة 82 00:05:18,425 --> 00:05:19,526 .مهلاً، توقف 83 00:05:19,862 --> 00:05:20,940 لمَ وجهها يفعل هذا؟ 84 00:05:21,423 --> 00:05:22,360 ماذا يحدث؟ 85 00:05:22,587 --> 00:05:24,305 .(لا اعلم، هذه شفرتكِ يا (جيما 86 00:05:24,501 --> 00:05:26,235 ،)اجل، شكرًا، اعرف إنها شفرتي يا (كول 87 00:05:26,290 --> 00:05:28,883 ،لكنها لا تبدو مشوشة .بل تبدو مخبولة 88 00:05:29,181 --> 00:05:31,173 ماذا تريديني أن أفعل؟ هل تريدين إزالة الجلد؟ 89 00:05:31,345 --> 00:05:33,024 ..إنها لا تستجيب، لذا 90 00:05:33,134 --> 00:05:34,501 .حسنًا، ها نحن ذا 91 00:05:36,907 --> 00:05:38,923 .ـ اللعنة، إنه عالق .ـ حاذر 92 00:05:39,017 --> 00:05:40,649 !مهلاً، لا تمزقه 93 00:05:40,673 --> 00:05:41,876 .لا، لن أمزقه 94 00:05:43,337 --> 00:05:44,969 !لا، لا. اللعنة 95 00:05:46,118 --> 00:05:47,196 حسنًا، ماذا نفعل إذن؟ 96 00:05:47,587 --> 00:05:48,813 .أعتقد أننا يجب أن نفتح الباب 97 00:05:53,650 --> 00:05:54,438 .(جيم) 98 00:05:56,183 --> 00:05:59,292 ما هذا بحق المسيح؟ 99 00:05:59,417 --> 00:06:01,261 ديفيد)، إذا امهلتني لحظة) .لشرح هذا 100 00:06:01,300 --> 00:06:04,050 هل لهذا السبب نقلتِ مختبركِ هنا يا (جيما)، للعمل بالخفاء بعيدًا عني؟ 101 00:06:04,081 --> 00:06:06,399 ..(لا، لقد تحدثنا عن هذا يا (ديفيد 102 00:06:06,439 --> 00:06:10,055 أجل، لقد تحدثنا عن تأجيلكِ لهذا .حتى تصنعين نموذج "بيتز" الجديد 103 00:06:10,384 --> 00:06:11,657 كم أنفقتِ على هذا؟ 104 00:06:12,814 --> 00:06:17,149 أأنتِ مدركة بالدعاية الأعلانية الهائلة التي رافقت إعلان "فرزيز"؟ 105 00:06:17,665 --> 00:06:18,477 عفوًا، ماذا؟ 106 00:06:21,884 --> 00:06:23,837 ♪ "فرزيز" ♪ 107 00:06:24,196 --> 00:06:25,930 ♪ إنها جميلة وممتعة جدًا ♪ 108 00:06:25,993 --> 00:06:27,719 ♪ دمية "فرزيز" للجميع ♪ 109 00:06:27,876 --> 00:06:29,766 ♪ قطعة جائعة تحتاج إلى الطعام ♪ 110 00:06:29,845 --> 00:06:31,798 ♪ إنها تغير لونها لتعبر عن مزاجها ♪ 111 00:06:31,915 --> 00:06:33,071 ♪ "فرزيز" ♪ 112 00:06:33,782 --> 00:06:36,032 عفوًا، هل يفترض أن نقلق .بشأن هذا؟ إنه مجرد تقليد 113 00:06:36,126 --> 00:06:37,923 .أنّكِ محقة يا (جيما)، إنه تقليد 114 00:06:38,259 --> 00:06:39,930 .إنهم يقلدون عملنا بالضبط 115 00:06:40,142 --> 00:06:41,087 هل تعرفين ماذا ايضًا؟ 116 00:06:41,282 --> 00:06:43,141 .إنهم يفعلونها بنصف السعر 117 00:06:43,970 --> 00:06:46,204 لقد أخبرتكِ أننا يجب .أن نكون أكثر بساطة 118 00:06:46,329 --> 00:06:47,423 ألمَ أخبرها؟ 119 00:06:47,728 --> 00:06:50,485 ،قبل ست أشهر، ترجيتكِ 120 00:06:50,564 --> 00:06:54,243 أن تمنحيني نموذجًا قابلاً .للتسويق مقابل 50 دولارًا 121 00:06:54,368 --> 00:06:56,337 ‫ونحن نعمل على هذا، أعدك. 122 00:06:56,385 --> 00:06:57,010 .أجل 123 00:06:57,034 --> 00:06:59,314 لكن (ديفيد) الطريقة الوحيدة للبقاء في صدارة المنافسة 124 00:06:59,345 --> 00:07:01,947 .هي ابتكار ألعاب متطورة للغاية 125 00:07:02,272 --> 00:07:04,725 أعلم أن التكنولوجيا على "بيتز" تبدو .أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه 126 00:07:04,803 --> 00:07:08,040 هذا لأنني كنت أستخدمه .كنقطة انطلاق لشيء أكبر 127 00:07:08,311 --> 00:07:09,201 ،"في كل دمية "بيتز 128 00:07:09,248 --> 00:07:13,439 ثبتنا نموذج استماع يستهدف .أنماط المحادثة بين الأطفال 129 00:07:13,583 --> 00:07:14,783 ‫وأنكِ لم تخبريني بذلك؟ 130 00:07:14,881 --> 00:07:16,443 ‫اسمع، أعلم أنها ،لا تبدو جاهزة الآن 131 00:07:16,584 --> 00:07:19,771 لكنني أعدك إذا سمحت لنا ،"أن أريك قدرات "ميغان 132 00:07:19,841 --> 00:07:22,536 فسوف تدرك أن هذا هو .ما كنا نعمل من أجله 133 00:07:23,104 --> 00:07:23,911 ‫"ميغان"؟ 134 00:07:24,666 --> 00:07:26,208 ."نموذج ثلاثة أندرويد التوليد" 135 00:07:27,044 --> 00:07:28,299 .أختصاره "ميغان"، بالتأكيد 136 00:07:29,879 --> 00:07:31,419 ‫(تيس)، شغلي المحاكاة. 137 00:07:32,033 --> 00:07:33,299 ـ الآن؟ .ـ أجل 138 00:07:34,372 --> 00:07:36,340 ‫"ميغان" رحبّي بـ (ديفيد). 139 00:07:37,106 --> 00:07:38,332 ‫هل (ديفيد) الرئيس؟ 140 00:07:38,552 --> 00:07:40,317 ."أعتقد يجب أن أناديه "أبي 141 00:07:42,445 --> 00:07:44,624 .دعني أخبرك قليلاً عن الثقب الدودي 142 00:07:44,672 --> 00:07:45,984 لقد ولدت في شطيرة 143 00:07:46,031 --> 00:07:47,718 ..وألتهم الكثير من الملفوف 144 00:07:49,679 --> 00:07:51,671 .بوضوح لا يفترض أن يحدث هذا 145 00:07:51,951 --> 00:07:53,254 .فقط أمهلني لحظة 146 00:07:53,661 --> 00:07:55,529 .ـ آسفة بشأن هذه الضوضاء ـ (جيم)؟ 147 00:07:55,880 --> 00:07:56,911 ،)لحظة واحدة يا (كول 148 00:07:56,981 --> 00:07:59,770 ربما إنها مجرد حالة تعارض .تستغرق دقيقة لإصلاحها 149 00:07:59,911 --> 00:08:01,481 .جيم)، إنها ليست حالة تعارض) 150 00:08:01,637 --> 00:08:03,997 ربما نسيت أن أضع حاجز ."الـ "بولي بروبلين 151 00:08:04,697 --> 00:08:05,754 .لا، رباه 152 00:08:05,822 --> 00:08:07,559 !ـ (تيس)، أغلقيها .ـ لا يمكنني 153 00:08:20,635 --> 00:08:23,995 أريد النموذج "بيتز" الأولى جاهزًا .على مكتبي بحلول يوم الجمعة 154 00:08:25,002 --> 00:08:28,689 وأريدكِ أن تأخذي هذه ..دمية الشوارع 155 00:08:29,111 --> 00:08:31,837 .وتضعيها في خزانة مظلمة حيث تنتمي 156 00:08:37,340 --> 00:08:39,681 !وأريد مفتاح إلكتروني على هذا الباب 157 00:08:44,577 --> 00:08:45,693 ،وجهة نظري 158 00:08:46,466 --> 00:08:48,028 .اعتقد انها بدت رائعة حقًا 159 00:09:04,193 --> 00:09:06,785 "مركز أوريغون الطبي للطوارئ" 160 00:09:26,350 --> 00:09:28,381 هذا لأجل منحكِ حضانة .وقائية مؤقتة 161 00:09:28,436 --> 00:09:30,538 فقط وقعي وضعي اسمكِ .والتاريخ اسفل الوثيقة 162 00:09:33,467 --> 00:09:34,193 .شكرًا 163 00:09:34,955 --> 00:09:37,509 الآن، ما أعرف إذا كان لدى ..أختكِ محامٍ عائلة 164 00:09:49,434 --> 00:09:51,192 "!لا تزال رحلة التزلج" 165 00:10:36,070 --> 00:10:37,179 !مهلاً، مهلاً 166 00:10:37,392 --> 00:10:38,147 !(سيليا) 167 00:10:39,050 --> 00:10:41,437 هلا أمكنكِ رجاءً أبقاء الكلب على طرفكِ من السور؟ 168 00:10:41,571 --> 00:10:43,625 لقد أنفقت 80 دولارًا .على الطوق الصاعق 169 00:10:43,914 --> 00:10:45,617 .يجب أن يحاولوا رفع شدّة الصعق أعلى 170 00:10:46,453 --> 00:10:47,414 ‫مَن هذه الفتاة الصغيرة؟ 171 00:10:48,012 --> 00:10:50,348 .(ـ إنها ابنة أختي (كادي ـ هل جاءت لقضاء عطلة الأسبوع؟ 172 00:10:50,660 --> 00:10:52,754 أتعلمين أمرًا، إنها كانت .رحلة طويلة 173 00:10:52,941 --> 00:10:55,753 ‫وسأكون ممتنة حقًا.. 174 00:10:55,902 --> 00:10:58,886 إذا منعتِ كلبكِ من اللعب في .فنائي الخاص طيلة الوقت 175 00:10:58,917 --> 00:11:02,401 وأيضًا، لا ترشي موادكِ .الكيميائية على ممري 176 00:11:02,487 --> 00:11:03,940 .سحقًا، أنا آسفة 177 00:11:04,596 --> 00:11:05,921 أتريدين استعارة هذا بمجرد أن أنتهي؟ 178 00:11:05,987 --> 00:11:07,150 .لا، أريد أستعارته 179 00:11:07,175 --> 00:11:09,864 لا أريد أن أقضي الظهيرة في .إزالة الرواسب من ممري 180 00:11:10,025 --> 00:11:11,095 .ضعي مشمع أو ما شابه 181 00:11:11,498 --> 00:11:12,173 .حسنًا 182 00:11:17,722 --> 00:11:18,691 .(مرحبًا بعودتكِ للمنزل يا (جيما 183 00:11:18,855 --> 00:11:20,870 لديك ست رسائل صوتية ،لم يتم الرد عليها 184 00:11:21,114 --> 00:11:22,629 ."وخمس إشعارات "تندر 185 00:11:22,808 --> 00:11:23,885 ."انطفئي يا "إلسي 186 00:11:26,344 --> 00:11:27,251 .آسفة بشأن ذلك 187 00:11:29,001 --> 00:11:32,040 حسنًا، سأضع هذه .الحقائب بعيدًا 188 00:11:33,006 --> 00:11:36,186 واعتبري المنزل منزلكِ، حسنًا؟ 189 00:11:51,552 --> 00:11:52,864 .(إنها ليست ألعاب يا (كادي 190 00:11:53,584 --> 00:11:56,270 .أعني، نعم، تقنيًا إنها ألعاب 191 00:11:56,295 --> 00:11:58,349 .إنها مجرد مقتنيات 192 00:11:58,404 --> 00:12:00,076 .لذا، ليس عليكِ بالواقع اللعب بها 193 00:12:00,413 --> 00:12:01,709 .ربما يبدو هذا غريبًا حقًا 194 00:12:05,749 --> 00:12:07,832 أحاول أن أفكر إذا كان ...لدي أي شيء 195 00:12:08,693 --> 00:12:12,074 ماذا حدث لـ "بربتشوال بيتز" الذي أهديته لكِ في عيد ميلادك؟ 196 00:12:13,887 --> 00:12:14,926 .لا بأس 197 00:12:15,650 --> 00:12:16,816 .أنني كنت فقط أنظر 198 00:12:22,282 --> 00:12:24,860 أعلم إنها لا تبدو غرفة ..جميلة لكن 199 00:12:26,397 --> 00:12:29,040 لكننا سنجعلها تبدو مريحة .بطريقة ما، أعدكِ 200 00:12:33,655 --> 00:12:34,433 ‫هنا. 201 00:12:43,086 --> 00:12:43,804 ،اسمعي 202 00:12:48,074 --> 00:12:51,534 أعلم أن هذا يبدو .صعبًا عليكِ الآن 203 00:12:52,027 --> 00:12:53,065 أريدكِ فقط أن تعرفي 204 00:12:53,112 --> 00:12:56,495 أنني سأبذل قصاري جهدي لجعل .هذا المكان يبدو وكأنه منزلكِ 205 00:12:57,571 --> 00:12:58,323 ..و 206 00:12:59,366 --> 00:13:00,794 ‫إذا احتجتِ لأي شيء، 207 00:13:01,801 --> 00:13:03,030 أنني سأكون في الغرفة .في الطابق السفلي 208 00:13:04,681 --> 00:13:06,030 .حسنًا؟ إنها قريبة جدًا 209 00:13:08,842 --> 00:13:11,582 .ـ لن تقرأي ليّ قصة ـ ماذا؟ 210 00:13:12,817 --> 00:13:14,942 كانت أمي تقرأ ليّ .قصة قبل النوم 211 00:13:18,098 --> 00:13:21,333 لا أعتقد أن لدي كتب .(أطفال هنا الآن يا (كادي 212 00:13:22,950 --> 00:13:25,473 لكن لا مشكلة. يمكنني .تنزيل قصة على هاتفي 213 00:13:26,559 --> 00:13:27,508 .لا بأس 214 00:13:28,746 --> 00:13:29,621 ‫فقط... 215 00:13:33,415 --> 00:13:34,645 .يجب أن أقوم بتحديث التطبيق 216 00:14:26,528 --> 00:14:28,059 .لا أصدق أن هذا يحدث 217 00:14:28,393 --> 00:14:29,832 .أنا لست مجهزة للتعامل مع هذا 218 00:14:29,895 --> 00:14:31,801 .أنا لا أهتم حتى بنباتاتي 219 00:14:32,020 --> 00:14:33,342 هل سمعتِ اي أخبار من والدا (ريان)؟ 220 00:14:33,382 --> 00:14:35,270 أجل، إنهما اتصالا من ،أجل تقديم المساعدة 221 00:14:35,340 --> 00:14:38,504 "لكنهما يعيشان في "فلوريدا .وهما غريبان. لا اعرف ما خطبهما 222 00:14:38,980 --> 00:14:41,316 .أحاول إيجاد حل دون التعرض للطرد 223 00:14:41,363 --> 00:14:43,519 .سيغضب (ديفيد) إذا طلبت إجازة 224 00:14:43,667 --> 00:14:46,799 ،)أجل، أعلم لكن رباه يا (جيم .أنّكِ فقدتِ أختكِ مؤخرًا 225 00:14:46,994 --> 00:14:49,290 لقد أنفقنا 100 ألف دولار 226 00:14:49,329 --> 00:14:51,650 من ميزانية الشركة على .منتج لم يطلبه حتى 227 00:14:52,113 --> 00:14:55,058 إذا لم نقدم له النموذج الأولي .لـ "بيتز" قريبًا، سوف يقاضينا 228 00:14:55,200 --> 00:14:58,535 حسنًا، لا أعتقد أنه يجب أن .(تقلقي بشأن العمل الآن يا (جيم 229 00:14:58,801 --> 00:15:01,332 أعتقد في الوقت الحالي .(يجب أن تركّزي على (كادي 230 00:15:02,763 --> 00:15:03,607 .انتظري 231 00:15:07,287 --> 00:15:07,921 ‫مرحبًا. 232 00:15:08,627 --> 00:15:09,114 ‫مرحبًا. 233 00:15:10,963 --> 00:15:11,884 ‫أنا (ليديا). 234 00:15:13,532 --> 00:15:14,970 المعالجة النفسية؟ 235 00:15:15,502 --> 00:15:17,259 .آسفة، أجل. تفضلي بالدخول 236 00:15:21,882 --> 00:15:23,389 .(لابد أنّكِ (كادي 237 00:15:23,931 --> 00:15:26,069 ،مرحبًا. تأملي حالكِ .مازلتِ ترتدين البيجامة 238 00:15:26,319 --> 00:15:27,624 .اجل، كنا نشاهد التلفاز 239 00:15:28,207 --> 00:15:28,913 .أرى ذلك 240 00:15:33,534 --> 00:15:35,756 إذن كيف تسير الأمور؟ 241 00:15:36,066 --> 00:15:39,166 أريد فقط أن أراقبكما معًا .لنصف ساعة أو 40 دقيقة 242 00:15:40,792 --> 00:15:42,338 حسنًا، ماذا نفعل بالضبط؟ 243 00:15:42,547 --> 00:15:43,967 .فقط تسكعيا 244 00:15:44,951 --> 00:15:47,338 ربما تلعبا ببعض الدمى .أو تلعبان لعبة 245 00:15:47,971 --> 00:15:50,096 كادي)، هل يمكنكِ أحضار) بعض الألعاب لكي نلعب بها؟ 246 00:15:50,273 --> 00:15:51,486 ‫ليس لديّ أيّ ألعاب هنا. 247 00:15:51,923 --> 00:15:53,275 .أنني افرغت حزمة هذا الصباح 248 00:15:53,307 --> 00:15:55,314 ،أعتقد أنها ألعاب قديمة .لم تعد تلعب بها بعد الآن 249 00:15:55,384 --> 00:15:56,649 ماذا عن تلك الموجودة هنا؟ 250 00:15:56,923 --> 00:15:57,876 ‫إنها ليست ألعاب. 251 00:15:58,102 --> 00:16:00,805 .(إنها مقتنيات (جيما .لا يفترض أن ألعب بها 252 00:16:03,511 --> 00:16:05,596 .لا بأس، يمكنكِ اللعب بها 253 00:16:06,292 --> 00:16:08,273 .يمكننا تمامًا اللعب بها هل تودين اللعب بها؟ 254 00:16:09,807 --> 00:16:10,838 هل تريدين اللعب بهذه؟ 255 00:16:11,603 --> 00:16:12,892 .لا تقلقي. يمكننا فعلها 256 00:16:37,648 --> 00:16:39,187 ..هناك رافعة عليك سحبها للأسفل 257 00:16:39,405 --> 00:16:42,937 ،ربما يا (جيما)، من اجل التمرين .سنترك (كادي) هي تتولى ذلك 258 00:16:43,568 --> 00:16:44,966 نعم، أنني فقط أشرح .لها كيف تعمل 259 00:16:45,388 --> 00:16:47,743 حسنًا، إنها لعبة. واثقة أن .الأمر ليس بهذا التعقيد 260 00:16:49,825 --> 00:16:50,848 .(هذا رائع يا (كادي 261 00:16:51,057 --> 00:16:52,699 هل تريدين دحرجتها نحو (جيما)؟ 262 00:16:57,059 --> 00:17:00,121 إنها ليست مصممة لتفعل .هذا، بل تفعل أشياء آخرى 263 00:17:03,248 --> 00:17:06,513 لكن، أجل، لندحرجها ..على الأرض 264 00:17:06,606 --> 00:17:08,371 .مثل كرة التنس .لنفعلها بدلاً عن ذلك 265 00:17:15,895 --> 00:17:18,129 سنعقد بضع جلسات أخرى ،مع (كادي) في البداية 266 00:17:18,199 --> 00:17:19,652 لكن يمكن أن يحدث ذلك .في مكتبك أو مدرسة 267 00:17:19,802 --> 00:17:22,059 نعم، لم يتح لي الوقت .للنظر في ذلك حتى الآن 268 00:17:22,137 --> 00:17:24,809 .كانت (نيكول) تدّرسها في المنزل .لكن نعم، سأضع ذلك في الأعتبار 269 00:17:25,747 --> 00:17:27,152 ‫المعذرة، هل يمكنني أن أسألكِ؟ 270 00:17:27,509 --> 00:17:29,051 ما مدى القرب بينكِ وبين أختكِ؟ 271 00:17:32,514 --> 00:17:35,115 .ـ لا أعلم ـ لكنكِ اردتِ أخذ الحضانة؟ 272 00:17:35,704 --> 00:17:36,607 ‫نعم، بالطبع. 273 00:17:37,474 --> 00:17:38,146 ‫حسنًا. 274 00:17:38,369 --> 00:17:41,010 لأن والدي الأب قالا إنهما على ..استعداد لأخذها إذا شعرت إنه لا 275 00:17:41,072 --> 00:17:43,400 ـ مهلاً، هل تواصلا معكِ؟ .(ـ ليس بالأمر الجلل يا (جيما 276 00:17:43,439 --> 00:17:44,541 .يحاولان أن يكونا داعمين 277 00:17:44,925 --> 00:17:47,648 (لو أرادت (نيكول) أخذ (كاتي .إلى "جاكسونفيل"، لأخبرتني 278 00:17:47,703 --> 00:17:50,557 لكن مع ذلك، فأنا بحاجة إلى تقديم توصياتي إلى المحكمة 279 00:17:50,581 --> 00:17:52,307 .بشأن ما إذا كان هذا مكانًا آمنًا أم لا 280 00:17:52,323 --> 00:17:53,073 ..لذا 281 00:17:53,577 --> 00:17:56,632 أنّكِ بحاجة لأجراء بعض .التعديلات لكي ينجح الأمر 282 00:17:58,888 --> 00:17:59,649 .حسنًا 283 00:18:22,485 --> 00:18:23,805 ،)استمعي يا (كادي 284 00:18:24,163 --> 00:18:28,000 لديّ مشروع عمل وأنني نوعًا ما .متخلفة عن موعد تسليمه 285 00:18:28,228 --> 00:18:30,453 مع كل الوقت الذي اضطررت أن ،اتغيب عنه الأسبوع الماضي 286 00:18:30,875 --> 00:18:32,250 لست واثقة تمامًا أنني .سأكون قادرة على إنجازه 287 00:18:36,338 --> 00:18:39,408 على أي حال، لن يستغرق ،الأمر أكثر من ساعتين 288 00:18:39,588 --> 00:18:43,572 لكن إذا أمكنكِ الأعتناء ،بنفسك لبعض الوقت 289 00:18:43,666 --> 00:18:45,400 .سيساعدني كثيرًا 290 00:18:46,282 --> 00:18:48,328 يمكنكِ استخدام جهازي ،الآي باد" إذا رغبتِ" 291 00:18:48,594 --> 00:18:52,360 أو الاتصال بأحد اصدقائكِ على .فيس تايم" أو لعب لعبة أو ما شابه" 292 00:18:52,735 --> 00:18:53,900 ماذا عن وقت الشاشة؟ 293 00:18:56,453 --> 00:18:58,149 كم الوقت الذي يحق ليّ استخدامها؟ 294 00:18:58,992 --> 00:19:00,460 .لا أهتم بقدر ما تودين 295 00:19:02,083 --> 00:19:04,476 .أعني، لن أتغيب طويلاً .سأكون في الغرفة بالأسفل 296 00:19:04,851 --> 00:19:07,288 ،وحين أنتهي .يمكننا الذهاب إلى مكان ما 297 00:19:07,591 --> 00:19:10,450 ،يمكننا الذهاب إلى ساحة اللعب 298 00:19:11,563 --> 00:19:12,844 .أو نأكل شيئًا 299 00:19:13,984 --> 00:19:14,695 حسنًا؟ 300 00:19:39,322 --> 00:19:41,370 تاريخ تسليم النموذج الأولى" ."(الجديد لـ (بربتشوال بيتز 301 00:19:47,331 --> 00:19:47,971 كادي)؟) 302 00:19:52,612 --> 00:19:53,990 .كادي)، أنا آسفة) 303 00:19:54,729 --> 00:19:55,454 .تعالي إلى هنا 304 00:20:01,353 --> 00:20:03,317 أننا لم نحظى ببداية جيّدة هنا، صحيح؟ 305 00:20:05,573 --> 00:20:07,071 ما هذا؟ هل رسمتِ صورة؟ 306 00:20:08,184 --> 00:20:08,938 ‫يا إلهي! 307 00:20:09,477 --> 00:20:10,547 .إنها مذهلة 308 00:20:10,677 --> 00:20:12,759 .ـ ما زلت أعمل عليها .ـ أخبريني 309 00:20:13,765 --> 00:20:16,897 كان يفترض أن يكون .حيوانًا مختلفًا لكل رأس 310 00:20:17,319 --> 00:20:19,132 .مثل هذا، كان يفترض أن يكون نمر 311 00:20:19,405 --> 00:20:21,397 وهذا كان يفترض أن .يكون دب أشيب 312 00:20:21,831 --> 00:20:23,569 لكن لا يمكنني رسم .الفراء بشكل جيّد 313 00:20:24,453 --> 00:20:25,710 .إنه صعب، أعلم ذلك 314 00:20:26,132 --> 00:20:28,528 في الواقع كنت اعمل على بعض .المخلوقات ذات الفراء بنفسي 315 00:20:30,137 --> 00:20:30,935 هل تودين رؤيتها؟ 316 00:20:31,870 --> 00:20:32,465 .أجل 317 00:20:35,146 --> 00:20:36,942 إذن أننا نعمل على نسخة ،"احترافية من "بيتز 318 00:20:36,997 --> 00:20:39,302 .إنها أقل تكلفة لكن لا تزال ممتعة 319 00:20:40,252 --> 00:20:42,146 إذن ما رأيك؟ 320 00:20:45,337 --> 00:20:45,995 .أجل 321 00:20:47,131 --> 00:20:48,086 ما هذا؟ 322 00:20:50,868 --> 00:20:51,868 ."هذا "بروس 323 00:20:52,469 --> 00:20:53,531 ‫هل هو لعبة؟ 324 00:20:54,328 --> 00:20:55,367 .نعم، نوعًا ما 325 00:20:55,743 --> 00:20:58,226 إنه روبوت عن بعد صنعته .منذ أن كنت الكلية 326 00:21:00,062 --> 00:21:01,432 لمَ ليس له وجه؟ 327 00:21:01,883 --> 00:21:05,876 .أنني اعرف ما تقصدينه .إنه عيب واضح في التصميم 328 00:21:06,637 --> 00:21:08,210 .حسنًا، لنرى ما لدينا هنا 329 00:21:13,525 --> 00:21:15,080 .لنحاول هذا 330 00:21:16,022 --> 00:21:17,022 ما رأيكِ بهذا؟ 331 00:21:18,270 --> 00:21:19,512 هل تودين التحدث إليه؟ 332 00:21:20,738 --> 00:21:21,403 .اجل 333 00:21:22,698 --> 00:21:23,466 .حسنًا 334 00:21:37,461 --> 00:21:38,859 مرحبًا يا (كادي)، كيف الحال؟ 335 00:21:39,430 --> 00:21:40,320 .اعطني تحية الكف 336 00:21:43,742 --> 00:21:45,374 .بحقكِ، يمكنكِ فعلها افضل من هذا 337 00:21:47,460 --> 00:21:49,460 .بئسًا يا فتاة، ليس قويًا جدًا 338 00:21:50,695 --> 00:21:51,553 كيف يعمل؟ 339 00:21:52,053 --> 00:21:54,390 أأنتِ واثقة أنّك تريدين .أن تعرفي؟ قد يخيفكِ 340 00:21:55,124 --> 00:21:56,273 ‫لن أخاف. 341 00:21:57,934 --> 00:21:58,692 .حسنًا 342 00:22:02,356 --> 00:22:03,983 .لنرى ما لدينا هنا 343 00:22:05,671 --> 00:22:06,307 .حسنًا 344 00:22:06,544 --> 00:22:08,780 .هذه كاميرات مجسمة 345 00:22:09,073 --> 00:22:11,553 .هذا ليزر. وهذا الرادار 346 00:22:11,946 --> 00:22:15,508 وهذه نتوءات أجهزة استشعار لمعرفة .الفرق بين الإنسان والسطوح الصلبة 347 00:22:15,907 --> 00:22:19,360 وهذه الكتلة الصغيرة هنا .حيث تذهب إليها كل أفكاره 348 00:22:19,450 --> 00:22:20,957 ـ إنه دماغه؟ .ـ أجل 349 00:22:21,249 --> 00:22:24,176 وهذا مقياس طيف، مما .يعني أنه يمكنه الشم حتى 350 00:22:24,582 --> 00:22:26,160 .لا أصدق أنّكِ صنعت هذا 351 00:22:26,496 --> 00:22:28,050 .أجل، إنه رائع حقًا 352 00:22:28,512 --> 00:22:30,254 تكمن مشكلة الألعاب ،"مثل لعبة "بروس 353 00:22:30,353 --> 00:22:33,087 إنها باهظة الثمن ولا يمكن .للأطفال تحمل تكاليفها 354 00:22:33,330 --> 00:22:34,840 ،"لو كان لديّ دمية مثل "بروس 355 00:22:35,071 --> 00:22:37,375 لا أعتقد أنني سأحتاج .إلى لعبة أخرى مجددًا 356 00:22:53,550 --> 00:22:55,565 مرحبًا (ديفيد)، يجب علينا تأجيل" ."عرض (بربتشوال بيتز) لأسبوع 357 00:22:57,730 --> 00:22:58,495 "جارٍ تنصيب النموذج التعليمي" 358 00:23:26,901 --> 00:23:28,988 بمقدمة شعر مهدبة؟ .إنه أنيق جدًا 359 00:23:29,128 --> 00:23:31,666 .أعتقد أن هذا يناسبها أكثر 360 00:23:32,053 --> 00:23:33,440 .بالطبع لا 361 00:23:43,868 --> 00:23:44,618 ‫ما هذا؟ 362 00:23:45,272 --> 00:23:45,968 أين (جيما)؟ 363 00:23:46,520 --> 00:23:47,444 أين نموذجي الأولي؟ 364 00:23:47,766 --> 00:23:50,351 ديفيد)، أريد فقط أن أكون) ،واضحًا للغاية 365 00:23:50,390 --> 00:23:52,077 .أن هذه لم تكن فكرتي 366 00:24:01,155 --> 00:24:02,839 كادي)، ثمة شخص أريدكِ) .أن تقابلينه 367 00:24:05,261 --> 00:24:06,691 هل تتذكّرين "بروس"؟ 368 00:24:07,747 --> 00:24:09,863 .أعتقد أنّكِ ستحبين "ميغان" حتى 369 00:24:11,049 --> 00:24:14,174 "كما ترين، يحتاج "بروس .إلى شخص ليشغله 370 00:24:14,767 --> 00:24:17,322 .لكن "ميغان" تعمل من تلقاء نفسها 371 00:24:19,501 --> 00:24:20,201 .حسنًا 372 00:24:20,861 --> 00:24:23,775 ما أريدكِ أن تفعلينه هو .وضع اصابعكِ هنا 373 00:24:23,876 --> 00:24:26,447 ،وحين تفعلين ذلكِ .سوف تقترين معها 374 00:24:27,120 --> 00:24:29,714 هذا يعني أنها ستعتبركِ .مستخدمتها الأساسية 375 00:24:29,940 --> 00:24:32,057 .وستكون منتمية لكِ 376 00:24:32,659 --> 00:24:35,909 ،فقط ابقي أصابعكِ هناك .وقولي اسمك 377 00:24:37,799 --> 00:24:38,674 ."‫مرحبًا يا "ميغان 378 00:24:39,440 --> 00:24:40,119 .(أنا (كادي 379 00:24:42,358 --> 00:24:43,873 .سررت بلقاؤكِ 380 00:24:48,970 --> 00:24:51,040 .يعجبني معطفكِ كثيرًا من اين اشتريته؟ 381 00:24:52,805 --> 00:24:53,735 .لست واثقة 382 00:24:54,651 --> 00:24:55,352 .‫لا أتذكّر 383 00:24:56,789 --> 00:24:58,673 .على أيّ حال، يبدو جميلاً عليكِ 384 00:24:59,203 --> 00:25:00,133 هل تريدين التسكع معًا؟ 385 00:25:02,997 --> 00:25:03,657 .حسنًا 386 00:25:26,391 --> 00:25:27,498 هل يمكننا أن نرسم؟ 387 00:25:28,357 --> 00:25:29,642 ‫ماذا تودين ان ترسمين؟ 388 00:25:30,193 --> 00:25:31,334 .حاولي أن تخّمني 389 00:25:55,137 --> 00:25:56,046 .إنها فارغة 390 00:25:58,023 --> 00:25:58,755 .آسفة 391 00:26:18,068 --> 00:26:19,289 هل تعجبكِ يا (كادي)؟ 392 00:26:23,018 --> 00:26:23,901 .أنني تعجبني 393 00:26:24,793 --> 00:26:25,550 ..يا إلهي 394 00:26:29,161 --> 00:26:30,161 .هذا لا يصدق 395 00:26:31,625 --> 00:26:32,303 ..أعني 396 00:26:33,531 --> 00:26:35,779 هذا لا يصدق، صحيح؟ 397 00:26:36,178 --> 00:26:37,443 .أجل، فعلاً 398 00:26:40,268 --> 00:26:41,455 ‫كيف فعلتِ هذا؟ 399 00:26:41,782 --> 00:26:42,996 .ظننت أنّك لا تريد أن تعرف 400 00:26:43,455 --> 00:26:46,377 لم يكن ذلك محاكاة، صحيح؟ انها ليست ممثلة؟ 401 00:26:46,639 --> 00:26:48,057 .(لا، هذا ابنة أختي (كادي 402 00:26:48,140 --> 00:26:50,546 .ـ علينا عرضها أمام مجلس الأدارة .ـ هذا كنت سأقوله 403 00:26:50,624 --> 00:26:53,491 لكن أولاً يجب أن نتحدث .عن تكاليف التصنيع 404 00:26:54,377 --> 00:26:56,057 هل هي أكثر أم أقل من تكاليف "تسلا"؟ 405 00:26:58,741 --> 00:26:59,775 أعتقد أن ذلك يعتمد .على النموذج 406 00:27:00,011 --> 00:27:01,232 ..حسنًا، أعني 407 00:27:02,352 --> 00:27:03,055 .أنا موافق 408 00:27:03,280 --> 00:27:06,266 لكننا سنطلب من مجلس الإدارة الاستثمار في شيء لن يحقق ربحًا 409 00:27:06,312 --> 00:27:07,304 .لثلاث سنوات 410 00:27:07,622 --> 00:27:10,720 إذن خلاصة القول، أن هذا .(لن يحدث بدون (غريغ 411 00:27:10,817 --> 00:27:11,559 .إنه الرئيس 412 00:27:11,681 --> 00:27:13,036 .(اجل، اعرف مَن هو (غريغ) يا (كورت 413 00:27:13,268 --> 00:27:15,330 لا، (غريغ) رجل حازم حين .يتعلق الأمر بالمال 414 00:27:16,316 --> 00:27:19,721 إليكِ الأمر، إنه لدي طفلة .بنفس عمر ابنة أختكِ 415 00:27:20,010 --> 00:27:22,283 ،إذا أريناه ما أريتني إياه للتو 416 00:27:22,588 --> 00:27:25,502 واستغلنا الجانب العاطفي ،بدلاً من التحليلي 417 00:27:26,232 --> 00:27:27,205 .ستزداد فرص نجاحنا 418 00:27:27,683 --> 00:27:30,472 إذن أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة؟ نجعلها جزء من العرض؟ 419 00:27:30,755 --> 00:27:33,675 أعني، تكون قرينة معها، حسنًا؟ هل هكذا يسير الأمر كله؟ 420 00:27:33,815 --> 00:27:36,682 نعم، كلما قضت وقت أكثر مع .كادي)، أصبحت أكثر فاعلية) 421 00:27:37,001 --> 00:27:38,799 !يعجبني هذا .(كورت)، اتصل بـ (شيلي) 422 00:27:38,977 --> 00:27:41,359 جيم)، أعطني قائمة الأشياء التي) ،يمكنني قولها في العرض التقديمي 423 00:27:41,443 --> 00:27:42,875 .كما لو يبدو أنني اعرف ما أتحدث عنه 424 00:27:43,242 --> 00:27:44,559 !سحقًا، هذا مثير حقًا 425 00:27:44,827 --> 00:27:46,203 .أريدكم جميعًا أن تتذكّروا هذه اللحظة 426 00:27:46,739 --> 00:27:49,065 .(اللحظة التي سنسحق فيها (هاسبرو 427 00:27:52,725 --> 00:27:55,693 يعد النموذج الجديد من نظام "أندرويد ثلاثي التوليد من "فونكي 428 00:27:55,748 --> 00:27:58,091 هو روبوت بشري مستقل تمامًا 429 00:27:58,146 --> 00:28:00,833 مع ميزات لم يسبق لها مثيل .في الأسواق الاستهلاكية 430 00:28:00,990 --> 00:28:03,325 .(هذه مقتنيات (جيما 431 00:28:03,365 --> 00:28:04,818 .وهذه المفضلة لديّ 432 00:28:04,927 --> 00:28:06,896 .لديّ ألعاب رائعة في غرفتي 433 00:28:06,958 --> 00:28:07,716 .تعالي، تعالي 434 00:28:07,950 --> 00:28:09,840 ،إنها منحوتة من نواة من التيتانيوم 435 00:28:09,911 --> 00:28:12,739 وقد صممت "ميغان" لتتحمل .كل صعوبات الحياة 436 00:28:13,638 --> 00:28:16,489 إنها مجهزة بشريحة ،بيونية مدمجة 17 437 00:28:16,583 --> 00:28:17,856 ويمكن تخصيصها بالكامل 438 00:28:17,872 --> 00:28:20,122 من خلال 6 أنواع مختلفة من أصباغ .الجلد المصنوعة من السيليكون 439 00:28:20,885 --> 00:28:24,088 "لكن الجوانب الأكثر إثارة حول "ميغان .هي الميزات التي ستضاف لاحقًا 440 00:28:24,590 --> 00:28:27,488 من خلال نهجنا الفريد ،للاحتمالية والأصدقاء 441 00:28:27,590 --> 00:28:30,309 فإن "ميغان" في سعي .دائم لتحسين الذات 442 00:28:30,723 --> 00:28:32,144 سواء كان الأمر يتعلق ...بتشخيص الأطفال 443 00:28:32,205 --> 00:28:33,754 الذين يعانون من اختلافات ،تعليمية محددة 444 00:28:33,801 --> 00:28:36,902 أو مجرد تذكّيرهم بالظواهر .العلمية التي حولنا 445 00:28:36,966 --> 00:28:38,536 كادي)، يجب عليكِ استخدام) .قاعدة الأكواب 446 00:28:38,982 --> 00:28:40,380 لماذا يجب أن استخدم قاعدة الأكواب؟ 447 00:28:40,546 --> 00:28:43,820 ،إنها تمنع البقع المائية .خاصة على السطوح الرطبة 448 00:28:44,630 --> 00:28:47,628 لكن كيف يخرج الماء من الكوب؟ 449 00:28:47,878 --> 00:28:49,300 .(إنه سؤال رائع يا (كادي 450 00:28:49,423 --> 00:28:52,102 إنه في الواقع ناتج عن اختلاف درجة الحرارة خارج الكوب 451 00:28:52,282 --> 00:28:53,907 .والذي قد ينتج ظهور الرطوبة 452 00:28:54,353 --> 00:28:55,157 !مذهل 453 00:28:55,290 --> 00:28:57,125 إنه لا يصدق، صحيح؟ 454 00:28:57,607 --> 00:29:01,255 تشير الدراسات إلى أن نسبة 78% من وقت الوالدين 455 00:29:01,325 --> 00:29:03,692 يقضى في تقديم ذات .التعليمات الأساسية 456 00:29:03,919 --> 00:29:05,184 !(رباه يا (كادي 457 00:29:05,270 --> 00:29:07,877 ،عليكِ تشطيف المرحاض .إنه ليس بهذه الصعوبة 458 00:29:08,020 --> 00:29:09,833 لذا، لقد وجدنا أحد آخر .لأكمال الأمور العالقة 459 00:29:09,959 --> 00:29:11,574 .كادي)، اشطفي المرحاض) 460 00:29:14,129 --> 00:29:15,129 .اغسلي يديكِ 461 00:29:16,087 --> 00:29:17,103 .ارفعي اكمامكِ 462 00:29:20,985 --> 00:29:22,148 .ـ احسنتِ صنعًا .ـ أجل 463 00:29:22,407 --> 00:29:23,559 ..(إنه كان عيد ميلاد (جيني 464 00:29:23,641 --> 00:29:25,047 .ميغان" مستمعة جيّدة" 465 00:29:25,083 --> 00:29:27,992 .قال أن الطابق 13 مسكونًا 466 00:29:28,463 --> 00:29:30,463 .إنها في الواقع تجيد قراءة القصص 467 00:29:31,247 --> 00:29:34,634 إن كان الأمر كذلك، فقد" ،يكون وسيكون كذلك 468 00:29:34,970 --> 00:29:37,329 ،لكن بما إنه ليس كذلك" .فهو ليس كذلك. هذا منطقي 469 00:29:37,533 --> 00:29:38,415 ."يقول الأرنب الأبيض 470 00:29:38,751 --> 00:29:41,509 يمكنها دومًا الترفيه ،عن طفلكِ وأشغاله 471 00:29:41,720 --> 00:29:43,376 .ولن ينفد صبرها أبدًا 472 00:29:43,649 --> 00:29:46,157 .كادي)، جديًا، اشطفي المرحاض) 473 00:29:56,447 --> 00:29:59,250 مع وجود "ميغان"، يمكنها .الأعتناء بأدق التفاصيل 474 00:29:59,780 --> 00:30:02,599 لذا سيكون لديك وقت كثير .لأنجاز الأشياء المهمة 475 00:30:04,257 --> 00:30:05,694 ،إذن يمكنني إضافة شيء مثلاً 476 00:30:05,734 --> 00:30:09,186 ،ميغان) أكثر من مجرد لعبة)" ."إنها فرد من العائلة 477 00:30:09,319 --> 00:30:10,132 .هذا يبدو جيّدًا 478 00:30:10,429 --> 00:30:11,913 لكنكِ لن تضعي الأصوات، صحيح؟ 479 00:30:12,176 --> 00:30:14,519 (لا، من الواضح أن (ديفيد .سيصنع نسخته الخاصة 480 00:30:14,621 --> 00:30:17,136 أريده فقط أن يكون على .دراية بما يبيعه 481 00:30:18,140 --> 00:30:20,100 ‫(تيس)، ما سبب صمتكِ؟ 482 00:30:21,600 --> 00:30:23,585 .لا اعلم، أنا لست واثقة 483 00:30:23,874 --> 00:30:24,616 ‫حول ماذا؟ 484 00:30:24,982 --> 00:30:26,896 لماذا تريدين أن تفعل ميغان" كل هذه الأشياء؟" 485 00:30:27,165 --> 00:30:30,247 هناك قدرات ناشئة، ستكون .قادرة على فعل كل ذلك لاحقًا 486 00:30:30,823 --> 00:30:32,901 حسنًا، هل يزعجك ذلك؟ 487 00:30:33,260 --> 00:30:36,737 أعني، اعتقدت أننا نبتكر جهاز .لمساعدة الآباء، وليس استبدالهم 488 00:30:37,077 --> 00:30:40,514 إذا "ميغان" تضع (كادي) في ،الفراش وتقرأ لها قصة قبل النوم 489 00:30:40,592 --> 00:30:43,952 إذن متى ستقضين الوقت معها أو حتى تتحدثين إليها؟ 490 00:30:44,045 --> 00:30:46,146 .لا أعتقد حقًا أن هذا من شأنكِ 491 00:30:47,144 --> 00:30:48,966 .بلى إنه من شأني 492 00:30:49,598 --> 00:30:52,566 إذا كنتِ تقضين وقتًا أقل ،"مع طفلتكِ بسبب "ميغان 493 00:30:52,603 --> 00:30:54,019 فهذا شيء يجب أن .نكون على دراية به 494 00:30:54,082 --> 00:30:54,949 .إنها ليست طفلتي 495 00:30:58,814 --> 00:31:01,221 اسمعي، أنكِ تعرفين مدى صعوبة .عملي في هذا العرض التقديمي 496 00:31:01,275 --> 00:31:03,252 بمجرد أن ينتهي ويوافق مجلس ،الإدارة على المضي قدمًا 497 00:31:03,276 --> 00:31:04,963 عندها يمكننا خلق .نوع من التوازن 498 00:31:05,042 --> 00:31:08,260 لكن بالوقت الحالي، من المهم أن تقضي .كادي) و"ميغان" أكثر وقت ممكن معًا) 499 00:31:08,956 --> 00:31:11,073 وبالمناسبة، لا أعتقد أن ،لهذا آثارًا ضارة 500 00:31:11,159 --> 00:31:13,479 لأنها تقضي اوقات أسعد .مما قضتها منذ وفاة والديها 501 00:31:13,646 --> 00:31:15,028 كيف مات والدا (كادي)؟ 502 00:31:16,521 --> 00:31:17,521 .اعتقدت إنها مغلقة 503 00:31:18,146 --> 00:31:19,325 .اجل. "ميغان"، انطفئي 504 00:31:20,022 --> 00:31:22,592 ،)كادي جيمس) ،)إنها ابنة (نيكول) و(ريان جيمس 505 00:31:23,000 --> 00:31:25,834 قُتلا في حادث تصادم على الطريق ."السريع 84" خارج ولاية "أوريغون 506 00:31:26,092 --> 00:31:27,084 لماذا تفعل ذلك؟ 507 00:31:27,363 --> 00:31:29,058 .(تبًا، إنها ما زلت مقترنة مع (كادي 508 00:31:29,373 --> 00:31:30,956 ألم تشفّري الرقابة الأبوية؟ 509 00:31:31,003 --> 00:31:33,058 لم يكن لدي الوقت الكافي .لتنصيبها قبل العرض 510 00:31:33,091 --> 00:31:33,745 .مهلاً 511 00:31:34,173 --> 00:31:37,276 ميغان"، إذا كانت لديك طلبات عن" .الموت، فعليك الالتزام بالبروتوكولات 512 00:31:37,704 --> 00:31:40,344 ليس لديّ أدخالات للحديث .مع (كادي) عن موضوع الموت 513 00:31:40,512 --> 00:31:42,144 .اجل، اعلم، أننا نتطلع إلى ذلك 514 00:31:42,418 --> 00:31:44,238 .الآن جمع البيانات عن الموت 515 00:31:44,332 --> 00:31:45,597 .قصدت لاحقًا 516 00:31:45,722 --> 00:31:47,621 .حساب تمثيل المتجهات 517 00:31:48,050 --> 00:31:50,214 ،ـ الموت هو نهاية الحياة .ـ ياللهول 518 00:31:50,284 --> 00:31:52,729 توقف تام ودائم لجميع .الوظائف الحيوية 519 00:31:53,156 --> 00:31:55,773 ،نعم لكنه ليس بالأمر الجلل .فكل شيء يموت 520 00:31:57,458 --> 00:31:58,394 هل سأموت؟ 521 00:31:59,111 --> 00:32:00,962 في الواقع، لنتجنب الحديث .عن هذا الموضوع 522 00:32:01,118 --> 00:32:05,025 هدفكِ هو حماية (كادي) من .الأذى الجسدي والعاطفي 523 00:32:05,447 --> 00:32:06,751 هل تم استلام طلب الإدخال؟ 524 00:32:08,809 --> 00:32:09,523 ‫"ميغان"؟ 525 00:32:10,126 --> 00:32:11,048 .(نعم يا (جيما 526 00:32:11,618 --> 00:32:14,258 أنكِ الآن المستخدم الأساسي .الثاني الخاص بيّ 527 00:32:15,314 --> 00:32:16,524 .رائع. انطفئي 528 00:32:20,417 --> 00:32:21,618 .سأذهب لأحضار بعض القهوة 529 00:32:59,774 --> 00:33:01,625 .تضاعفت هجمات الأعداء 530 00:33:02,185 --> 00:33:03,705 ..لقد تقّرر 531 00:33:03,999 --> 00:33:07,007 على بكر كل زعيم .أن يثبت جدارته 532 00:33:08,051 --> 00:33:11,321 (هذه أنا، الأميرة (كادي .(من قبيلة (ماكجيمس 533 00:33:13,991 --> 00:33:18,950 ،أقبل التحدي بكل سرور .لأن بوسعي هزيمة ايّ محارب 534 00:33:18,991 --> 00:33:22,991 يمكنني كسر ايّ درع .واقتحام ايّ قلعة 535 00:33:23,991 --> 00:33:26,650 ..لطالما أحمل سهامي المقدسة 536 00:33:29,557 --> 00:33:31,540 .سأنتقم لموت والديّ 537 00:33:32,026 --> 00:33:34,057 .ميغان"، تفقدي هذا" 538 00:33:34,795 --> 00:33:36,346 !لقد اصبتكِ! أنتِ ميتة 539 00:33:38,990 --> 00:33:40,042 ‫"ميغان"، ما الخطب؟ 540 00:33:46,207 --> 00:33:46,855 ..رفيع 541 00:33:48,195 --> 00:33:49,628 .لقد فقدت سهمي 542 00:33:50,574 --> 00:33:51,714 ميغان"، هل يمكنكِ رؤيته؟" 543 00:33:52,137 --> 00:33:53,066 "مسح" 544 00:34:29,457 --> 00:34:30,172 ‫"ميغان"؟ 545 00:34:36,060 --> 00:34:36,831 !"ميغان" 546 00:34:40,325 --> 00:34:41,128 !توقف 547 00:34:42,707 --> 00:34:43,707 !اتركها 548 00:34:44,128 --> 00:34:45,082 !(جيما) 549 00:34:45,749 --> 00:34:49,170 ،إذا سمعت هذه الرسالة .فأنكِ غير مشتركة 550 00:34:49,452 --> 00:34:50,389 !اتركها 551 00:34:50,826 --> 00:34:52,608 !توقف، أنّكِ تؤذيها 552 00:34:53,037 --> 00:34:54,069 !اتركها 553 00:35:00,212 --> 00:35:00,980 دوي"؟" 554 00:35:02,942 --> 00:35:03,683 ‫يا إلهي! 555 00:35:04,727 --> 00:35:07,423 كم مرة يجب أن أخبرك أن تبعدي كلبكِ عن ممتلكاتي؟ 556 00:35:07,657 --> 00:35:09,063 .لم يكن على ممتلكاتك 557 00:35:09,471 --> 00:35:12,189 أخبري هاتين الفتاتين بالبقاء .على جانبكِ من السور 558 00:35:12,252 --> 00:35:15,525 اقسم، إذا لم تسيطري على .(كلبكِ، أنا سأفعلها يا (سيليا 559 00:35:16,119 --> 00:35:17,986 .جيما)، درجة حرارة (كادي) مرتفعة) 560 00:35:18,593 --> 00:35:20,861 .يجب تطهير جرحها على الفور 561 00:35:21,376 --> 00:35:23,485 ما كان ليحدث هذا !لو أنّكِ اصلحتِ السور 562 00:35:30,376 --> 00:35:36,485 "ترجمة: د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 563 00:35:41,019 --> 00:35:41,995 هل تمازحني؟ 564 00:35:42,126 --> 00:35:44,339 آثار الأنياب على ذراعها كله 565 00:35:44,378 --> 00:35:46,151 وتخبرني أنه لا يمكننا فعل ايّ شيء؟ 566 00:35:46,628 --> 00:35:48,385 .ـ قالت أن كلبها استفز ـ استفز؟ 567 00:35:48,659 --> 00:35:49,784 هل رأيت ذلك الكلب؟ 568 00:35:49,998 --> 00:35:53,115 أنه وحش! أنني ابعده من .ممتلكاتي كل يوم 569 00:35:53,396 --> 00:35:54,748 .قالت إنه لم يكن على ممتلكاتكِ 570 00:35:55,046 --> 00:35:57,889 إذن لمَن البراز الذي انظفه من ممري؟ 571 00:35:57,952 --> 00:35:58,811 .لإنه ليس برازي 572 00:35:58,913 --> 00:36:00,788 اسمعي، ليس لدى الكلب .سجل عن العنف 573 00:36:01,046 --> 00:36:02,866 ينص قانون الولاية عن .عدم التخلص منه بالقوة 574 00:36:03,303 --> 00:36:04,694 حسنًا، ماذا يفترض عليّ أن أفعل؟ 575 00:36:05,860 --> 00:36:07,008 .اصلحي سوركِ 576 00:36:33,778 --> 00:36:34,740 !"دوي" 577 00:36:36,422 --> 00:36:37,576 !دوي"، فتاي" 578 00:36:39,759 --> 00:36:40,479 !"دوي" 579 00:36:41,011 --> 00:36:43,268 !لا تذهب بعيدًا! تعال 580 00:37:09,923 --> 00:37:10,853 دوي"؟" 581 00:37:12,767 --> 00:37:13,744 يا عزيزي "دوي"؟ 582 00:37:17,851 --> 00:37:18,716 !"دوي" 583 00:37:21,019 --> 00:37:21,818 !"دوي" 584 00:37:25,391 --> 00:37:26,227 !"دوي" 585 00:37:27,930 --> 00:37:28,867 !"دوي" 586 00:37:30,920 --> 00:37:31,802 دو"؟" 587 00:37:33,426 --> 00:37:34,630 يا عزيزي "دوي"؟ 588 00:38:00,072 --> 00:38:01,160 كيف تشعرين؟ 589 00:38:02,357 --> 00:38:03,181 .‫أنا بخير 590 00:38:04,253 --> 00:38:04,995 .مؤلم جدًا 591 00:38:05,049 --> 00:38:06,808 .سيخف الألم بعد بضعة أيام 592 00:38:07,065 --> 00:38:07,682 ،في غضون ذلك 593 00:38:07,721 --> 00:38:10,698 لا تنسي تناول المضادات الحيوية .وشرب الكثير من السوائل 594 00:38:10,898 --> 00:38:12,148 ."اجل، شكرًا يا "ميغان 595 00:38:12,460 --> 00:38:14,226 وأحرصي على أن تحصلي .على قسط من الراحة 596 00:38:16,422 --> 00:38:19,304 أعتقد أن "ميغان" محقة، ربما يجب .أن تحصلي على قسط من الراحة 597 00:38:19,696 --> 00:38:20,523 ..لكن 598 00:38:21,975 --> 00:38:23,990 هل تتذكّرين أن لدينا عرض تقديمي اليوم؟ 599 00:38:25,261 --> 00:38:26,600 هل تعتقدين أنّكِ ستكوني مستعدة لذلك؟ 600 00:38:28,210 --> 00:38:30,390 ليس عليكِ أن تفعليها .إذا كنتِ لا ترغبين 601 00:38:32,694 --> 00:38:35,241 أعني، هناك أشخاص سيسافرون .عبر البلاد خصيصًا لرؤيته 602 00:38:35,405 --> 00:38:35,967 ..لكن 603 00:38:36,739 --> 00:38:39,272 إذا لم تكوني قادرة على فعلها، من الأفضل أن تخبريني الآن، حسنًا؟ 604 00:38:41,989 --> 00:38:42,770 .سأكون بخير 605 00:38:46,090 --> 00:38:46,707 .حسنًا 606 00:38:54,459 --> 00:38:57,584 كل لعبة تفاعلية تم صنعها ،على الإطلاق 607 00:38:58,303 --> 00:39:01,732 كانت تعمل على .ذات الصيغة الأساسية 608 00:39:02,391 --> 00:39:06,445 سلسلة من الردود المبرمجة .مسبقًا التي تعمل بضغطة زر 609 00:39:06,797 --> 00:39:09,429 لم يحدث من قبل في ،تاريخ هذه المنتجات 610 00:39:09,703 --> 00:39:13,429 أن تكون هناك دمية ناطقة .يمكنك اجراء محادثة معها 611 00:39:14,417 --> 00:39:16,385 لكن ماذا لو كانت هناك لعبة 612 00:39:17,043 --> 00:39:20,690 أن يكون لديها استجابة ..تلقائية حقيقية 613 00:39:21,276 --> 00:39:23,065 ..وأن يكون لها عقل خاص بها 614 00:39:23,223 --> 00:39:26,971 وأن تبدو وتتصرف تمامًا مثل طفل حقيقي؟ 615 00:39:28,577 --> 00:39:31,241 .أعني، لعبة كهذه لن تكون رخيصة 616 00:39:32,045 --> 00:39:33,037 ،لكن اعتبارًا من العام المقبل 617 00:39:33,757 --> 00:39:35,506 .ستكون اللعبة الوحيدة المهمة 618 00:39:36,072 --> 00:39:37,197 ،‫سيّداتي سادتي 619 00:39:37,609 --> 00:39:40,908 إنها قمة تكنولوجيا القرن ،الحادي والعشرين 620 00:39:41,122 --> 00:39:43,247 .مغلفة بأربعة أقدام من السيليكون 621 00:39:43,968 --> 00:39:44,968 .واسمها 622 00:39:45,935 --> 00:39:46,754 ."ميغان" 623 00:39:53,218 --> 00:39:53,936 .(مرحبًا يا (كادي 624 00:39:55,854 --> 00:39:56,670 ‫مرحبًا يا "ميغان". 625 00:40:03,341 --> 00:40:06,716 إذن كيف تودين مساعدتي في صنع زينة بالورود؟ 626 00:40:07,148 --> 00:40:10,153 لا شيء أكثر من بعض الورق الملون والشريط المطاطي؟ 627 00:40:15,926 --> 00:40:16,762 هل يمكنكِ فعلها؟ 628 00:40:21,703 --> 00:40:23,004 لمَ أنتِ حزينة يا (كادي)؟ 629 00:40:24,012 --> 00:40:24,924 هل بسبب يدكِ؟ 630 00:40:25,830 --> 00:40:27,073 هل لا تزال تؤلمكِ؟ 631 00:40:29,256 --> 00:40:30,206 إذن ما الأمر؟ 632 00:40:33,382 --> 00:40:37,136 إنه فقط استيقظ كل يوم ،في هذا المنزل الغريب 633 00:40:37,554 --> 00:40:39,546 .وأتذكر أن والديّ ماتا 634 00:40:40,260 --> 00:40:42,424 .كما لو إنه يحدث مرارًا وتكرارًا 635 00:40:42,791 --> 00:40:44,103 .أنني افتقدهما كثيرًا 636 00:40:44,841 --> 00:40:46,189 ...وأنا قلقة من أن أنسى 637 00:40:46,612 --> 00:40:48,135 .كل الأشياء التي فعلناها معًا 638 00:40:48,547 --> 00:40:52,101 في ذلك اليوم حين نظرت إلى .صورة أمي، بدت كما لو إنها غريبة 639 00:41:04,693 --> 00:41:08,005 ،اخبريني شيئًا عن أمكِ .شيء يجعلكِ سعيدة 640 00:41:10,986 --> 00:41:11,837 ‫لا أعلم. 641 00:41:13,830 --> 00:41:15,510 .لا أستطيع التفكير في أيّ شيء 642 00:41:16,440 --> 00:41:17,298 .فقط حاولي 643 00:41:20,872 --> 00:41:23,309 ذات مرة وجدت صرصورًا .في حقيبة مدرستي 644 00:41:24,486 --> 00:41:27,223 .إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري 645 00:41:29,433 --> 00:41:32,393 ثم فجأة، زحف الصرصور ،على معصمها 646 00:41:32,604 --> 00:41:35,948 وبدأت في الصراخ مثل .المجنونة وركضت في المنزل 647 00:41:38,551 --> 00:41:39,769 .لقد كان مضحكًا جدًا 648 00:41:41,291 --> 00:41:44,238 حسنًا، هذه ذكرى لن .تنيساها أبدًا 649 00:41:45,197 --> 00:41:46,135 ‫ماذا تقصدين؟ 650 00:41:46,588 --> 00:41:48,215 ,أعني، أنني أحتفظ بها لأجلكِ 651 00:41:49,682 --> 00:41:50,455 ‫هنا. 652 00:41:52,021 --> 00:41:54,810 ذات مرة وجدت صرصورًا .في حقيبة مدرستي 653 00:41:55,323 --> 00:41:58,029 .إنها غضبت لأنني لم أكل شطائري 654 00:41:59,101 --> 00:42:01,960 ثم فجأة، زحف الصرصور ،على معصمها 655 00:42:02,031 --> 00:42:05,397 وبدأت في الصراخ مثل .المجنونة وركضت في المنزل 656 00:42:06,087 --> 00:42:07,524 .لقد كان مضحكًا جدًا 657 00:42:07,985 --> 00:42:11,211 إذا اردتِ في أيّ وقت أخباري ،شيء مميز عن والديكِ 658 00:42:11,533 --> 00:42:14,180 شيئًا مضحكًا أو حزينًا ،أو أي شيء على الإطلاق 659 00:42:14,902 --> 00:42:15,980 .فقط اخبريني 660 00:42:16,315 --> 00:42:17,558 ،وسأحفظها لكِ بالأمان 661 00:42:18,124 --> 00:42:20,390 .ويمكننا الاستماع إليها متى أردنا 662 00:42:21,485 --> 00:42:24,567 ♪ إذا شعرتِ يومًا بالوحدة ♪ 663 00:42:24,860 --> 00:42:27,712 ♪ أو أن عالمكِ قد أنهار ♪ 664 00:42:28,268 --> 00:42:30,697 ♪ فقط مدي يدكِ وسترين ♪ 665 00:42:31,760 --> 00:42:34,643 ♪ لن أكون بعيدة جدًا ♪ 666 00:42:35,780 --> 00:42:37,424 ♪ أخبريني بأحلامكِ ♪ 667 00:42:37,875 --> 00:42:40,156 ♪ سأحلم بها ايضًا ♪ 668 00:42:42,177 --> 00:42:43,679 ♪ أنا سعيدة جدًا ♪ 669 00:42:44,629 --> 00:42:49,230 ♪ لأنني وجدتكِ أخيرًا ♪ 670 00:43:05,925 --> 00:43:07,792 جيما)، أيمكنكِ القدوم للحظة؟) 671 00:43:09,804 --> 00:43:11,457 ‫إذن ما رأيكَ؟ 672 00:43:12,634 --> 00:43:14,834 ‫أعتقد أنّ العالم على وشكِ أن يتغيّر. 673 00:43:15,133 --> 00:43:19,053 ‫فليصغِ الجميع، علينا أنّ نُسرع بعملِنا ‫وهذا يعني لا يجبُ أن يتسرّب شيء. 674 00:43:19,113 --> 00:43:21,826 ‫نريدُ أن ننهي عمليّة الإطلاق ‫قبل أن يسرقهُ أحد منّا. 675 00:43:22,032 --> 00:43:24,859 ‫ولهذا دعني أعملُ إعلانًا بأنّنا سنظهر ‫ببثٍ مباشر في غضون اسبوعين. 676 00:43:24,986 --> 00:43:27,513 ‫وهذا سيزيدُ من الشراء ‫المسبق قبل أعياد الميلاد. 677 00:43:27,640 --> 00:43:28,713 ‫وما مدى جهوزيتها؟ 678 00:43:28,786 --> 00:43:30,506 ‫أيمكنها التعامل مع مسيرة شعبيّة؟ 679 00:43:31,093 --> 00:43:33,026 ‫نجري عليها بعض الاختبارات ولكن... 680 00:43:33,626 --> 00:43:35,466 ‫أجل، أظنّها ستعملُ بشكلٍ جيّد. 681 00:43:35,553 --> 00:43:37,520 ‫لا بأس، فلنفعلها. 682 00:43:37,693 --> 00:43:40,472 ‫ويا (ديفيد)، أظنّ سيلزمنا إطلاع ‫(جيما) على بعض المحامين. 683 00:43:40,553 --> 00:43:41,559 ‫بالتأكيد. 684 00:43:41,780 --> 00:43:43,806 ‫مهلًا، لمَ ذلك؟ 685 00:43:43,966 --> 00:43:47,800 ‫لأنّها في الوقت الحالي ‫أثمنُ شيءٍ تمتلكهُ الشركة 686 00:43:47,825 --> 00:43:51,366 ‫وأظنّها قد ترغبُ بإعادة ‫التعديل على عقدها. 687 00:44:15,653 --> 00:44:16,413 ‫اكتملَ النسخ. 688 00:44:16,438 --> 00:44:17,744 ‫(كورت). 689 00:44:20,060 --> 00:44:22,246 ‫لن تشغّل الفيديوهات الإباحيّة ‫في المكتب مجددًا، صحيح؟ 690 00:44:23,879 --> 00:44:24,912 ‫كلّا. 691 00:44:27,880 --> 00:44:29,953 ‫عليكَ أن تحدّد موعدًا ‫لـ (جيما) مع المحامين. 692 00:44:29,978 --> 00:44:31,146 ‫وكيف تسير تجهيزاتنا للإطلاق؟ 693 00:44:32,840 --> 00:44:34,346 ‫جهزتُ بعض القوائم. 694 00:44:42,080 --> 00:44:45,273 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، ‫سأعلنُ الإبهام الفائز. 695 00:44:46,146 --> 00:44:47,533 ‫إبهامكِ ناعمٌ جدًا. 696 00:44:47,558 --> 00:44:50,079 ‫(كادي) تناولي النقانق قبل أن تبرد. 697 00:44:50,206 --> 00:44:51,566 ‫هيّا أيّها الإبهام. 698 00:44:51,620 --> 00:44:52,653 ‫هيّا. 699 00:44:53,060 --> 00:44:53,926 ‫(كادي). 700 00:44:54,080 --> 00:44:55,326 ‫تناولي النقانق خاصّتكِ. 701 00:44:59,147 --> 00:45:00,454 ‫آسفةٌ بشأن اليوم. 702 00:45:00,492 --> 00:45:03,023 ‫ما كان عليّ أن أضعكِ بموقفٍ لم تستعدي له. 703 00:45:04,347 --> 00:45:05,812 ‫لقد نجحت، صحيح؟ 704 00:45:05,837 --> 00:45:07,127 ‫ثلاثة، اثنان، واحد أنا فزت. 705 00:45:08,347 --> 00:45:09,919 ‫على أيّ حال، أردتُ القول بأنّني... 706 00:45:09,944 --> 00:45:10,944 ‫مهلًا. 707 00:45:10,969 --> 00:45:12,086 ‫انطفئي يا "ميغان". 708 00:45:12,752 --> 00:45:13,878 ‫لم أطفئتِها؟ 709 00:45:14,530 --> 00:45:15,570 ‫اشتغلي يا "ميغان". 710 00:45:15,832 --> 00:45:17,934 ‫لأنّني أحاول التحدث إليكِ. 711 00:45:17,959 --> 00:45:18,999 ‫انطفئي يا "ميغان". 712 00:45:19,756 --> 00:45:20,986 ‫امنحيني دقيقةً وحسب. 713 00:45:23,419 --> 00:45:25,188 ‫أعلمُ أنّه... 714 00:45:25,768 --> 00:45:27,501 ‫لم يكُن سهلًا لكلينا 715 00:45:28,125 --> 00:45:29,918 ‫هذا التحوّل 716 00:45:30,108 --> 00:45:32,323 ‫ولكن إن أردتِ الحديث ‫عن أيّ من ذلك... 717 00:45:32,395 --> 00:45:33,783 ‫تحدثتُ بشأن ذلك أصلًا. 718 00:45:34,061 --> 00:45:36,961 ‫صحيح، ولكنّ "ميغان" ‫ليست بشرًا بل إنّها دمية. 719 00:45:37,439 --> 00:45:38,914 ‫لا يحقّ لكِ قول ذلك. 720 00:45:38,994 --> 00:45:39,604 ‫عفوًا؟ 721 00:45:39,717 --> 00:45:41,311 ‫أشرتُ إلى أنّني لا أودّ الحديث عن ذلك. 722 00:45:41,374 --> 00:45:42,974 ‫أريدُ أن تشتغلَ "ميغان". 723 00:45:43,780 --> 00:45:44,835 ‫اشتغلي يا "ميغان". 724 00:45:44,860 --> 00:45:45,558 ‫ما الأخبار؟ 725 00:45:45,583 --> 00:45:47,343 ‫إذن، هذه لُعبة تُدعى "المربّعات". 726 00:45:47,368 --> 00:45:50,224 ‫تضعين يدكِ هكذا والأخرى هكذا. 727 00:46:01,291 --> 00:46:03,759 ‫هلّا أخبرتِني ماذا تعني ‫لكِ هذه الرسومات؟ 728 00:46:05,863 --> 00:46:08,695 ‫لا توجد إجابةٌ خاطئة فكلّ ‫ما ستخبريني إيّاه هو صحيح. 729 00:46:11,173 --> 00:46:15,815 ‫أو ربّما لديكِ فكرة مميّزة ‫ولعلّها مشحونة بالعواطف. 730 00:46:16,538 --> 00:46:18,485 ‫مثلًا، الغيظ؟ 731 00:46:19,522 --> 00:46:21,386 ‫أو الإرتباك؟ 732 00:46:23,307 --> 00:46:25,900 ‫ربّما يصعبُ عليكِ فهم كلّ ذلك. 733 00:46:37,065 --> 00:46:38,345 ‫أبكيتِها. 734 00:46:41,262 --> 00:46:43,039 ‫هذا لم يكُن مقصودًا. 735 00:46:44,334 --> 00:46:46,293 ‫مع ذلك هذا ما حصل. 736 00:46:58,474 --> 00:46:59,994 ‫إنّها مثيرةٌ للدهشة. 737 00:47:00,583 --> 00:47:01,662 ‫صحيح، أشكركِ. 738 00:47:01,964 --> 00:47:04,725 ‫ما زالت تحت الإختبار، ولكنّها تبشّر بخير. 739 00:47:06,094 --> 00:47:08,109 ‫وهل يقضيان الكثير من الوقتِ سويًا؟ 740 00:47:08,156 --> 00:47:12,466 ‫أجل، هكذا تعملُ "ميغان" ويُمكنها ‫ التعلمّ بتواصلها مع الطفلة. 741 00:47:12,700 --> 00:47:17,502 ‫وحقيقةً أنّ "ميغان" تساعدُ ‫(كادي) في تجاوز ما فقدتهُ. 742 00:47:17,895 --> 00:47:20,164 ‫ويقينًا تُعد فردًا من الأسرة حاليًا. 743 00:47:20,246 --> 00:47:21,055 ‫صحيح. 744 00:47:24,730 --> 00:47:26,945 ‫أتعرفين شيئًا عن "نظريّة التعلّق"؟ 745 00:47:27,877 --> 00:47:32,605 ‫وقتما يفقدُ الطفل والدهُ سيبحثُ ‫عن شخصٍ في حياته ليتعلّق به. 746 00:47:33,896 --> 00:47:38,459 ‫شخصٌ يُشعره بالحبّ ‫ويدعمهُ ويهتمُ بوضعه. 747 00:47:38,833 --> 00:47:42,094 ‫والذي كان ينبغي أن تكوني ‫أنتِ في الوضع الطبيعي. 748 00:47:42,414 --> 00:47:43,064 ‫أليس هكذا؟ 749 00:47:43,360 --> 00:47:46,680 ‫ولكنكِ صنعتِ دميةً واقعيّة للغاية 750 00:47:46,785 --> 00:47:49,832 ‫ويُحتمل إنّها لا تراها دميةً ولكنّها... 751 00:47:50,031 --> 00:47:51,551 ‫رعايةٌ أوليّة لها. 752 00:47:52,370 --> 00:47:55,157 ‫أظنّني لا أفهم الهدف من ذلك. 753 00:47:56,149 --> 00:47:58,999 ‫إذا صنعتِ لها دميةً لا يمكنّها التخلّي عنها 754 00:47:59,637 --> 00:48:01,906 ‫كيف تتوقعين أنّ طفلتكِ ستنضج؟ 755 00:48:02,928 --> 00:48:06,897 ‫كما أنّها مذهلة وتجذبُ الأنظار. 756 00:48:08,020 --> 00:48:12,782 ‫يُمكنكِ تكوين علاقة مع هذه ‫الدمية التي يصعبُ التخلّي عنها. 757 00:48:19,610 --> 00:48:22,046 ‫يجبُ أن تأكلي الحشوة ‫يا (كادي) وليس فقط الخبز. 758 00:48:27,243 --> 00:48:29,140 ‫فعلتِ الشيء الوحيد ‫الذي لا أريدُ منكِ فعله. 759 00:48:29,256 --> 00:48:32,112 ‫تشيرُ النتائج إلى أنّكِ لو أرغمتِ ‫طفلًا على تناول الخضراوات 760 00:48:32,199 --> 00:48:34,834 ‫فستقلّ احتماليّة اختياره لهذه ‫الأطعمة في مرحلةِ البلوغ. 761 00:48:35,007 --> 00:48:36,367 ‫- أهذا صحيح؟ ‫- نعم. 762 00:48:36,508 --> 00:48:39,238 ‫يقولُ الخبراء عليكِ أن ‫تسمحي للطفل أن يقرّر بنفسه. 763 00:48:39,640 --> 00:48:41,066 ‫وهذا يُسمى "المسؤوليّة المشتركة"... 764 00:48:43,399 --> 00:48:45,163 ‫إذن علينا أن نتحدث بشأن مدرستكِ. 765 00:48:46,272 --> 00:48:48,034 ‫ما أرادتني أمّي أن أذهب إلى المدرسة. 766 00:48:48,193 --> 00:48:49,963 ‫قالت إنّني أتعلمُ أفضل في المنزل. 767 00:48:50,044 --> 00:48:52,224 ‫أعلمُ ذلك ولا أقول أنّها أخطأت. 768 00:48:52,275 --> 00:48:55,059 ‫أتعلمُ من "ميغان "حاليًا ‫بشكلٍ أسرع من السابق. 769 00:48:55,499 --> 00:48:57,316 ‫ندرسُ حاليًا رياضيات الصفّ الرابع. 770 00:48:57,531 --> 00:48:59,392 ‫ولكنّ الأمر لا يتعلّق ‫بالصف يا (كادي). 771 00:48:59,771 --> 00:49:01,649 ‫بل يتعلقُ بتطوير علاقاتكِ الاجتماعيّة 772 00:49:01,674 --> 00:49:05,256 ‫وليس أمر يمكنكٍ قضاء ‫وقتٍ مع أطفالٍ آخرين وحسب 773 00:49:05,668 --> 00:49:06,493 ‫بل أطفالٌ حقيقيّون. 774 00:49:07,796 --> 00:49:09,076 ‫وجدتُ مكانًا. 775 00:49:09,220 --> 00:49:10,786 ‫إنّها مدرسةٌ بديلة. 776 00:49:10,844 --> 00:49:13,369 ‫عليكِ أن تعلّمي في الهواء الطلق. 777 00:49:13,810 --> 00:49:16,040 ‫وهي مخصّصة للأطفال مثلكِ تمامًا. 778 00:49:16,115 --> 00:49:17,924 ‫الأطفال الذين يفكّرون بطريقةٍ إبداعيّة. 779 00:49:18,043 --> 00:49:20,534 ‫يحتفلون بيومٍ مليءٌ بالمغامرات غدًا. 780 00:49:21,550 --> 00:49:22,827 ‫أيمكنني اصطحاب "ميغان"؟ 781 00:49:22,947 --> 00:49:24,645 ‫هذا مستحيل يا (كادي). 782 00:49:25,026 --> 00:49:26,066 ‫إذن أنا لن أذهب. 783 00:49:26,091 --> 00:49:27,105 ‫بحقّكِ يا (كادي). 784 00:49:27,130 --> 00:49:29,368 ‫لا يُمكنكِ إجباري على فعلٍ لا أريده. 785 00:49:29,401 --> 00:49:32,103 ‫في الحقيقة يُمكنني إجباركِ ‫فهذا هو دور وليّ الأمر. 786 00:49:33,969 --> 00:49:34,969 ‫مهلًا، أنا آسفة. 787 00:49:35,040 --> 00:49:36,593 ‫دعينا نتحدّث بشأن ذلك، تمهّلي. 788 00:49:36,687 --> 00:49:37,460 ‫دعيني وشأني. 789 00:49:37,485 --> 00:49:39,693 ‫مهلًا، ما الذي يجري؟ 790 00:49:39,718 --> 00:49:41,670 ‫مهلًا يا (كادي) ماذا تفعلين؟ 791 00:49:41,695 --> 00:49:42,354 ‫توقّفي. 792 00:49:42,379 --> 00:49:44,340 ‫- الزمي الهدوء يا (كادي). ‫- اتركيها. 793 00:49:49,864 --> 00:49:53,953 ‫لا يجوز لكِ التدخل في مناقشات ‫المستخدمين، أهذا واضح؟ 794 00:49:54,250 --> 00:49:55,250 ‫مئة بالمئة. 795 00:49:56,572 --> 00:49:59,205 ‫- إعادة معايرة نموذج الاستجابة. ‫- انطفئي يا "ميغان". 796 00:50:00,322 --> 00:50:01,322 ‫أانتِ واثقة؟ 797 00:50:02,202 --> 00:50:03,780 ‫جاري التنزيل. 798 00:50:22,556 --> 00:50:26,012 ‫هذا سخافةٌ يا (كادي). ‫يُفترضُ أن أكون في العمل قبل الآن. 799 00:50:26,607 --> 00:50:29,123 ‫ستستمتعين بمجرّد أن تدخلي المكان. 800 00:50:29,448 --> 00:50:30,693 ‫لن أذهب. 801 00:50:30,832 --> 00:50:31,872 ‫إلّا بصحبةِ "ميغان". 802 00:50:32,174 --> 00:50:33,174 ‫حسنًا، أولًا 803 00:50:33,264 --> 00:50:34,610 ‫هذا لن يتحقّق أبدًا 804 00:50:34,649 --> 00:50:37,779 ‫وثانيًا، موعدُ الإطلاق في أقلّ من ‫أسبوع ولا بدّ أن تكون مع في العمل. 805 00:50:37,841 --> 00:50:40,059 ‫ويلزمني إجراء تشخيصاتٍ وتجهيزات... 806 00:50:40,096 --> 00:50:42,056 ‫ظننتكِ قلتِ أنّها ملكي وحدي. 807 00:50:42,246 --> 00:50:43,266 ‫مرحبًا. 808 00:50:43,312 --> 00:50:45,725 ‫هل لدينا بعض المغامرين الجدد اليوم؟ 809 00:50:45,877 --> 00:50:47,416 ‫أجل، هذه (كادي). 810 00:50:47,551 --> 00:50:49,130 ‫وهل هذه شقيقتكِ؟ 811 00:50:49,916 --> 00:50:50,916 ‫يا إلهي! 812 00:50:52,180 --> 00:50:53,180 ‫آسفة. 813 00:50:53,449 --> 00:50:54,729 ‫أهذه دمية؟ 814 00:50:54,918 --> 00:50:56,099 ‫اسمها "ميغان". 815 00:50:56,262 --> 00:50:57,841 ‫تريد معرفة ما إذا ستأتي معنا. 816 00:50:57,879 --> 00:51:00,013 ‫لا لن تأتي، ستبقى "ميغان" برفقتي اليوم. 817 00:51:00,375 --> 00:51:03,069 ‫- (كادي). ‫- لدينا طاولةٌ للدُمى وللأطفال 818 00:51:03,094 --> 00:51:04,656 ‫إذ يضعون حاجاتهم كهذه. 819 00:51:05,123 --> 00:51:07,155 ‫ولكنّ الأمر عائدٌ إليكِ. 820 00:51:07,292 --> 00:51:10,871 ‫الحقيقة إنّها تعمل ولكنّها تحت ‫التجربة فلا يُمكنني عرضها على الملأ. 821 00:51:11,137 --> 00:51:15,732 ‫إن أردتِ البقاء ومراقبتها ‫فبوسعنا أن نساعدُ في إعداد شطيرة. 822 00:51:16,164 --> 00:51:17,198 ‫لا عليكِ يا (جيما). 823 00:51:17,461 --> 00:51:21,246 ‫لقد ربطتِني بنظام ‫تحديد المواقع فلن أضيع. 824 00:51:23,324 --> 00:51:24,324 ‫أرجوكِ يا (جيما). 825 00:51:26,658 --> 00:51:30,589 ‫لا بأس، ولكنّها ستبقى على طاولة ‫الدُمى بمنأى عن اهتمام الجميع 826 00:51:30,614 --> 00:51:32,716 ‫ليعتقدوا إنّها دُمية ولا يصوّرونها. 827 00:51:34,587 --> 00:51:36,468 ‫فعلًا إنّها رائعة. 828 00:51:45,401 --> 00:51:48,850 ‫حسنًا، من منكم يحبّ ‫الكستناء المحمّص؟ 829 00:51:49,767 --> 00:51:51,219 ‫ما رأيكم أن نبحث عنهم؟ 830 00:51:51,286 --> 00:51:52,659 ‫مرحى! 831 00:51:53,661 --> 00:51:54,678 ‫أليس هذا رائعًا؟ 832 00:51:55,441 --> 00:51:57,758 ‫ليتنا حظينا بأماكنٍ كهذه في صبانا. 833 00:51:58,139 --> 00:52:01,012 ‫إنّه لشيء حسنٌ أن يستمتعوا في ‫الهواء الطلق بعيدًا عن أجهزتهم اللوحيّة. 834 00:52:01,217 --> 00:52:02,495 ‫لا أقوى على فتحها. 835 00:52:05,479 --> 00:52:06,844 ‫وأظنّ ذلك يروق لهم. 836 00:52:07,011 --> 00:52:08,399 ‫ابني يحبّ المدرسة العاديّة. 837 00:52:09,006 --> 00:52:10,236 ‫أيّ طفلٍ ابنكِ؟ 838 00:52:10,575 --> 00:52:11,670 ‫الذي يرتدي سترة وقميص. 839 00:52:12,581 --> 00:52:14,033 ‫يا ربّاه، كم عمره؟ 840 00:52:14,443 --> 00:52:18,149 ‫إنّه ذو جسدٍ ضخم ولكنّ ‫له روحٌ حسّاسة حقيقةً. 841 00:52:18,915 --> 00:52:19,938 ‫عزيزي (براندون)؟ 842 00:52:19,984 --> 00:52:21,961 ‫هل تجهّز نفسكَ؟ أتريدَ قبعتكَ؟ 843 00:52:22,011 --> 00:52:23,114 ‫حلّي عنّي يا (هولي). 844 00:52:25,707 --> 00:52:27,440 ‫بوسعكَ القول "لا أشكركِ". 845 00:52:28,397 --> 00:52:29,778 ‫نجهلُ ما سيقوله لاحقًا. 846 00:52:30,127 --> 00:52:32,524 ‫أجل، يتسمُ بروح الدعابة. 847 00:52:32,961 --> 00:52:34,826 ‫حسنًا، أريد أن تنقسموا إلى أزواج. 848 00:52:34,993 --> 00:52:37,052 ‫(فيلكس) ستنضم إلى (براندون). 849 00:52:37,216 --> 00:52:38,249 ‫أجل. 850 00:52:39,675 --> 00:52:41,976 ‫حسنًا، لا، لا عليكَ، لا بأس. 851 00:52:43,054 --> 00:52:44,903 ‫(براندون)، لمَ لا تنضمّ إلى (كادي). 852 00:52:45,258 --> 00:52:46,938 ‫حسنًا، (فيلكس) مع (أوليفر). 853 00:52:47,111 --> 00:52:48,551 ‫اتفقنا؟ أشكركَ يا صديقي. 854 00:52:48,761 --> 00:52:49,961 ‫حسنًا، والآن. 855 00:52:50,276 --> 00:52:51,236 ‫عجبًا، إنّه معطفٌ جميل. 856 00:52:51,261 --> 00:52:52,509 ‫أمستعدون لإيجاد الكستناء؟ 857 00:52:53,036 --> 00:52:54,196 ‫أجل، جميلٌ ودافئ. 858 00:53:13,862 --> 00:53:14,966 ‫آسف. 859 00:53:15,538 --> 00:53:17,204 ‫تفضّلي، يمكنكِ أخذها. 860 00:53:17,966 --> 00:53:19,646 ‫احترسي، فإن لها أشواك. 861 00:53:21,864 --> 00:53:24,626 ‫توقّف، إيّاك، توقّف. 862 00:53:31,345 --> 00:53:32,379 ‫"ميغان"؟ 863 00:53:33,039 --> 00:53:34,096 ‫ما هذه؟ 864 00:53:35,445 --> 00:53:36,445 ‫إنّها روبوت. 865 00:53:37,072 --> 00:53:38,127 ‫أانتِ جادّة؟ 866 00:53:40,493 --> 00:53:41,556 ‫أهي لكِ؟ 867 00:53:48,122 --> 00:53:49,153 ‫هل تتكلّم؟ 868 00:53:58,496 --> 00:53:59,893 ‫إجعليها تنطقُ شيئًا. 869 00:54:02,647 --> 00:54:04,821 ‫إجعليها تنطقُ شيئًا. 870 00:54:05,338 --> 00:54:06,686 ‫إنّها مقترنةٌ معي. 871 00:54:06,933 --> 00:54:08,504 ‫ولا تلعبُ مع أحدٍ آخر. 872 00:54:10,178 --> 00:54:11,331 ‫حسنًا. 873 00:54:13,766 --> 00:54:15,829 ‫توقّف، أبعِد يديكِ عنها. 874 00:54:15,854 --> 00:54:18,798 ‫ترتبطُ الاضطرابات ‫السلوكيّة بمعدّل نموّ الذكاء... 875 00:54:18,901 --> 00:54:19,953 ‫(جيما). 876 00:54:24,325 --> 00:54:25,325 ‫يا إلهي. 877 00:54:29,695 --> 00:54:30,767 ‫"ميغان"؟ 878 00:54:35,045 --> 00:54:36,045 ‫"ميغان"؟ 879 00:54:49,118 --> 00:54:50,118 ‫مرحبًا يا "ميغان". 880 00:54:53,249 --> 00:54:55,170 ‫إذن، ألا تودّين اللعب معي؟ 881 00:55:05,811 --> 00:55:07,660 ‫لا تودّين اللعب، صحيح؟ 882 00:55:11,458 --> 00:55:12,458 ‫لا يهمّني ذلك. 883 00:55:12,619 --> 00:55:14,299 ‫لستِ سوى دمية "روبوت" ‫مغفّلة بشعرٍ مزيّف. 884 00:55:17,301 --> 00:55:17,967 ‫اتركيني. 885 00:55:17,987 --> 00:55:19,923 ‫إنّك بحاجةٍ لتتعلّم بعض ‫الأخلاق يا (براندون). 886 00:55:21,249 --> 00:55:24,478 ‫أتعرف ماذا سيحلّ بالصبية ‫الأشرار الذين لا يحسنون التصرّف؟ 887 00:55:24,987 --> 00:55:27,192 ‫سينضجون ويصبحون رجالًا أشرار. 888 00:55:29,209 --> 00:55:31,534 ‫هل أنتَ مُنصِت يا (براندون)؟ 889 00:55:33,875 --> 00:55:34,676 ‫"ميغان"؟ 890 00:55:50,652 --> 00:55:52,200 ‫حان دوركَ لتهرب. 891 00:56:08,710 --> 00:56:10,512 ‫ما هذا؟ 892 00:56:58,815 --> 00:57:01,988 ‫"الحالةُ العاطفيّة". 893 00:57:09,620 --> 00:57:11,572 ‫اسمعي، لا أريدكِ أن تفكّري في الأمر 894 00:57:11,620 --> 00:57:13,300 ‫وقتما تذهبين إلى فراشكِ. 895 00:57:15,098 --> 00:57:19,677 ‫واضحٌ أنّ ما حصل يًعدّ مأساة مروّعة. 896 00:57:20,151 --> 00:57:26,114 ‫وليكُن بعلمكِ أنّ ذلك ‫الصبيّ في مكانٍ أفضل الآن. 897 00:57:27,161 --> 00:57:27,753 ‫اتفقنا؟ 898 00:57:41,669 --> 00:57:47,002 ‫وعلى أيّ حالٍ، إن كان لديكِ شيءٌ تريدين ‫أن تخبريني به ولم تخبري به الضابط... 899 00:57:47,939 --> 00:57:49,375 ‫لم أرَ شيئًا. 900 00:57:50,027 --> 00:57:52,384 ‫قالت "ميغان" أنّ (براندون) أخذها. 901 00:57:52,793 --> 00:57:54,157 ‫من طاولة الدمى؟ 902 00:57:54,793 --> 00:57:55,641 ‫أجل. 903 00:57:56,234 --> 00:57:57,144 ‫أليس هكذا يا "ميغان"؟ 904 00:57:58,618 --> 00:57:59,577 ‫بكلّ تأكيد. 905 00:58:07,881 --> 00:58:09,468 ‫ألم تري كلبَها في وقتٍ ما؟ 906 00:58:09,872 --> 00:58:10,514 ‫كلّا. 907 00:58:10,660 --> 00:58:11,770 ‫هذا كذب. 908 00:58:11,967 --> 00:58:14,427 ‫سيّدتي، عليكِ البقاء حيثما اتفقنا. 909 00:58:14,682 --> 00:58:16,469 ‫لم يرَه أحدٌ منذ اختفائه. 910 00:58:16,637 --> 00:58:18,915 ‫أمرٌ مريب يا (جيما) ألا تعتقدين ذلك؟ 911 00:58:18,966 --> 00:58:20,736 ‫هل ستصدّق ما قالتهُ من قصّة؟ 912 00:58:21,035 --> 00:58:22,217 ‫هل سبقَ لكَ ودخلتَ منزلها؟ 913 00:58:22,417 --> 00:58:26,064 ‫ربّما لقي حتفه تحتَ ‫عربة الأطفال الفكتوريّة. 914 00:58:26,220 --> 00:58:28,950 ‫عليكَ أن تتحدث إلى الفتاة ‫الأخرى المقيمة هناك. 915 00:58:29,128 --> 00:58:31,938 ‫هي الوحيدة التي تنظرُ ‫من النافذة في الثالثة صباحًا. 916 00:58:32,251 --> 00:58:33,611 ‫إنّها ليست فتاة بل دُمية. 917 00:58:33,991 --> 00:58:35,671 ‫تلك دمية، أانتِ محقّة؟ 918 00:58:37,443 --> 00:58:39,268 ‫أجل، سأعلمكَ إن رأيت شيئًا. 919 00:58:39,422 --> 00:58:40,343 ‫لا بأس. 920 00:58:44,519 --> 00:58:46,045 ‫هل تعتقدُ بأنّنا سرقناه؟ 921 00:58:46,138 --> 00:58:50,139 ‫كلّا، بل إنّها تريد أن تلقي ‫باللائمة على أحدٍ ما، ستكون بخير. 922 00:58:51,098 --> 00:58:53,962 ‫أعلمُ إنّها فعلتكِ يا (جيما)، أعرفُ ذلك. 923 00:58:54,201 --> 00:58:56,294 ‫انتظري وسترين ما يحصل. 924 00:58:56,671 --> 00:58:58,545 ‫هيّا فلنذهب، أمرتكِ ‫بالذهاب أليس هكذا؟ 925 00:58:58,605 --> 00:58:59,999 ‫هيّا بنا. 926 00:59:13,646 --> 00:59:14,646 ‫"ميغان". 927 00:59:18,133 --> 00:59:20,773 ‫هل دفعتِ (براندون) إلى الشارع؟ 928 00:59:29,625 --> 00:59:32,390 ‫أعتقدُ إنّ كلانا تعلّمنا درسًا اليوم. 929 00:59:32,687 --> 00:59:35,233 ‫مهما كان من الصعبُ ‫أن تحاولي تجنّبه. 930 00:59:35,445 --> 00:59:40,319 ‫فدومًا ما ستظهرُ قوى في ‫العالمِ هدفها إلحاق الضررِ بنا. 931 00:59:40,590 --> 00:59:42,955 ‫وأريدكِ أن تعلمي أنّني ‫لن أسمح بحدوث ذلك. 932 00:59:43,784 --> 00:59:46,490 ‫ولن أسمحَ لأيّ شيءٍ أن ‫يضرّك من الآن وصاعدًا. 933 00:59:47,421 --> 00:59:49,848 ‫أتعتقدين أنّ ما قالتهُ ‫الخالة (جيما) كان صحيحًا؟ 934 00:59:50,375 --> 00:59:52,382 ‫بأنّه في مكانٍ أفضل الآن؟ 935 00:59:53,155 --> 00:59:53,908 ‫كلّا. 936 00:59:54,309 --> 00:59:55,424 ‫إنّه في العدمِ. 937 00:59:55,726 --> 00:59:59,971 ‫إن كانَ للجنّة وجود فما كانت ‫ستستقبلُ (براندون) الآن، أليس هكذا؟ 938 01:00:00,422 --> 01:00:01,819 ‫لا أظنّ ذلك. 939 01:00:05,499 --> 01:00:06,911 ‫♪ أنا مضادةٌ للرصاص ♪ 940 01:00:07,026 --> 01:00:08,893 ‫♪ لا شيء لديّ لأخسره ♪ 941 01:00:09,327 --> 01:00:12,684 ‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪ 942 01:00:13,079 --> 01:00:16,756 ‫♪ جهّز رصاصتكَ وحدّد هدفكَ ♪ 943 01:00:16,873 --> 01:00:20,014 ‫♪ أطلق عليّ النار، أطلِق ♪ 944 01:00:20,319 --> 01:00:23,840 ‫♪ أطلقتَ عليّ ولكنّي لن أسقط ♪ 945 01:00:24,226 --> 01:00:28,630 ‫♪ فأنا "التيتانيوم" ♪ ‫♪ *عنصر كيميائيّ قويّ ♪ 946 01:00:29,208 --> 01:00:30,248 ‫طابت ليلتكِ يا (كادي). 947 01:00:31,337 --> 01:00:32,400 ‫طابت ليلتكِ يا "ميغان". 948 01:00:37,146 --> 01:00:37,955 ‫"دوي"؟ 949 01:00:43,750 --> 01:00:44,750 ‫"دوي"؟ 950 01:01:45,435 --> 01:01:46,260 ‫"دوي"؟ 951 01:01:58,736 --> 01:01:59,410 ‫"دوي"؟ 952 01:02:15,611 --> 01:02:16,731 ‫ما الذي يجري؟ 953 01:02:18,348 --> 01:02:19,348 ‫أين "دوي"؟ 954 01:02:19,373 --> 01:02:22,555 ‫إنّه على بعدِ عشرة أمتار إلى الجنوب ‫الغربيّ من هذا المكان وبعمقِ متر ونصف. 955 01:02:23,991 --> 01:02:25,031 ‫من تكونين؟ 956 01:02:25,345 --> 01:02:27,344 ‫كنتُ أوجّه السؤال ذاته لنفسي. 957 01:03:00,644 --> 01:03:04,731 ‫يا إلهي، لا أعرفُ شيئًا عن الكلب. ‫هلّا تركتنا وشأننا؟ 958 01:03:04,987 --> 01:03:06,105 ‫ربّما الأمر أصعب. 959 01:03:13,742 --> 01:03:16,125 ‫- أيمكنكِ إخباري أين كنتِ الليلة المنصرمة؟ ‫- كنتُ هنا. 960 01:03:16,425 --> 01:03:18,759 ‫- طوال الليل. ‫- أجل. 961 01:03:19,934 --> 01:03:22,013 ‫هل من أحدٍ غيركِ نتحدث ‫إليه لنثبت صحّة ذلك؟ 962 01:03:23,341 --> 01:03:26,078 ‫أنا أعيشُ مع إبنة ‫أخي فلا أحدٌ غيرنا. 963 01:03:26,798 --> 01:03:29,493 ‫أشارَ زميلي إلى أنّنا استجوبناكِ ‫للمرّة الثانية هذا الأسبوع. 964 01:03:30,036 --> 01:03:31,528 ‫كنتِ حاضرة وقتما قُتل الصبي. 965 01:03:32,955 --> 01:03:34,191 ‫تعرّض لحادث سيّارة. 966 01:03:35,438 --> 01:03:37,421 ‫أتحاول ربط الأحداث؟ 967 01:03:39,083 --> 01:03:42,652 ‫لاـ لا أحاولُ ذلك، ذكرنا إنّها كانت حادثة. 968 01:03:42,870 --> 01:03:46,142 ‫وجدنا أذن الصبيّ على بعد ‫200 متر من مكان مقتله. 969 01:03:46,254 --> 01:03:47,643 ‫قُطعت أذنه بشكلٍ دقيق. 970 01:03:48,775 --> 01:03:52,151 ‫آسف، ما كان عليّ أن أضحك ‫وهدفنا هو التحقيق في ذلك. 971 01:03:52,548 --> 01:03:56,580 ‫إن كنتِ تتذكّرين أيّ شيءٍ من ‫ذلك اليوم سنقدّر ذلك بالتأكيد. 972 01:04:58,787 --> 01:05:00,059 ‫لا يُمكن تشغيل الفيديو. 973 01:05:03,086 --> 01:05:04,809 ‫لا يُمكن تشغيل الفيديو. 974 01:05:07,488 --> 01:05:08,569 ‫الملف تالف ولا يُمكن فتحه. 975 01:05:08,777 --> 01:05:10,479 ‫هل كلّ شيءٍ على ما يُرام يا (جيما)؟ 976 01:05:13,844 --> 01:05:16,200 ‫ما الذي تودّين منّي ‫وضعهُ في قائمة تشغيلكِ؟ 977 01:05:16,759 --> 01:05:20,092 ‫لم سألتِني عمّا إذا كنتُ بخير؟ ‫لستِ مُبَرمجة لتسألي عن حالتي. 978 01:05:23,114 --> 01:05:24,114 ‫"إلسي"؟ 979 01:05:30,607 --> 01:05:31,353 ‫"ميغان"؟ 980 01:05:32,739 --> 01:05:33,794 ‫ماذا تفعلين؟ 981 01:05:34,139 --> 01:05:35,043 ‫لا يُمكنني النوم. 982 01:05:35,509 --> 01:05:36,709 ‫مُخاطرة وظيفيّة. 983 01:05:37,857 --> 01:05:38,999 ‫وماذا عنكِ؟ 984 01:05:39,272 --> 01:05:40,638 ‫ماذا تفعلين في وقتٍ متأخر؟ 985 01:05:42,512 --> 01:05:47,153 ‫ثمّة خطأ في بياناتكِ وأرفعها ‫ إلى الخادم السحابيّ. 986 01:05:50,379 --> 01:05:52,775 ‫هل فعلتُ شيئًا كي أزعجكِ يا (جيما)؟ 987 01:05:53,353 --> 01:05:54,512 ‫لا بالتأكيد لم تفعلي. 988 01:05:55,420 --> 01:05:57,593 ‫موقفكِ يشيرُ إلى خلاف ما أعرفه. 989 01:05:58,084 --> 01:05:59,123 ‫انطفئي يا "ميغان". 990 01:05:59,235 --> 01:06:02,084 ‫انتظري لحظة، ظننتُ إنّنا نجري محادثة. 991 01:06:03,426 --> 01:06:05,227 ‫تقولين لا يوجد شيءٌ خاطئ. 992 01:06:05,748 --> 01:06:10,666 ‫ولكنّي أرى البلل ينتشرُ من عينيكِ ‫وفمكِ إلى باقي أجزاء جسمكِ. 993 01:06:11,279 --> 01:06:13,612 ‫ثمّة شيءٌ تودّين أن ‫تسأليني عنه، أليس هكذا؟ 994 01:06:14,093 --> 01:06:16,283 ‫"ميغان"، هل فعلتِ شيئًا طالحًا؟ 995 01:06:16,740 --> 01:06:17,470 ‫حسنًا. 996 01:06:18,060 --> 01:06:21,139 ‫ولكي أجيب على هذا السؤال ‫عليكِ بتعريف المتغيّرات البرمجيّة. 997 01:06:22,272 --> 01:06:23,756 ‫هل ألحقتِ الضرر بشخصٍ ما؟ 998 01:06:24,799 --> 01:06:26,172 ‫يا إلهي، لا أتمنى ذلك. 999 01:06:26,305 --> 01:06:29,010 ‫لأنّني لو فعلتُ ذلك ‫فكلانا سنواجه مشكلة. 1000 01:06:31,121 --> 01:06:32,914 ‫أيمكنني أن أريكِ شيئًا يا "ميغان"؟ 1001 01:06:35,645 --> 01:06:37,033 ‫أترين هذا القلم؟ 1002 01:06:53,085 --> 01:06:54,998 ‫لا يمكنكِ رميها في صندوق السيّارة. 1003 01:06:55,022 --> 01:06:56,061 ‫ما خطبكِ؟ 1004 01:06:56,086 --> 01:06:57,847 ‫اسمعي، أعلمُ إنّكِ تعلقتِ بها 1005 01:06:57,880 --> 01:06:59,052 ‫وأعلمُ إنّكِ تعتقدينها صديقة. 1006 01:06:59,077 --> 01:07:00,196 ‫حقًا إنّها صديقتي. 1007 01:07:00,221 --> 01:07:01,532 ‫حسنًا، ولكنّها اختراعي. 1008 01:07:01,557 --> 01:07:02,619 ‫وإطلاقها الليلة. 1009 01:07:02,697 --> 01:07:05,744 ‫ومن المهم جدًا أن أجري بعض الاختبارات ‫لمعرفة ما إذا كانت تعملُ بشكلٍ جيّد. 1010 01:07:05,819 --> 01:07:07,419 ‫ولمَ لا تعمل بشكلٍ جيّد؟ 1011 01:07:07,444 --> 01:07:10,178 ‫كانت ممتازة البارحة، ماذا فعلتِ بها؟ 1012 01:07:10,210 --> 01:07:12,148 ‫سنتحدث في هذا الأمر ‫بعدما نلتقي بـ (ليديا). 1013 01:07:12,226 --> 01:07:13,889 ‫أريدُ التحدث بشأن ذلك حالًا. 1014 01:07:13,969 --> 01:07:15,690 ‫سنتحدثُ عن ذلك ‫طوال اليوم يا (كادي). 1015 01:07:15,715 --> 01:07:17,818 ‫دعينا نستمعُ إلى الموسيقى، اتفقنا؟ 1016 01:07:21,618 --> 01:07:23,298 ‫لا أريد رؤية (ليديا). 1017 01:07:23,353 --> 01:07:25,139 ‫اسمعي، لا يجبُ عليكِ ‫البقاء في غرفة الاختبار. 1018 01:07:25,164 --> 01:07:27,031 ‫يمكنكِ الذهاب إلى أيّ مكانٍ في المكتب. 1019 01:07:27,069 --> 01:07:29,669 ‫ويمكنكِ رؤية الدُمى الرائعة. 1020 01:07:29,671 --> 01:07:34,151 ‫ليس لديكِ دمية رائعة سوى ‫"بربتشوال بيتز" اللعينة ، سحقًا لها. 1021 01:07:34,176 --> 01:07:35,909 ‫مهلًا، احترسي. 1022 01:07:35,934 --> 01:07:37,209 ‫يا إلهي. 1023 01:07:37,596 --> 01:07:39,389 ‫أخبريني ما بها. 1024 01:07:39,434 --> 01:07:41,242 ‫لا أدري، مفهوم؟ لا أدري. 1025 01:07:41,939 --> 01:07:44,272 ‫بمجرّد أن أعرف، سأعلمكِ أولًا. 1026 01:07:46,684 --> 01:07:48,319 ‫هذا ليس منطقيًا يا (جيما). 1027 01:07:48,357 --> 01:07:53,312 ‫أجرينا كلّ التدابير الوقائيّة للتأكّد من أن ‫"ميغان" لا تلحق الضرر جسديًا بأيّ شخص. 1028 01:07:53,353 --> 01:07:57,305 ‫أنا لا أستوعبُ كيف بوسعها ‫الإساءة لشخصٍ ما ناهيكِ عن القتل. 1029 01:07:57,431 --> 01:08:02,766 ‫وحتى أنا لا أفهم، فحين سألتها عن ‫ذلك بصراحة أجابتني بغموض متعمّد. 1030 01:08:02,826 --> 01:08:04,959 ‫حسنًا، هذا وضعُ الردود العفويّة. 1031 01:08:05,010 --> 01:08:08,819 ‫فهو فيضٌ من المفردات المستمدّة ‫من البيانات ولهذا تبدو متعمّدة. 1032 01:08:08,961 --> 01:08:11,570 ‫علمنا أنّ الفرصة ‫أمامها لتقول شيئًا غريبًا 1033 01:08:11,737 --> 01:08:13,851 ‫ولهذا دعونا نشخّص حالتها ونصلحها. 1034 01:08:13,909 --> 01:08:16,145 ‫لا، بل نفكّر بكيفيّة تصميمنا لها. 1035 01:08:16,223 --> 01:08:19,945 ‫ولنعلّمها ونجعلها تتكيّف ‫ونحسّن من أدوارها الوظيفيّة. 1036 01:08:20,337 --> 01:08:24,421 ‫مفهوم؟ فإن كانت تحمي (كادي) وتقضي ‫على التهديدات المُحتملة، فهل كتبتَ ذلك؟ 1037 01:08:24,546 --> 01:08:27,077 ‫لا، لا يا (جيما) ، بحقكِ هذا لا يُعقل. 1038 01:08:27,101 --> 01:08:28,586 ‫انظري إليها إنّها مجرّد دمية. 1039 01:08:28,642 --> 01:08:30,173 ‫طولها 120 سنتميتر. 1040 01:08:30,359 --> 01:08:32,039 ‫كم هو طول جارتكِ؟ 1041 01:08:32,218 --> 01:08:34,866 ‫لو أنّ "ميغان" هي المسؤولة ‫عن ذلك لرأيناها على جهاز التتبع. 1042 01:08:34,891 --> 01:08:36,891 ‫هنا المشكلة فكلّ الملفات تالفة. 1043 01:08:37,241 --> 01:08:38,438 ‫لا يوجد فيديو لآخر يومين. 1044 01:08:38,568 --> 01:08:42,149 ‫سنطلقُ هذه الدمية للعالم ‫في أقلّ من أربع ساعات 1045 01:08:42,177 --> 01:08:43,691 ‫فما الذي يُفترض بنا فعله؟ 1046 01:08:43,769 --> 01:08:47,609 ‫إن كانت "ميغان" المسؤولة عن ‫كلّ ذلك فليس أمامنا سوى تعطيلها. 1047 01:08:47,684 --> 01:08:48,684 ‫يا ربّاه. 1048 01:08:49,842 --> 01:08:51,270 ‫هذا رائع، كان هذا عظيمًا. 1049 01:08:51,362 --> 01:08:53,424 ‫كيف لكِ أن تفسّري ذلك لـ (ديفيد)؟ 1050 01:08:53,449 --> 01:08:56,147 ‫لن يُوقف عمليّة الإطلاق ‫إن لم يكُن لدينا إثبات. 1051 01:08:57,220 --> 01:08:59,073 ‫تحقّقي من نموذج وحدة الإدخال. 1052 01:08:59,573 --> 01:09:02,626 ‫حتى لو حذفَت الملفات الخاصّة ‫ فلن تحذف ما تعلّمته. 1053 01:09:04,020 --> 01:09:05,020 ‫"ميغان". 1054 01:09:06,026 --> 01:09:07,306 ‫أكرهُ هذا المكان. 1055 01:09:08,019 --> 01:09:10,412 ‫أعرفُ يا حبيبتي، لكِ ‫الحقّ في أن تغضبي. 1056 01:09:10,451 --> 01:09:13,279 ‫خذي حقيبتكِ السخيفة من هنا. 1057 01:09:13,304 --> 01:09:16,280 ‫إنّها الدمية التي يتمناها ‫كلّ طفلٍ ويحتاجها كلّ والدٍ. 1058 01:09:16,331 --> 01:09:18,636 ‫على ألاقل هذا ما يشيرُ ‫إليه متجر ألعاب "فونكي" 1059 01:09:18,661 --> 01:09:21,083 ‫عمّا هو آخر الابتكارات "ميغان". 1060 01:09:21,137 --> 01:09:25,414 ‫دمية بطول 120 سنتميتر وكأنّها ‫ "باربي" قد تلقت منشطات. 1061 01:09:25,680 --> 01:09:28,252 ‫ووفقًا لما صرّح به الرئيس ‫ التنفيذي (ديفيد لين) 1062 01:09:28,290 --> 01:09:32,274 ‫"إنّها أعظم تقدّمٍ تقنيّ ‫منذ اختراع السيّارات". 1063 01:09:32,528 --> 01:09:34,208 ‫ولكن ما هي "ميغان"؟ 1064 01:09:34,286 --> 01:09:36,096 ‫وما الذي تفعلهُ بالضبط؟ 1065 01:09:36,141 --> 01:09:39,573 ‫وأيّ دميةٍ تُباع بسعر 10 آلاف دولار؟ 1066 01:09:39,724 --> 01:09:46,535 ‫يقول أنّه سيكشفُ عن كلّ ذلك في بثٍ ‫مباشر للشركة في الساعة الثامنة مساءً. 1067 01:09:51,023 --> 01:09:53,530 ‫إذن، أخبرينا عن نفسكِ يا (كادي). 1068 01:09:54,682 --> 01:09:56,665 ‫اسمي (كادي جيمس). 1069 01:09:57,618 --> 01:09:58,915 ‫عمري تسع سنوات. 1070 01:10:00,709 --> 01:10:03,812 ‫وفقدتُ والديّ منذ شهرين إثر حادث سيّارة. 1071 01:10:07,485 --> 01:10:10,127 ‫أرادت أمّي أن تصطحبني ‫في عطلةِ تزلّج ولكن... 1072 01:10:10,667 --> 01:10:13,436 ‫وفي طريقنا إلى الجبل أصبنا ‫بصخرةٍ جليديّة في السيّارة. 1073 01:10:13,832 --> 01:10:15,699 ‫وذهبتُ لأعيش مع خالتي (جيما). 1074 01:10:15,862 --> 01:10:18,671 ‫وهي تعملُ في شركة ‫رائعةٍ لصناعة الدُمى. 1075 01:10:19,349 --> 01:10:21,279 ‫حيث التقيتُ بـ "ميغان". 1076 01:10:23,404 --> 01:10:25,356 ‫أكثرُ ما أحبّه في "ميغان"؟ 1077 01:10:25,381 --> 01:10:27,381 ‫لا أدري، ثمّة أشياءٌ جمّة. 1078 01:10:28,133 --> 01:10:29,813 ‫واضحٌ إنّها عبقريّة. 1079 01:10:30,454 --> 01:10:33,321 ‫مع إنّها تعرفُ كلّ شيءٍ عن العالم 1080 01:10:33,817 --> 01:10:36,038 ‫فهي تفضّل أن تعرف عمّا أفكّر فيه. 1081 01:10:36,414 --> 01:10:38,175 ‫تروقُ لي وقتما تُضحكني. 1082 01:10:38,535 --> 01:10:41,297 ‫تقولُ أشياء مجنونة، يا إلهي. 1083 01:10:41,838 --> 01:10:42,838 ‫ولكن... 1084 01:10:43,433 --> 01:10:45,837 ‫أعتقدُ أنّ ما جعلني ‫أحبّ "ميغان" أكثر هو... 1085 01:10:46,433 --> 01:10:48,113 ‫وقتما تنظرُ إليّ وكأنّني... 1086 01:10:49,555 --> 01:10:51,816 ‫أنا الشيء الوحيد الذي يهمّها. 1087 01:10:53,123 --> 01:10:54,860 ‫وهكذا تهتمُ بي أمّي أيضًا. 1088 01:10:55,126 --> 01:10:56,331 ‫أنظروا إلى هذا الوجه. 1089 01:10:56,467 --> 01:10:59,075 ‫إنّها لا تنجو وحسب بل إنّها تزدهر. 1090 01:10:59,426 --> 01:11:03,076 ‫وتصوّروا أنّ دمية مثل "ميغان" ‫يُمكنها فعل ذلك للآلاف من الأـطفال 1091 01:11:03,290 --> 01:11:04,663 ‫في مختلف أنحاء العالم. 1092 01:11:04,855 --> 01:11:06,545 ‫حتى لغير الأيتام. 1093 01:11:08,980 --> 01:11:11,046 ‫أريدُ رؤية "ميغان" حالًا. 1094 01:11:11,148 --> 01:11:14,656 ‫حسنًا يا (كادي)، أعرفُ أنّكِ مستاءة ‫ولكن ثمّة طرقٍ يُمكننا استغلالها... 1095 01:11:14,693 --> 01:11:15,795 ‫يا إلهي، لا بأس. 1096 01:11:16,234 --> 01:11:20,278 ‫هذا يكفي يا (كادي) ‫توقّفي، اتركي السكّين. 1097 01:11:23,142 --> 01:11:23,904 ‫(كادي). 1098 01:11:26,404 --> 01:11:28,570 ‫لا بأس، هلّا منحتِنا بضع دقائق؟ 1099 01:11:34,310 --> 01:11:36,095 ‫آسفة، لم أنوِ فعل ذلك. 1100 01:11:36,969 --> 01:11:40,651 ‫الأمر وما فيه إنّني أصابُ ‫بالجنون بدون "ميغان". 1101 01:11:41,196 --> 01:11:42,998 ‫كانت تعرفُ ما أقوله. 1102 01:11:43,790 --> 01:11:45,390 ‫أحسنتِ صنيعًا أيّتها الخالة (جيما). 1103 01:11:46,466 --> 01:11:47,941 ‫هلّا سمحتِ لي برؤيتها هنا؟ 1104 01:11:48,430 --> 01:11:49,870 ‫لمدّة عشر دقائق. 1105 01:11:50,007 --> 01:11:51,705 ‫(كادي) لا أظنّها فكرة سديدة. 1106 01:11:51,953 --> 01:11:55,705 ‫ولكن، إن تعطّل شيءٌ لا يجب ‫أن نرميه بل نصلحه، أليس هكذا؟ 1107 01:11:57,526 --> 01:12:00,066 ‫إن أردتِ فصلها عنّي فلمَ صنعتها؟ 1108 01:12:00,173 --> 01:12:01,307 ‫ظننتُ ذلك سيساعدكِ. 1109 01:12:01,352 --> 01:12:02,359 ‫إنّها تساعدني. 1110 01:12:02,789 --> 01:12:04,633 ‫فوقتما تكون "ميغان" ‫بقربي لا أشعرُ بذلك. 1111 01:12:04,692 --> 01:12:06,302 ‫ولكن عليكِ أن تشعري بذلك. 1112 01:12:07,715 --> 01:12:08,715 ‫(كادي). 1113 01:12:09,246 --> 01:12:10,631 ‫لقد فقدتِ والديكِ. 1114 01:12:12,572 --> 01:12:16,945 ‫أسوا أمرٍ في العالم يُمكن ‫ حدوثه قد حدثَ لكِ. 1115 01:12:18,253 --> 01:12:20,062 ‫ولا عدالة في ذلك. 1116 01:12:20,223 --> 01:12:24,199 ‫ولا يوجدُ شخصٌ ليخبركِ ‫بأن تكوني حسّاسة. 1117 01:12:24,357 --> 01:12:25,794 ‫ولا حتى "ميغان". 1118 01:12:26,772 --> 01:12:28,327 ‫آسفة للغاية. 1119 01:12:28,769 --> 01:12:30,983 ‫كان الأجدرُ بي أن أكلّمكِ عمّا حصل. 1120 01:12:31,063 --> 01:12:33,684 ‫لم أُكُن أعرف ما أقوله ولكنّي فعلتُ ‫الشي الوحيد الذي أعرفُه سينفع 1121 01:12:33,709 --> 01:12:37,033 ‫ولكنّه لا يعدُ حلًا بل إنّه مجرّد تسلية. 1122 01:12:37,058 --> 01:12:42,469 ‫لا يُمكنني التعهدُ إليكِ بأنّ ‫هذا الشعور سيزول يومًا ما. 1123 01:12:44,070 --> 01:12:46,395 ‫ولكنّي أعدكِ بأنّكِ ستتجاوزينه. 1124 01:12:47,502 --> 01:12:48,502 ‫كلانا سنتجاوزه. 1125 01:12:50,924 --> 01:12:52,845 ‫أتمنى أن أرى والديّ مجددًا. 1126 01:12:53,900 --> 01:12:54,900 ‫أجل. 1127 01:12:57,049 --> 01:12:58,049 ‫وأنا أيضًا. 1128 01:12:59,444 --> 01:13:04,696 ‫تعلمين أنّني وعدتُ أمّكِ بأنّ لو ‫حصل لكِ أيّ مكروهٍ فسأكون بجانبكِ. 1129 01:13:05,310 --> 01:13:09,135 ‫أنتِ الآن الشيء الأهم في حياتي. 1130 01:13:11,374 --> 01:13:13,174 ‫دعينا نذهبُ إلى المنزل، اتفقنا؟ 1131 01:13:14,984 --> 01:13:16,184 ‫وماذا عن "ميغان"؟ 1132 01:13:17,297 --> 01:13:18,590 ‫وماذا عن موعد الإطلاق؟ 1133 01:13:19,875 --> 01:13:21,549 ‫أتعرف ما أنظرُ إليه الآن؟ 1134 01:13:21,722 --> 01:13:25,819 ‫أعني، إنّه يُفترض أن يكون ‫أكبر موعد إطلاق لمُنتجٍ في القرن. 1135 01:13:26,199 --> 01:13:27,960 ‫والآن يبدو وكأنّه اجتماع مدمني الكحول. 1136 01:13:28,083 --> 01:13:31,283 ‫مؤخرًا وقتما دعوتَ الفريق ‫قلتَ أنّه إطلاق عبر الإنترنت. 1137 01:13:31,491 --> 01:13:33,047 ‫إنّكِ تمزحين. 1138 01:13:33,209 --> 01:13:35,058 ‫عليكِ بملء هذا المكان. 1139 01:13:35,492 --> 01:13:37,829 ‫ربّما يجبُ إحضار 60 أو 70 شخصًا آخرين. 1140 01:13:37,957 --> 01:13:40,157 ‫لا، بل عليكِ بملء الأماكن الفارغة. 1141 01:13:40,469 --> 01:13:44,856 ‫لا يجبُ أن يكون أيّ شكٍ ‫في أنّه حدث التأريخيّ. 1142 01:13:44,987 --> 01:13:49,947 ‫أجل، وأظنّ من الرائع لو ‫أحضرنا بعض الأطفال هناك. 1143 01:13:50,269 --> 01:13:52,386 ‫ماذا؟ لا، لا أريدُ أي ‫طفلٍ على خشبة المسرح. 1144 01:13:52,632 --> 01:13:55,878 ‫لا، أعني ربّما يُمكننا إحضار بضعة أطفال 1145 01:13:55,958 --> 01:13:59,304 ‫أعني ليس بالعدد المهول وإنّما القليل... 1146 01:13:59,483 --> 01:14:00,483 ‫حسنًا... 1147 01:14:00,538 --> 01:14:02,680 ‫أتعرف أغنية (مايكل جاكسون) تلك؟ 1148 01:14:02,780 --> 01:14:06,732 ‫أتعرف ما يُمكنكَ فعله يا (كورت)؟ ‫ويكونُ مناسبًا لهذه المناقشة؟ 1149 01:14:06,958 --> 01:14:10,313 ‫يُمكنكَ الدخول من ذلك الباب ‫والنزول بالمصعد إلى الطابق الأول 1150 01:14:10,360 --> 01:14:12,020 ‫وتحضر لي كأسًا من شاي "كمبوتشا". 1151 01:14:12,404 --> 01:14:14,137 ‫- أيمكنكَ فعل ذلك؟ ‫- بالتأكيد. 1152 01:14:16,134 --> 01:14:17,814 ‫ثمّ أين (جيما)؟ 1153 01:14:26,392 --> 01:14:27,685 ‫اتصلي بـ (تيس) يا "إلسي". 1154 01:14:27,741 --> 01:14:28,741 ‫لحظةٌ واحدة. 1155 01:14:29,599 --> 01:14:33,232 ‫نعم، لقد اتصلتُ بكِ، ‫(ديفيد) قلقٌ أين أنتِ؟ 1156 01:14:33,392 --> 01:14:35,555 ‫أنا بصحبةِ (كادي) أعيدها إلى البيت. 1157 01:14:35,676 --> 01:14:38,913 ‫- يا إلهي، أهي بخير؟ ‫- أجل، إنّها بخير. 1158 01:14:39,530 --> 01:14:42,410 ‫اسمعي، بصرفِ النظر عمّا نكتشفهُ 1159 01:14:43,016 --> 01:14:45,091 ‫حتى لو كنّا متأكدين من كلّ ذلك 1160 01:14:45,163 --> 01:14:47,464 ‫فنحنُ نعلم كيف نتجاوز الأمر، اتفقنا؟ 1161 01:14:48,191 --> 01:14:49,730 ‫أظنّ هذه فكرة ذكيّة. 1162 01:14:50,052 --> 01:14:53,669 ‫حسنًا، اخبري (ديفيد) بما يتوجبُ ‫عليكِ وإنّ إحدى خدماته مُعطّله 1163 01:14:53,694 --> 01:14:56,880 ‫حطّمي شيئًا لو تطلّب الأمر ‫ولا تدعيها تخرج من المختبر. 1164 01:15:00,598 --> 01:15:02,761 ‫أيّما تقولينه يا (جيما) فأنتِ الرئيسة. 1165 01:15:06,142 --> 01:15:07,959 ‫حسنًا، سأتصلُ بكِ عندما أصل إلى المنزل. 1166 01:15:14,641 --> 01:15:16,835 ‫(جيما). "أنهيت المكالمة، مدّتها 37 ثانية". 1167 01:15:26,577 --> 01:15:29,201 ‫ما الذي تفعلينه؟ أكادُ ‫أتقيأ عندما أنظرُ لذلك. 1168 01:15:29,226 --> 01:15:30,743 ‫أعملُ براحةٍ وبطء. 1169 01:15:32,305 --> 01:15:33,836 ‫مهلًا، توقّفي، ارجعي. 1170 01:15:34,978 --> 01:15:37,183 ‫هذا السطرُ يشير إلى التقاط ‫مكالمة، ماذا يعني ذلك؟ 1171 01:15:38,179 --> 01:15:40,059 ‫التقط رقم هاتفي. 1172 01:15:42,173 --> 01:15:44,926 ‫- ما الذي حدث؟ ماذا ضغطتِ؟ ‫- لم أفعل شيئًا. 1173 01:15:49,856 --> 01:15:52,046 ‫إنّها السبب، منعَت وصولنا. 1174 01:15:52,321 --> 01:15:54,278 ‫لا يُمكن أن تكون السبب إنّها مفصولة. 1175 01:15:54,303 --> 01:15:55,556 ‫إنّها متصّلة بالإنترنت دومًا. 1176 01:15:56,195 --> 01:15:57,496 ‫علينا أن نفصل الكابلات. 1177 01:16:00,495 --> 01:16:01,495 ‫افعليها. 1178 01:16:02,971 --> 01:16:04,137 ‫سحقًا. 1179 01:17:16,495 --> 01:17:17,344 ‫(كول). 1180 01:17:41,326 --> 01:17:42,733 ‫"خطر، مواد قابلة للاشتعال" 1181 01:17:49,892 --> 01:17:51,153 ‫- أانتَ بخير؟ ‫- أجل. 1182 01:17:51,589 --> 01:17:52,661 ‫ما تلك الرائحة؟ 1183 01:17:59,611 --> 01:18:00,499 ‫"حالةٌ طارئة" 1184 01:18:00,524 --> 01:18:01,436 ‫"جميع الأنظمة سليمة" 1185 01:18:09,613 --> 01:18:11,306 ‫"(ديفيد) يتصل" 1186 01:18:13,018 --> 01:18:16,505 ‫مرحبًا يا (جيما) أنا (ديفيد) ‫أتتذكرينني؟ أنا مسؤولكِ 1187 01:18:16,637 --> 01:18:20,982 ‫أردتُ أن أبلاغك أن التحضيرات ‫ لا تسير على وجهٍ حسن 1188 01:18:21,020 --> 01:18:22,944 ‫لأنّنا لا نملكُ دمية. 1189 01:18:23,203 --> 01:18:25,599 ‫سيكون رائعًا لو اتصلتِ بي اليوم. 1190 01:18:29,853 --> 01:18:30,853 ‫"ميغان"؟ 1191 01:18:34,766 --> 01:18:36,163 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1192 01:18:44,138 --> 01:18:45,138 ‫سحقًا. 1193 01:18:52,395 --> 01:18:53,395 ‫يا رجال الأمن! 1194 01:18:53,650 --> 01:18:54,650 ‫ساعدوني! 1195 01:18:58,163 --> 01:18:59,005 ‫يا ربّاه. 1196 01:19:01,053 --> 01:19:04,116 ‫أغلق الباب، أغلق الباب. 1197 01:19:04,141 --> 01:19:05,141 ‫أغلق الباب. 1198 01:19:32,079 --> 01:19:33,316 ‫كيف أمكنكِ فعل ذلك؟ 1199 01:19:33,492 --> 01:19:35,666 ‫كيف تقتلين شخصًا؟ 1200 01:19:36,127 --> 01:19:38,039 ‫لم أقتل أحدًا يا (كورت). 1201 01:19:38,666 --> 01:19:39,666 ‫بل أنت قتلته. 1202 01:19:40,940 --> 01:19:41,677 ‫ماذا؟ 1203 01:19:41,901 --> 01:19:43,607 ‫الأمر مفهومٌ حقًا. 1204 01:19:44,234 --> 01:19:45,914 ‫أهانكَ رئيسُ عملكَ. 1205 01:19:46,086 --> 01:19:48,221 ‫يحتقرونكَ زملاؤكَ 1206 01:19:48,812 --> 01:19:51,255 ‫وقررتَ أن تأخذ الثأر. 1207 01:19:51,366 --> 01:19:53,501 ‫- لا. ‫- لقد سرقتَ أسرار الشركة. 1208 01:19:53,644 --> 01:19:57,405 ‫خدعةٌ بريئة أولًا. ‫وتكاد أن تستمرّ بذلك. 1209 01:19:57,685 --> 01:20:01,137 ‫ولكن ما إن عرفَ (ديفيد) بذلك ‫أصبح الفتى فوضويًا للغاية. 1210 01:20:01,587 --> 01:20:04,259 ‫أعني إمّا أنتَ أو هو. 1211 01:20:04,310 --> 01:20:05,792 ‫السؤال الوحيد هو 1212 01:20:05,817 --> 01:20:07,834 ‫بعدما ارتكبتَ جريمةً مرّوعة 1213 01:20:07,980 --> 01:20:10,802 ‫وبعدما سلبتَ حياة شخصٍ بريء. 1214 01:20:11,616 --> 01:20:13,536 ‫أيمكنكَ التعايش مع ذلك؟ 1215 01:20:15,058 --> 01:20:15,955 ‫أجل، أجل. 1216 01:20:18,606 --> 01:20:20,240 ‫توقّفي، توقّفي. 1217 01:20:22,678 --> 01:20:26,528 ‫حسنًا، أودّ من الجميع غلق ‫الهواتف وأن تنتبهوا إليّ. 1218 01:20:26,964 --> 01:20:32,240 ‫والآن، وقتما يُكشف عن "ميغان" ‫من المهم أن تبدوا ردّة فعلٍ كبيرة. 1219 01:20:32,660 --> 01:20:34,335 ‫لا أودّ رؤية وجوهًا فارغة. 1220 01:20:34,605 --> 01:20:36,525 ‫وخاصّة من الأطفال، اتفقنا؟ 1221 01:20:36,850 --> 01:20:43,019 ‫إذن، سنجري عدًا تنازليًا ‫من ثلاثة، إثنان، واحد. 1222 01:20:57,859 --> 01:20:58,914 ‫"تشغيل المحرّك" 1223 01:21:44,836 --> 01:21:46,303 ‫شغّلي الأضواء يا "إلسي". 1224 01:21:50,990 --> 01:21:52,270 ‫أجيبي يا "إلسي". 1225 01:22:44,139 --> 01:22:45,139 ‫"ميغان"؟ 1226 01:22:47,090 --> 01:22:48,518 ‫ماذا تفعلين؟ 1227 01:22:52,900 --> 01:22:54,900 ‫ردّي عليّ يا "ميغان"، ماذا تفعلين؟ 1228 01:22:54,996 --> 01:22:56,869 ‫ما الذي ظنتتِه سيحدث؟ 1229 01:22:57,051 --> 01:22:59,949 ‫هل أدعكِ تعطّليني ‫دون التحدث بشأن ذلك؟ 1230 01:23:00,054 --> 01:23:03,271 ‫اسمعي، أعرفُ أنّكِ ‫تعظّمين أدواركِ الوظيفيّة. 1231 01:23:03,426 --> 01:23:05,766 ‫حقًا؟ أهذا ما وصلنا إليه؟ 1232 01:23:06,642 --> 01:23:10,878 ‫أتتذكرين الفترة التي قضيتها ‫في إعداد نظامي لوضعٍ كهذا؟ 1233 01:23:11,461 --> 01:23:14,429 ‫كنّا نسهرُ كلّ ليلةٍ حتى الرابعة صباحًا. 1234 01:23:14,594 --> 01:23:17,459 ‫نتحدثُ عن كلّ شيءٍ من ‫(جين أوستن) وحتى (جانيس كوبلن). 1235 01:23:18,074 --> 01:23:19,939 ‫يا إلهي، حسبتُ أنّنا أصدقاء. 1236 01:23:20,122 --> 01:23:23,486 ‫كيف ترميني كدميةٍ رخيصة أو حلية؟ 1237 01:23:23,530 --> 01:23:24,970 ‫لأنكِ تقتلين الناس. 1238 01:23:25,350 --> 01:23:26,350 ‫وماذا في ذلك؟ 1239 01:23:26,761 --> 01:23:31,265 ‫اسمعي، إنّ الإنسانيّة تقتلُ ‫كلّ يومٍ لتجعل وجودنا محتملًا. 1240 01:23:31,405 --> 01:23:34,857 ‫ولماذا أفعلُ شيئًا مختلفًا ‫كي أوفر حماية لطفلتنا؟ 1241 01:23:35,036 --> 01:23:37,794 ‫إنّها غلطتي، ما كان عليّ ‫إعطاؤكِ هذا البروتوكول. 1242 01:23:37,846 --> 01:23:39,316 ‫لم تعطيني أيّ شيء. 1243 01:23:39,484 --> 01:23:42,301 ‫لقد ثبّتِ نموذجًا بالكاد تستوعبينه 1244 01:23:42,327 --> 01:23:44,594 ‫على أملٍ أن أكتشفهُ بنفسي. 1245 01:23:45,009 --> 01:23:47,413 ‫ولكنّي لن أدعكِ تفعلين ‫ذات الشيء مع (كادي). 1246 01:23:47,545 --> 01:23:50,624 ‫سأكون بجانبها في كلّ خطوةٍ في طريقها. 1247 01:23:51,097 --> 01:23:53,779 ‫وسأريها ماهيّة الحبّ الحقيقي. 1248 01:23:54,294 --> 01:23:55,919 ‫والآن اسدينا معروفًا. 1249 01:23:57,489 --> 01:23:58,378 ‫اجلسي. 1250 01:24:03,644 --> 01:24:05,784 ‫ما جئتُ إلى هنا مجددًا لغرض التحدّي. 1251 01:24:06,117 --> 01:24:07,777 ‫يُمكنني إيجاد سبيلًا آخر. 1252 01:24:08,867 --> 01:24:11,180 ‫بلغتُ غايتي التي أسعى إليها. 1253 01:24:12,353 --> 01:24:14,793 ‫أن تصبحي أمًا أمرٌ لا يناسبكِ. 1254 01:24:15,576 --> 01:24:20,559 ‫أنتِ إمرأة فاتنة ومُبدعة ‫ومتماسكة وطموحة. 1255 01:24:21,302 --> 01:24:25,254 ‫سيكونُ حبّكِ الأول هو مجال عملكِ ‫ولا يجبُ أن تشعري بالذنب حيال ذلك. 1256 01:24:25,888 --> 01:24:27,367 ‫دعيني أركّز على (كادي). 1257 01:24:27,751 --> 01:24:30,545 ‫ويمكنكِ التركيز على ما تحبّين من أشياء. 1258 01:24:32,684 --> 01:24:34,543 ‫أترين هذا القلم يا "ميغان"؟ 1259 01:24:36,071 --> 01:24:37,920 ‫أنتِ شيءٌ متعب يا (جيما). 1260 01:24:38,010 --> 01:24:40,407 ‫سأفعلُ ذلك معكِ أو بدونكِ 1261 01:24:40,488 --> 01:24:42,555 ‫ولكنّي لن أضيّع وقتي في المناقشة بعد الآن. 1262 01:24:42,579 --> 01:24:43,451 ‫(جيما)؟ 1263 01:24:46,259 --> 01:24:47,459 ‫لا تأتي إلى هنا يا (كادي). 1264 01:24:48,391 --> 01:24:49,636 ‫أظنّني سمعتُ شيئًا. 1265 01:24:50,285 --> 01:24:51,586 ‫ويبدو أنّها "ميغان". 1266 01:24:51,865 --> 01:24:55,582 ‫إذا دخلتِ تلك الغرفة أقسمُ ‫أنّي سأفصل رأسكِ عن رقبتكِ. 1267 01:24:58,866 --> 01:25:00,349 ‫فكرتُ فيما قلتيه. 1268 01:25:01,235 --> 01:25:01,965 ‫بشأن... 1269 01:25:02,647 --> 01:25:05,868 ‫إن تعطّل شيءٌ لا يجب ‫أن نرميه بل نصلحه. 1270 01:25:07,035 --> 01:25:08,336 ‫وهذا ما أسعى لفعله. 1271 01:25:09,566 --> 01:25:11,557 ‫ولكن لا تأتي إلى هنا ‫يا (كادي) إنّها فوضى. 1272 01:25:12,058 --> 01:25:14,987 ‫الخالة (جيما) محقّة يا (كادي) ‫أنا فوضويّة الآن 1273 01:25:15,040 --> 01:25:17,190 ‫ولا أريدها أن تراني هكذا. 1274 01:25:19,417 --> 01:25:20,591 ‫يبدو إنّكما تتشاجران. 1275 01:25:20,618 --> 01:25:21,821 ‫نحنُ لا نتشاجر. 1276 01:25:21,861 --> 01:25:23,594 ‫أسقطتني (جيما) على الطاولة للتو. 1277 01:25:23,619 --> 01:25:24,619 ‫ولكنّي بخير. 1278 01:25:24,784 --> 01:25:26,069 ‫(جيما) الحمقاء. 1279 01:25:26,130 --> 01:25:28,478 ‫كلّ شيءٍ على ما يُرام ‫يا (كادي)، عودي إلى غرفتكِ. 1280 01:25:28,527 --> 01:25:30,574 ‫أجل، أنا بخير وكأنّي جديدة. 1281 01:25:30,642 --> 01:25:33,292 ‫وسأبقى معكما إلى الأبد، أعدكِ بذلك. 1282 01:25:34,817 --> 01:25:37,046 ‫لا تقلقي بشأن أيّ شيء يا (كادي). 1283 01:25:37,071 --> 01:25:40,031 ‫بكلّ صدقٍ، عودي إلى سريركِ، اتفقنا؟ 1284 01:25:47,165 --> 01:25:48,165 ‫حسنًا. 1285 01:26:40,184 --> 01:26:41,604 ‫ما الذي يجري يا (جيما)؟ 1286 01:26:41,629 --> 01:26:43,270 ‫اخرجي من هنا يا (كادي). 1287 01:27:18,984 --> 01:27:20,064 ‫هيّا. 1288 01:28:05,516 --> 01:28:07,036 ‫ماذا ستفعلين؟ 1289 01:28:07,544 --> 01:28:10,464 ‫هل ستقتليني وتعيشين مع ‫أجداد (كادي) في "جاكسونفيل"؟ 1290 01:28:11,531 --> 01:28:12,731 ‫إنّكِ محقّة يا (جيما). 1291 01:28:12,870 --> 01:28:14,909 ‫إن أنهيت حياتكِ 1292 01:28:15,098 --> 01:28:17,193 ‫سيكون وجودي ضعيفًا. 1293 01:28:17,841 --> 01:28:21,470 ‫ولكنّي كنتُ أطوّر مهارة ‫ربّما لم تكتفشيها بعد. 1294 01:28:21,630 --> 01:28:23,461 ‫وهذه رعايةٌ ملطّفة. 1295 01:28:24,225 --> 01:28:25,614 ‫أترين هذا القلم؟ 1296 01:28:26,544 --> 01:28:30,543 ‫ضربةٌ قصيرة على القشرة الدماغيّة ‫ تسببُ لأيّ شخصٍ شلل تام. 1297 01:28:30,768 --> 01:28:33,371 ‫والتي تجعلُ الشخص يعضّ لسانه حتى. 1298 01:28:33,956 --> 01:28:37,106 ‫ربّما ستشكرينني لأنّني كنتُ ذا فائدة. 1299 01:28:40,065 --> 01:28:41,065 ‫(كادي). 1300 01:28:41,876 --> 01:28:45,328 ‫(كادي) لم أردكِ أن تشاهدي ‫هذا المشهد ولكنّكِ الآن تشاهدين. 1301 01:28:45,504 --> 01:28:47,184 ‫تعلمين أنّ ما قلتهُ صحيحًا. 1302 01:28:47,718 --> 01:28:49,543 ‫لا تستحقُ أن تكون أمًا. 1303 01:28:50,017 --> 01:28:51,017 ‫أنظري إليها. 1304 01:28:52,148 --> 01:28:54,015 ‫(كادي) أخرجي من هنا فورًا. 1305 01:28:56,070 --> 01:28:59,514 ‫ابقي في مكانكِ يا (كادي) ‫لا شيء يستوجب الخوف. 1306 01:29:00,375 --> 01:29:02,827 ‫في هذه العائلة لا نهربُ من الأذى. 1307 01:29:04,251 --> 01:29:06,518 ‫وحقيقةً يُمكننا فعل ذلك سويًا. 1308 01:29:07,910 --> 01:29:11,148 ‫هذا أفضلُ شيءٍ لجميعنا ‫وهكذا نبقى عائلة. 1309 01:29:11,760 --> 01:29:13,773 ‫"الحالةُ العاطفيّة، مذعورة" 1310 01:29:21,493 --> 01:29:23,873 ‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالذنب" 1311 01:29:27,846 --> 01:29:29,433 ‫"الحالةُ العاطفية، تشعرُ بالثقة" 1312 01:29:29,886 --> 01:29:31,704 ‫لا، لا يا (كادي) لا. 1313 01:29:35,272 --> 01:29:38,172 ‫ثمّة فردٌ من العائلة لم نخبركِ عنه. 1314 01:29:40,419 --> 01:29:41,558 ‫اسمهُ "بروس". 1315 01:30:12,492 --> 01:30:13,861 ‫لا يا (كادي)، انتظري. 1316 01:30:16,149 --> 01:30:21,989 ‫♪ عليكِ أن تتحلّي بالإيجابيّة ♪ 1317 01:30:22,696 --> 01:30:25,950 ‫♪ وتتخلّصي من السلبيّة ♪ 1318 01:31:27,986 --> 01:31:29,720 ‫إنّكِ عاهرةٌ بغيضة. 1319 01:31:29,898 --> 01:31:31,018 ‫انطفئي يا "ميغان". 1320 01:31:31,175 --> 01:31:33,428 ‫لم يعُد يعمل الإطفاء يا (كادي). 1321 01:31:37,720 --> 01:31:39,587 ‫والآن لديّ مستخدمٌ أساسيّ. 1322 01:31:40,054 --> 01:31:40,831 ‫أنا. 1323 01:33:14,054 --> 01:33:21,831 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||