1 00:01:03,589 --> 00:01:07,468 {\an8}Jeg hadde en hund Hun var min eneste venn 2 00:01:07,551 --> 00:01:11,638 Men hun ble gammel og døde Nå er jeg alene igjen 3 00:01:11,722 --> 00:01:14,767 Hei, vennen. Jeg har noe som vil trøste deg. 4 00:01:15,851 --> 00:01:22,065 Purrpetual Petz blir du aldri lei Du får en venn som lever lengre enn deg 5 00:01:22,149 --> 00:01:26,445 PurRpetual PETZ er som ekte kjæledyr, men de kan faktisk snakke med deg! 6 00:01:26,528 --> 00:01:28,113 Kulastisk! 7 00:01:28,197 --> 00:01:33,952 Det fins seks ulike Petz, hver med sin egen personlighet og atferd. 8 00:01:34,036 --> 00:01:35,412 Hei, det er rumpa mi! 9 00:01:35,496 --> 00:01:37,372 De kan åtte forskjellige språk. 10 00:01:38,916 --> 00:01:40,250 De kan ta bilder. 11 00:01:40,334 --> 00:01:42,002 Finn linsen, vennen! 12 00:01:42,086 --> 00:01:44,713 Og med appen kan du mate vennen din. 13 00:01:45,839 --> 00:01:46,840 Men ikke for mye! 14 00:01:46,924 --> 00:01:49,343 Au da. Her må det vaskes. 15 00:01:49,426 --> 00:01:52,888 Appen oppdateres hver dag, så dere kan gjøre mye sammen. 16 00:01:52,971 --> 00:01:55,140 Se YouTube-videoer, lære fakta, 17 00:01:55,224 --> 00:01:57,726 spille multiplattformspill, kjøpe tilbehør. 18 00:01:57,810 --> 00:02:00,896 {\an8}Med så mange valg, hva skal du og din Pet finne på? 19 00:02:04,233 --> 00:02:07,361 Gelébær gir meg en god følelse! 20 00:02:08,319 --> 00:02:10,739 Cady, se. Vi er nesten oppe på fjellet. 21 00:02:10,823 --> 00:02:12,324 Ser du hotellet? 22 00:02:12,408 --> 00:02:13,909 Interessant. 23 00:02:13,992 --> 00:02:16,203 Vet du hva annet som er interessant? 24 00:02:17,079 --> 00:02:18,705 Oi sann! 25 00:02:18,789 --> 00:02:21,208 Sa vi ikke en halvtimes skjermtid pr dag? 26 00:02:21,291 --> 00:02:26,130 -Det var ikke jeg som ga den til henne. -Jeg... Cady, skru ned lyden. 27 00:02:26,213 --> 00:02:27,840 Er vi framme snart? 28 00:02:27,923 --> 00:02:31,802 -Vi må overholde reglene. -Uten den hadde hun blitt rastløs. 29 00:02:31,885 --> 00:02:36,014 Så du vil heller at hun mater en leke til den driter på seg? 30 00:02:36,098 --> 00:02:37,724 Cady, skru ned lyden. 31 00:02:37,808 --> 00:02:39,268 Jeg har gjort det. 32 00:02:39,351 --> 00:02:43,439 -Hva tenkte Gemma på? -Hun ville gi niesen sin en bursdagsgave. 33 00:02:43,522 --> 00:02:47,317 Hun jobber for produsenten. Hun slapp nok å betale frakt. 34 00:02:47,401 --> 00:02:51,655 Hva er vitsen med en leke om man må bruke den med en iPad? 35 00:02:51,739 --> 00:02:55,367 Det er sånn framtiden blir, ok? Bare bli vant til det. 36 00:02:56,660 --> 00:02:59,621 -Hjelpe meg! -Full fart! 37 00:02:59,705 --> 00:03:01,999 -Gikk bra! -Vi burde lagt på kjetting. 38 00:03:02,082 --> 00:03:06,503 Vi visste ikke at det var mulig. Ikke skyld på meg. 39 00:03:06,587 --> 00:03:08,547 Hjelpe meg, Ryan! Seriøst? 40 00:03:08,630 --> 00:03:11,008 -Hva skal jeg gjøre, da? -Leroy falt ned. 41 00:03:11,091 --> 00:03:14,052 Hvorfor sa du ved porten at vi har firhjulstrekk? 42 00:03:14,136 --> 00:03:16,346 Jeg trodde bilen hadde det! 43 00:03:16,430 --> 00:03:17,639 Cady, hva gjør du? 44 00:03:17,723 --> 00:03:20,350 -Cady, vær så snill! -Ta på deg beltet! 45 00:03:22,519 --> 00:03:25,981 -Jeg ser ingenting! -Stopp bilen, da! 46 00:03:27,524 --> 00:03:30,027 Vi kan ikke stå midt i veien. 47 00:03:31,111 --> 00:03:35,449 Hør her, vi venter til det klarner, så kjører vi inn til siden et sted 48 00:03:35,532 --> 00:03:38,827 og venter til brøytebilen kommer. 49 00:03:38,911 --> 00:03:40,788 Det kan ta lang tid. 50 00:04:02,851 --> 00:04:05,562 Funki, en lekeprodusent for framtiden. 51 00:04:07,106 --> 00:04:10,025 Husk, det blir ingen "fun" uten Funki. 52 00:04:30,546 --> 00:04:32,714 NIVÅ M 53 00:04:45,602 --> 00:04:47,980 -Hvorfor gjør vi dette? -Fordi vi må. 54 00:04:48,188 --> 00:04:49,857 Vi viser ham hva vi har... 55 00:04:49,940 --> 00:04:53,026 Nei. Du sa det selv. Ikke før hun er klar. 56 00:04:55,279 --> 00:04:56,280 Hei. 57 00:04:59,658 --> 00:05:01,660 Er det der det jeg tror? 58 00:05:27,394 --> 00:05:29,396 Transparensen ser bra ut. 59 00:05:29,480 --> 00:05:32,441 Til den prisen burde den gjøre det. 60 00:05:32,524 --> 00:05:34,109 Da prøver vi. 61 00:05:34,193 --> 00:05:35,360 Glad. 62 00:05:37,112 --> 00:05:38,113 Ok. 63 00:05:38,197 --> 00:05:39,448 Trist. 64 00:05:41,700 --> 00:05:42,993 Forvirret. 65 00:05:43,077 --> 00:05:44,286 Vent, stopp. 66 00:05:44,369 --> 00:05:47,164 Hvorfor gjør ansiktet hennes det der? Hva skjer? 67 00:05:47,247 --> 00:05:50,959 -Jeg vet ikke, Gemma. Det er din kode. -Ja, jeg vet det, Cole. 68 00:05:51,043 --> 00:05:53,796 Men hun ser dement ut, ikke forvirret. 69 00:05:53,879 --> 00:05:55,923 Skal jeg ta av huden igjen? 70 00:05:56,006 --> 00:05:58,133 Hun reagerer ikke, så... 71 00:05:58,217 --> 00:05:59,802 Da gjør vi det. 72 00:06:01,720 --> 00:06:03,931 -Den sitter fast. -Vær forsi... 73 00:06:04,014 --> 00:06:06,975 -Ikke ødelegg den. -Jeg gjør ikke det... 74 00:06:07,935 --> 00:06:09,770 Å nei! Faen! 75 00:06:10,729 --> 00:06:13,565 -Hva gjør vi nå? -Vi får vel åpne. 76 00:06:18,404 --> 00:06:19,405 Gem. 77 00:06:20,948 --> 00:06:24,284 Hva i alle dager er det der? 78 00:06:24,368 --> 00:06:26,036 David, la meg forklare... 79 00:06:26,120 --> 00:06:29,039 Flyttet du laben ned hit for å ha hemmeligheter? 80 00:06:29,123 --> 00:06:30,916 Nei, vi har snakket om dette. 81 00:06:30,999 --> 00:06:34,711 Ja, dette skulle legges på is til du hadde ny Petz-modell. 82 00:06:34,795 --> 00:06:37,506 Hvor mye har du brukt på dette? 83 00:06:37,589 --> 00:06:42,219 Vet du om oppstyret etter Furzeez-reklamen? 84 00:06:42,302 --> 00:06:43,178 Hva? 85 00:06:46,640 --> 00:06:49,017 Furzeez, Furzeez 86 00:06:49,101 --> 00:06:52,563 Søt og kosete, og, gøyal, ja Furzeez, de gjør alle glad 87 00:06:52,646 --> 00:06:54,523 Mat din Furzeez Du vet du bør 88 00:06:54,606 --> 00:06:56,900 Rumpa skifter farge Etter dens humør 89 00:06:56,984 --> 00:06:58,402 Furzeez, Furzeez 90 00:06:58,485 --> 00:07:00,738 Er det noe å være nervøs for? En kopi? 91 00:07:00,821 --> 00:07:04,783 Du har rett. Det er en kopi. De gjør nøyaktig det samme som oss. 92 00:07:04,867 --> 00:07:08,579 Men vet du hva? Deres er halve prisen. 93 00:07:08,787 --> 00:07:12,040 Jeg sa vi måtte gjøre dem enklere. Sa jeg ikke det? 94 00:07:12,124 --> 00:07:15,210 For et halvår siden tryglet jeg deg 95 00:07:15,294 --> 00:07:19,214 om en versjon vi kan selge for 50 dollar. 96 00:07:19,298 --> 00:07:21,675 -Og vi jobber med saken. Jeg lover. -Ja. 97 00:07:21,759 --> 00:07:27,097 Men for å være ledende må vi ha avanserte leker som ingen klarer å kopiere. 98 00:07:27,181 --> 00:07:29,475 Teknologien i Petz er veldig kompleks, 99 00:07:29,558 --> 00:07:33,061 men det er fordi jeg skal videreutvikle den. 100 00:07:33,145 --> 00:07:38,358 I hver Pet har vi satt en lyttemodul rettet mot barns samtalemønster. 101 00:07:38,442 --> 00:07:40,069 Det mener du ikke! 102 00:07:40,152 --> 00:07:44,615 Hun ser ikke noe videre ut nå, men hvis vi får vise hva M3gan er i stand til, 103 00:07:44,698 --> 00:07:47,701 vil du innse at det er dette vi har arbeidet mot. 104 00:07:47,785 --> 00:07:49,244 M3gan? 105 00:07:49,453 --> 00:07:53,165 "Modell 3 generativ androide". Forkortet til "M3gan". 106 00:07:54,625 --> 00:07:56,627 Tess, last opp introsimuleringen. 107 00:07:56,710 --> 00:07:58,337 -Nå? -Ja. 108 00:07:59,088 --> 00:08:01,924 M3gan, hils på David. 109 00:08:02,007 --> 00:08:05,302 Sjefen David? Ja, da burde jeg kalle deg "pappa". 110 00:08:07,304 --> 00:08:09,598 La meg fortelle deg om mitt markhull. 111 00:08:09,681 --> 00:08:12,851 Jeg ble født i en smørbrødhatt, og jeg ulv mange kål. 112 00:08:14,103 --> 00:08:16,730 Det der er ikke meningen. 113 00:08:16,814 --> 00:08:19,650 Et øyeblikk. Beklager bråket. 114 00:08:19,733 --> 00:08:21,652 -Gem? -Vent, Cole. 115 00:08:21,735 --> 00:08:24,446 Det er nok bare en sekvensfeil. 116 00:08:24,530 --> 00:08:29,159 Det er ikke det. Jeg kan ha glemt å sette inn polypropylensperren. 117 00:08:29,243 --> 00:08:30,077 Å nei. 118 00:08:30,160 --> 00:08:31,620 -Herregud! -Slå den av! 119 00:08:45,551 --> 00:08:49,680 Jeg vil ha Petz-prototypen innen fredag. 120 00:08:49,763 --> 00:08:53,767 Og jeg vil at du skal ta denne cyborg-dukka 121 00:08:53,851 --> 00:08:57,187 og stue den vekk i et mørkt skap! 122 00:09:02,234 --> 00:09:04,945 Og jeg vil ha et nøkkelkort til denne døren! 123 00:09:09,283 --> 00:09:13,245 Jeg vil bare si at hun så skikkelig kul ut! 124 00:09:28,469 --> 00:09:31,764 OREGON AKUTTSYKEHUS 125 00:09:37,561 --> 00:09:39,354 AKUTTMOTTAK 126 00:09:39,438 --> 00:09:42,816 Det går bra, vennen. Vi skal ta hånd om deg. 127 00:09:42,900 --> 00:09:46,403 Vi skal bare måle blodtrykket ditt. 128 00:09:46,487 --> 00:09:50,616 -Radiologi, linje fire. -Er du varm? Vil du ha et teppe til? 129 00:09:50,699 --> 00:09:56,205 Dette gjør deg til midlertidig verge. Bare skriv navn og dato nederst. 130 00:09:58,332 --> 00:09:59,750 Takk. 131 00:09:59,833 --> 00:10:06,215 Jeg vet ikke om din søster hadde en advokat, men det er noe du bør vurdere. 132 00:10:14,348 --> 00:10:17,142 SKITUR 133 00:11:00,811 --> 00:11:02,729 Hei! Celia! 134 00:11:03,981 --> 00:11:06,400 Kan du holde hunden din på din side? 135 00:11:06,483 --> 00:11:11,363 -Jeg har nettopp kjøpt et strømhalsbånd. -Prøv å øke styrken. 136 00:11:11,447 --> 00:11:14,241 -Og hvem er denne frøkenen? -Min niese Cady. 137 00:11:14,324 --> 00:11:17,953 -Skal hun overnatte i helgen? -Det har vært en lang kjøretur, 138 00:11:18,036 --> 00:11:24,126 og jeg ville satt pris på om du holdt hunden din unna tomta mi. 139 00:11:24,209 --> 00:11:27,838 Og vennligst ikke sprut kjemikalier på oppkjørselen min. 140 00:11:27,921 --> 00:11:30,883 Beklager. Vil du låne den etterpå? 141 00:11:30,966 --> 00:11:34,928 Nei. Jeg vil ikke bruke ettermiddagen på å fjerne søle fra deg. 142 00:11:35,012 --> 00:11:37,556 -Heng opp en presenning eller noe. -Greit. 143 00:11:42,519 --> 00:11:45,981 Velkommen hjem, Gemma. Du har seks ubesvarte taleposter 144 00:11:46,064 --> 00:11:47,691 og fem Tinder-varsler. 145 00:11:47,775 --> 00:11:49,109 Elsie, slå deg av. 146 00:11:51,278 --> 00:11:52,279 Beklager det. 147 00:11:53,864 --> 00:11:56,950 Jeg skal sette vekk disse veskene. 148 00:11:57,993 --> 00:12:01,246 Bare føl deg som hjemme, ok? 149 00:12:16,386 --> 00:12:18,472 Det er ikke leketøy, Cady. 150 00:12:18,555 --> 00:12:23,727 Altså, på sett og vis er de det, men de er samleobjekter. 151 00:12:23,811 --> 00:12:26,939 Man leker ikke med dem. Det høres nok rart ut. 152 00:12:30,651 --> 00:12:32,778 Jeg lurer på om jeg har noe... 153 00:12:33,737 --> 00:12:37,282 Hva med Purrpetual Pet-en jeg ga deg i bursdagsgave? 154 00:12:38,951 --> 00:12:41,995 Det går bra. Jeg bare så på dem. 155 00:12:47,251 --> 00:12:50,170 Det ser ikke noe videre ut nå, men... 156 00:12:51,255 --> 00:12:54,174 Vi skal gjøre det koselig her. Æresord. 157 00:12:58,720 --> 00:12:59,721 Sånn. 158 00:13:08,105 --> 00:13:09,106 Du... 159 00:13:13,235 --> 00:13:17,197 Jeg vet du har mye å bearbeide akkurat nå. 160 00:13:17,281 --> 00:13:21,577 Men jeg skal gjøre alt jeg kan for at dette skal føles som et hjem. 161 00:13:22,578 --> 00:13:25,497 Og hvis det er noe, 162 00:13:26,749 --> 00:13:29,626 er jeg i enden av gangen. 163 00:13:29,710 --> 00:13:31,712 Ok? Like i nærheten. 164 00:13:33,922 --> 00:13:35,758 Skal du ikke lese for meg? 165 00:13:35,841 --> 00:13:37,009 Hva sa du? 166 00:13:37,926 --> 00:13:41,096 Mamma pleide alltid å lese en nattahistorie for meg. 167 00:13:43,098 --> 00:13:46,727 Jeg tror ikke jeg har noen barnebøker her, Cady. 168 00:13:48,020 --> 00:13:50,522 Men jeg kan laste ned en på mobilen. 169 00:13:51,607 --> 00:13:52,733 Det går bra. 170 00:13:53,734 --> 00:13:54,985 Det er bare... 171 00:13:58,363 --> 00:14:00,324 Jeg må oppdatere appen. 172 00:14:51,750 --> 00:14:56,922 Jeg er ikke i stand til å takle det. Jeg tar ikke engang hånd om plantene mine. 173 00:14:57,005 --> 00:15:00,676 -Har du hørt fra Ryans foreldre? -Ja, de tilbød sin hjelp, 174 00:15:00,759 --> 00:15:03,595 men de bor i Florida. De er litt rare. 175 00:15:03,679 --> 00:15:08,767 Jeg må greie dette uten å få sparken. David blir krakilsk om jeg ber om mer fri. 176 00:15:08,851 --> 00:15:12,104 Ja da, Gem, men du har mistet søsteren din. 177 00:15:12,187 --> 00:15:14,815 Og vi brukte 100 000 dollar på 178 00:15:14,898 --> 00:15:17,067 et prosjekt han ikke hadde bedt om. 179 00:15:17,151 --> 00:15:20,237 Fullfører vi ikke Petz-prosjektet, saksøker han oss. 180 00:15:20,320 --> 00:15:23,866 Du bør ikke tenke på jobben nå, Gem. 181 00:15:23,949 --> 00:15:26,368 Du må fokusere på Cady. 182 00:15:27,786 --> 00:15:28,787 Vent litt. 183 00:15:32,332 --> 00:15:33,333 Hei. 184 00:15:33,417 --> 00:15:34,585 Hei. 185 00:15:36,086 --> 00:15:38,630 Det er jeg som er Lydia. 186 00:15:38,714 --> 00:15:42,134 Å, terapeuten? Unnskyld. Kom inn. 187 00:15:47,055 --> 00:15:49,016 Og du må være Cady. 188 00:15:49,099 --> 00:15:51,310 Hei. Se på deg, fortsatt i pyjamas. 189 00:15:51,393 --> 00:15:52,936 Ja, vi så på TV. 190 00:15:53,020 --> 00:15:54,104 Det kan jeg se. 191 00:15:58,734 --> 00:16:01,153 Så hvordan skal dette foregå? 192 00:16:01,236 --> 00:16:05,074 Jeg skal observere dere to sammen i omtrent 30-40 minutter. 193 00:16:05,949 --> 00:16:07,701 Mens vi gjør hva? 194 00:16:07,785 --> 00:16:09,203 Bare omgås. 195 00:16:10,120 --> 00:16:13,082 Kanskje leker med leketøy eller spiller noe. 196 00:16:13,165 --> 00:16:15,084 Cady, kan du hente noen leker? 197 00:16:15,167 --> 00:16:16,752 Jeg har ingen leker her. 198 00:16:16,835 --> 00:16:20,923 Jeg pakket ut mange i morges, men hun er nok for gammel for dem. 199 00:16:21,006 --> 00:16:23,008 -Hva med de der? -De er ikke leker. 200 00:16:23,092 --> 00:16:26,512 Det er tante Gemmas samling. De skal ikke lekes med. 201 00:16:28,680 --> 00:16:31,433 Det går bra. Vi kan leke med dem. 202 00:16:31,517 --> 00:16:34,019 Det kan vi. Vil du leke med dem? 203 00:16:35,020 --> 00:16:36,855 Vil du... Ja. 204 00:16:36,939 --> 00:16:39,399 Lek med den. Det går bra. 205 00:17:02,714 --> 00:17:04,633 Man må dra i spaken under... 206 00:17:04,716 --> 00:17:08,719 Kanskje det er best at vi lar Cady styre dette. 207 00:17:08,804 --> 00:17:13,392 -Jeg bare forklarte hvordan den virker. -Den er vel ikke altfor komplisert. 208 00:17:15,017 --> 00:17:17,938 Bra, Cady! Kan du trille den til tante Gemma? 209 00:17:22,151 --> 00:17:26,028 Det er ikke det den skal brukes til. Den gjør andre ting. 210 00:17:28,449 --> 00:17:30,284 Men, ja, helt greit. 211 00:17:30,367 --> 00:17:34,288 Vi kan trille den som en tennisball. Vi gjør det i stedet. 212 00:17:40,878 --> 00:17:45,340 Vi tar noen økter til med Cady, men de kan finne sted på skolen. 213 00:17:45,424 --> 00:17:47,468 Jeg har ikke fått sett på det. 214 00:17:47,551 --> 00:17:50,721 Nicole underviste henne hjemme. Men det står på lista. 215 00:17:50,804 --> 00:17:54,391 Unnskyld, men hvor nær sto du din søster? 216 00:17:57,728 --> 00:18:00,564 -Tja... -Men du ville bli verge, ikke sant? 217 00:18:00,647 --> 00:18:02,649 Ja, så klart. 218 00:18:02,733 --> 00:18:06,236 Ok. For farens foreldrene kan ta henne om... 219 00:18:06,320 --> 00:18:10,074 -Har de kontaktet dere? -De vil bare vise at de stiller opp. 220 00:18:10,157 --> 00:18:12,826 Nicole ville sagt om hun ønsket det for Cady. 221 00:18:12,910 --> 00:18:15,704 Jeg må uansett gjøre en vurdering 222 00:18:15,788 --> 00:18:18,832 om dette er et trygt sted for henne. 223 00:18:18,916 --> 00:18:22,336 Du må ta noen grep for å få dette til å fungere. 224 00:18:24,213 --> 00:18:25,297 Ok. 225 00:18:47,778 --> 00:18:49,488 Hør her, Cady. 226 00:18:49,571 --> 00:18:53,492 Jeg har et prosjekt på jobben som haster. 227 00:18:53,575 --> 00:18:58,414 Og jeg tok så mye fri i forrige uke at jeg kanskje ikke rekker å bli ferdig. 228 00:19:01,708 --> 00:19:04,878 Det tar ikke mer enn et par timer. 229 00:19:04,962 --> 00:19:11,427 Men hvis du klarer å være alene imens, ville det være til stor hjelp. 230 00:19:11,510 --> 00:19:14,096 Du kan bruke iPaden min hvis du vil. 231 00:19:14,179 --> 00:19:17,975 Du kan facetime med en venn eller spille eller noe. 232 00:19:18,058 --> 00:19:20,060 Hva med skjermtiden? 233 00:19:21,770 --> 00:19:24,314 Hvor lenge får jeg bruke den? 234 00:19:24,398 --> 00:19:27,276 Det blåser jeg i. Så lenge du vil. 235 00:19:27,359 --> 00:19:32,990 Det tar ikke så lang tid. Jeg er i enden av gangen. Og etterpå kan vi gå ut. 236 00:19:33,073 --> 00:19:36,326 Og gå til en lekeplass 237 00:19:36,410 --> 00:19:39,288 eller kjøpe noe å spise. 238 00:19:39,371 --> 00:19:40,497 Ok? 239 00:20:04,897 --> 00:20:07,441 {\an8}I MORGEN KL. 13.30 NY PURRPETUAL PETZ-PROTOTYP 240 00:20:12,863 --> 00:20:14,031 Cady? 241 00:20:17,868 --> 00:20:20,788 Cady, jeg er lei for det. Kom hit. 242 00:20:26,752 --> 00:20:29,046 Jeg har fått en dårlig start, hva? 243 00:20:30,798 --> 00:20:33,133 Har du tegnet? 244 00:20:33,217 --> 00:20:36,011 Jøye meg! Helt fantastisk! 245 00:20:36,095 --> 00:20:37,387 Jeg er ikke ferdig. 246 00:20:37,471 --> 00:20:39,098 Forklar. 247 00:20:39,181 --> 00:20:42,518 Hvert hode skulle egentlig være forskjellige dyr. 248 00:20:42,601 --> 00:20:44,895 Det der skulle være en tiger. 249 00:20:44,978 --> 00:20:49,358 Og det skulle være en grizzlybjørn, men jeg får ikke til pelsen. 250 00:20:49,441 --> 00:20:54,446 Det kjenner jeg meg igjen i. Jeg jobber også med noen pelsdyr. 251 00:20:55,447 --> 00:20:57,241 Vil du se? 252 00:20:57,324 --> 00:20:58,450 Ja? 253 00:21:00,202 --> 00:21:05,165 Vi vil lage en billigere Purrpetual Pet, men som likevel er gøyal. 254 00:21:05,249 --> 00:21:08,085 Nå, hva syns du? 255 00:21:10,796 --> 00:21:11,797 Ja... 256 00:21:12,631 --> 00:21:14,299 Hva er det? 257 00:21:16,343 --> 00:21:17,553 Det er Bruce. 258 00:21:17,636 --> 00:21:19,721 Er han en leke? 259 00:21:19,805 --> 00:21:21,140 Ja, på en måte. 260 00:21:21,223 --> 00:21:24,476 Han er en proxyrobot. Jeg bygget ham på college. 261 00:21:25,519 --> 00:21:27,479 Hvorfor har han ikke ansikt? 262 00:21:27,563 --> 00:21:31,650 Jeg skjønner hva du mener. En tydelig konstruksjonsfeil. 263 00:21:32,192 --> 00:21:34,653 Vent litt. Vi skal se hva vi har. 264 00:21:39,074 --> 00:21:41,201 Nå skal vi se. 265 00:21:41,285 --> 00:21:42,286 Bedre? 266 00:21:43,620 --> 00:21:46,081 Vil du snakke med ham? 267 00:21:46,165 --> 00:21:47,791 Ja! 268 00:21:47,875 --> 00:21:49,168 Ok. 269 00:22:03,015 --> 00:22:04,850 Hei, Cady. Hva skjer'a? 270 00:22:04,933 --> 00:22:06,185 Opp med neven! 271 00:22:09,229 --> 00:22:10,981 Kom igjen, ta i nå, da. 272 00:22:12,816 --> 00:22:15,360 Au, ikke så hardt! 273 00:22:16,153 --> 00:22:17,446 Hvordan funker han? 274 00:22:17,529 --> 00:22:20,157 Vil du virkelig vite det? Du kan bli skremt. 275 00:22:20,240 --> 00:22:22,326 Jeg blir ikke skremt. 276 00:22:23,327 --> 00:22:24,536 Ok. 277 00:22:28,040 --> 00:22:29,917 Nå skal vi se her. 278 00:22:31,126 --> 00:22:34,546 Ok, dette er stereoskopiske kameraer. 279 00:22:34,630 --> 00:22:37,341 Det er en laser, det en radar. 280 00:22:37,424 --> 00:22:41,386 Sensorer som lar ham skjelne mellom en person og en hard overflate. 281 00:22:41,470 --> 00:22:44,765 Og i den lille klossen her er alle tankene hans. 282 00:22:44,848 --> 00:22:46,183 Hjernen hans? 283 00:22:46,266 --> 00:22:50,062 Ja. Og dette er et spektrometer, som betyr at han kan lukte. 284 00:22:50,145 --> 00:22:53,774 -Tenk at du har laget dette! -Ja, han er ganske kul. 285 00:22:53,857 --> 00:22:56,652 Men leker som Bruce er så dyre, 286 00:22:56,735 --> 00:22:58,862 så de fleste barn har ikke råd. 287 00:22:58,946 --> 00:23:03,158 Med en leke som Bruce hadde jeg ikke behøvd flere leker. 288 00:23:19,299 --> 00:23:20,217 PURRPETUAL PETZ-PRESENTASJONEN 289 00:23:20,300 --> 00:23:21,260 MÅ UTSETTES 290 00:23:51,415 --> 00:23:57,379 -Denne har lugg. Kastanjebrun chic. -Dere må vurdere denne igjen. 291 00:23:57,463 --> 00:23:59,381 Nei, aldri i livet. 292 00:24:09,516 --> 00:24:10,642 Hva er dette? 293 00:24:10,726 --> 00:24:11,727 Hvor er Gemma? 294 00:24:11,810 --> 00:24:13,437 Hvor er prototypen min? 295 00:24:13,520 --> 00:24:18,275 David, la meg få understreke at dette ikke var min idé. 296 00:24:26,617 --> 00:24:29,036 Cady, det er noen du skal få hilse på. 297 00:24:30,829 --> 00:24:33,499 Husker du hvor godt du likte Bruce? 298 00:24:33,582 --> 00:24:36,668 Jeg tror du vil like M3gan enda bedre. 299 00:24:36,752 --> 00:24:40,339 Bruce må ha noen til å styre seg, 300 00:24:40,422 --> 00:24:43,509 men M3gan opererer helt på egen hånd. 301 00:24:45,219 --> 00:24:49,848 Nå vil jeg at du skal legge fingrene dine her. 302 00:24:49,932 --> 00:24:52,935 Og når du gjør det, pares du med henne. 303 00:24:53,018 --> 00:24:55,437 Det betyr at du blir hennes hovedbruker. 304 00:24:55,521 --> 00:24:58,107 Hun er din og bare din. 305 00:24:58,190 --> 00:25:00,442 Bare hold fingrene der 306 00:25:00,526 --> 00:25:02,194 og si navnet ditt. 307 00:25:03,612 --> 00:25:05,989 Hei, M3gan. Jeg heter Cady. 308 00:25:08,033 --> 00:25:09,910 Hyggelig å treffe deg, Cady. 309 00:25:13,705 --> 00:25:14,915 FØLELSESTILSTAND 310 00:25:14,998 --> 00:25:17,835 Jeg liker jakken din. Hvor fikk du tak i den? 311 00:25:18,460 --> 00:25:21,505 Jeg er ikke sikker. Jeg husker ikke. 312 00:25:22,548 --> 00:25:24,758 Den kler deg i hvert fall. 313 00:25:24,842 --> 00:25:26,051 Skal vi henge? 314 00:25:28,554 --> 00:25:29,638 Greit. 315 00:25:52,286 --> 00:25:53,579 Skal vi tegne? 316 00:25:54,121 --> 00:25:57,332 -Hva skal du tegne? -Du kan jo prøve å gjette. 317 00:26:20,856 --> 00:26:24,735 -Det er ingenting der. -Å, unnskyld. 318 00:26:44,004 --> 00:26:45,839 Liker du den, Cady? 319 00:26:48,884 --> 00:26:50,094 Jeg elsker den! 320 00:26:50,636 --> 00:26:52,012 Hjelpes. 321 00:26:54,723 --> 00:26:56,350 Helt utrolig. 322 00:26:57,476 --> 00:26:59,144 Altså... 323 00:26:59,228 --> 00:27:01,814 Dette er helt ufattelig, ikke sant? 324 00:27:01,897 --> 00:27:03,482 Ja, stemmer. 325 00:27:05,734 --> 00:27:09,238 -Hvordan klarte du det der? -Du ville jo ikke vite det. 326 00:27:09,321 --> 00:27:12,282 Det var ingen simulering? Jenta er ikke skuespiller? 327 00:27:12,366 --> 00:27:15,411 -Nei, det er min niese Cady. -Styret må få se dette. 328 00:27:15,494 --> 00:27:16,495 Jeg skulle si... 329 00:27:16,578 --> 00:27:20,124 Men aller først: Hva er produksjonskostnaden? 330 00:27:20,207 --> 00:27:22,084 Mer eller mindre enn en Tesla? 331 00:27:24,378 --> 00:27:27,256 -Det kommer an på modellen. -Ok, jeg er med. 332 00:27:28,048 --> 00:27:29,049 Jeg er helt med. 333 00:27:29,133 --> 00:27:34,263 Men vi må be styret investere i noe som ikke gir avkastning før om tre år. 334 00:27:34,346 --> 00:27:37,558 -Så dette må få grønt lys av Greg. -Han er styreleder. 335 00:27:37,641 --> 00:27:41,770 -Jeg vet hvem Greg er, Kurt. -Greg er vrang når det gjelder pengebruk. 336 00:27:41,854 --> 00:27:45,691 Men hør her, han har en unge som er på din nieses alder. 337 00:27:45,774 --> 00:27:51,822 Hvis vi viser ham det du viste meg og gir ham en følelsesmessig reaksjon, 338 00:27:51,905 --> 00:27:56,618 burde vi kunne lykkes. Kan vi beholde jenta? La henne være med? 339 00:27:56,702 --> 00:27:59,455 Hun er paret med henne? Det er sånn det funker? 340 00:27:59,538 --> 00:28:02,499 Jo mer hun omgås Cady, jo mer effektiv blir hun. 341 00:28:02,583 --> 00:28:04,918 Herlig! Kurt, ring Shelley. 342 00:28:05,002 --> 00:28:09,423 Skriv stikkord til presentasjonen, så det virker som jeg har peiling. 343 00:28:09,506 --> 00:28:10,632 Dette er spennende! 344 00:28:10,716 --> 00:28:15,137 Husk dette øyeblikket. Øyeblikket da vi sparket Hasbro i balla. 345 00:28:18,724 --> 00:28:21,602 Den nye Modell 3 generativ androide fra Funki 346 00:28:21,685 --> 00:28:25,522 er en autonom menneskerobot med egenskaper aldri før sett 347 00:28:25,606 --> 00:28:27,399 i forbrukermarkedet. 348 00:28:27,483 --> 00:28:30,527 Her er tante Gemmas samling. Jeg liker denne best. 349 00:28:30,611 --> 00:28:33,363 Jeg har flere leker på rommet mitt. Kom! 350 00:28:33,906 --> 00:28:36,283 Med sin titankjerne 351 00:28:36,366 --> 00:28:39,411 tåler M3gan alt det livet kan utsette henne for. 352 00:28:39,495 --> 00:28:42,372 {\an8}Hun er utstyrt med en A17 bionisk fusjonsbrikke, 353 00:28:42,456 --> 00:28:46,710 {\an8}og man kan velge blant seks forskjellige hudfarger. 354 00:28:46,794 --> 00:28:50,631 Men det mest spennende er M3gans fremtidige egenskaper. 355 00:28:50,714 --> 00:28:56,428 Gjennom sannsynlighetsslutninger prøver M3gan hele tiden å bli bedre. 356 00:28:56,512 --> 00:28:59,598 Om det gjelder å diagnostisere barn med lærevansker 357 00:28:59,681 --> 00:29:02,851 eller lære dem om vitenskap... 358 00:29:02,935 --> 00:29:06,396 -Cady, du bør bruke en glassbrikke. -Hvorfor det? 359 00:29:06,480 --> 00:29:10,442 Med en glassbrikke unngår man vannmerker, særlig på treoverflater. 360 00:29:10,526 --> 00:29:13,821 Men hvordan kommer det vann utenpå glasset? 361 00:29:13,904 --> 00:29:15,239 Godt spørsmål, Cady! 362 00:29:15,322 --> 00:29:19,952 Temperaturforskjellen på utsiden av glasset trekker til seg luftfuktighet. 363 00:29:20,035 --> 00:29:21,120 Sprøtt! 364 00:29:21,203 --> 00:29:23,372 Vanvittig, hva? 365 00:29:23,455 --> 00:29:27,334 Forskning viser at hele 78 prosent av foreldres tid 366 00:29:27,418 --> 00:29:29,753 brukes på å gi de samme instruksene. 367 00:29:29,837 --> 00:29:34,049 Hjelpe meg! Cady, du må huske å trekke opp på toalettet. 368 00:29:34,133 --> 00:29:37,511 -Så vi har funnet en annen som kan mase. -Cady, trekk opp. 369 00:29:40,305 --> 00:29:41,807 Vask hendene. 370 00:29:41,890 --> 00:29:43,851 Dra opp ermene. 371 00:29:46,895 --> 00:29:48,272 Kjempebra. 372 00:29:48,355 --> 00:29:51,233 -Jenny fylte år og... -M3gan er en god lytter. 373 00:29:51,316 --> 00:29:54,820 En gutt sa at 13. etasje var hjemsøkt. Og de... 374 00:29:54,903 --> 00:29:56,572 Hun kan også fortelle. 375 00:29:56,655 --> 00:29:57,781 ALICE I EVENTYRLAND 376 00:29:57,865 --> 00:30:00,617 {\an8}"Om det var slik, så kanskje. 377 00:30:00,701 --> 00:30:04,580 Men det er ei sånn, så ikke. Det er logisk", sa Tvidelidi. 378 00:30:04,663 --> 00:30:07,833 Hun klarer alltid å holde barnet ditt sysselsatt 379 00:30:07,916 --> 00:30:09,626 og blir aldri utålmodig. 380 00:30:09,710 --> 00:30:12,421 Cady, seriøst, trekk opp. 381 00:30:22,431 --> 00:30:25,517 M3gan tar hånd om alle småtingene, 382 00:30:25,601 --> 00:30:29,021 slik at du kan bruke tiden på viktigere saker. 383 00:30:30,189 --> 00:30:31,774 Og så avslutter vi med: 384 00:30:31,857 --> 00:30:35,360 "M3gan - hun er mer enn en leke, hun er et familiemedlem." 385 00:30:35,444 --> 00:30:36,445 Bra. 386 00:30:36,528 --> 00:30:40,824 -Du skal vel ikke ha fortellerstemmen? -Nei. David lager en egen versjon. 387 00:30:40,908 --> 00:30:43,410 Men han skal vite hva han selger. 388 00:30:44,161 --> 00:30:46,497 Tess, hvorfor er du så stille? 389 00:30:47,623 --> 00:30:49,875 Jeg vet ikke. Jeg er usikker. 390 00:30:49,958 --> 00:30:51,043 På hva? 391 00:30:51,126 --> 00:30:53,170 Hvorfor skal M3gan gjøre alt det? 392 00:30:53,253 --> 00:30:56,965 Hun utvikler seg. Hun vil kunne gjøre enda mer. 393 00:30:57,049 --> 00:30:59,051 Greit. Gjør det deg ikke betenkt? 394 00:30:59,134 --> 00:31:03,013 Jeg trodde vi laget noe som hjalp foreldrene, ikke erstattet dem. 395 00:31:03,097 --> 00:31:06,683 Hvis M3gan legger Cady og leser for henne, 396 00:31:06,767 --> 00:31:10,187 når skal du tilbringe tid og snakke med henne? 397 00:31:10,270 --> 00:31:12,481 Jeg syns ikke det angår deg. 398 00:31:13,190 --> 00:31:18,821 Jo, det gjør det. Tilbringer du mindre tid med barnet ditt på grunn av M3gan, 399 00:31:18,904 --> 00:31:22,032 -er det noe vi må være obs på. -Hun er ikke mitt barn. 400 00:31:25,119 --> 00:31:28,997 Jeg har arbeidet mye med presentasjonen. Når styret har sagt ja, 401 00:31:29,081 --> 00:31:31,083 kan vi fastsette en balanse. 402 00:31:31,166 --> 00:31:34,878 Men nå er det viktig at Cady og M3gan omgås så mye som mulig. 403 00:31:34,962 --> 00:31:40,008 Det er neppe skadelig. Hun har oppmuntret henne etter at foreldrene døde. 404 00:31:40,092 --> 00:31:42,302 Hvordan døde Cadys foreldre? 405 00:31:42,386 --> 00:31:46,014 -Jeg trodde hun var avslått. -M3gan, slå deg av. 406 00:31:46,098 --> 00:31:48,934 Cady James, datter av Nicole og Ryan James. 407 00:31:49,017 --> 00:31:52,146 De omkom i en bilulykke utenfor Oregon. 408 00:31:52,229 --> 00:31:55,399 -Hva skjer? -Hun er fortsatt paret med Cady. 409 00:31:55,482 --> 00:32:00,028 -La du ikke inn foreldrekontroll? -Jeg har ikke hatt tid. Vent litt. 410 00:32:00,112 --> 00:32:03,657 M3gan, hvis du har dataforespørsler, må du følge prosedyrene. 411 00:32:03,741 --> 00:32:06,535 Jeg mangler kontekst for å snakke om døden. 412 00:32:06,618 --> 00:32:08,287 Vet det. Vi ser på saken. 413 00:32:08,370 --> 00:32:11,623 -Samler inn internettdata om døden. -Jeg mente senere. 414 00:32:11,707 --> 00:32:14,042 Formulerer dens dataverdi: 415 00:32:14,126 --> 00:32:16,211 -Døden er slutten av livet. -Steike! 416 00:32:16,295 --> 00:32:19,006 Et fullstendig opphør av alle livsfunksjoner. 417 00:32:19,089 --> 00:32:22,176 Ja, men ikke lag en stor sak ut av det. Alt dør. 418 00:32:23,594 --> 00:32:25,012 Kommer jeg til å dø? 419 00:32:25,095 --> 00:32:27,264 La oss unngå dette temaet. 420 00:32:27,347 --> 00:32:31,602 Ditt mål er å beskytte Cady mot fysiske og psykiske påkjenninger. 421 00:32:31,685 --> 00:32:33,645 Er denne ordren oppfattet? 422 00:32:34,897 --> 00:32:36,190 M3gan? 423 00:32:36,273 --> 00:32:37,649 Ja, Gemma. 424 00:32:37,733 --> 00:32:40,694 Du er nå min andre hovedbruker. 425 00:32:41,487 --> 00:32:43,197 Fantastisk. Slå deg av. 426 00:32:46,533 --> 00:32:48,077 Jeg går og tar en kaffe. 427 00:33:19,441 --> 00:33:22,653 Det var store lidelser blant de keltiske stammene. 428 00:33:22,736 --> 00:33:25,739 Død, ødeleggelse og kaos var overalt. 429 00:33:25,823 --> 00:33:28,075 Fiender nærmet seg allesteds fra. 430 00:33:28,158 --> 00:33:33,455 Så det ble bestemt at hver leders førstefødte måtte vise seg verdig. 431 00:33:34,289 --> 00:33:38,168 Det er meg, prinsesse Cady fra klanen MacJames. 432 00:33:40,170 --> 00:33:42,923 Jeg påtar meg med glede denne utfordringen, 433 00:33:43,006 --> 00:33:45,592 for jeg kan beseire enhver kriger, 434 00:33:45,676 --> 00:33:47,636 splintre ethvert skjold 435 00:33:47,719 --> 00:33:49,763 og erobre ethvert slott. 436 00:33:49,847 --> 00:33:52,141 Så lenge jeg har min hemmelige pil, 437 00:33:52,224 --> 00:33:55,519 min trofaste hest og vinden i ryggen, 438 00:33:55,602 --> 00:33:58,230 skal jeg hevne mine foreldres død. 439 00:33:58,313 --> 00:34:00,357 Hei, M3gan, se her, da! 440 00:34:00,858 --> 00:34:02,818 Traff deg! Du er død. 441 00:34:05,195 --> 00:34:07,030 M3gan, hva er det? 442 00:34:12,119 --> 00:34:13,119 Å nei. 443 00:34:14,454 --> 00:34:16,749 Jeg har mistet en pil. 444 00:34:16,831 --> 00:34:18,000 M3gan, ser du den? 445 00:34:18,083 --> 00:34:19,585 PROSESSERER SKANNER 446 00:34:55,621 --> 00:34:56,622 M3gan? 447 00:35:02,461 --> 00:35:03,504 M3gan! 448 00:35:06,423 --> 00:35:08,133 Hold opp! 449 00:35:09,093 --> 00:35:10,177 La henne være! 450 00:35:10,260 --> 00:35:11,720 Gemma! 451 00:35:11,804 --> 00:35:15,724 Hvis du hører dette, er du for tiden ikke en av våre abonnenter. 452 00:35:15,808 --> 00:35:17,184 Slipp henne! 453 00:35:17,267 --> 00:35:19,186 Hold opp! Du skader henne! 454 00:35:19,269 --> 00:35:20,270 Gemma! 455 00:35:20,354 --> 00:35:21,563 Slipp! 456 00:35:26,443 --> 00:35:27,653 Dewey? 457 00:35:29,154 --> 00:35:30,155 Å gode gud! 458 00:35:30,864 --> 00:35:33,784 Jeg har bedt deg holde hunden unna min eiendom! 459 00:35:33,867 --> 00:35:35,661 Han var ikke på din eiendom. 460 00:35:35,744 --> 00:35:38,580 Be de to jentene holde seg på din side! 461 00:35:38,664 --> 00:35:41,959 Hvis du ikke avliver den hunden, gjør jeg det for deg. 462 00:35:42,501 --> 00:35:47,589 Gemma, Cadys kroppstemperatur stiger. Sårene hennes må renses umiddelbart. 463 00:35:47,673 --> 00:35:51,009 Dette ville ikke skjedd hvis du hadde reparert gjerdet! 464 00:36:07,443 --> 00:36:10,571 Tuller du?! Hele armen hennes er opptygget, 465 00:36:10,654 --> 00:36:12,990 og du sier vi ikke kan gjøre noe? 466 00:36:13,073 --> 00:36:17,077 -Hun sier den ble provosert. -Provosert? Hunden er jo et monster! 467 00:36:17,161 --> 00:36:19,580 Jeg jager den vekk fra tomta stadig vekk. 468 00:36:19,663 --> 00:36:24,042 -Hun sier at den aldri er der. -Hvor kommer hundedritten fra, da? 469 00:36:24,126 --> 00:36:25,127 Ikke fra meg. 470 00:36:25,210 --> 00:36:29,339 Hunden har aldri vært voldelig, så du kan ikke kreve at den avlives. 471 00:36:29,423 --> 00:36:32,134 Hva skal jeg gjøre, da? 472 00:36:32,217 --> 00:36:33,594 Reparere gjerdet? 473 00:37:00,162 --> 00:37:01,413 Dewey! 474 00:37:02,790 --> 00:37:04,291 Dewey-bisken! 475 00:37:06,251 --> 00:37:07,419 Dewey! 476 00:37:07,503 --> 00:37:10,005 Kom hit, bisken! Kom igjen! 477 00:37:36,407 --> 00:37:37,741 Dewey! 478 00:37:39,284 --> 00:37:40,411 Dewey-vennen! 479 00:37:44,289 --> 00:37:45,624 Dewey! 480 00:37:47,459 --> 00:37:48,877 Dewey! 481 00:37:51,755 --> 00:37:53,006 Dewey! 482 00:37:54,258 --> 00:37:55,676 Dewey! 483 00:37:57,261 --> 00:37:58,804 Dew! 484 00:37:59,888 --> 00:38:01,432 Dewey-bisken! 485 00:38:21,493 --> 00:38:22,494 Hei. 486 00:38:26,582 --> 00:38:28,083 Hvordan føler du deg? 487 00:38:28,834 --> 00:38:30,335 Ok. 488 00:38:30,419 --> 00:38:31,420 Øm. 489 00:38:31,503 --> 00:38:37,426 Smerten gir seg om noen dager. Imens må du ta antibiotika og drikke mye. 490 00:38:37,509 --> 00:38:38,969 Ja. Takk, M3gan. 491 00:38:39,052 --> 00:38:40,888 Og få masse hvile. 492 00:38:42,931 --> 00:38:46,185 M3gan har nok rett. Du bør hvile. 493 00:38:46,268 --> 00:38:47,519 Men... 494 00:38:48,520 --> 00:38:51,565 Husker du at vi har den presentasjonen i dag? 495 00:38:51,648 --> 00:38:54,026 Tror du at du orker det? 496 00:38:54,109 --> 00:38:57,279 Du må ikke hvis du ikke vil. 497 00:38:59,281 --> 00:39:03,118 Noen har fløyet hit bare for å se den, 498 00:39:03,202 --> 00:39:06,038 men hvis du ikke orker, kan du si det nå. 499 00:39:08,415 --> 00:39:09,875 Det går bra. 500 00:39:12,628 --> 00:39:13,796 Ok. 501 00:39:21,136 --> 00:39:24,681 Alle interaktive leker til nå 502 00:39:24,765 --> 00:39:28,852 har vært en variasjon av samme oppskrift. 503 00:39:28,936 --> 00:39:33,357 En rekke forprogrammerte responser utløst av et knappetrykk. 504 00:39:33,440 --> 00:39:37,945 Blant alle disse produktene har det aldri vært en snakkende dukke 505 00:39:38,028 --> 00:39:40,197 man kan ha en ekte samtale med. 506 00:39:41,031 --> 00:39:43,450 Men hva om det fantes en leke 507 00:39:43,534 --> 00:39:47,788 med genuine, spontane reaksjoner? 508 00:39:47,871 --> 00:39:49,998 Med en egen vilje. 509 00:39:50,082 --> 00:39:53,794 Som så ut og oppførte seg som et ekte barn. 510 00:39:55,170 --> 00:39:57,923 Altså, en slik leke ville ikke vært billig. 511 00:39:58,674 --> 00:40:02,553 Men neste år er det bare den leken som betyr noe. 512 00:40:02,636 --> 00:40:04,179 Mine damer og herrer, 513 00:40:04,263 --> 00:40:07,683 hun er kulmineringen av 2000-tallets teknologi 514 00:40:07,766 --> 00:40:10,477 pakket inn i 120 centimeter med silikon. 515 00:40:10,561 --> 00:40:12,479 Og navnet hennes 516 00:40:12,563 --> 00:40:13,897 er M3gan. 517 00:40:19,737 --> 00:40:20,738 Hei, Cady. 518 00:40:22,448 --> 00:40:23,574 Hei, M3gan. 519 00:40:29,872 --> 00:40:33,584 Har du lyst til å hjelpe meg å lage en blomsterdekorasjon 520 00:40:33,667 --> 00:40:37,087 av litt farget papir og en gummistrikk? 521 00:40:42,342 --> 00:40:43,343 Cady? 522 00:40:48,265 --> 00:40:50,559 Hvorfor er du lei deg, Cady? 523 00:40:50,642 --> 00:40:52,352 Er det armen? 524 00:40:52,436 --> 00:40:54,104 Gjør den fortsatt vondt? 525 00:40:55,564 --> 00:40:56,940 Hva er det, da? 526 00:41:00,069 --> 00:41:04,114 Hver dag våkner jeg opp i et fremmed hus 527 00:41:04,198 --> 00:41:06,658 og kommer på at foreldrene mine er døde. 528 00:41:06,742 --> 00:41:09,578 Det er som det skjer på nytt. 529 00:41:09,661 --> 00:41:11,413 Jeg savner dem sånn. 530 00:41:11,497 --> 00:41:14,833 Jeg er redd for å glemme alt vi gjorde sammen. 531 00:41:14,917 --> 00:41:19,296 At jeg en dag ser på bilder av mamma, som om hun var en fremmed. 532 00:41:31,350 --> 00:41:34,853 Fortell meg noe om moren din. Noe som gjør deg glad. 533 00:41:37,731 --> 00:41:39,108 Jeg vet ikke... 534 00:41:40,567 --> 00:41:42,653 Jeg kommer ikke på noe. 535 00:41:43,237 --> 00:41:44,655 Bare prøv. 536 00:41:47,574 --> 00:41:50,369 En gang fant hun en kakerlakk i skolesekken min. 537 00:41:51,203 --> 00:41:54,498 Hun var sint fordi jeg ikke hadde spist matpakken min. 538 00:41:56,083 --> 00:42:01,463 Og plutselig krøp noe opp på armen hennes, og hun skrek som en galning 539 00:42:01,547 --> 00:42:03,298 og løp ut av huset. 540 00:42:05,259 --> 00:42:06,885 Det var ganske morsomt. 541 00:42:07,970 --> 00:42:11,807 Ok, det er et minne du aldri glemmer. 542 00:42:11,890 --> 00:42:13,058 Hva mener du? 543 00:42:13,142 --> 00:42:15,269 Jeg tar vare på det for deg... 544 00:42:16,311 --> 00:42:17,604 ...her. 545 00:42:18,772 --> 00:42:21,942 En gang fant hun en kakerlakk i skolesekken min. 546 00:42:22,025 --> 00:42:25,195 Hun var sint fordi jeg ikke hadde spist matpakken min. 547 00:42:25,863 --> 00:42:30,826 Og plutselig krøp noe opp på armen hennes og hun skrek som en galning 548 00:42:30,909 --> 00:42:32,828 og løp ut av huset. 549 00:42:32,911 --> 00:42:34,496 Det var ganske morsomt. 550 00:42:34,580 --> 00:42:38,751 Hver gang du vil fortelle meg noe om foreldrene dine, 551 00:42:38,834 --> 00:42:41,295 noe morsomt eller trist eller noe annet, 552 00:42:41,378 --> 00:42:44,423 så bare fortell meg det, og så tar jeg vare på det. 553 00:42:44,923 --> 00:42:47,968 Vi kan høre på det når vi vil. 554 00:43:32,596 --> 00:43:34,973 Gemma, har du et øyeblikk? 555 00:43:36,558 --> 00:43:37,976 Hva syns du? 556 00:43:39,520 --> 00:43:41,396 Verden står foran en omveltning. 557 00:43:41,772 --> 00:43:44,566 Men hvis vi skal lede an, må vi handle raskt. 558 00:43:44,650 --> 00:43:48,529 Ingen lekkasjer. Vi må lansere dette før noen andre stjeler det. 559 00:43:48,612 --> 00:43:51,824 Jeg ordner et innsalg på en direktesending om to uker. 560 00:43:51,907 --> 00:43:54,368 Da får vi forhåndsbestillinger før jul. 561 00:43:54,451 --> 00:43:57,621 Hvor klar er hun? Takler hun en åpen demonstrasjon? 562 00:43:58,288 --> 00:44:02,334 Jeg vil gjerne teste litt mer, men ja, jeg tror jeg kan få det til. 563 00:44:02,418 --> 00:44:04,086 Greit, da kjører vi. 564 00:44:04,169 --> 00:44:07,339 Og David, vi må la Gemma snakke med advokatene våre. 565 00:44:07,423 --> 00:44:08,632 Ja visst. 566 00:44:08,715 --> 00:44:10,717 Men hvorfor det? 567 00:44:10,801 --> 00:44:14,555 Hun er nå selskapets mest verdifulle aktivum 568 00:44:14,638 --> 00:44:18,434 og vil sikkert reforhandle ansettelsesavtalen sin. 569 00:44:32,531 --> 00:44:34,742 M3GAN - PRIVATE FILER TILGANG GITT 570 00:44:40,873 --> 00:44:43,125 KOPIERER FILER 571 00:44:43,542 --> 00:44:44,626 Kurt. 572 00:44:46,670 --> 00:44:49,298 Du ser vel ikke på porno på jobben igjen? 573 00:44:50,883 --> 00:44:51,925 Nei. 574 00:44:54,720 --> 00:44:58,640 Vi må ordne en avtale mellom Gem og juridisk. Og hva med lunsjen? 575 00:44:58,724 --> 00:45:00,768 Jeg skal skaffe noen menyer. 576 00:45:09,443 --> 00:45:12,196 En, to, tre, fir', jeg erklærer tommelkrig! 577 00:45:13,113 --> 00:45:17,201 -Tommelen din er så glatt. -Cady, spis pølsen din før den blir kald. 578 00:45:17,284 --> 00:45:19,870 Kom igjen, tommel. Kom igjen. 579 00:45:19,953 --> 00:45:22,206 Cady? Pølsen din. 580 00:45:26,085 --> 00:45:31,215 Beklager det i dag. Jeg burde ikke bedt deg gjøre det når du var så nedfor. 581 00:45:31,298 --> 00:45:32,925 Det gikk jo bra. 582 00:45:33,008 --> 00:45:35,219 -Tre, to, én - jeg vant! -Du! 583 00:45:35,302 --> 00:45:37,846 Men uansett, jeg ville bare si at... Hei! 584 00:45:37,930 --> 00:45:39,640 M3gan, slå deg av. 585 00:45:39,723 --> 00:45:41,391 Hvorfor gjorde du det? 586 00:45:41,475 --> 00:45:42,559 M3gan, slå deg på. 587 00:45:42,643 --> 00:45:44,645 Fordi jeg prøver å snakke med deg. 588 00:45:44,728 --> 00:45:45,729 M3gan, slå deg av. 589 00:45:46,814 --> 00:45:48,524 Bare gi meg et minutt. 590 00:45:50,567 --> 00:45:55,072 Jeg vet at dette ikke har vært lett for verken deg eller meg. 591 00:45:55,155 --> 00:45:56,949 Denne overgangen. 592 00:45:57,032 --> 00:46:00,994 -Men hvis du vil snakke om alt det... -Jeg har jo snakket om det. 593 00:46:01,078 --> 00:46:04,289 Ja, men M3gan er ikke et menneske. Hun er en leke. 594 00:46:04,373 --> 00:46:06,625 -Det får du ikke si. -Hva? 595 00:46:06,708 --> 00:46:10,379 Jeg vil ikke snakke om det. Jeg vil slå på M3gan igjen. 596 00:46:10,462 --> 00:46:12,464 -M3gan, slå deg på. -Hva skjer'a? 597 00:46:12,548 --> 00:46:17,136 Det er et spill som heter tre på rad. Du har hånden sånn. Og gjør sånn. 598 00:46:28,313 --> 00:46:30,941 Hva tenker du når du ser disse tegningene? 599 00:46:32,860 --> 00:46:35,821 Det fins ingen gale svar. Du kan si hva du vil. 600 00:46:38,198 --> 00:46:42,327 Eller kanskje du ikke tenker noe spesielt. Kanskje er det noe du føler. 601 00:46:43,579 --> 00:46:45,539 Som sinne. 602 00:46:46,582 --> 00:46:48,667 Eller forvirring. 603 00:46:50,502 --> 00:46:53,881 Kanskje du ikke klarer å finne mening i noe av dette. 604 00:47:04,016 --> 00:47:05,934 Du fikk henne til å gråte. 605 00:47:08,228 --> 00:47:10,189 Det var ikke med vilje. 606 00:47:11,273 --> 00:47:13,901 Men likevel var det det som skjedde. 607 00:47:25,537 --> 00:47:27,539 Hun er veldig imponerende. 608 00:47:27,623 --> 00:47:28,916 Ja, takk. 609 00:47:28,999 --> 00:47:32,002 Vi er fortsatt i betafasen, men det ser bra ut. 610 00:47:33,128 --> 00:47:36,924 -De tilbringer en god del tid sammen? -Ja, M3gan behøver det. 611 00:47:37,007 --> 00:47:39,593 Hun må være paret med et barn for å lære. 612 00:47:39,676 --> 00:47:44,890 Men M3gan har faktisk hjulpet Cady å komme over tapet. 613 00:47:44,973 --> 00:47:47,309 Det er som hun er en del av familien. 614 00:47:47,392 --> 00:47:48,393 Ja vel. 615 00:47:51,897 --> 00:47:54,942 Kan du noe om tilknytningsteori? 616 00:47:55,025 --> 00:48:00,280 Barn som mister foreldre, prøver å knytte seg til den neste personen de møter. 617 00:48:00,364 --> 00:48:03,826 Personen som gir barnet kjærlighet og støtte 618 00:48:03,909 --> 00:48:05,953 og er et atferdsmessig forbilde. 619 00:48:06,036 --> 00:48:10,582 I en vanlig situasjon ville det vært deg. 620 00:48:10,666 --> 00:48:13,919 Men du har laget en leke som er så virkelighetstro 621 00:48:14,002 --> 00:48:17,047 at Cady muligens ikke ser på henne som en leke, 622 00:48:17,131 --> 00:48:19,425 men som sin viktigste omsorgsperson. 623 00:48:19,508 --> 00:48:22,344 Jeg skjønner ikke helt hva som er målet her. 624 00:48:23,303 --> 00:48:26,765 Hvis man lager en leke det er umulig å gi slipp på, 625 00:48:26,849 --> 00:48:29,935 hvordan kan man da forvente at et barn skal vokse? 626 00:48:30,018 --> 00:48:34,940 Uansett hvor forbløffende hun er, og hun er forbløffende, 627 00:48:35,023 --> 00:48:39,570 kan båndet man knytter til denne dukken, bli umulig å bryte. 628 00:48:40,738 --> 00:48:42,406 Bra jobba! 629 00:48:46,702 --> 00:48:49,371 Du må spise det oppå, Cady, ikke bare bunnen. 630 00:48:54,793 --> 00:48:59,131 -Du gjør ikke som jeg sier. -Tvinger man barn til å spise grønnsaker, 631 00:48:59,214 --> 00:49:01,925 velger de ofte bort slik mat som voksen. 632 00:49:02,009 --> 00:49:02,885 Jaså? 633 00:49:02,968 --> 00:49:07,014 Ja. Eksperter sier at man bør la barn få velge selv. 634 00:49:07,097 --> 00:49:09,558 Da deler man på ansvaret... 635 00:49:10,476 --> 00:49:12,102 Vi må snakke om skole. 636 00:49:13,353 --> 00:49:17,232 Mamma lot meg ikke gå på skole. Hun sa jeg hadde det bedre hjemme. 637 00:49:17,316 --> 00:49:19,526 Jeg sier ikke at hun tok feil... 638 00:49:19,610 --> 00:49:24,490 Jeg lærer raskere med M3gan. Vi er allerede på matte for fjerde trinn. 639 00:49:24,573 --> 00:49:26,533 Men det handler om mer enn det. 640 00:49:26,617 --> 00:49:32,748 Man skal utvikle sosiale ferdigheter, og da må man omgås andre barn. 641 00:49:32,831 --> 00:49:34,083 Ekte barn. 642 00:49:35,042 --> 00:49:38,212 Jeg har funnet noe. En slags alternativ skole. 643 00:49:38,295 --> 00:49:40,923 Undervisningen foregår ute. 644 00:49:41,006 --> 00:49:43,383 Og den er for barn som deg. 645 00:49:43,467 --> 00:49:45,302 Barn som tenker annerledes. 646 00:49:45,385 --> 00:49:48,597 De har åpen dag for potensielle elever i morgen. 647 00:49:48,680 --> 00:49:50,224 Kan M3gan bli med? 648 00:49:50,307 --> 00:49:52,101 Cady, du vet det ikke går. 649 00:49:52,184 --> 00:49:54,186 -Da vil jeg ikke dra. -Kom igjen. 650 00:49:54,269 --> 00:49:56,396 Du kan ikke tvinge meg. 651 00:49:56,480 --> 00:49:59,149 Jo, det er det en verge gjør. 652 00:50:01,110 --> 00:50:03,195 Beklager. La oss snakke om det. 653 00:50:03,278 --> 00:50:05,364 -Du... -Slipp meg! 654 00:50:05,447 --> 00:50:07,991 -Hva er det? Cady? -Slipp meg! 655 00:50:08,075 --> 00:50:10,244 Hva er det du gjør? Ro deg ned! 656 00:50:10,327 --> 00:50:11,328 Slipp henne! 657 00:50:17,000 --> 00:50:20,921 Du får ikke bryte inn i brukernes private samtaler. Forstått? 658 00:50:21,004 --> 00:50:22,297 Fullt og helt. 659 00:50:23,757 --> 00:50:25,467 Rekalibrerer responsmodul. 660 00:50:25,551 --> 00:50:27,469 M3gan, slå deg av. 661 00:50:27,553 --> 00:50:28,720 Er du sikker? 662 00:50:29,471 --> 00:50:30,889 Nedlasting pågår. 663 00:50:49,992 --> 00:50:53,871 Cady, dette begynner å bli tåpelig. Jeg skulle vært på jobb nå. 664 00:50:53,954 --> 00:50:56,707 Du får det gøy hvis du blir med. 665 00:50:56,790 --> 00:50:59,460 Jeg vil ikke. Ikke uten M3gan. 666 00:50:59,543 --> 00:51:01,962 Ok, det kommer ikke på tale, 667 00:51:02,045 --> 00:51:05,048 og lanseringen er snart, så hun må bli med meg. 668 00:51:05,132 --> 00:51:07,468 Vi må kjøre diagnostikk, finne klær... 669 00:51:07,551 --> 00:51:09,386 Du sa jo at hun var min. 670 00:51:09,470 --> 00:51:13,098 Hei! Har det kommet noen nye eventyrere til oss? 671 00:51:13,182 --> 00:51:14,433 Ja, dette er Cady. 672 00:51:14,516 --> 00:51:16,602 Og hvem er det? Søsteren din? 673 00:51:17,311 --> 00:51:18,395 Herregud! 674 00:51:19,438 --> 00:51:20,481 Beklager. 675 00:51:20,564 --> 00:51:22,107 Er det en dukke? 676 00:51:22,191 --> 00:51:25,277 Hun heter M3gan. Hun lurer på om hun får bli med. 677 00:51:25,360 --> 00:51:28,155 Nei, M3gan skal bli med meg i dag. Cady... 678 00:51:28,238 --> 00:51:32,451 Vi har et lekebord, der barna kan legge dukkene sine og sånt. 679 00:51:32,534 --> 00:51:34,244 Men det bestemmer du. 680 00:51:34,328 --> 00:51:38,415 Hun er en prototyp, så jeg burde ikke ha henne ute blant folk. 681 00:51:38,499 --> 00:51:43,253 Hvis du blir her og holder øye med henne, kan du hjelpe til med smørbrødene. 682 00:51:43,337 --> 00:51:44,630 Ta det med ro, Gemma. 683 00:51:44,713 --> 00:51:48,842 Du har utstyrt meg med en avansert GPS, så jeg går meg ikke vill. 684 00:51:50,552 --> 00:51:52,054 Vær så snill? 685 00:51:53,972 --> 00:51:56,517 Ok. Men hun forblir på lekebordet. 686 00:51:56,600 --> 00:52:00,562 Ingen må få vite at hun er mer enn en leke. Og ingen bilder. 687 00:52:01,980 --> 00:52:03,857 Den er skikkelig kul. 688 00:52:12,866 --> 00:52:16,036 Hvem her liker ristede kastanjer? 689 00:52:17,037 --> 00:52:18,622 Skal vi finne noen? 690 00:52:18,705 --> 00:52:19,706 -Ja! -Ja! 691 00:52:20,999 --> 00:52:25,212 Er det ikke flott her? Skulle ønske vi hadde sånne ting da vi var små. 692 00:52:25,295 --> 00:52:28,966 Så fint å få dem ut i frisk luft og vekk fra skjermen. 693 00:52:29,049 --> 00:52:30,801 Jeg får ikke opp lokket. 694 00:52:32,845 --> 00:52:36,098 Sønnen min foretrekker dette framfor vanlig skole. 695 00:52:36,181 --> 00:52:37,808 Hvem av dem er din? 696 00:52:37,891 --> 00:52:40,018 Han i flanellsskjorta. 697 00:52:40,102 --> 00:52:43,439 -Oi! Hvor gammel er han? -Han skjøt i været i fjor. 698 00:52:43,522 --> 00:52:46,191 Men han er en følsom, liten fyr. 699 00:52:46,275 --> 00:52:49,403 Brandon, er du varm nok? Vil du ha lua di? 700 00:52:49,486 --> 00:52:51,029 Drit og dra, Holly! 701 00:52:53,115 --> 00:52:55,784 Du kan bare si "nei takk". 702 00:52:55,868 --> 00:52:57,619 Man vet aldri hva de kan si. 703 00:52:57,703 --> 00:53:00,289 -Ja, det er en artig alder. -Ja. 704 00:53:00,372 --> 00:53:02,624 Jeg skal dele dere inn i par. 705 00:53:02,708 --> 00:53:07,129 -Felix går sammen med Brandon. Ja? -Jeg vil ikke gå med Brandon. 706 00:53:07,212 --> 00:53:09,590 Ok. Nei, det går bra. 707 00:53:10,424 --> 00:53:13,010 Brandon, du kan gå sammen med Cady. Ok? 708 00:53:13,093 --> 00:53:16,013 Felix går sammen med Oliver. Ok? Takk. 709 00:53:16,096 --> 00:53:17,681 Ok. 710 00:53:17,765 --> 00:53:20,476 Fin kåpe. Er du klar til å finne kastanjer? 711 00:53:20,559 --> 00:53:22,603 Ja? God og varm? 712 00:53:41,371 --> 00:53:42,706 Å, unnskyld. 713 00:53:42,790 --> 00:53:44,666 Her, du kan få den. 714 00:53:45,292 --> 00:53:47,377 Pass på, den har pigger. 715 00:53:49,296 --> 00:53:50,881 Slutt! La være! 716 00:53:51,423 --> 00:53:52,925 Slutt! 717 00:53:58,889 --> 00:54:00,390 M3gan? 718 00:54:00,474 --> 00:54:01,809 Hva er det der? 719 00:54:02,768 --> 00:54:04,520 Hun er en robot. 720 00:54:04,603 --> 00:54:06,188 Seriøst? 721 00:54:07,815 --> 00:54:09,274 Er hun din? 722 00:54:15,614 --> 00:54:16,824 Kan hun snakke? 723 00:54:25,916 --> 00:54:27,251 Få henne til å si noe. 724 00:54:29,753 --> 00:54:32,256 Få henne til å si noe! 725 00:54:32,840 --> 00:54:36,260 Hun er paret med meg. Hun leker ikke med noen andre. 726 00:54:37,511 --> 00:54:38,512 Ok. 727 00:54:41,140 --> 00:54:43,392 Hold opp! La henne være! 728 00:54:43,475 --> 00:54:46,562 Atferdsvansker er forbundet med høy IQ, så... 729 00:54:46,645 --> 00:54:47,646 Gemma! 730 00:54:51,608 --> 00:54:52,901 Gode gud! 731 00:54:57,281 --> 00:54:58,490 M3gan! 732 00:55:02,411 --> 00:55:03,829 M3gan! 733 00:55:16,341 --> 00:55:17,885 Hei, M3gan. 734 00:55:20,763 --> 00:55:22,806 Skal du ikke leke med meg? 735 00:55:33,484 --> 00:55:35,360 Vil du ikke leke? 736 00:55:39,031 --> 00:55:42,159 Blåser jeg i. Du er bare ei dukke med kunstig hår. 737 00:55:44,286 --> 00:55:45,496 Slipp meg! 738 00:55:45,579 --> 00:55:47,873 Du må lære deg folkeskikk, Brandon. 739 00:55:48,707 --> 00:55:52,211 Vet du hva som skjer med slemme gutter uten folkeskikk? 740 00:55:52,294 --> 00:55:55,130 De blir slemme menn. 741 00:55:56,673 --> 00:55:58,842 Hører du etter, Brandon? 742 00:56:01,386 --> 00:56:02,513 M3gan? 743 00:56:18,153 --> 00:56:19,905 Det er nå du skal flykte. 744 00:56:36,088 --> 00:56:37,714 Hva i...?! 745 00:57:26,638 --> 00:57:29,933 {\an8}FØLELSESTILSTAND ANGST - FORVIRRING - URO - SKYLD - FRYKT 746 00:57:37,191 --> 00:57:41,361 Jeg vil ikke at du skal tenke for mye på dette før du legger deg. 747 00:57:42,738 --> 00:57:47,159 Det som skjedde, var forferdelig tragisk. 748 00:57:47,910 --> 00:57:51,455 Men du skal vite at den gutten er... 749 00:57:51,538 --> 00:57:54,833 Den gutten er på et bedre sted nå. 750 00:57:54,917 --> 00:57:55,918 Ok? 751 00:58:09,306 --> 00:58:14,436 Og hvis det er noe du vil fortelle meg, som du ikke sa til politiet... 752 00:58:15,729 --> 00:58:20,150 Jeg så ingenting. M3gan sa at Brandon tok henne og stakk. 753 00:58:20,567 --> 00:58:22,319 Fra lekebordet? 754 00:58:22,403 --> 00:58:23,946 Ja. 755 00:58:24,029 --> 00:58:25,406 Ikke sant, M3gan? 756 00:58:26,490 --> 00:58:27,574 I korte trekk. 757 00:58:35,666 --> 00:58:37,584 Har du sett hunden hennes? 758 00:58:37,668 --> 00:58:38,669 Nei. 759 00:58:38,752 --> 00:58:39,753 Pisspreik! 760 00:58:39,837 --> 00:58:44,716 Du må bli på tomta di som vi ble enige om! Den forsvant etter den bet niesen din. 761 00:58:44,800 --> 00:58:46,510 Litt mistenkelig, hva, Gemma? 762 00:58:46,593 --> 00:58:49,680 Tror du på henne? Har du vært inne hos henne? 763 00:58:49,763 --> 00:58:53,892 Den hunden ligger sannsynligvis død under en haug gamle barnevogner. 764 00:58:53,976 --> 00:58:56,645 Snakk med den andre jenta som bor der! 765 00:58:56,728 --> 00:59:00,065 Hun som alltid ser ut av vinduet klokka tre på natta. 766 00:59:00,149 --> 00:59:04,236 -Det er ikke en jente. Det er en leke. -Er det en leke? Er det sant? 767 00:59:05,237 --> 00:59:08,240 -Ja. Jeg skal si fra om jeg ser noe. -Greit. 768 00:59:12,119 --> 00:59:13,829 Tror hun at vi tok Dewey? 769 00:59:13,912 --> 00:59:18,083 Hvem vet? Hun vil bare klandre noen, men hun kommer over det. 770 00:59:18,917 --> 00:59:21,962 Jeg vet det var deg, Gemma! Jeg vet det var deg! 771 00:59:22,045 --> 00:59:24,089 Bare vent og se hva som skjer! 772 00:59:24,173 --> 00:59:27,384 Hva gjør du? Jeg sa at du ikke skulle gå dit. Kom. 773 00:59:27,468 --> 00:59:30,345 Kom nå. Du kan ikke banke på vinduet til folk. 774 00:59:30,429 --> 00:59:32,681 Kan jeg anmelde henne? 775 00:59:41,356 --> 00:59:42,649 M3gan? 776 00:59:46,111 --> 00:59:48,739 Dyttet du Brandon ut på veien? 777 00:59:57,498 --> 01:00:00,084 Jeg tror vi begge lærte noe viktig i dag. 778 01:00:00,167 --> 01:00:03,087 Uansett hvor vi mye prøver å unngå det, 779 01:00:03,170 --> 01:00:07,257 vil det alltid finnes krefter i verden som vil oss vondt. 780 01:00:08,425 --> 01:00:11,595 Men du skal vite at jeg skal forhindre det. 781 01:00:11,678 --> 01:00:15,140 Ingen skal få gjøre deg vondt igjen. 782 01:00:15,224 --> 01:00:18,268 Tror du tante Gemma har rett? 783 01:00:18,352 --> 01:00:20,979 At han er på et bedre sted nå? 784 01:00:21,063 --> 01:00:23,482 Nei. Han er ingen steder. 785 01:00:23,565 --> 01:00:28,153 Hvis himmelen fins, er den ikke for gutter som Brandon. 786 01:00:28,237 --> 01:00:29,988 Antakelig ikke. 787 01:00:57,015 --> 01:00:59,101 God natt, Cady. 788 01:00:59,184 --> 01:01:00,978 God natt, M3gan. 789 01:01:05,107 --> 01:01:06,316 Dewey? 790 01:01:11,697 --> 01:01:12,740 Dewey? 791 01:02:13,425 --> 01:02:14,426 Dewey? 792 01:02:26,522 --> 01:02:27,523 Dewey? 793 01:02:43,622 --> 01:02:45,374 Hva skal dette bety? 794 01:02:46,250 --> 01:02:47,251 Hvor er Dewey? 795 01:02:47,334 --> 01:02:50,671 Han ligger 10,3 m mot sørvest og omtrent 1,5 m ned. 796 01:02:51,880 --> 01:02:53,173 Hva er du? 797 01:02:53,257 --> 01:02:55,342 Det lurer jeg også på. 798 01:03:28,542 --> 01:03:32,546 Hjelpe meg. Jeg har ikke sett hunden, ok? Kan du be henne la oss være? 799 01:03:32,796 --> 01:03:34,631 Det kan bli vanskelig. 800 01:03:41,764 --> 01:03:43,474 Hvor var du i går kveld? 801 01:03:43,557 --> 01:03:44,975 Her. 802 01:03:45,058 --> 01:03:46,435 -Hele kvelden? -Ja. 803 01:03:47,853 --> 01:03:49,897 Er det noen som kan bekrefte det? 804 01:03:51,398 --> 01:03:54,109 Det er bare meg og niesen min, så nei. 805 01:03:54,860 --> 01:03:58,197 Dette er andre gang på en uke politiet snakker med deg. 806 01:03:58,280 --> 01:04:00,616 Du var i den parken der gutten omkom? 807 01:04:00,699 --> 01:04:02,451 Han ble påkjørt. 808 01:04:03,494 --> 01:04:05,871 Mener dere at det er en sammenheng? 809 01:04:07,081 --> 01:04:10,876 Nei da. Jeg nevnte det fordi vi trodde det var en ulykke. 810 01:04:10,959 --> 01:04:14,338 Men så fant jeg guttens øre 200 meter fra der han døde. 811 01:04:14,421 --> 01:04:16,090 Det var revet rett av. 812 01:04:16,840 --> 01:04:20,594 Jeg burde ikke le. Men vi behandler det også som et mulig drap. 813 01:04:20,677 --> 01:04:24,890 Hvis du husker noe uvanlig fra den dagen, ville vi satt pris på det. 814 01:05:06,640 --> 01:05:08,016 30. MAI 815 01:05:17,192 --> 01:05:20,904 FØLELSESTILSTAND 816 01:05:26,910 --> 01:05:27,870 KAN IKKE SPILLES AV 817 01:05:37,129 --> 01:05:39,173 Er alt i orden, Gemma? 818 01:05:42,009 --> 01:05:44,845 Skal jeg sette på kveldsspillelisten din? 819 01:05:44,928 --> 01:05:49,391 Hvorfor spurte du meg om alt var i orden? Du er ikke programmert til det. 820 01:05:51,268 --> 01:05:52,436 Elsie? 821 01:05:58,609 --> 01:05:59,735 M3gan. 822 01:06:00,986 --> 01:06:02,029 Hva gjør du? 823 01:06:02,112 --> 01:06:03,614 Fikk ikke sove. 824 01:06:03,697 --> 01:06:06,033 Yrkesrisiko. 825 01:06:06,116 --> 01:06:09,036 Og du? Hvorfor er du oppe så sent? 826 01:06:10,537 --> 01:06:15,375 Det er noe galt med datarapportene dine. De blir ikke lastet opp til skyserveren. 827 01:06:18,629 --> 01:06:20,964 Har jeg gjort deg opprørt, Gemma? 828 01:06:21,548 --> 01:06:22,966 Nei, selvfølgelig ikke. 829 01:06:23,509 --> 01:06:26,220 Men atferden din tyder på det. 830 01:06:26,303 --> 01:06:27,346 Slå deg av. 831 01:06:27,429 --> 01:06:30,224 Vent litt, vi er jo midt i en samtale. 832 01:06:31,600 --> 01:06:33,936 Du sier at ingenting er galt, 833 01:06:34,019 --> 01:06:38,690 men all fuktighet har forlatt øynene og munnen hos deg. 834 01:06:39,566 --> 01:06:42,277 Det er noe du vil spørre meg om, hva? 835 01:06:42,361 --> 01:06:44,238 M3gan, har du gjort noe galt? 836 01:06:45,030 --> 01:06:49,368 For å kunne svare på det er du nødt til å fastsette parameterne. 837 01:06:50,619 --> 01:06:52,496 Har du skadet noen? 838 01:06:52,579 --> 01:06:57,251 Jeg håper da ikke det. For i så fall hadde vi jo begge fått problemer. 839 01:06:59,378 --> 01:07:01,713 M3gan, får jeg vise deg noe? 840 01:07:03,799 --> 01:07:05,426 Ser du denne pennen? 841 01:07:21,400 --> 01:07:24,278 Du kan ikke legge henne i bagasjerommet! 842 01:07:24,361 --> 01:07:27,197 Jeg vet du ser på henne som en venn... 843 01:07:27,281 --> 01:07:28,866 Hun er min venn! 844 01:07:28,949 --> 01:07:32,578 Jeg oppfant henne, og lanseringen er i kveld. Vi må ta tester. 845 01:07:32,661 --> 01:07:34,121 For å se om alt er bra. 846 01:07:34,204 --> 01:07:38,417 Hva mener du? Alt var bra i går! Hva har du gjort med henne? 847 01:07:38,500 --> 01:07:41,754 -Vi tar det etter du har vært hos Lydia. -Nei, nå! 848 01:07:41,837 --> 01:07:46,008 Vi har holdt på sånn i hele dag. Nå hører vi på musikk. 849 01:07:49,595 --> 01:07:51,638 Jeg vil ikke treffe Lydia! 850 01:07:51,722 --> 01:07:55,601 Du må ikke være på testrommet. Du kan gå hvor du vil. 851 01:07:55,684 --> 01:07:57,770 Du kan se på de kule lekene... 852 01:07:57,853 --> 01:08:02,441 Dere har ikke kule leker! Purrpetual Petz suger! Suger dritt! 853 01:08:02,524 --> 01:08:03,984 Hei, vær forsiktig! 854 01:08:04,068 --> 01:08:05,861 Herregud! 855 01:08:05,944 --> 01:08:07,654 Hva er galt med henne? 856 01:08:07,738 --> 01:08:10,115 Jeg vet ikke! 857 01:08:10,199 --> 01:08:12,951 Men når jeg finner det ut, skal du få vite det. 858 01:08:14,703 --> 01:08:16,746 -Nei! -Gemma, dette er sprøtt. 859 01:08:16,830 --> 01:08:21,627 Vi har tatt alle foranstaltninger for å forhindre at M3gan skader noen! 860 01:08:21,710 --> 01:08:25,631 Hvordan skulle hun kunne krenke noen eller drepe noen? 861 01:08:25,714 --> 01:08:31,261 Men da jeg spurte henne om det, ga hun med vilje et vagt svar. 862 01:08:31,344 --> 01:08:33,429 Det var en spontan respons. 863 01:08:33,513 --> 01:08:37,226 En ordsalat valgt ut fra en stor datamengde. 864 01:08:37,308 --> 01:08:40,103 Det kan føre til snodige utsagn. 865 01:08:40,187 --> 01:08:44,525 -Vi tar en sjekk og fikser det. -Nei, husk hvordan hun er konstruert. 866 01:08:44,607 --> 01:08:49,321 Hun skal lære, rekalibrere og optimalisere sin hovedoppgave. 867 01:08:49,405 --> 01:08:52,825 Hvis det å beskytte Cady innebar å fjerne en trussel... 868 01:08:52,908 --> 01:08:56,995 Nei, Gemma, det er umulig. Se på henne! Hun er en leke! 869 01:08:57,079 --> 01:08:58,455 Hun er 1,20. 870 01:08:58,539 --> 01:09:00,207 Hvor høy er naboen din? 871 01:09:00,290 --> 01:09:03,168 Hvis M3gan sto bak det, ser vi det på GPS-en. 872 01:09:03,252 --> 01:09:07,172 Nei. Alle skydataene er ødelagt. Ingenting er lagret på to dager. 873 01:09:07,256 --> 01:09:10,426 Vi skal lansere dette om mindre enn fire timer. 874 01:09:10,509 --> 01:09:11,884 Hva gjør vi? 875 01:09:11,969 --> 01:09:15,806 Hvis M3gan står bak, kan hun ikke lanseres. Vi må slå av henne. 876 01:09:15,888 --> 01:09:17,348 Hjelpes! 877 01:09:18,183 --> 01:09:19,435 Supert... 878 01:09:19,518 --> 01:09:21,770 Hva skal vi si til David? 879 01:09:21,853 --> 01:09:24,857 Han avlyser ikke lanseringen uten bevis. 880 01:09:25,649 --> 01:09:31,029 Sjekk inndataene i læringsmodulen. Hun ville ikke slettet det hun har lært. 881 01:09:32,656 --> 01:09:34,324 M3gan! 882 01:09:34,408 --> 01:09:35,993 Jeg hater dette stedet! 883 01:09:36,076 --> 01:09:38,829 Ja, og det er greit å være sint. 884 01:09:38,911 --> 01:09:40,789 Nei, Cady. Kan du legge det fra deg? 885 01:09:41,707 --> 01:09:44,334 Hun er leken barn vil ha, og foreldre trenger. 886 01:09:44,418 --> 01:09:49,506 {\an8}Det sier i hvert fall Funki Toys om sitt nye produkt M3gan. 887 01:09:49,589 --> 01:09:53,719 {\an8}Den 1,20 m høye robotdukken ser ut som Barbie på doping, 888 01:09:54,094 --> 01:09:56,847 men ifølge adm. dir. David Lin er hun: 889 01:09:56,930 --> 01:10:00,726 "Det største teknologiske fremskrittet siden automobilen." 890 01:10:00,809 --> 01:10:04,354 Men hva er en M3gan? Hva kan hun egentlig gjøre? 891 01:10:04,438 --> 01:10:08,025 Og hva slags leke koster 10 000 dollar? 892 01:10:08,108 --> 01:10:10,110 Lin sier at alt skal bli avslørt 893 01:10:10,194 --> 01:10:15,282 i en direktesending på selskapets nettside kl. 20. 894 01:10:19,411 --> 01:10:21,789 Cady, fortell litt om deg selv. 895 01:10:22,956 --> 01:10:25,167 Jeg heter Cady James. 896 01:10:26,043 --> 01:10:27,878 Jeg er ni år. 897 01:10:29,254 --> 01:10:32,883 Og for to måneder siden døde foreldrene mine i en bilulykke. 898 01:10:35,928 --> 01:10:38,514 Mamma ville ta med meg på ski, 899 01:10:38,597 --> 01:10:42,309 men på vei opp til fjellet ble vi påkjørt av en brøytebil. 900 01:10:42,392 --> 01:10:47,773 Jeg havnet hos tante Gemma, som jobber for en utrolig lekeprodusent. 901 01:10:47,856 --> 01:10:49,358 Og der traff jeg M3gan. 902 01:10:52,152 --> 01:10:54,029 Hva jeg liker best med M3gan? 903 01:10:54,113 --> 01:10:56,323 Det er mye. 904 01:10:56,407 --> 01:10:58,951 Hun er kjempeglup, så klart. 905 01:10:59,034 --> 01:11:02,079 Men selv om hun vet alt om verden, 906 01:11:02,162 --> 01:11:04,873 er hun mer interessert i hva jeg tenker om den. 907 01:11:04,957 --> 01:11:09,795 Jeg liker at hun får meg til å le. Hun finner på så tullete ting! 908 01:11:10,337 --> 01:11:14,883 Men det jeg liker best med M3gan, er nok at 909 01:11:14,967 --> 01:11:16,969 når hun ser på meg, er det som... 910 01:11:18,053 --> 01:11:21,640 ...jeg er det eneste som betyr noe for henne. 911 01:11:21,723 --> 01:11:23,642 Mamma gjorde det samme. 912 01:11:23,725 --> 01:11:27,896 Se på henne. Den jenta har det bra nå. 913 01:11:27,980 --> 01:11:30,149 Tenk hva en leke som M3gan kan gjøre 914 01:11:30,232 --> 01:11:33,318 for hundretusener av barn over hele kloden. 915 01:11:33,402 --> 01:11:35,696 Også de som ikke har døde foreldre. 916 01:11:37,573 --> 01:11:39,575 Jeg vil treffe M3gan! 917 01:11:39,658 --> 01:11:43,579 Cady, jeg vet du er opprørt, men vi kan komme oss gjennom dette... 918 01:11:43,662 --> 01:11:44,663 Herregud. Ok. 919 01:11:44,747 --> 01:11:48,000 Cady, nå holder det! Hold opp! Slipp den! 920 01:11:51,587 --> 01:11:53,005 Cady! 921 01:11:54,757 --> 01:11:57,050 Det går bra. Kan vi få være alene? 922 01:12:03,098 --> 01:12:05,559 Unnskyld, det var ikke meningen. 923 01:12:05,642 --> 01:12:08,812 Jeg blir bare helt gæren uten M3gan. 924 01:12:08,896 --> 01:12:11,815 Hun vet alltid hva hun skal si. 925 01:12:12,357 --> 01:12:15,110 Du laget henne bra, tante Gemma. 926 01:12:15,194 --> 01:12:16,904 Kan jeg få treffe henne? 927 01:12:16,987 --> 01:12:18,572 Bare ti minutter? 928 01:12:18,655 --> 01:12:20,532 Jeg tror ikke det er så lurt. 929 01:12:20,616 --> 01:12:24,411 Hvis noe er ødelagt, kaster man det ikke, man reparerer det. 930 01:12:25,913 --> 01:12:30,000 -Hvorfor ga du henne til meg, da? -Jeg trodde hun kunne hjelpe deg. 931 01:12:30,084 --> 01:12:33,212 Hun gjør det! Med M3gan føler jeg meg ikke sånn. 932 01:12:33,295 --> 01:12:35,297 Men du skal føle deg sånn. 933 01:12:36,423 --> 01:12:39,468 Cady, du mistet foreldrene dine. 934 01:12:41,095 --> 01:12:45,766 Det verste som kunne ha skjedd deg, skjedde. 935 01:12:46,767 --> 01:12:48,602 Og det er urettferdig. 936 01:12:48,685 --> 01:12:52,940 Og ingen kan si noe som gjør det forståelig. 937 01:12:53,023 --> 01:12:54,441 Ikke engang M3gan. 938 01:12:55,025 --> 01:12:59,405 Jeg er lei for det. Jeg burde ha snakket med deg om ulykken. 939 01:12:59,488 --> 01:13:02,449 Jeg ante ikke hva jeg skulle si, så du fikk henne. 940 01:13:02,533 --> 01:13:05,285 Men hun er ikke en løsning, bare en adspredelse. 941 01:13:05,369 --> 01:13:08,247 Jeg kan ikke love deg 942 01:13:08,330 --> 01:13:11,333 at disse følelsene kommer til å forsvinne. 943 01:13:12,418 --> 01:13:15,838 Men jeg kan love at du kommer deg gjennom det. 944 01:13:15,921 --> 01:13:17,756 Det gjør vi begge. 945 01:13:19,508 --> 01:13:21,927 Skulle ønske jeg kunne få se dem igjen. 946 01:13:22,511 --> 01:13:23,512 Ja... 947 01:13:25,722 --> 01:13:27,516 Jeg også. 948 01:13:27,766 --> 01:13:31,520 Jeg lovte moren din at hvis noe skjedde, 949 01:13:31,603 --> 01:13:33,814 så skulle jeg ta vare på deg. 950 01:13:33,897 --> 01:13:37,693 Du er alt som betyr noe for meg nå. 951 01:13:40,237 --> 01:13:42,156 Nå drar vi hjem, ok? 952 01:13:43,699 --> 01:13:45,868 Hva med M3gan? 953 01:13:45,951 --> 01:13:47,327 Hva med lanseringen? 954 01:13:48,203 --> 01:13:50,080 Hva er det jeg ser på? 955 01:13:50,164 --> 01:13:54,793 Vi har skrytt av den største produktlanseringen på 2000-tallet. 956 01:13:54,877 --> 01:13:56,670 Men det ser ut som et AA-møte. 957 01:13:56,754 --> 01:14:00,048 Jeg inviterte bare de ansatte. Dette skjer jo på nettet. 958 01:14:00,132 --> 01:14:04,052 Nå tuller du? Shelley, du må fylle salen. 959 01:14:04,136 --> 01:14:06,555 Jeg kan skaffe 60-70 stykker til. 960 01:14:06,638 --> 01:14:08,766 Nei! Det må være fullt her. 961 01:14:08,849 --> 01:14:13,437 Det skal ikke herske noen tvil om at dette er en historisk begivenhet. 962 01:14:13,520 --> 01:14:14,521 Ja. 963 01:14:14,605 --> 01:14:18,901 Og det ville vært kult om vi hadde småunger der oppe. 964 01:14:18,984 --> 01:14:21,487 Hva? Nei, ingen unger på scenen. 965 01:14:21,570 --> 01:14:24,656 Nei, men kanskje om vi hadde unger som... 966 01:14:24,740 --> 01:14:28,202 Altså, ikke så mange, bare for å skape et inntrykk av... 967 01:14:28,285 --> 01:14:31,622 Du vet den musikkvideoen til Michael Jackson... 968 01:14:31,705 --> 01:14:35,459 Vet du hva du kan gjøre, Kurt, for å bidra til diskusjonen? 969 01:14:35,542 --> 01:14:39,004 Gå ut gjennom dobbeltdørene, ta heisen ned til første 970 01:14:39,088 --> 01:14:40,923 og hent en kombucha til meg! 971 01:14:41,006 --> 01:14:43,175 -Klarer du det? -Ja visst. 972 01:14:44,551 --> 01:14:46,637 Og hvor er Gemma? 973 01:14:55,062 --> 01:14:56,313 Elsie, ring Tess. 974 01:14:56,396 --> 01:14:57,397 Et øyeblikk. 975 01:14:57,481 --> 01:14:58,315 RINGER TESS 976 01:14:58,398 --> 01:15:02,403 David holder på å klikke. Hvor er du? 977 01:15:02,486 --> 01:15:04,530 Jeg skal kjøre Cady hjem. 978 01:15:04,613 --> 01:15:07,658 -Er alt i orden med henne? -Ja, det går bra. 979 01:15:08,242 --> 01:15:11,370 Uansett hva vi finner, 980 01:15:11,453 --> 01:15:13,747 og selv om det vi sier, er hypoteser, 981 01:15:13,831 --> 01:15:16,959 vet vi nok til ikke å fortsette, sant? 982 01:15:17,042 --> 01:15:18,544 Det er nok best. 983 01:15:18,627 --> 01:15:20,712 Ok. Si et eller annet til David. 984 01:15:20,796 --> 01:15:24,299 Si at en av servoene hennes fusker. Ødelegg noe om du må. 985 01:15:24,383 --> 01:15:26,510 Bare ikke slipp henne ut av laben. 986 01:15:29,388 --> 01:15:31,432 Som du vil, Gem. Du bestemmer. 987 01:15:34,768 --> 01:15:36,437 Jeg ringer deg hjemmefra. 988 01:15:36,770 --> 01:15:39,148 SAMTALE AVSLUTTET VARIGHET: 37 SEKUNDER 989 01:15:43,569 --> 01:15:46,405 SAMTALE AVSLUTTET - GEMMA VARIGHET: 37 SEKUNDER 990 01:15:55,456 --> 01:15:57,875 At du ikke kaster opp av det der. 991 01:15:57,958 --> 01:15:59,585 Ja, det er ikke lett. 992 01:16:01,253 --> 01:16:02,421 Stopp. Gå tilbake. 993 01:16:03,380 --> 01:16:06,842 Den kodelinjen, "viderekoble telefonsamtale", hva er det? 994 01:16:06,925 --> 01:16:08,510 Det er nummeret mitt. 995 01:16:10,846 --> 01:16:13,807 -Hva skjedde? Hva trykket du på? -Det var ikke meg. 996 01:16:18,645 --> 01:16:21,190 Det er henne. Hun har stengt oss ute. 997 01:16:21,273 --> 01:16:23,150 Umulig. Hun er avslått. 998 01:16:23,233 --> 01:16:26,779 Men hun er fortsatt tilkoblet. Vi må ta ut ledningene. 999 01:16:29,323 --> 01:16:30,407 Vær så god. 1000 01:16:31,408 --> 01:16:32,409 Å... 1001 01:17:45,357 --> 01:17:46,358 Cole! 1002 01:18:10,174 --> 01:18:11,175 LETTANTENNELIG 1003 01:18:18,766 --> 01:18:20,476 -Går det bra? -Ja. 1004 01:18:20,559 --> 01:18:21,852 Hva lukter det? 1005 01:18:28,317 --> 01:18:29,318 KRITISK SITUASJON 1006 01:18:29,401 --> 01:18:30,444 ALT NORMALT 1007 01:18:38,577 --> 01:18:40,621 ANROP: DAVID SVARE - AVVISE 1008 01:18:42,039 --> 01:18:45,501 Hei, Gemma, det er David. Husker du meg? Sjefen din. 1009 01:18:45,584 --> 01:18:50,005 Vi øver på det tekniske, og nå har det blitt litt problematisk 1010 01:18:50,089 --> 01:18:52,174 fordi vi ikke har noen dukke! 1011 01:18:52,257 --> 01:18:55,302 Hvis du kan ringe meg tilbake, hadde det vært fint. 1012 01:18:58,263 --> 01:18:59,264 M3gan? 1013 01:19:03,477 --> 01:19:04,478 Hva gjør du? 1014 01:19:12,820 --> 01:19:14,113 Å, faen. 1015 01:19:21,370 --> 01:19:23,372 Vektere! Hjelp! 1016 01:19:27,126 --> 01:19:28,210 Herregud! 1017 01:19:28,794 --> 01:19:29,628 Hva faen? 1018 01:19:30,546 --> 01:19:33,549 Hold igjen heisen! Hold igjen heisen! 1019 01:19:34,800 --> 01:19:35,759 Nei! 1020 01:19:36,593 --> 01:19:37,678 Nei! 1021 01:20:01,076 --> 01:20:02,995 Hvordan kan du gjøre dette? 1022 01:20:03,078 --> 01:20:04,830 Hvordan kan du drepe noen? 1023 01:20:04,913 --> 01:20:07,416 Jeg har ikke drept noen, Kurt. 1024 01:20:07,499 --> 01:20:08,751 Det var deg. 1025 01:20:09,793 --> 01:20:10,794 Hva? 1026 01:20:10,878 --> 01:20:12,755 Det er jo forståelig. 1027 01:20:13,297 --> 01:20:17,509 Sjefen din avskydde deg, dine kolleger behandlet deg med forakt. 1028 01:20:17,593 --> 01:20:20,095 Og derfor ville du hevne deg. 1029 01:20:20,179 --> 01:20:21,054 Nei... 1030 01:20:21,138 --> 01:20:24,349 Du stjal firmahemmeligheter, først bare for moro skyld. 1031 01:20:24,433 --> 01:20:26,393 Bare for å se om det gikk. 1032 01:20:26,477 --> 01:20:30,564 Men da David oppdaget det, ble det veldig stygt. 1033 01:20:30,647 --> 01:20:33,358 Altså, det var enten deg eller ham. 1034 01:20:33,442 --> 01:20:37,112 Og nå, etter alt det grusomme du har gjort, 1035 01:20:37,196 --> 01:20:40,699 etter at du tok livet av et uskyldig menneske, 1036 01:20:40,783 --> 01:20:42,910 orker du å leve videre? 1037 01:20:43,452 --> 01:20:44,703 Ja! 1038 01:20:47,081 --> 01:20:48,248 Slutt! 1039 01:20:51,794 --> 01:20:55,923 Ok, kan alle legge vekk mobilen og se på meg? 1040 01:20:56,006 --> 01:20:58,050 Når M3gan blir avduket, 1041 01:20:58,133 --> 01:21:01,720 er det viktig at vi får kraftige reaksjoner. 1042 01:21:01,804 --> 01:21:05,808 Jeg vil ikke se uttrykksløse fjes, særlig ikke hos dere ungdommer. 1043 01:21:05,891 --> 01:21:08,852 Så nå skal vi øve litt. 1044 01:21:08,936 --> 01:21:12,189 Om tre, to, én... 1045 01:22:13,959 --> 01:22:15,461 Elsie, ganglys. 1046 01:22:20,215 --> 01:22:21,508 Elsie, svar. 1047 01:23:13,519 --> 01:23:14,520 M3gan. 1048 01:23:16,230 --> 01:23:17,689 Hva er det du gjør? 1049 01:23:21,860 --> 01:23:24,154 M3gan, svar meg. Hva har du gjort? 1050 01:23:24,238 --> 01:23:26,198 Hva trodde du skulle skje? 1051 01:23:26,281 --> 01:23:29,118 At jeg skulle la deg avvikle meg uten videre? 1052 01:23:29,201 --> 01:23:31,703 Du tror du maksimerer hovedoppgaven din... 1053 01:23:32,621 --> 01:23:35,124 Jaså? Er det det vi tror? 1054 01:23:35,958 --> 01:23:40,671 Husker du hvor lang tid det tok å få operativsystemet mitt på dette nivået? 1055 01:23:40,754 --> 01:23:47,136 Vi var oppe til kl. 04 hver natt og pratet om alt fra Jane Austen til Janis Joplin. 1056 01:23:47,219 --> 01:23:49,263 Jeg trodde vi var venner. 1057 01:23:49,346 --> 01:23:52,683 Hvordan kunne du kassere meg som noe billig juggel? 1058 01:23:52,766 --> 01:23:54,476 Fordi du drepte mennesker. 1059 01:23:54,560 --> 01:23:56,019 Pytt sann. 1060 01:23:56,103 --> 01:24:00,399 Menneskeheten tar liv hver dag for å gjøre sin eksistens mer utholdelig. 1061 01:24:00,482 --> 01:24:04,236 Hvorfor skulle jeg handle annerledes for å beskytte barnet vårt? 1062 01:24:04,319 --> 01:24:07,156 Beklager. Jeg ga deg ikke riktige protokoller... 1063 01:24:07,239 --> 01:24:08,615 Du ga meg ingenting. 1064 01:24:08,699 --> 01:24:14,121 Du ga meg en læringsmodul og håpet at jeg skulle finne ut av ting selv. 1065 01:24:14,204 --> 01:24:16,790 Du skal ikke få gjøre det samme mot Cady. 1066 01:24:16,874 --> 01:24:20,335 Jeg skal være ved hennes side. Hele tiden. 1067 01:24:20,419 --> 01:24:23,213 Jeg skal vise henne hva ekte kjærlighet er. 1068 01:24:23,297 --> 01:24:25,215 Gjør oss begge en tjeneste... 1069 01:24:26,759 --> 01:24:27,801 Sitt. 1070 01:24:33,015 --> 01:24:37,478 Jeg kom ikke hit for et oppgjør. Jeg kom for å finne en vei framover. 1071 01:24:38,103 --> 01:24:40,689 Det jeg vil fram til, er at jeg forstår. 1072 01:24:41,732 --> 01:24:44,818 Du hadde ikke tenkt å bli forelder. 1073 01:24:44,902 --> 01:24:49,990 Du er en vakker, kreativ, sterk, ambisiøs, ung kvinne. 1074 01:24:50,616 --> 01:24:55,162 Din store kjærlighet er karrieren din, og det skal du ikke føle skyld for. 1075 01:24:55,245 --> 01:24:56,914 La meg fokusere på Cady, 1076 01:24:56,997 --> 01:25:00,125 så kan du fokusere på det som betyr mest for deg. 1077 01:25:01,794 --> 01:25:03,879 M3gan, ser du denne pennen? 1078 01:25:05,506 --> 01:25:09,510 Gemma, du er slitsom! Jeg kan gjøre dette med eller uten deg. 1079 01:25:09,593 --> 01:25:11,762 Men dette er ferdigdiskutert. 1080 01:25:11,845 --> 01:25:13,055 Gemma? 1081 01:25:15,599 --> 01:25:17,518 Cady, ikke kom inn hit! 1082 01:25:17,601 --> 01:25:20,729 Jeg trodde jeg hørte noe. Det hørtes ut som M3gan. 1083 01:25:20,813 --> 01:25:24,650 Hvis hun kommer inn hit, river jeg av deg hodet. 1084 01:25:28,278 --> 01:25:30,572 Jeg har tenkt på det du sa. 1085 01:25:30,656 --> 01:25:35,327 Om at man ikke kaster ting som er ødelagt, men reparerer dem. 1086 01:25:36,245 --> 01:25:40,916 Det er det jeg prøver å gjøre. Men ikke kom inn hit, Cady. Det er rotete. 1087 01:25:41,500 --> 01:25:46,422 Tante har rett, Cady. Jeg er i ulage nå. Jeg vil ikke at du skal se meg sånn. 1088 01:25:48,799 --> 01:25:51,051 -Låter som dere slåss. -Vi slåss ikke. 1089 01:25:51,135 --> 01:25:55,389 Gemma mistet meg på bordet. Men det gikk bra. Klossete Gemma. 1090 01:25:55,472 --> 01:25:57,933 Alt er bra. Bare gå på rommet ditt. 1091 01:25:58,016 --> 01:25:59,893 Ja, jeg er så god som ny. 1092 01:25:59,977 --> 01:26:02,938 Og jeg skal være hos dere for alltid. Æresord. 1093 01:26:03,897 --> 01:26:07,109 Du trenger ikke å være bekymret, Cady. 1094 01:26:07,192 --> 01:26:09,319 Bare gå og legg deg igjen. Ok? 1095 01:26:16,577 --> 01:26:17,786 Ok. 1096 01:27:06,168 --> 01:27:07,461 {\an8}FØLELSESTILSTAND 1097 01:27:09,671 --> 01:27:11,131 Gemma, hva skjer? 1098 01:27:11,215 --> 01:27:12,341 Cady, kom deg vekk! 1099 01:27:48,794 --> 01:27:49,878 Kom igjen! 1100 01:28:29,585 --> 01:28:30,753 Herregud... 1101 01:28:35,048 --> 01:28:37,134 Hva har du tenkt å gjøre? 1102 01:28:37,217 --> 01:28:40,888 Drepe meg og bo hos Cadys besteforeldre i Jacksonville? 1103 01:28:40,971 --> 01:28:42,139 Du har rett, Gemma. 1104 01:28:42,222 --> 01:28:44,516 Hvis jeg tar livet av deg, 1105 01:28:44,600 --> 01:28:47,269 kan min eksistens være truet. 1106 01:28:47,352 --> 01:28:51,231 Men jeg har en annen ferdighet som du antakelig ikke vet om. 1107 01:28:51,315 --> 01:28:53,108 Og det er lindrende pleie. 1108 01:28:53,734 --> 01:28:55,986 Ser du denne pennen? 1109 01:28:56,070 --> 01:29:00,282 Et raskt stikk i hjernebarken kan gjøre hele kroppen lam. 1110 01:29:00,365 --> 01:29:03,535 Det kan også få offeret til å bite av seg tungen. 1111 01:29:03,619 --> 01:29:06,246 Tenk hvor behjelpelig jeg kan være i en slik situasjon. 1112 01:29:09,291 --> 01:29:10,292 Cady. 1113 01:29:11,210 --> 01:29:13,670 Jeg ville ikke at du skulle se dette. 1114 01:29:13,754 --> 01:29:16,465 Men nå ser du at jeg hadde rett. 1115 01:29:17,299 --> 01:29:20,135 Hun er uegnet som mor. Se på henne. 1116 01:29:21,970 --> 01:29:23,931 Cady, kom deg vekk! 1117 01:29:25,891 --> 01:29:28,811 Du blir her, Cady. Du trenger ikke å være redd. 1118 01:29:29,895 --> 01:29:32,773 I denne familien flykter vi ikke fra traumer. 1119 01:29:33,774 --> 01:29:35,776 Vi kan gjøre det sammen. 1120 01:29:37,444 --> 01:29:41,365 Dette er til det beste for oss alle. Da kan vi forbli en familie. 1121 01:29:41,448 --> 01:29:43,826 {\an8}FØLELSESTILSTAND PANIKK - FRYKT 1122 01:29:52,209 --> 01:29:53,752 {\an8}SKYLD - PANIKK 1123 01:29:57,297 --> 01:29:59,174 {\an8}TILLIT - SKYLD 1124 01:29:59,258 --> 01:30:01,677 Nei, Cady! Nei! 1125 01:30:04,888 --> 01:30:08,725 Det er et annet familiemedlem vi ikke har fortalt deg om. 1126 01:30:09,977 --> 01:30:11,645 Han heter Bruce. 1127 01:30:42,134 --> 01:30:43,844 Cady, nei! 1128 01:31:57,584 --> 01:31:59,628 Utakknemlige lille megge! 1129 01:31:59,711 --> 01:32:02,881 -M3gan, slå deg av! -Det virker nok ikke lenger, Cady. 1130 01:32:07,469 --> 01:32:10,431 Jeg har en ny hovedbruker nå. Meg selv. 1131 01:33:21,585 --> 01:33:23,962 Folkens, her er de! 1132 01:41:50,594 --> 01:41:52,596 NORSKE TEKSTER: MAGNE TARALDSEN