1 00:01:04,689 --> 00:01:08,568 {\an8}我養過一條狗,是我唯一的朋友 2 00:01:08,651 --> 00:01:12,780 {\an8}後來她年邁走了,又只剩我一個人了 3 00:01:12,864 --> 00:01:15,908 小可愛,把拔送妳一個好東西 4 00:01:16,993 --> 00:01:18,911 “永遠的寵物”讓你夢想成真 5 00:01:18,995 --> 00:01:20,705 因為你這個朋友 6 00:01:20,788 --> 00:01:21,914 (寶樂樂寵物) 7 00:01:21,998 --> 00:01:23,207 會活得比妳更久 8 00:01:23,291 --> 00:01:25,168 寶樂樂寵物就像真正的寵物 9 00:01:25,251 --> 00:01:27,587 不同的是,牠會跟你聊天喔! 10 00:01:27,670 --> 00:01:29,255 好棒棒! 11 00:01:29,338 --> 00:01:31,257 超過六種款式等你來收集 12 00:01:31,340 --> 00:01:35,094 每種個性都不同,來跟牠聊聊天吧! 13 00:01:35,178 --> 00:01:36,554 小心點,我的屁屁 14 00:01:36,637 --> 00:01:38,514 牠會說八種不同語言 15 00:01:40,057 --> 00:01:41,392 會幫你拍照 16 00:01:41,475 --> 00:01:43,144 親愛的,看這裡 17 00:01:43,227 --> 00:01:45,855 搭配應用程式還能餵牠吃東西 18 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 小心別餵過頭囉! 19 00:01:48,065 --> 00:01:50,484 歐歐,請支援打掃 20 00:01:50,568 --> 00:01:54,030 應用程式天天更新,想做什麼都有牠陪 21 00:01:54,113 --> 00:01:56,282 可以一起看影片、學東西 22 00:01:56,365 --> 00:01:58,868 玩遊戲、還可以幫牠換配件 23 00:01:58,951 --> 00:02:02,038 {\an8}永遠不無聊,接下來想跟寵物玩什麼? 24 00:02:05,374 --> 00:02:08,503 莓果軟糖好好吃喔 25 00:02:09,461 --> 00:02:11,881 凱蒂,妳看,快到山頂咧 26 00:02:11,964 --> 00:02:13,466 看到飯店了沒? 27 00:02:13,549 --> 00:02:15,051 好好玩 28 00:02:15,134 --> 00:02:17,345 知道什麼也好好玩嗎? 29 00:02:18,221 --> 00:02:19,847 哎唷喂呀 30 00:02:19,931 --> 00:02:22,350 不是說好每天只能玩半小時嗎? 31 00:02:22,433 --> 00:02:24,268 跟我講幹嘛?又不是我買給她的 32 00:02:24,352 --> 00:02:27,230 我是說…凱蒂,請妳小聲一點 33 00:02:27,313 --> 00:02:28,981 人家想上廁所,到了沒啊? 34 00:02:29,065 --> 00:02:30,816 既然訂了規矩,就要執行到底 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,944 要是不給她玩,她會滿車亂爬 36 00:02:33,027 --> 00:02:37,156 你寧願她坐在那虛擬餵食等玩具大便? 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,407 凱蒂,小聲一點 38 00:02:38,950 --> 00:02:40,409 我已經轉小聲了 39 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 潔瑪到底在想什麼? 40 00:02:41,702 --> 00:02:44,580 她想說外甥女生日,送她生日禮物 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 她在那家玩具公司上班 42 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 說不定連運費都不用付 43 00:02:48,543 --> 00:02:52,797 搭配平板才能玩的玩具有什麼意義? 44 00:02:52,880 --> 00:02:56,509 這是未來趨勢,妳要習慣… 45 00:02:57,802 --> 00:03:00,763 天哪! -衝啊! 46 00:03:00,847 --> 00:03:03,140 沒事 -應該要上雪鍊的 47 00:03:03,224 --> 00:03:05,977 我們兩個都沒想到這件事 48 00:03:06,060 --> 00:03:07,645 別搞得像我的錯一樣 49 00:03:07,728 --> 00:03:09,689 天哪!萊恩!小心一點! 50 00:03:09,772 --> 00:03:12,149 不然妳要我怎樣? -媽,玩具掉了 51 00:03:12,233 --> 00:03:15,111 你幹嘛跟入口那人說這是四輪傳動? 52 00:03:15,194 --> 00:03:17,488 救我,凱蒂 -看起來就像啊 53 00:03:17,572 --> 00:03:18,781 凱蒂,妳幹嘛? 54 00:03:18,865 --> 00:03:21,492 凱蒂,天哪! -凱蒂,安全帶繫好! 55 00:03:23,661 --> 00:03:25,746 什麼都看不到 -不要再開了 56 00:03:25,830 --> 00:03:27,123 真是… 57 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 不能就這樣停在路中央 58 00:03:32,253 --> 00:03:33,546 聽我說 59 00:03:33,629 --> 00:03:36,591 我們等雪小一點再找地方停好 60 00:03:36,674 --> 00:03:39,969 先等鏟雪車清出路面吧 61 00:03:40,052 --> 00:03:41,554 是要等多久? 62 00:04:03,993 --> 00:04:06,704 豐奇,未來的玩具公司 63 00:04:08,247 --> 00:04:11,167 記住了,豐富好玩盡在豐奇 64 00:04:14,837 --> 00:04:16,756 (豐奇) 65 00:04:31,687 --> 00:04:33,856 (M樓) 66 00:04:46,744 --> 00:04:48,746 我們到底在幹嘛? -這是工作 67 00:04:48,829 --> 00:04:50,998 至少秀給他看看,說不定他會… 68 00:04:51,082 --> 00:04:54,168 不行,妳自己說了,要等她準備好 69 00:04:56,420 --> 00:04:57,421 嘿 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,134 是我想的那玩意嗎? 71 00:05:28,536 --> 00:05:30,538 透明感美麥喔 72 00:05:30,621 --> 00:05:33,040 砸了那麼多錢,應該的 73 00:05:33,666 --> 00:05:35,251 來囉 74 00:05:35,334 --> 00:05:36,502 開心 75 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 好 76 00:05:39,338 --> 00:05:40,590 傷心 77 00:05:42,842 --> 00:05:44,135 疑惑 78 00:05:44,218 --> 00:05:45,428 等一下,停一下 79 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 她的表情是怎樣?怎麼會這樣? 80 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 啊災,潔瑪,程式是妳寫的 81 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 我知道程式是我寫的,柯爾 82 00:05:52,185 --> 00:05:54,937 但她這表情不像疑惑,像在發神經 83 00:05:55,021 --> 00:05:57,064 那要我把皮扒下來嗎? 84 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 反應不如預期,所以… 85 00:05:59,358 --> 00:06:00,526 好,來吧 86 00:06:02,862 --> 00:06:05,072 靠,卡住了 -小心一點…小心… 87 00:06:05,156 --> 00:06:06,657 喂,不要硬扯 88 00:06:06,741 --> 00:06:08,117 災啦,我沒硬扯… 89 00:06:09,076 --> 00:06:10,912 挫賽,慘了 90 00:06:11,871 --> 00:06:13,039 現在怎麼辦? 91 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 只能開門了 92 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 小潔 93 00:06:22,089 --> 00:06:24,884 這是什麼鬼東西? 94 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 大衛,拜託先聽我解釋… 95 00:06:27,261 --> 00:06:30,181 所以妳才搬實驗室?想瞞著我偷偷來? 96 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 不是,我們談過了,大衛 97 00:06:32,141 --> 00:06:35,853 我們說好先研發新寵物,再來搞這個 98 00:06:35,937 --> 00:06:37,855 妳搞這些花了多少錢? 99 00:06:38,731 --> 00:06:42,902 妳看過最近那個爆紅毛仔廣告了嗎? 100 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 什麼東西? 101 00:06:47,782 --> 00:06:50,159 大絨球,大絨球 102 00:06:50,243 --> 00:06:51,827 可愛又毛茸茸的玩具 103 00:06:51,911 --> 00:06:53,704 大絨球擄獲我的心,它們最棒了 104 00:06:53,788 --> 00:06:55,665 如果大絨球餓了,就餵它們 105 00:06:55,748 --> 00:06:58,042 他們變色的屁股能顯示它們的心情 106 00:06:58,125 --> 00:06:59,544 大絨球,大絨球,你會喜歡大絨球 107 00:06:59,627 --> 00:07:01,879 需要擔心嗎?不過就是廉價山寨品 108 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 沒錯,是廉價山寨品 109 00:07:04,131 --> 00:07:05,925 他們的東西跟我們一模一樣 110 00:07:06,008 --> 00:07:09,136 但是呢?人家只花了我們一半價錢 111 00:07:09,887 --> 00:07:12,181 我跟妳說過,我們需要簡化 112 00:07:12,265 --> 00:07:13,641 有沒有? 113 00:07:13,724 --> 00:07:15,601 半年前我就求妳… 114 00:07:15,685 --> 00:07:20,356 求妳給我一個售價只要50美元的商品 115 00:07:20,439 --> 00:07:22,483 我們正在研發,真的 -對啊 116 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 但是大衛,想持續領先業界 117 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 就要設計出無法山寨的厲害產品 118 00:07:28,281 --> 00:07:30,741 我知道寵物系列用到的技術太複雜 119 00:07:30,825 --> 00:07:34,161 但那只是更遠大目標的跳板 120 00:07:34,245 --> 00:07:36,622 我們在每隻寵物裡安裝了聽覺模組 121 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 記錄兒童的對話模式 122 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 我要當作沒聽到 123 00:07:40,877 --> 00:07:42,461 我知道她現在看起來不怎樣 124 00:07:42,545 --> 00:07:45,673 但我保證等你看到梅根的能耐 125 00:07:45,756 --> 00:07:48,718 你就會明白我們到底在堅持什麼 126 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 梅根? 127 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 M3自主機器人 128 00:07:52,930 --> 00:07:54,348 簡稱梅根 129 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 泰絲,載入自介模擬 130 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 現在? -對 131 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 梅根,跟大衛打招呼 132 00:08:03,107 --> 00:08:04,442 老闆大衛? 133 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 那我應該叫你老爸 134 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 容我介紹一下我的蟲洞 135 00:08:10,823 --> 00:08:14,243 我出生在三明治帽子,吞了很多生菜 136 00:08:15,620 --> 00:08:19,248 不該是這樣的,給我一點時間 137 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 抱歉有點吵 138 00:08:20,875 --> 00:08:22,793 小潔? -等一下,柯爾 139 00:08:22,877 --> 00:08:25,588 應該只是競爭危害,需要一點時間修復 140 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 小潔,不是競爭危害 141 00:08:27,548 --> 00:08:29,884 我忘記裝聚丙烯隔離層了 142 00:08:29,967 --> 00:08:31,177 大衛 -糟糕 143 00:08:31,260 --> 00:08:32,762 什麼鬼 -泰絲,快關機! 144 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 關不掉 145 00:08:46,692 --> 00:08:50,029 禮拜五之前我要看到新寵物原型 146 00:08:50,905 --> 00:08:54,909 把這什麼鬼機器人偶 147 00:08:54,992 --> 00:08:57,787 給我乖乖塞進櫃子深處 148 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 我還要這扇門的門卡! 149 00:09:10,424 --> 00:09:14,428 不管怎樣,我覺得她挺酷的 150 00:09:29,610 --> 00:09:32,905 (奧勒岡緊急醫療中心) 151 00:09:38,703 --> 00:09:40,496 (急診) 152 00:09:40,580 --> 00:09:43,958 小妹妹,沒事的,我們會照顧妳 153 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 我們量一下血壓,沒事喔 154 00:09:47,628 --> 00:09:49,463 放射科,四線 -還會不會冷? 155 00:09:49,547 --> 00:09:51,757 要不要再一條被被?再給妳一條 156 00:09:51,841 --> 00:09:54,302 這份文件讓妳有臨時監護權 157 00:09:54,385 --> 00:09:57,388 麻煩簽名壓日期 158 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 謝謝 159 00:10:00,975 --> 00:10:04,020 我不知道妳姊姊有沒有家庭律師 160 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 如果沒有,妳可能要考慮請一個 161 00:10:15,489 --> 00:10:18,284 (滑雪之旅) 162 00:11:01,953 --> 00:11:03,871 嘿!嘿!希莉亞! 163 00:11:05,122 --> 00:11:07,542 拜託別讓妳家的狗跑過來好嗎? 164 00:11:07,625 --> 00:11:09,669 我剛花了80美元買電擊項圈 165 00:11:09,752 --> 00:11:11,963 那可能要調高電擊強度 166 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 這小女生是誰啊? 167 00:11:14,090 --> 00:11:15,383 我外甥女,凱蒂 168 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 她週末來玩嗎? 169 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 那個,我開了很長一段路 170 00:11:19,971 --> 00:11:22,056 真的拜託妳 171 00:11:22,139 --> 00:11:24,809 管好妳家的狗,別讓牠一直跑過來 172 00:11:24,892 --> 00:11:28,980 還有拜託別把化肥噴到我家車道 173 00:11:29,063 --> 00:11:32,024 靠,拍謝,要不要我用完借妳? 174 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 不用,不需要 175 00:11:33,317 --> 00:11:36,070 我不想浪費一下午清妳弄髒的車道 176 00:11:36,153 --> 00:11:38,072 拜託掛個防水布之類的 -好喔 177 00:11:43,661 --> 00:11:47,123 潔瑪,歡迎回家,妳有六則語音留言 178 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 五則交友軟體通知 179 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 小艾,關掉 180 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 拍謝喔 181 00:11:55,006 --> 00:11:58,176 好,我去整理這些行李 182 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 妳就把這當自己家,好嗎? 183 00:12:12,273 --> 00:12:13,733 (機械行星) 184 00:12:17,528 --> 00:12:19,071 那些不是玩具,凱蒂 185 00:12:19,697 --> 00:12:22,241 其實也算玩具啦 186 00:12:22,325 --> 00:12:24,410 只是是用來收藏的 187 00:12:24,493 --> 00:12:27,997 不會真的拿來玩,妳可能很難理解 188 00:12:31,792 --> 00:12:33,961 我想想有沒有什麼… 189 00:12:35,254 --> 00:12:38,466 我送妳的生日禮物寶樂樂寵物呢? 190 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 沒關係 191 00:12:41,677 --> 00:12:43,179 我看看而已 192 00:12:48,392 --> 00:12:51,312 我知道現在看起來不怎樣 193 00:12:52,396 --> 00:12:55,358 但我保證之後會弄得舒服一點 194 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 好 195 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 那個 196 00:13:14,377 --> 00:13:17,839 我知道妳現在一定很難接受 197 00:13:17,922 --> 00:13:20,633 我要妳知道我會盡全力 198 00:13:20,716 --> 00:13:22,760 打造一個家 199 00:13:23,719 --> 00:13:26,639 如果妳需要什麼 200 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 我就在走廊那頭 201 00:13:30,852 --> 00:13:32,395 好嗎?離妳很近 202 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 妳不唸故事給我聽嗎? 203 00:13:36,983 --> 00:13:38,150 什麼東西? 204 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 睡前媽媽都會唸故事給我聽 205 00:13:44,240 --> 00:13:47,869 我家應該沒有童書喔,凱蒂 206 00:13:49,161 --> 00:13:51,664 沒關係,我上網下載好了 207 00:13:52,748 --> 00:13:53,875 好喔 208 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 就… 209 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 我先更新一下應用程式 210 00:14:52,892 --> 00:14:56,062 居然發生這種事,我沒能力養小孩 211 00:14:56,145 --> 00:14:58,064 我連植物都養不活 212 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 萊恩的爸媽那邊呢? 213 00:14:59,649 --> 00:15:02,652 他們打來說想幫忙,但他們住佛羅里達 214 00:15:02,735 --> 00:15:04,737 他們有點怪怪的,我不知道是怎樣 215 00:15:04,820 --> 00:15:07,532 總之我要想辦法兼顧小孩和工作 216 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 我要是繼續請假,大衛會炸掉 217 00:15:09,992 --> 00:15:13,246 是啦,可是小潔,妳剛失去妳姊欸 218 00:15:13,329 --> 00:15:15,957 我們花了公司10萬美元 219 00:15:16,040 --> 00:15:18,209 擅自研發產品 220 00:15:18,292 --> 00:15:21,379 不趕快交出新寵物原型,他會告死我們 221 00:15:21,462 --> 00:15:25,007 小潔,妳現在該擔心的不是工作 222 00:15:25,091 --> 00:15:27,510 妳現在該專心顧好凱蒂 223 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 等等 224 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 嗨 225 00:15:34,559 --> 00:15:35,726 嗨 226 00:15:37,228 --> 00:15:38,771 我是莉迪亞 227 00:15:40,439 --> 00:15:43,276 心理師?抱歉,請進 228 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 妳一定是凱蒂吧 229 00:15:50,241 --> 00:15:52,451 嗨,妳還穿著睡衣耶 230 00:15:52,535 --> 00:15:54,078 對啊,我們在看電視 231 00:15:54,161 --> 00:15:55,246 我知道 232 00:15:59,876 --> 00:16:02,295 要怎麼進行? 233 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 我就在旁邊觀察妳們兩個相處 234 00:16:04,547 --> 00:16:06,174 大概30、40分鐘左右 235 00:16:07,091 --> 00:16:08,843 了解,那我們要做什麼? 236 00:16:08,926 --> 00:16:10,344 就相處囉 237 00:16:11,262 --> 00:16:14,182 玩玩具或玩遊戲之類的 238 00:16:14,265 --> 00:16:16,225 凱蒂,妳要不要去拿玩具來玩? 239 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 我在這裡沒有玩具 240 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 我早上剛從行李裡拿出來一堆 241 00:16:19,687 --> 00:16:22,064 都很舊了,她應該不會想玩 242 00:16:22,148 --> 00:16:24,150 那這些呢? -那些不是玩具 243 00:16:24,233 --> 00:16:27,153 是潔瑪阿姨的收藏,不是拿來玩的 244 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 沒關係,可以玩啦 245 00:16:32,658 --> 00:16:35,161 真的可以玩,要來玩嗎? 246 00:16:36,162 --> 00:16:37,246 要來…好 247 00:16:38,080 --> 00:16:39,373 來玩吧,沒差啦 248 00:17:03,856 --> 00:17:05,775 妳要拉下面的控制桿 249 00:17:05,858 --> 00:17:09,319 那個,潔瑪,還是讓凱蒂主導吧 250 00:17:09,945 --> 00:17:11,781 我只是在解釋怎麼玩 251 00:17:11,864 --> 00:17:14,534 玩具嘛,沒那麼複雜吧 252 00:17:16,160 --> 00:17:19,079 好棒,凱蒂,要不要滾過去給阿姨? 253 00:17:23,291 --> 00:17:26,628 這不是設計來這樣玩的,有別的玩法 254 00:17:29,590 --> 00:17:31,425 不過,算了 255 00:17:31,509 --> 00:17:35,429 就當網球在地上滾吧,來滾吧 256 00:17:42,019 --> 00:17:44,730 我們會再跟凱蒂進行幾次療程 257 00:17:44,814 --> 00:17:46,482 可以在妳的公司或她的學校 258 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 我一直沒空研究學校 259 00:17:48,484 --> 00:17:51,404 我姊讓她在家自學,不過我會記得 260 00:17:51,946 --> 00:17:55,575 我方便問一下,妳跟妳姊親近嗎? 261 00:17:58,870 --> 00:18:00,538 不知道欸 -但妳想要吧? 262 00:18:00,621 --> 00:18:01,706 她的監護權? 263 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 當然了 264 00:18:03,875 --> 00:18:07,378 了解,因為她爺爺奶奶也有意願 265 00:18:07,461 --> 00:18:09,630 慢著,他們找上妳? -不用緊張 266 00:18:09,714 --> 00:18:11,215 他們只是想出一份力 267 00:18:11,299 --> 00:18:13,968 如果我姊想讓凱蒂過去,她會告訴我 268 00:18:14,051 --> 00:18:16,846 但我還是得向法院提出我的建議 269 00:18:16,929 --> 00:18:19,015 這裡是否適合凱蒂 270 00:18:20,057 --> 00:18:23,477 妳可能得調整一下才能留住她 271 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 了解 272 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 凱蒂,聽我說 273 00:18:50,671 --> 00:18:54,592 我在研發一樣東西,交期快到了 274 00:18:54,675 --> 00:18:57,345 加上我上週請了很多假 275 00:18:57,428 --> 00:18:59,514 我怕我會來不及弄好 276 00:19:02,808 --> 00:19:05,978 總之我只需要幾個小時 277 00:19:06,062 --> 00:19:10,149 如果妳可以自己玩一下 278 00:19:10,233 --> 00:19:12,109 那就是幫了我大忙 279 00:19:12,610 --> 00:19:15,196 要的話妳可以玩我的平板 280 00:19:15,279 --> 00:19:19,075 跟朋友視訊、玩玩遊戲之類的 281 00:19:19,158 --> 00:19:20,618 有時間限制嗎? 282 00:19:22,870 --> 00:19:24,956 我可以玩多久? 283 00:19:25,498 --> 00:19:27,166 沒差,想玩多久就玩多久 284 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 我不會太久,就在走廊那頭 285 00:19:31,170 --> 00:19:34,090 等我弄好,我們可以出去走走 286 00:19:35,675 --> 00:19:37,468 去遊樂場玩玩 287 00:19:38,052 --> 00:19:39,595 去吃點東西之類的 288 00:19:40,471 --> 00:19:41,597 好不好? 289 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 {\an8}(明天下午1點30分) 290 00:20:07,081 --> 00:20:08,541 {\an8}(新寵物原型交期) 291 00:20:13,963 --> 00:20:15,131 凱蒂? 292 00:20:18,968 --> 00:20:20,887 凱蒂,對不起 293 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 過來 294 00:20:27,852 --> 00:20:30,188 我一開始就表現不太好,對吧? 295 00:20:31,898 --> 00:20:34,233 這什麼?妳畫的嗎? 296 00:20:34,317 --> 00:20:35,776 哇塞 297 00:20:35,860 --> 00:20:37,111 畫得好棒喔 298 00:20:37,195 --> 00:20:38,487 我還沒畫完 299 00:20:38,571 --> 00:20:39,655 跟我說說 300 00:20:40,281 --> 00:20:43,618 我本來打算每顆頭都畫不同的動物 301 00:20:43,701 --> 00:20:45,995 這個應該是老虎 302 00:20:46,078 --> 00:20:48,331 這個應該是灰熊 303 00:20:48,414 --> 00:20:50,499 但毛的部分我一直畫不好 304 00:20:51,042 --> 00:20:52,627 很難,我懂 305 00:20:52,710 --> 00:20:55,546 我其實也在研究毛茸茸的東西 306 00:20:56,547 --> 00:20:57,882 想看看嗎? 307 00:20:58,424 --> 00:20:59,550 想吼? 308 00:21:01,302 --> 00:21:04,388 我們在研發便宜一點的寶樂樂寵物 309 00:21:04,472 --> 00:21:06,307 但還是要好玩 310 00:21:06,849 --> 00:21:09,185 妳覺得怎麼樣? 311 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 是吼 312 00:21:13,731 --> 00:21:14,982 那是什麼? 313 00:21:17,443 --> 00:21:18,653 那是布魯斯 314 00:21:18,736 --> 00:21:20,821 他是玩具嗎? 315 00:21:20,905 --> 00:21:22,240 算吧 316 00:21:22,323 --> 00:21:25,159 他是代理機器人,我大學時打造的 317 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 他為什麼沒有臉? 318 00:21:28,663 --> 00:21:32,750 就是啊,很明顯就是設計缺陷 319 00:21:33,292 --> 00:21:35,211 等等,來看看有什麼東西 320 00:21:40,174 --> 00:21:42,301 試試看 321 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 怎麼樣? 322 00:21:44,720 --> 00:21:46,347 妳想跟他聊聊嗎? 323 00:21:47,265 --> 00:21:48,891 想 324 00:21:48,975 --> 00:21:50,268 好喔 325 00:22:04,115 --> 00:22:05,950 凱蒂,妳好啊 326 00:22:06,033 --> 00:22:07,285 擊掌 327 00:22:10,329 --> 00:22:12,081 拜託,也太沒誠意了吧 328 00:22:13,916 --> 00:22:16,460 痛痛,太大力囉 329 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 他的原理是什麼? 330 00:22:18,629 --> 00:22:21,299 妳確定想知道?可能會嚇到喔 331 00:22:21,799 --> 00:22:23,426 我才不會嚇到 332 00:22:24,427 --> 00:22:25,636 好吧 333 00:22:29,140 --> 00:22:31,058 那就來看看吧 334 00:22:32,226 --> 00:22:35,646 好,這是立體視覺相機 335 00:22:35,730 --> 00:22:38,441 這是雷射,這是雷達 336 00:22:38,524 --> 00:22:39,609 這是碰撞感測器 337 00:22:39,692 --> 00:22:42,486 這樣他就能區分人類和硬物 338 00:22:42,570 --> 00:22:45,865 這個小區塊就是他的智慧小天地 339 00:22:45,948 --> 00:22:47,283 他的腦袋嗎? 340 00:22:47,366 --> 00:22:51,162 對,這是光譜儀,所以他還能聞味道 341 00:22:51,245 --> 00:22:53,164 好厲害喔 342 00:22:53,247 --> 00:22:54,874 對啊,他超強的 343 00:22:54,957 --> 00:22:57,752 但像布魯斯這樣的玩具太貴了 344 00:22:57,835 --> 00:22:59,962 沒幾個小孩負擔得起 345 00:23:00,046 --> 00:23:01,756 如果我有布魯斯這樣的玩具 346 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 就再也不需要別的玩具了 347 00:23:20,399 --> 00:23:22,360 (大衛,抱歉新寵物原型得延後一週) 348 00:23:52,515 --> 00:23:55,893 這頂或有瀏海那頂,紅棕髮的時髦妹仔 349 00:23:55,977 --> 00:23:58,479 再考慮一下這頂吧 350 00:23:58,563 --> 00:24:00,481 想都別想 -妳看看 351 00:24:10,616 --> 00:24:11,742 怎麼回事? 352 00:24:11,826 --> 00:24:12,827 潔瑪呢? 353 00:24:12,910 --> 00:24:14,537 我要的產品原型呢? 354 00:24:14,620 --> 00:24:19,375 大衛,我要先說,這不是我的主意 355 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 凱蒂,我要介紹一個人給妳認識 356 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 還記得妳有多喜歡布魯斯嗎? 357 00:24:34,682 --> 00:24:36,934 那妳一定會更喜歡梅根 358 00:24:37,852 --> 00:24:41,439 布魯斯需要有人操控 359 00:24:41,522 --> 00:24:44,609 但梅根完全自主操控 360 00:24:46,319 --> 00:24:48,738 好,我現在要妳 361 00:24:48,821 --> 00:24:50,948 把手指放在這裡 362 00:24:51,032 --> 00:24:53,409 只要這麼做,就能跟她配對 363 00:24:54,118 --> 00:24:56,537 她會認定妳是主要使用者 364 00:24:56,621 --> 00:24:59,207 她完全只屬於妳一個人 365 00:24:59,290 --> 00:25:01,542 把手指放在那裡 366 00:25:01,626 --> 00:25:03,294 說出妳的名字 367 00:25:04,712 --> 00:25:07,089 嗨,梅根,我是凱蒂 368 00:25:09,133 --> 00:25:11,010 很高興認識妳,凱蒂 369 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 (情緒狀態) 370 00:25:16,098 --> 00:25:18,184 我喜歡妳的外套,哪裡來的? 371 00:25:19,560 --> 00:25:22,605 不知道,我忘了 372 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 總之妳穿起來很好看 373 00:25:25,942 --> 00:25:27,151 妳想一起玩嗎? 374 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 好啊 375 00:25:53,386 --> 00:25:54,679 我們來畫畫吧? 376 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 妳想畫什麼? 377 00:25:56,848 --> 00:25:58,432 給妳猜 378 00:26:21,956 --> 00:26:23,749 上面沒東西啊 379 00:26:24,876 --> 00:26:25,877 抱歉 380 00:26:45,104 --> 00:26:46,939 妳喜歡嗎,凱蒂? 381 00:26:49,984 --> 00:26:51,194 我好喜歡 382 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 天哪 383 00:26:55,823 --> 00:26:57,450 太神奇了 384 00:26:58,576 --> 00:26:59,577 我是說… 385 00:27:00,328 --> 00:27:02,914 太不可思議了,對吧? 386 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 是啊 387 00:27:06,834 --> 00:27:08,419 妳怎麼辦到的? 388 00:27:08,503 --> 00:27:10,338 我以為你不想知道 389 00:27:10,421 --> 00:27:13,382 那不是模擬吧?那孩子不是演員吧? 390 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 不是,她是我外甥女凱蒂 391 00:27:14,842 --> 00:27:16,511 一定要給董事會看看 392 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 我正想說… 393 00:27:17,678 --> 00:27:20,598 不過首先,先來談談製造成本 394 00:27:21,307 --> 00:27:23,309 比一台特斯拉高還低? 395 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 要看型號吧 396 00:27:26,854 --> 00:27:28,356 好,我支持 397 00:27:29,148 --> 00:27:30,149 我大力支持 398 00:27:30,233 --> 00:27:32,360 但我們在要求董事會投資一個 399 00:27:32,443 --> 00:27:34,445 三年看不到利潤的產品 400 00:27:34,529 --> 00:27:37,406 所以關鍵是,一定要過格雷那關 401 00:27:37,490 --> 00:27:38,658 他是董事長 402 00:27:38,741 --> 00:27:39,992 我知道他是誰 403 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 格雷對花錢這件事踩超硬 404 00:27:42,954 --> 00:27:43,955 重點來了 405 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 他有個小孩跟妳外甥女差不多大 406 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 如果能讓他看到剛才那一幕 407 00:27:49,585 --> 00:27:52,922 動之以情,而不是理性分析 408 00:27:53,005 --> 00:27:54,215 應該就能搞定 409 00:27:54,298 --> 00:27:56,300 到時那小女孩會在嗎? 410 00:27:56,384 --> 00:27:57,718 她能參與這項專案嗎? 411 00:27:57,802 --> 00:28:00,555 她是主要使用者對吧?這是關鍵吧? 412 00:28:00,638 --> 00:28:03,599 對,跟凱蒂相處越久,她的效能就越高 413 00:28:03,683 --> 00:28:06,018 很好,柯特,聯絡雪莉 414 00:28:06,102 --> 00:28:08,312 小潔,列特色給我,方便我做簡報 415 00:28:08,396 --> 00:28:09,981 要用我聽得懂的方式 416 00:28:10,314 --> 00:28:11,732 我靠,超期待的啦 417 00:28:11,816 --> 00:28:13,401 我要你們都記住這一刻 418 00:28:13,484 --> 00:28:16,279 本公司狠甩孩之寶的歷史時刻 419 00:28:19,824 --> 00:28:22,702 豐奇玩具公司的全新M3自主機器人 420 00:28:22,785 --> 00:28:25,496 完全自主操控,是市場上前所未見的 421 00:28:25,580 --> 00:28:26,622 (小艾 AI助理) 422 00:28:26,706 --> 00:28:28,499 劃時代新產品 423 00:28:28,583 --> 00:28:30,334 這些都是潔瑪阿姨的收藏 424 00:28:30,418 --> 00:28:31,627 我最愛這個 425 00:28:31,711 --> 00:28:34,463 我房間還有很多好玩的玩具,快來 426 00:28:35,006 --> 00:28:36,382 梅根採鈦合金精雕製成 427 00:28:36,465 --> 00:28:37,383 (陶瓷基複合材料) 428 00:28:37,466 --> 00:28:40,511 足以適應生活中的一切變化 429 00:28:40,595 --> 00:28:43,472 {\an8}她搭載了A17仿生融合晶片 430 00:28:43,556 --> 00:28:47,810 {\an8}可透過六種不同矽膠皮膚色素進行客製 431 00:28:47,894 --> 00:28:51,731 然而梅根最令人驚豔的是她未來的潛能 432 00:28:51,814 --> 00:28:54,233 透過我們獨特的概率推論方法 433 00:28:54,317 --> 00:28:57,528 梅根會不斷追求自我進化 434 00:28:57,612 --> 00:29:00,698 無論是偵測孩童的學習差異 435 00:29:00,781 --> 00:29:03,951 或是單純提醒他們生活處處是科學 436 00:29:04,035 --> 00:29:05,870 凱蒂,應該要放在杯墊上 437 00:29:05,953 --> 00:29:07,496 為什麼一定要放在杯墊上? 438 00:29:07,580 --> 00:29:11,000 才不會留下水漬,尤其是木質表面 439 00:29:11,626 --> 00:29:14,921 可是水怎麼會從杯子裡跑出來? 440 00:29:15,004 --> 00:29:16,339 這是個好問題,凱蒂 441 00:29:16,422 --> 00:29:19,342 杯子內外溫度不同因而產生溫差 442 00:29:19,425 --> 00:29:21,052 會吸取空氣中的水分 443 00:29:21,135 --> 00:29:22,220 超狂的 444 00:29:22,303 --> 00:29:24,472 超狂的,對吧? 445 00:29:24,555 --> 00:29:28,434 研究指出父母耗費高達78%的時間 446 00:29:28,518 --> 00:29:30,853 要求孩子的基本規矩 447 00:29:30,937 --> 00:29:31,812 我的媽 448 00:29:31,896 --> 00:29:35,149 凱蒂,記得沖馬桶,沒那麼難吧 449 00:29:35,233 --> 00:29:37,026 這個重擔其實可以交給別人 450 00:29:37,109 --> 00:29:38,569 凱蒂,沖馬桶 451 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 洗手 452 00:29:42,990 --> 00:29:44,367 袖子捲起來 453 00:29:47,995 --> 00:29:49,372 好棒棒 454 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 那天我朋友珍妮生日 455 00:29:50,831 --> 00:29:52,333 梅根是個完美的傾聽者 456 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 有人說13樓鬧鬼 457 00:29:54,544 --> 00:29:55,920 是喔 -他們不小心… 458 00:29:56,003 --> 00:29:57,672 她也有故事可以分享 459 00:29:57,755 --> 00:29:59,048 (愛麗絲夢遊仙境) 460 00:29:59,131 --> 00:30:01,717 {\an8}"如果曾是真的,就可能是真的 461 00:30:01,801 --> 00:30:04,470 現在不是真的,就是假的,這是邏輯" 462 00:30:04,554 --> 00:30:05,680 八兩這麼說 463 00:30:05,763 --> 00:30:08,933 她永遠有辦法填滿孩子的時間 464 00:30:09,016 --> 00:30:10,726 她永遠不會失去耐性 465 00:30:10,810 --> 00:30:13,521 凱蒂,記得沖馬桶 466 00:30:23,531 --> 00:30:26,617 有梅根在,小事交給她處理 467 00:30:26,701 --> 00:30:30,121 你可以把時間花在重要大事上 468 00:30:31,289 --> 00:30:32,874 然後最後結尾就說 469 00:30:32,957 --> 00:30:36,460 “梅根,不只是玩具,更是一家人” 470 00:30:36,544 --> 00:30:37,545 水喔 471 00:30:37,628 --> 00:30:39,380 不是妳上去講吧? 472 00:30:39,463 --> 00:30:41,841 不是,大衛一定會講他自己的版本 473 00:30:41,924 --> 00:30:44,552 我只是想讓他知道他在推銷什麼 474 00:30:45,261 --> 00:30:47,597 泰絲,妳不講話是什麼意思? 475 00:30:48,723 --> 00:30:50,975 不曉得,我不確定欸 476 00:30:51,058 --> 00:30:52,143 不確定什麼? 477 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 妳為什麼要梅根做那些事? 478 00:30:54,353 --> 00:30:57,607 那些只是基本的,她能做的不止如此 479 00:30:58,149 --> 00:31:00,151 那些事讓妳很困擾嗎? 480 00:31:00,234 --> 00:31:04,113 我們的目的是要協助,而不是取代父母 481 00:31:04,197 --> 00:31:07,783 如果連哄睡和床邊故事都丟給梅根 482 00:31:07,867 --> 00:31:11,287 那妳什麼時候跟凱蒂相處、聊天? 483 00:31:11,370 --> 00:31:13,581 這不關妳的事吧 484 00:31:14,290 --> 00:31:16,667 當然關我的事 485 00:31:16,751 --> 00:31:19,504 如果因為梅根減少跟小孩的相處時間 486 00:31:19,587 --> 00:31:22,173 我們就要小心 -她不是我的小孩 487 00:31:26,219 --> 00:31:28,304 我為這場簡報付出這麼多心血 488 00:31:28,387 --> 00:31:30,431 等事情結束,董事會點頭同意 489 00:31:30,515 --> 00:31:32,183 我們再來重新建立平衡 490 00:31:32,266 --> 00:31:33,351 但目前最重要的是 491 00:31:33,434 --> 00:31:35,978 凱蒂和梅根要盡量多相處 492 00:31:36,062 --> 00:31:38,356 而且我不覺得會造成負面影響 493 00:31:38,439 --> 00:31:41,108 她從爸媽死後就沒這麼開心過 494 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 凱蒂的爸媽是怎麼死的? 495 00:31:43,486 --> 00:31:44,862 她不是關機了嗎? 496 00:31:45,404 --> 00:31:46,656 梅根,關機 497 00:31:47,198 --> 00:31:50,034 凱蒂詹姆斯,父母是萊恩和妮可詹姆斯 498 00:31:50,117 --> 00:31:53,246 於奧勒岡84號州際公路車禍身亡 499 00:31:53,329 --> 00:31:54,830 她在幹嘛? 500 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 糟糕,她還在跟凱蒂配對中 501 00:31:56,582 --> 00:31:58,417 妳沒安裝父母管控模式? 502 00:31:58,501 --> 00:32:01,128 我還來不及安裝就啟動了,等等 503 00:32:01,212 --> 00:32:04,757 梅根,妳必須遵守讀取資料協定 504 00:32:04,841 --> 00:32:07,635 我沒有跟凱蒂談死亡話題的框架 505 00:32:07,718 --> 00:32:09,387 我知道,我們會處理 506 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 收集網路上死亡相關資訊 507 00:32:11,389 --> 00:32:12,723 我是說之後會處理 508 00:32:12,807 --> 00:32:15,142 計算該詞彙的向量表示 509 00:32:15,226 --> 00:32:17,228 死亡是生命的終結 -靠北 510 00:32:17,311 --> 00:32:20,106 所有機能永久終止 511 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 沒錯,但不需要小題大作 512 00:32:22,275 --> 00:32:23,276 生命都會死亡 513 00:32:24,694 --> 00:32:26,112 我會死嗎? 514 00:32:26,195 --> 00:32:28,364 還是避免談這個話題吧 515 00:32:28,447 --> 00:32:30,533 妳的責任是保護凱蒂 516 00:32:30,616 --> 00:32:32,702 不受到身心上的傷害 517 00:32:32,785 --> 00:32:34,287 是否收到指令? 518 00:32:35,997 --> 00:32:37,290 梅根 519 00:32:37,373 --> 00:32:38,749 是的,潔瑪 520 00:32:38,833 --> 00:32:41,794 妳現在是我的第二順位主要使用者 521 00:32:42,587 --> 00:32:44,297 很好,關機 522 00:32:47,633 --> 00:32:49,177 我要去喝杯咖啡壓壓驚 523 00:33:20,333 --> 00:33:23,753 當時凱爾特部落正遭受巨大苦難 524 00:33:23,836 --> 00:33:26,839 死亡、毀滅和混亂到處肆虐 525 00:33:26,923 --> 00:33:29,175 敵人從四面八方逼近 526 00:33:29,258 --> 00:33:31,219 於是大家決定 527 00:33:31,302 --> 00:33:34,597 各個首領的長子必須證明自己的能力 528 00:33:35,389 --> 00:33:39,268 我乃麥克詹姆斯家族的凱蒂公主 529 00:33:41,270 --> 00:33:44,023 我很樂意接受這個挑戰 530 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 我戰無不勝 531 00:33:46,776 --> 00:33:48,736 攻無不克 532 00:33:48,819 --> 00:33:50,863 所向無敵 533 00:33:50,947 --> 00:33:53,241 只要有我的祕寶神箭 534 00:33:53,324 --> 00:33:56,619 我信賴的駿馬,和天賜的先機 535 00:33:56,702 --> 00:33:59,330 我一定能為父母報仇 536 00:33:59,413 --> 00:34:01,457 梅根,看好了 537 00:34:01,958 --> 00:34:03,918 命中,妳死了 538 00:34:06,295 --> 00:34:08,130 梅根,怎麼了? 539 00:34:13,219 --> 00:34:14,219 討厭 540 00:34:15,554 --> 00:34:16,764 我有支箭不見了 541 00:34:16,848 --> 00:34:17,849 (語音辨識) 542 00:34:17,931 --> 00:34:19,100 梅根,妳有看到嗎? 543 00:34:19,183 --> 00:34:20,685 (掃描中) 544 00:34:56,721 --> 00:34:57,722 梅根? 545 00:35:03,561 --> 00:35:04,604 梅根! 546 00:35:07,523 --> 00:35:09,233 不要! 547 00:35:10,193 --> 00:35:11,277 放開她! 548 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 潔瑪! 549 00:35:12,904 --> 00:35:14,363 若您聽到這則訊息 550 00:35:14,447 --> 00:35:16,824 表示您目前並非我們的訂閱者 551 00:35:16,908 --> 00:35:18,284 放開她! 552 00:35:18,367 --> 00:35:20,286 放開!她受傷了! 553 00:35:20,369 --> 00:35:21,370 潔瑪! 554 00:35:21,454 --> 00:35:22,663 放開! 555 00:35:27,543 --> 00:35:28,753 杜威? 556 00:35:30,254 --> 00:35:31,255 天哪 557 00:35:31,964 --> 00:35:34,884 我說過多少次叫妳的狗不要過來? 558 00:35:34,967 --> 00:35:36,761 牠又沒過去 559 00:35:36,844 --> 00:35:39,680 妳才要叫那兩個女生不要過來吧! 560 00:35:39,764 --> 00:35:41,641 我發誓妳要是再不處理妳的狗 561 00:35:41,724 --> 00:35:43,059 我會幫妳處理,希莉亞 562 00:35:43,601 --> 00:35:45,811 潔瑪,凱蒂的體溫在上升 563 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 她的傷口需要立刻消毒 564 00:35:48,773 --> 00:35:51,484 妳早把柵欄修好就沒事了! 565 00:36:08,543 --> 00:36:09,627 開什麼玩笑? 566 00:36:09,710 --> 00:36:11,671 她整條手臂都是那隻狗的齒印 567 00:36:11,754 --> 00:36:14,090 我們卻什麼也不能做? 568 00:36:14,173 --> 00:36:15,967 她說狗受到刺激 -刺激? 569 00:36:16,050 --> 00:36:18,177 你有看到那隻狗嗎?根本就是野獸 570 00:36:18,261 --> 00:36:20,680 牠三天兩頭就跑過來我家這邊 571 00:36:20,763 --> 00:36:22,348 她說牠從來不會過去妳家 572 00:36:22,431 --> 00:36:25,142 那請問我車道上的狗大便是哪來的? 573 00:36:25,226 --> 00:36:26,227 不會是我大的吧? 574 00:36:26,310 --> 00:36:28,437 那隻狗沒有暴力前科 575 00:36:28,521 --> 00:36:30,439 法律規定不能強制處死 576 00:36:30,523 --> 00:36:32,441 好,那我該怎麼辦? 577 00:36:33,317 --> 00:36:34,819 把柵欄的洞修好? 578 00:37:01,262 --> 00:37:02,513 杜威! 579 00:37:03,890 --> 00:37:05,391 杜威,來! 580 00:37:07,351 --> 00:37:08,519 杜威! 581 00:37:08,603 --> 00:37:11,105 狗狗乖,過來! 582 00:37:37,507 --> 00:37:38,841 杜威! 583 00:37:40,384 --> 00:37:41,511 杜威寶貝 584 00:37:45,389 --> 00:37:46,724 杜威! 585 00:37:48,559 --> 00:37:49,977 杜威 586 00:37:52,855 --> 00:37:54,106 杜威! 587 00:37:55,358 --> 00:37:56,776 杜威! 588 00:37:58,361 --> 00:37:59,904 杜杜! 589 00:38:00,988 --> 00:38:02,532 杜威 590 00:38:22,593 --> 00:38:23,594 嘿 591 00:38:27,682 --> 00:38:29,183 還好嗎? 592 00:38:29,934 --> 00:38:31,435 還好 593 00:38:31,519 --> 00:38:32,520 痛痛的 594 00:38:32,603 --> 00:38:34,564 過幾天疼痛就會消退 595 00:38:34,647 --> 00:38:38,526 別忘了服用抗生素、多喝水 596 00:38:38,609 --> 00:38:40,069 謝了,梅根 597 00:38:40,152 --> 00:38:41,988 還有記得要多休息 598 00:38:44,031 --> 00:38:47,285 梅根說的對,妳應該多休息 599 00:38:47,368 --> 00:38:48,619 不過… 600 00:38:49,620 --> 00:38:51,706 還記得今天要做簡報嗎? 601 00:38:52,748 --> 00:38:54,625 妳想去嗎? 602 00:38:55,209 --> 00:38:58,379 不想就不要沒關係 603 00:39:00,381 --> 00:39:04,218 雖然有人是坐飛機大老遠跑來看 604 00:39:04,302 --> 00:39:07,138 但如果不想去,現在就跟我說好嗎? 605 00:39:09,515 --> 00:39:10,516 我可以 606 00:39:13,728 --> 00:39:14,896 好喔 607 00:39:20,401 --> 00:39:22,153 (豐奇) 608 00:39:22,236 --> 00:39:25,740 目前市場上的互動式玩具 609 00:39:25,823 --> 00:39:29,952 都只是換湯不換藥 610 00:39:30,036 --> 00:39:32,330 一連串預先設計好的反應 611 00:39:32,413 --> 00:39:34,457 透過按鈕加以啟動 612 00:39:34,540 --> 00:39:37,210 玩具史上從未出現過 613 00:39:37,293 --> 00:39:39,045 一個會說話的玩偶 614 00:39:39,128 --> 00:39:41,297 可以和你進行真正的對話 615 00:39:42,131 --> 00:39:44,550 但如果有一個玩具 616 00:39:44,634 --> 00:39:48,888 夠做出真實、自主的反應呢? 617 00:39:48,971 --> 00:39:51,098 如果它擁有自己的思想呢? 618 00:39:51,182 --> 00:39:54,894 外表和行為都還跟真人小孩一模一樣? 619 00:39:56,270 --> 00:39:57,563 是說 620 00:39:57,647 --> 00:39:59,065 這樣的玩具當然不便宜 621 00:39:59,774 --> 00:40:00,983 但從明年開始 622 00:40:01,567 --> 00:40:03,653 全市場最火爆的玩具非它莫屬 623 00:40:03,736 --> 00:40:05,279 各位先生女士 624 00:40:05,363 --> 00:40:08,783 21世紀全球科技巔峰之作 625 00:40:08,866 --> 00:40:11,577 4呎高的矽膠玩偶 626 00:40:11,661 --> 00:40:12,870 她的名字是 627 00:40:13,663 --> 00:40:14,997 梅根 628 00:40:20,837 --> 00:40:21,838 嗨,凱蒂 629 00:40:23,548 --> 00:40:24,674 嗨,梅根 630 00:40:30,972 --> 00:40:34,684 要不要一起來做漂亮的花花? 631 00:40:34,767 --> 00:40:38,229 只需要色紙和橡皮筋就可以囉 632 00:40:43,442 --> 00:40:44,443 凱蒂? 633 00:40:49,365 --> 00:40:51,117 妳為什麼難過? 634 00:40:51,742 --> 00:40:52,910 是因為手受傷嗎? 635 00:40:53,536 --> 00:40:55,204 還在痛嗎? 636 00:40:56,664 --> 00:40:58,040 那是什麼原因? 637 00:41:01,169 --> 00:41:05,214 我每天起床發現自己在陌生的地方 638 00:41:05,298 --> 00:41:07,758 就想起爸媽已經死了 639 00:41:07,842 --> 00:41:10,678 感覺事情又重新上演 640 00:41:10,761 --> 00:41:12,513 我好想爸媽 641 00:41:12,597 --> 00:41:15,933 我好怕我會忘記我們一起做的事情 642 00:41:16,017 --> 00:41:18,519 我好怕有一天看到照片裡的媽媽 643 00:41:18,603 --> 00:41:20,396 會認不出她來 644 00:41:32,450 --> 00:41:35,953 跟我聊聊妳媽媽,你們開心的回憶 645 00:41:38,831 --> 00:41:40,208 不知道 646 00:41:41,667 --> 00:41:43,753 我想不起來 647 00:41:44,337 --> 00:41:45,755 試試看嘛 648 00:41:48,674 --> 00:41:51,469 有一次她在我書包看到一隻蟑螂 649 00:41:52,303 --> 00:41:55,264 因為我沒吃三明治,她氣炸了 650 00:41:57,183 --> 00:42:00,269 突然蟑螂爬到她手上 651 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 她像神經病一樣大聲尖叫 652 00:42:02,647 --> 00:42:04,398 一邊衝出家裡 653 00:42:06,359 --> 00:42:07,985 好好笑喔 654 00:42:09,070 --> 00:42:12,365 好的,那妳不會忘記這段回憶了 655 00:42:12,990 --> 00:42:14,158 什麼意思? 656 00:42:14,242 --> 00:42:16,077 我幫妳記起來囉 657 00:42:17,411 --> 00:42:18,704 記在這裡 658 00:42:19,872 --> 00:42:23,042 有一次她在我書包看到一隻蟑螂 659 00:42:23,125 --> 00:42:26,295 因為我沒吃三明治,她氣炸了 660 00:42:26,963 --> 00:42:29,966 突然蟑螂爬到她手上 661 00:42:30,049 --> 00:42:31,926 她像神經病一樣大聲尖叫 662 00:42:32,009 --> 00:42:33,928 一邊衝出家裡 663 00:42:34,011 --> 00:42:35,596 好好笑喔 664 00:42:35,680 --> 00:42:39,851 妳隨時都可以跟我聊聊爸媽的事 665 00:42:39,934 --> 00:42:42,395 開心的、傷心的都可以 666 00:42:42,478 --> 00:42:43,813 妳只管說 667 00:42:43,896 --> 00:42:45,565 我會幫妳記起來 668 00:42:46,023 --> 00:42:49,110 我們隨時都可以拿出來聽 669 00:42:49,193 --> 00:42:52,363 如果妳覺得寂寞 670 00:42:52,446 --> 00:42:55,741 或所有事情都不如意 671 00:42:56,284 --> 00:42:58,786 只要伸手,妳就會發現 672 00:42:59,662 --> 00:43:03,416 妳的朋友就在妳身邊 673 00:43:03,499 --> 00:43:06,043 告訴我妳的夢想 674 00:43:06,127 --> 00:43:08,254 我也會懷有同樣的夢想 675 00:43:10,131 --> 00:43:11,799 我非常高興 676 00:43:12,550 --> 00:43:17,263 我終於找到妳了 677 00:43:33,696 --> 00:43:36,073 潔瑪,談一下好嗎? 678 00:43:37,658 --> 00:43:39,076 你覺得怎麼樣? 679 00:43:40,620 --> 00:43:42,496 我覺得這絕對會是超級震撼彈 680 00:43:42,872 --> 00:43:45,666 但想搶得先機,我們動作就要快 681 00:43:45,750 --> 00:43:46,959 絕對不能外洩 682 00:43:47,043 --> 00:43:49,629 趁別人來不及偷就搶先公開發表 683 00:43:49,712 --> 00:43:51,130 那我來著手準備 684 00:43:51,214 --> 00:43:52,798 兩週後直播發表 685 00:43:52,882 --> 00:43:55,468 這樣聖誕節前就能開始預售 686 00:43:55,551 --> 00:43:56,802 她準備好了嗎? 687 00:43:56,886 --> 00:43:58,721 經得起公開檢視嗎? 688 00:43:59,388 --> 00:44:01,516 我想再做一些測試 689 00:44:01,599 --> 00:44:03,434 不過應該是沒問題 690 00:44:03,518 --> 00:44:05,186 好,進行吧 691 00:44:05,269 --> 00:44:08,439 大衛,可能要請法務跟潔瑪談談 692 00:44:08,523 --> 00:44:09,732 那當然 693 00:44:09,815 --> 00:44:11,817 等等,為什麼? 694 00:44:11,901 --> 00:44:15,655 因為現在她是公司最有價值的資產 695 00:44:15,738 --> 00:44:18,991 她可能會想重新談談她的合約 696 00:44:29,418 --> 00:44:31,087 {\an8}(豐奇) 697 00:44:33,631 --> 00:44:35,842 (梅根資料庫 允許存取) 698 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 (複製梅根資料庫) 699 00:44:44,642 --> 00:44:45,726 柯特 700 00:44:47,770 --> 00:44:49,939 你不會又在公司看A片吧? 701 00:44:51,983 --> 00:44:53,025 沒啦 702 00:44:55,820 --> 00:44:57,947 要請法務跟小潔談談 703 00:44:58,030 --> 00:44:59,740 中午吃什麼? 704 00:44:59,824 --> 00:45:01,868 我拿菜單給你參考 705 00:45:10,543 --> 00:45:13,296 1、2、3、4,拇指戰爭開打 706 00:45:14,213 --> 00:45:15,590 妳的大拇指好咕溜喔 707 00:45:15,673 --> 00:45:18,301 凱蒂,趕快吃熱狗,都要涼了 708 00:45:18,384 --> 00:45:20,970 大拇指,過來 709 00:45:21,053 --> 00:45:23,306 凱蒂?熱狗 710 00:45:27,185 --> 00:45:28,561 今天的事對不起 711 00:45:28,644 --> 00:45:31,522 我不該逼妳上場的 712 00:45:32,398 --> 00:45:33,691 成功了,不是嗎? 713 00:45:33,774 --> 00:45:34,775 3、2、1,我贏了! 714 00:45:34,859 --> 00:45:36,319 喂! 715 00:45:36,402 --> 00:45:38,946 總之我想說…嘿!嘿! 716 00:45:39,030 --> 00:45:40,323 梅根,關機 717 00:45:40,823 --> 00:45:42,491 妳幹嘛啦? 718 00:45:42,575 --> 00:45:43,659 梅根,開機 719 00:45:43,743 --> 00:45:45,745 我在跟妳講話 720 00:45:45,828 --> 00:45:46,829 梅根,關機 721 00:45:47,914 --> 00:45:49,624 我們講一下話 722 00:45:51,667 --> 00:45:56,172 我知道這一切對我們來說很不容易 723 00:45:56,255 --> 00:45:58,049 我是說這些轉變 724 00:45:58,132 --> 00:46:00,384 但如果妳想聊聊那些事… 725 00:46:00,468 --> 00:46:02,094 我已經聊過了 726 00:46:02,178 --> 00:46:04,931 是啦,但梅根不是真人,只是玩具 727 00:46:05,473 --> 00:46:07,725 妳不能這麼說她啦 -什麼? 728 00:46:07,808 --> 00:46:11,020 我說我不想聊,我要梅根開機 729 00:46:11,562 --> 00:46:13,564 梅根,開機 -嗨嗨 730 00:46:13,648 --> 00:46:15,525 我們來玩圈圈叉叉 731 00:46:15,608 --> 00:46:18,236 手這樣,這樣,這樣 732 00:46:29,413 --> 00:46:32,041 要不要跟我說說這些畫有什麼意思? 733 00:46:33,960 --> 00:46:36,921 沒有對錯,有什麼想法都可以說 734 00:46:39,298 --> 00:46:41,676 還是妳其實也沒什麼想法 735 00:46:41,759 --> 00:46:43,469 就是一種感覺 736 00:46:44,679 --> 00:46:46,639 比如說生氣? 737 00:46:47,682 --> 00:46:49,767 或是混亂? 738 00:46:51,602 --> 00:46:54,397 還是妳也不知道那是什麼感覺 739 00:47:05,116 --> 00:47:07,076 妳害她哭了 740 00:47:09,328 --> 00:47:11,289 我不是有意的 741 00:47:12,373 --> 00:47:15,001 但她就是哭了 742 00:47:26,637 --> 00:47:28,639 她好神奇喔 743 00:47:28,723 --> 00:47:30,016 對啊,謝謝 744 00:47:30,099 --> 00:47:33,102 目前還在測試階段,我們都很期待 745 00:47:34,228 --> 00:47:36,314 所以她們常常在一塊? 746 00:47:36,397 --> 00:47:38,024 對,這就是梅根的運作方式 747 00:47:38,107 --> 00:47:40,693 她要跟小孩配對才能進行學習 748 00:47:40,776 --> 00:47:43,863 梅根真的大大幫助了凱蒂 749 00:47:43,946 --> 00:47:45,990 克服她的喪親之痛 750 00:47:46,073 --> 00:47:48,409 她現在真的就像家人一樣 751 00:47:48,492 --> 00:47:49,493 真的 752 00:47:52,997 --> 00:47:55,291 妳知道依附理論嗎? 753 00:47:56,125 --> 00:47:57,793 當小孩失去父母 754 00:47:57,877 --> 00:48:01,380 會想跟下一個進入生活的人建立關係 755 00:48:01,464 --> 00:48:04,926 那個人會給予愛和支持 756 00:48:05,009 --> 00:48:07,053 成為行為榜樣 757 00:48:07,136 --> 00:48:11,224 一般來說,那個人應該是妳,對吧? 758 00:48:11,766 --> 00:48:15,019 但妳打造了一個這麼像真人的玩具 759 00:48:15,102 --> 00:48:18,147 凱蒂可能不會把她當成玩具 760 00:48:18,231 --> 00:48:19,982 而是視為主要照顧者 761 00:48:20,608 --> 00:48:23,444 我不太明白妳的目的是什麼 762 00:48:24,403 --> 00:48:27,365 妳打造了一個小孩離不開的玩具 763 00:48:27,949 --> 00:48:29,951 那小孩要怎麼成長? 764 00:48:31,118 --> 00:48:33,412 像她這麼神奇的玩具 765 00:48:33,496 --> 00:48:35,581 她真的是太神奇了 766 00:48:36,123 --> 00:48:38,918 小孩和玩偶之間可能會建立 767 00:48:39,001 --> 00:48:40,670 無法輕易切割的感情 768 00:48:41,838 --> 00:48:43,506 好棒棒 769 00:48:47,802 --> 00:48:50,471 把上面的菜吃掉,凱蒂 770 00:48:55,518 --> 00:48:57,854 妳故意跟我作對 771 00:48:57,937 --> 00:49:00,231 研究指出,如果硬逼小孩吃蔬菜 772 00:49:00,314 --> 00:49:03,025 他們長大就會討厭這類食物 773 00:49:03,109 --> 00:49:03,985 是嗎? 774 00:49:04,068 --> 00:49:08,114 是的,專家表示最好讓小孩自己選擇 775 00:49:08,197 --> 00:49:10,658 這就是所謂的責任分工,以及… 776 00:49:11,576 --> 00:49:13,202 我們得聊聊上學的事 777 00:49:14,453 --> 00:49:16,205 媽不希望我去上學 778 00:49:16,289 --> 00:49:18,332 她說我在家學習效果比較好 779 00:49:18,416 --> 00:49:20,626 我知道,我沒說她是錯的 780 00:49:20,710 --> 00:49:23,754 我跟梅根一起學習學得比以前更快 781 00:49:23,838 --> 00:49:25,590 我們已經上到四年級數學了 782 00:49:25,673 --> 00:49:27,633 成績不是唯一,凱蒂 783 00:49:27,717 --> 00:49:29,969 社交能力也很重要 784 00:49:30,052 --> 00:49:31,721 這種東西只有去學校 785 00:49:31,804 --> 00:49:33,848 跟其他小朋友相處才能學到 786 00:49:33,931 --> 00:49:35,183 真正的小朋友 787 00:49:36,142 --> 00:49:37,393 有所學校還不賴 788 00:49:37,476 --> 00:49:39,312 是很另類的學校 789 00:49:39,395 --> 00:49:42,023 妳可以在戶外上課 790 00:49:42,106 --> 00:49:44,483 很適合像妳這樣的小朋友 791 00:49:44,567 --> 00:49:46,402 思維比較不一樣的小朋友 792 00:49:46,485 --> 00:49:48,946 他們明天剛好有體驗營 793 00:49:49,780 --> 00:49:50,865 可以帶梅根一起去嗎? 794 00:49:51,407 --> 00:49:53,201 妳知道不可能 795 00:49:53,284 --> 00:49:55,286 那我不要去 -別這樣,凱蒂 796 00:49:55,369 --> 00:49:57,496 妳不能逼我做我不想做的事 797 00:49:57,580 --> 00:50:00,249 我可以,這就是監護人在做的事 798 00:50:02,210 --> 00:50:04,295 對不起,我們聊聊嘛 799 00:50:04,378 --> 00:50:06,464 嘿! -放開我! 800 00:50:06,547 --> 00:50:09,091 妳是怎樣?凱蒂! -放開我! 801 00:50:09,175 --> 00:50:11,344 妳在幹嘛?別這樣!凱蒂,冷靜! 802 00:50:11,427 --> 00:50:12,428 放開她! 803 00:50:18,100 --> 00:50:20,937 妳不能干涉使用者的私人對話 804 00:50:21,020 --> 00:50:22,021 聽到沒? 805 00:50:22,104 --> 00:50:23,397 很清楚 806 00:50:24,857 --> 00:50:26,567 重新校準反應模式 807 00:50:26,651 --> 00:50:27,652 梅根,關機 808 00:50:28,653 --> 00:50:29,820 妳確定嗎? 809 00:50:30,571 --> 00:50:31,989 下載中 810 00:50:51,092 --> 00:50:52,593 凱蒂,妳太誇張了 811 00:50:52,677 --> 00:50:54,387 我上班遲到了 812 00:50:55,054 --> 00:50:57,807 妳進去就會覺得好玩了 813 00:50:57,890 --> 00:51:00,560 我不要,我要梅根一起去 814 00:51:00,643 --> 00:51:03,062 第一,梅根不能去 815 00:51:03,145 --> 00:51:06,148 第二,發表會快到了,我要帶她去公司 816 00:51:06,232 --> 00:51:08,568 我們要診斷測試,還要試衣定裝 817 00:51:08,651 --> 00:51:10,486 妳不是說她完全屬於我一個人? 818 00:51:10,570 --> 00:51:14,198 嘿!這是今天新來的冒險家嗎? 819 00:51:14,282 --> 00:51:15,533 對,這是凱蒂 820 00:51:15,616 --> 00:51:17,702 這位是?妳姊妹? 821 00:51:18,411 --> 00:51:19,620 阿娘喂! 822 00:51:20,538 --> 00:51:21,581 抱歉 823 00:51:21,664 --> 00:51:23,207 那是玩偶嗎? 824 00:51:23,291 --> 00:51:26,377 她叫梅根,她想知道能不能一起去 825 00:51:26,460 --> 00:51:29,255 不行,梅根今天我帶走,凱蒂… 826 00:51:29,338 --> 00:51:30,882 我們有玩具桌 827 00:51:30,965 --> 00:51:33,551 讓小朋友放他們的玩偶之類的 828 00:51:34,260 --> 00:51:35,344 但還是看你們 829 00:51:35,428 --> 00:51:37,180 她是開發中的產品原型 830 00:51:37,263 --> 00:51:39,515 根本就不該出現在公共場合 831 00:51:39,599 --> 00:51:42,018 如果妳想留下來看著她 832 00:51:42,101 --> 00:51:44,353 可以幫忙做三明治喔! 833 00:51:44,437 --> 00:51:45,730 別擔心,潔瑪! 834 00:51:45,813 --> 00:51:48,441 妳幫我內建了雙頻GPS 835 00:51:48,524 --> 00:51:49,942 我不會迷路的 836 00:51:51,652 --> 00:51:53,154 拜託? 837 00:51:55,072 --> 00:51:57,074 好吧,但她只能待在玩具桌 838 00:51:57,158 --> 00:51:59,994 對外界來說,她就只是玩具 839 00:52:00,077 --> 00:52:01,662 不准拍照 840 00:52:03,080 --> 00:52:04,957 超酷的啦 841 00:52:13,966 --> 00:52:17,553 好的,有誰喜歡烤栗子啊? 842 00:52:18,137 --> 00:52:19,722 那我們去找來吃好不好? 843 00:52:19,805 --> 00:52:20,806 耶! -耶! 844 00:52:22,099 --> 00:52:23,142 很棒吧? 845 00:52:23,851 --> 00:52:26,312 真希望我小時候也有這種學校 846 00:52:26,395 --> 00:52:29,482 讓小孩遠離3C、透透氣真是太棒了 847 00:52:30,149 --> 00:52:31,442 我打不開 848 00:52:33,945 --> 00:52:37,198 而且小孩超愛,我兒子不愛正規學校 849 00:52:37,281 --> 00:52:38,908 哪個是妳家小孩? 850 00:52:38,991 --> 00:52:40,535 穿法蘭絨襯衫那個 851 00:52:41,202 --> 00:52:42,537 哇咧,他幾歲? 852 00:52:42,620 --> 00:52:44,539 對啊,他去年突然抽高 853 00:52:44,622 --> 00:52:47,291 但他其實是很敏感的小朋友 854 00:52:47,375 --> 00:52:50,503 布蘭登!會不會冷?要不要帽子? 855 00:52:50,586 --> 00:52:51,671 閃邊啦,媽 856 00:52:54,215 --> 00:52:56,259 你可以說:不用,謝謝 857 00:52:56,968 --> 00:52:58,719 天曉得他們會講出什麼話 858 00:52:58,803 --> 00:53:01,389 對啊,這年紀超難搞 -真的 859 00:53:01,472 --> 00:53:03,724 接下來兩人一組 860 00:53:03,808 --> 00:53:05,434 菲莉斯,妳跟布蘭登一組 861 00:53:05,518 --> 00:53:08,229 什麼? -我不想跟布蘭登一組 862 00:53:08,312 --> 00:53:10,690 好喔,沒關係 863 00:53:11,524 --> 00:53:14,110 布蘭登,你跟凱蒂一組好了 864 00:53:14,193 --> 00:53:17,113 菲莉斯,妳跟奧利佛一組,謝啦 865 00:53:17,196 --> 00:53:18,781 好喔 866 00:53:18,865 --> 00:53:21,576 你的外套好讚,準備好找栗子了嗎? 867 00:53:21,659 --> 00:53:23,703 好,外套穿好囉 868 00:53:42,471 --> 00:53:43,806 抱歉 869 00:53:43,890 --> 00:53:45,766 拿去,給妳 870 00:53:46,392 --> 00:53:47,810 小心喔,刺刺的 871 00:53:50,396 --> 00:53:51,981 不要這樣! 872 00:53:52,523 --> 00:53:54,025 走開! 873 00:53:59,989 --> 00:54:01,490 梅根? 874 00:54:01,574 --> 00:54:02,909 那是什麼鬼東西? 875 00:54:03,868 --> 00:54:05,077 她是機器人 876 00:54:05,703 --> 00:54:07,288 真的假的? 877 00:54:08,915 --> 00:54:10,374 妳的嗎? 878 00:54:16,714 --> 00:54:17,924 她會說話嗎? 879 00:54:27,016 --> 00:54:28,392 叫她說話 880 00:54:30,853 --> 00:54:33,397 叫她說話啊! 881 00:54:33,940 --> 00:54:37,360 她跟我配對了,不會跟別人玩 882 00:54:38,611 --> 00:54:39,612 好唄 883 00:54:42,240 --> 00:54:44,492 放開她!你放開她! 884 00:54:44,575 --> 00:54:47,662 行為偏差的小孩通常很聰明,也難怪… 885 00:54:47,745 --> 00:54:48,746 潔瑪! 886 00:54:52,708 --> 00:54:54,001 糟糕 887 00:54:58,381 --> 00:54:59,590 梅根! 888 00:55:03,511 --> 00:55:04,929 梅根! 889 00:55:17,441 --> 00:55:18,985 嗨,梅根 890 00:55:22,280 --> 00:55:23,906 妳不跟我玩嗎? 891 00:55:34,584 --> 00:55:36,460 不想跟我玩? 892 00:55:40,131 --> 00:55:41,132 誰鳥妳啊 893 00:55:41,215 --> 00:55:43,259 不就是個戴假髮的爛娃娃 894 00:55:45,386 --> 00:55:46,596 放開! 895 00:55:46,679 --> 00:55:48,973 學學禮貌吧,布蘭登 896 00:55:49,807 --> 00:55:53,311 你知道沒禮貌的壞小孩會怎樣嗎? 897 00:55:53,394 --> 00:55:56,230 長大會變壞人 898 00:55:57,773 --> 00:55:59,942 你有在聽嗎,布蘭登? 899 00:56:02,486 --> 00:56:03,613 梅根? 900 00:56:19,253 --> 00:56:21,005 你現在該跑了 901 00:56:37,188 --> 00:56:38,814 什麼鬼? 902 00:56:44,487 --> 00:56:45,738 救… 903 00:57:05,967 --> 00:57:07,927 (警察) 904 00:57:27,864 --> 00:57:28,865 {\an8}(情緒狀態) 905 00:57:28,948 --> 00:57:31,033 {\an8}(焦慮、困惑、不安、愧疚、恐懼) 906 00:57:38,291 --> 00:57:41,127 聽我說,今晚不要想太多 907 00:57:41,210 --> 00:57:42,503 好好睡一覺 908 00:57:43,838 --> 00:57:48,259 今天發生的事是一場可怕的意外 909 00:57:49,010 --> 00:57:52,555 不過那個小男生… 910 00:57:52,638 --> 00:57:55,224 那個小男生去了更美好的地方 911 00:57:56,017 --> 00:57:57,018 知道嗎? 912 00:58:10,406 --> 00:58:12,992 妳有沒有什麼事想跟我說 913 00:58:13,075 --> 00:58:15,536 妳不想跟警察叔叔說的… 914 00:58:16,829 --> 00:58:18,497 我什麼都沒看到 915 00:58:18,831 --> 00:58:21,292 梅根就說布蘭登抓起她跑掉了 916 00:58:21,667 --> 00:58:22,919 從玩具桌嗎? 917 00:58:23,503 --> 00:58:25,046 對啊 918 00:58:25,129 --> 00:58:26,506 對吧,梅根? 919 00:58:27,590 --> 00:58:28,674 差不多就是這樣 920 00:58:36,766 --> 00:58:38,684 妳沒看到她家的狗吧? 921 00:58:38,768 --> 00:58:39,769 沒有 922 00:58:39,852 --> 00:58:40,853 放屁! 923 00:58:40,937 --> 00:58:43,689 大姊,麻煩待在妳家那邊 924 00:58:43,773 --> 00:58:45,816 妳外甥女被咬後就沒人看到那隻狗 925 00:58:45,900 --> 00:58:47,610 不覺得有點可疑嗎,潔瑪? 926 00:58:47,693 --> 00:58:50,780 你真信她的話?你進她家看過嗎? 927 00:58:50,863 --> 00:58:53,032 說不定那隻狗死在她家那堆 928 00:58:53,115 --> 00:58:54,992 維多利亞嬰兒推車下面 929 00:58:55,076 --> 00:58:57,745 你應該問問她家另一個小女生 930 00:58:57,828 --> 00:59:01,165 那傢伙老愛半夜三點盯著窗外看 931 00:59:01,249 --> 00:59:02,750 那不是小女生,那是玩具 932 00:59:02,834 --> 00:59:05,044 玩具?真的假的? 933 00:59:06,337 --> 00:59:08,172 真的,有看到什麼我會通知你 934 00:59:08,256 --> 00:59:09,340 好吧 935 00:59:13,219 --> 00:59:14,929 她以為我們抓走杜威? 936 00:59:15,012 --> 00:59:16,347 誰知道? 937 00:59:16,430 --> 00:59:19,225 她只是想找個人來怪,她會釋懷的 938 00:59:20,017 --> 00:59:21,519 我知道是妳幹的,潔瑪! 939 00:59:21,602 --> 00:59:23,062 就是妳! 940 00:59:23,145 --> 00:59:25,189 我們走著瞧! 941 00:59:25,273 --> 00:59:28,484 妳是怎樣?才剛說別過來,走啦 942 00:59:28,568 --> 00:59:31,445 走啦,不要亂敲別人家窗戶 943 00:59:31,529 --> 00:59:33,823 我該申請法院命令嗎? 944 00:59:42,456 --> 00:59:43,749 梅根? 945 00:59:47,211 --> 00:59:49,922 是妳把布蘭登推到路上的嗎? 946 00:59:58,598 --> 01:00:01,184 今天我們都學到了寶貴的一課 947 01:00:01,267 --> 01:00:04,187 就是不管我們多麼努力避免 948 01:00:04,270 --> 01:00:08,399 這世上還是會有人想傷害我們 949 01:00:09,525 --> 01:00:12,236 我要妳知道我不會讓這種事發生 950 01:00:12,778 --> 01:00:15,489 我不會再讓妳受傷了 951 01:00:16,324 --> 01:00:18,618 潔瑪阿姨說的是真的嗎? 952 01:00:19,452 --> 01:00:21,204 他去了更美好的地方? 953 01:00:22,163 --> 01:00:24,582 並沒有,他消失了 954 01:00:24,665 --> 01:00:29,253 如果真有天堂,布蘭登也進不去吧? 955 01:00:29,337 --> 01:00:31,088 也是啦 956 01:00:34,467 --> 01:00:38,137 我刀槍不入,亡命天涯 957 01:00:38,221 --> 01:00:41,807 開槍吧,開槍吧 958 01:00:41,891 --> 01:00:45,686 子彈彈開,妳繼續描準 959 01:00:45,770 --> 01:00:49,148 開槍吧,開槍吧 960 01:00:49,232 --> 01:00:53,110 妳擊中了我,但我不會倒下 961 01:00:53,194 --> 01:00:57,573 我是金剛不壞啊 962 01:00:58,115 --> 01:00:59,534 凱蒂,晚安 963 01:01:00,284 --> 01:01:01,619 梅根,晚安 964 01:01:06,207 --> 01:01:07,416 杜威? 965 01:01:12,797 --> 01:01:13,840 杜威? 966 01:02:14,525 --> 01:02:15,526 杜威? 967 01:02:27,622 --> 01:02:28,623 杜威? 968 01:02:44,722 --> 01:02:46,057 怎麼回事? 969 01:02:47,350 --> 01:02:48,351 杜威呢? 970 01:02:48,434 --> 01:02:51,896 牠在西南方34英呎處,大約5英呎深 971 01:02:52,980 --> 01:02:54,273 妳是什麼東西? 972 01:02:54,357 --> 01:02:56,484 我也一直在問自己這個問題 973 01:03:29,642 --> 01:03:32,061 真是的,我真的不知道那隻狗在哪 974 01:03:32,144 --> 01:03:33,771 拜託叫她放過我們好嗎? 975 01:03:34,230 --> 01:03:35,731 可能有點困難 976 01:03:41,696 --> 01:03:42,780 {\an8}(法醫) 977 01:03:42,864 --> 01:03:44,574 請問妳昨晚人在哪裡? 978 01:03:44,657 --> 01:03:46,075 在家裡 979 01:03:46,158 --> 01:03:47,535 整晚? -對 980 01:03:48,953 --> 01:03:50,997 有人可以證明嗎? 981 01:03:52,498 --> 01:03:55,251 只有我跟我外甥女,沒別人了 982 01:03:55,960 --> 01:03:56,961 我同事提到 983 01:03:57,044 --> 01:03:59,297 這是這禮拜我們第二次找妳問話 984 01:03:59,380 --> 01:04:01,215 公園男童命案妳也在現場吧? 985 01:04:01,799 --> 01:04:03,551 那是車禍意外吧 986 01:04:04,594 --> 01:04:06,554 你是在暗示什麼嗎? 987 01:04:08,181 --> 01:04:09,557 沒有,不是 988 01:04:09,640 --> 01:04:11,976 是因為我們本來以為那是意外 989 01:04:12,059 --> 01:04:15,438 後來在附近不遠處發現那孩子的耳朵 990 01:04:15,521 --> 01:04:17,190 整個耳朵都被扯下來 991 01:04:17,940 --> 01:04:18,941 抱歉,我不該笑 992 01:04:19,025 --> 01:04:21,694 重點是我們朝他殺方向偵辦 993 01:04:21,777 --> 01:04:24,113 如果妳想起那天有不尋常的事 994 01:04:24,697 --> 01:04:25,990 麻煩通報警方 995 01:05:07,365 --> 01:05:08,241 (梅根備份) 996 01:05:08,324 --> 01:05:09,158 (5月30日) 997 01:05:18,292 --> 01:05:20,336 (情緒狀態) 998 01:05:28,010 --> 01:05:28,970 (影片無法播放) 999 01:05:38,229 --> 01:05:40,273 潔瑪,一切都還好嗎? 1000 01:05:43,109 --> 01:05:45,945 要我播放妳的睡前歌單嗎? 1001 01:05:46,028 --> 01:05:47,488 妳怎麼會問我好不好? 1002 01:05:47,572 --> 01:05:49,866 我沒做這個設定 1003 01:05:52,368 --> 01:05:53,536 小艾? 1004 01:05:59,709 --> 01:06:00,835 梅根 1005 01:06:02,086 --> 01:06:03,129 妳怎麼在這裡? 1006 01:06:03,212 --> 01:06:04,714 無法入睡 1007 01:06:04,797 --> 01:06:06,674 職業傷害 1008 01:06:07,216 --> 01:06:10,136 妳呢?這麼晚了妳在做什麼? 1009 01:06:11,637 --> 01:06:13,598 妳的數據報告有點問題 1010 01:06:13,681 --> 01:06:16,309 沒有上傳到雲端伺服器 1011 01:06:19,729 --> 01:06:22,106 我做了什麼事惹妳生氣嗎,潔瑪? 1012 01:06:22,648 --> 01:06:24,066 當然沒有 1013 01:06:24,609 --> 01:06:26,819 但妳的行為舉止顯示我有 1014 01:06:27,403 --> 01:06:28,446 梅根,關機 1015 01:06:28,529 --> 01:06:31,324 等一下,我以為我們在聊天 1016 01:06:32,700 --> 01:06:35,036 妳嘴巴說沒事 1017 01:06:35,119 --> 01:06:37,830 但眼睛和嘴巴的水分都流向了 1018 01:06:37,914 --> 01:06:39,790 身體其他部位 1019 01:06:40,666 --> 01:06:43,377 妳有事想問我,對吧? 1020 01:06:43,461 --> 01:06:45,338 梅根,妳有做什麼壞事嗎? 1021 01:06:46,130 --> 01:06:47,215 這個嘛 1022 01:06:47,298 --> 01:06:50,551 要回答這個問題,妳需要定義參數 1023 01:06:51,719 --> 01:06:53,137 妳有傷害什麼人嗎? 1024 01:06:54,180 --> 01:06:55,640 天哪,希望沒有 1025 01:06:55,723 --> 01:06:58,392 要是有,妳我的麻煩都大了 1026 01:07:00,478 --> 01:07:02,146 梅根,給妳看個東西? 1027 01:07:04,899 --> 01:07:05,942 看到這支筆了嗎? 1028 01:07:22,500 --> 01:07:25,378 妳幹嘛把她塞在後車廂,妳是怎樣? 1029 01:07:25,461 --> 01:07:28,297 我知道妳很依賴她,妳把她當朋友… 1030 01:07:28,381 --> 01:07:29,966 她就是我的朋友! 1031 01:07:30,049 --> 01:07:31,884 她是我的發明,今晚就要發表 1032 01:07:31,968 --> 01:07:33,678 一定要進行測試 1033 01:07:33,761 --> 01:07:35,221 我要確定她沒問題 1034 01:07:35,304 --> 01:07:38,307 她怎麼會有問題?她昨天還好好的 1035 01:07:38,391 --> 01:07:39,517 妳對她做了什麼? 1036 01:07:39,600 --> 01:07:41,602 等妳見過莉迪亞我們再談 1037 01:07:41,686 --> 01:07:42,854 我現在就要談! 1038 01:07:42,937 --> 01:07:45,022 我們已經吵了一整天了,凱蒂 1039 01:07:45,106 --> 01:07:47,108 來聽聽音樂,好不好? 1040 01:07:50,695 --> 01:07:52,738 我不想見莉迪亞! 1041 01:07:52,822 --> 01:07:54,490 妳不一定要待在測試室裡 1042 01:07:54,574 --> 01:07:56,701 妳可以在公司裡隨便晃晃 1043 01:07:56,784 --> 01:07:58,870 看看那些好玩的玩具… 1044 01:07:58,953 --> 01:08:00,496 妳的玩具都不好玩 1045 01:08:00,580 --> 01:08:03,541 寶樂樂寵物爛死了!爛到爆! 1046 01:08:03,624 --> 01:08:05,084 喂!搞什麼! 1047 01:08:05,168 --> 01:08:06,961 見鬼了 1048 01:08:07,044 --> 01:08:08,754 告訴我她怎麼了 1049 01:08:08,838 --> 01:08:11,215 我不知道,好嗎?我不知道 1050 01:08:11,299 --> 01:08:13,509 等我知道馬上告訴妳 1051 01:08:15,803 --> 01:08:17,846 不要! -潔瑪,這太扯了 1052 01:08:17,930 --> 01:08:19,932 我們採取了一切可能預防措施 1053 01:08:20,015 --> 01:08:22,727 確保梅根不會造成任何人身傷害 1054 01:08:22,810 --> 01:08:25,354 她根本沒能力攻擊人 1055 01:08:25,438 --> 01:08:26,731 更別說殺人了 1056 01:08:26,814 --> 01:08:29,233 我也搞不懂,但我問她時 1057 01:08:29,317 --> 01:08:32,361 她真的就像在故意含糊其辭 1058 01:08:32,444 --> 01:08:34,529 這就叫自主反應 1059 01:08:34,613 --> 01:08:36,532 從海量數據中精選出詞彙組合 1060 01:08:36,616 --> 01:08:38,326 聽起來像故意的 1061 01:08:38,408 --> 01:08:41,203 她本來就可能冒出奇怪的話 1062 01:08:41,287 --> 01:08:43,747 只要進行偵錯、修正除錯就好啦 1063 01:08:43,831 --> 01:08:45,625 想想我們是怎麼設計她的 1064 01:08:45,707 --> 01:08:50,421 自主學習、重新校準,發揮最大效能 1065 01:08:50,505 --> 01:08:53,925 如果保護凱蒂等於消滅潛在威脅… 1066 01:08:54,008 --> 01:08:56,385 潔瑪,拜託,不可能啦 1067 01:08:56,469 --> 01:08:58,095 看看她,就是個玩具! 1068 01:08:58,179 --> 01:08:59,555 4呎高的玩具! 1069 01:08:59,639 --> 01:09:01,307 妳鄰居多大隻? 1070 01:09:01,390 --> 01:09:04,268 如果是梅根幹的,她的GPS會有紀錄 1071 01:09:04,352 --> 01:09:06,729 問題就在這裡,雲端資料都損毀了 1072 01:09:06,812 --> 01:09:08,272 兩天來完全沒備份 1073 01:09:08,356 --> 01:09:11,526 再過不到4小時,全球發表會就要開始 1074 01:09:11,609 --> 01:09:12,984 我們該怎麼辦? 1075 01:09:13,069 --> 01:09:15,738 如果真是梅根幹的,絕對不能發表 1076 01:09:15,821 --> 01:09:16,906 我們得把她終止掉 1077 01:09:16,988 --> 01:09:18,448 靠腰! 1078 01:09:19,283 --> 01:09:20,535 搞笑喔 1079 01:09:20,618 --> 01:09:22,870 那要怎麼跟大衛解釋? 1080 01:09:22,953 --> 01:09:25,957 沒有證據他不會停止發表會 1081 01:09:26,749 --> 01:09:28,584 查查她學習模型的輸入資料 1082 01:09:28,667 --> 01:09:32,171 她刪得掉檔案,刪不掉學到的東西 1083 01:09:33,756 --> 01:09:35,424 梅根! 1084 01:09:35,508 --> 01:09:37,093 我討厭這裡! 1085 01:09:37,176 --> 01:09:39,929 我明白,生氣很正常 1086 01:09:40,011 --> 01:09:42,723 凱蒂,請妳把那個放下來 1087 01:09:42,807 --> 01:09:44,308 小孩都想要、爸媽都需要的玩具 1088 01:09:44,392 --> 01:09:45,434 (科技漫談) 1089 01:09:45,518 --> 01:09:50,606 {\an8}豐奇這麼形容他們的最新產品,梅根 1090 01:09:50,689 --> 01:09:52,733 {\an8}這個4呎高的機器人娃娃 1091 01:09:52,817 --> 01:09:54,819 {\an8}可能有點像打了類固醇的芭比 1092 01:09:55,194 --> 01:09:57,947 但豐奇執行長林大衛表示,她是 1093 01:09:58,030 --> 01:10:01,826 “自汽車問世以來最偉大的科技創新” 1094 01:10:01,909 --> 01:10:03,870 梅根到底是什麼東西? 1095 01:10:03,953 --> 01:10:05,454 她有什麼能耐? 1096 01:10:05,538 --> 01:10:09,125 什麼樣的玩具售價竟要1萬美元? 1097 01:10:09,208 --> 01:10:11,210 林大衛表示一切謎底 1098 01:10:11,294 --> 01:10:14,338 將於公司官網獨家直播揭曉 1099 01:10:14,422 --> 01:10:16,382 就在美東時間晚上8點 1100 01:10:20,511 --> 01:10:22,889 凱蒂,跟大家聊聊妳自己 1101 01:10:24,056 --> 01:10:26,267 我叫凱蒂詹姆斯 1102 01:10:27,143 --> 01:10:28,978 今年九歲 1103 01:10:30,354 --> 01:10:31,731 大概兩個月前 1104 01:10:31,814 --> 01:10:33,983 我在一場車禍中失去了爸媽 1105 01:10:37,028 --> 01:10:39,614 我媽一直想帶我去滑雪 1106 01:10:40,156 --> 01:10:43,409 在上山途中,一台鏟雪車撞到我們 1107 01:10:43,492 --> 01:10:45,411 我因此去跟潔瑪阿姨一起生活 1108 01:10:45,494 --> 01:10:48,372 她在一家很棒的玩具公司工作 1109 01:10:48,956 --> 01:10:50,458 我在那裡認識了梅根 1110 01:10:53,252 --> 01:10:55,129 我最喜歡梅根哪一點? 1111 01:10:55,213 --> 01:10:57,423 不知道,太多了 1112 01:10:57,507 --> 01:11:00,051 她超聰明的 1113 01:11:00,134 --> 01:11:03,346 不過就算她對這世界無所不知 1114 01:11:03,429 --> 01:11:05,973 她最在意的還是我的想法 1115 01:11:06,057 --> 01:11:08,017 跟她在一起好開心 1116 01:11:08,100 --> 01:11:10,895 她有好多神奇的點子,天哪 1117 01:11:11,437 --> 01:11:15,399 但我最愛梅根的一點是 1118 01:11:16,067 --> 01:11:17,818 當她看著我時… 1119 01:11:19,153 --> 01:11:21,489 感覺我是她最重要的寶貝 1120 01:11:22,823 --> 01:11:24,617 就像媽媽以前那樣 1121 01:11:24,700 --> 01:11:25,952 看看她的表情 1122 01:11:26,035 --> 01:11:28,996 這孩子不但熬過來了,還活得很充實 1123 01:11:29,080 --> 01:11:31,082 想想梅根這樣的玩具 1124 01:11:31,165 --> 01:11:34,418 能為全球成千上萬孩子帶來多少幸福 1125 01:11:34,502 --> 01:11:36,671 父母健在的孩子也一樣喔 1126 01:11:38,673 --> 01:11:40,675 我現在就要看到梅根! 1127 01:11:40,758 --> 01:11:42,426 凱蒂,我知道妳很生氣 1128 01:11:42,510 --> 01:11:44,679 但我們來想辦法解決… 1129 01:11:44,762 --> 01:11:45,763 天哪,好的 1130 01:11:45,847 --> 01:11:47,640 凱蒂,夠了,別鬧了 1131 01:11:47,723 --> 01:11:49,100 別鬧了,放手! 1132 01:11:52,687 --> 01:11:54,105 凱蒂 1133 01:11:55,857 --> 01:11:57,817 沒關係,麻煩迴避一下好嗎? 1134 01:12:04,198 --> 01:12:05,908 對不起,我不是故意的 1135 01:12:06,742 --> 01:12:09,954 只是…梅根不在我好痛苦 1136 01:12:10,830 --> 01:12:12,915 她都知道該說什麼話 1137 01:12:13,457 --> 01:12:15,168 妳把她造得很完美,阿姨 1138 01:12:16,294 --> 01:12:18,004 我可以見見她嗎? 1139 01:12:18,087 --> 01:12:19,672 10分鐘就好 1140 01:12:19,755 --> 01:12:21,632 凱蒂,我覺得不太好 1141 01:12:21,716 --> 01:12:25,052 東西壞掉不用丟掉,修一修就好啦? 1142 01:12:27,013 --> 01:12:29,682 既然這樣,一開始幹嘛給我? 1143 01:12:29,765 --> 01:12:31,100 我以為她能幫妳 1144 01:12:31,184 --> 01:12:34,312 她可以!有梅根在,我不會覺得痛苦 1145 01:12:34,395 --> 01:12:36,189 但妳應該要覺得痛苦 1146 01:12:37,523 --> 01:12:40,610 凱蒂,妳失去了爸媽 1147 01:12:42,195 --> 01:12:46,866 這麼糟糕的事發生在妳身上 1148 01:12:47,867 --> 01:12:49,702 真的太不公平了 1149 01:12:49,785 --> 01:12:54,040 不管誰說什麼話都安慰不了 1150 01:12:54,123 --> 01:12:55,583 就算梅根也一樣 1151 01:12:56,125 --> 01:12:57,627 真的很對不起 1152 01:12:57,710 --> 01:12:59,921 我應該跟妳好好聊聊這件事 1153 01:13:00,004 --> 01:13:01,672 我不知道該怎麼辦 1154 01:13:01,756 --> 01:13:03,549 只好用我唯一擅長的辦法 1155 01:13:03,633 --> 01:13:06,385 但她解決不了問題,只是在逃避問題 1156 01:13:06,469 --> 01:13:08,471 我無法跟妳保證 1157 01:13:09,430 --> 01:13:12,433 妳現在的痛苦有一天會消失 1158 01:13:13,518 --> 01:13:16,062 但我可以保證妳一定能熬過去 1159 01:13:17,021 --> 01:13:18,272 我們一起熬過去 1160 01:13:20,608 --> 01:13:22,610 我好希望能再見到他們 1161 01:13:23,611 --> 01:13:24,612 是啊 1162 01:13:26,822 --> 01:13:27,949 我也是 1163 01:13:28,783 --> 01:13:32,620 我答應過妳媽,萬一怎麼了 1164 01:13:32,703 --> 01:13:34,288 我會好好陪著妳 1165 01:13:34,997 --> 01:13:38,835 妳現在是我最重要的寶貝 1166 01:13:41,337 --> 01:13:43,089 我們回家,好不好? 1167 01:13:44,799 --> 01:13:46,509 那梅根怎麼辦? 1168 01:13:47,051 --> 01:13:48,427 發表會怎麼辦? 1169 01:13:49,303 --> 01:13:51,180 現在是怎樣? 1170 01:13:51,264 --> 01:13:54,183 我們狂宣傳這是21世紀 1171 01:13:54,267 --> 01:13:55,893 最盛大的新品發表會 1172 01:13:55,977 --> 01:13:57,770 結果看起來活像戒酒互助會 1173 01:13:57,854 --> 01:14:01,148 你說是線上發表會,我只邀公司的人來 1174 01:14:01,232 --> 01:14:02,733 有沒有搞錯? 1175 01:14:02,817 --> 01:14:05,152 雪莉,找人來把場子填滿 1176 01:14:05,236 --> 01:14:07,655 再找6、70個人? 1177 01:14:07,738 --> 01:14:09,866 不夠!要把這裡整個塞爆 1178 01:14:09,949 --> 01:14:14,537 這是歷史性的時刻,不要給我開玩笑 1179 01:14:14,620 --> 01:14:15,621 就是啊 1180 01:14:15,705 --> 01:14:17,540 我想到一個好辦法 1181 01:14:17,623 --> 01:14:20,001 找一堆小朋友來熱鬧熱鬧 1182 01:14:20,084 --> 01:14:22,587 什麼?我不要在台上看到小孩 1183 01:14:22,670 --> 01:14:25,756 是吼,還是我們找一堆小朋友… 1184 01:14:25,840 --> 01:14:28,259 不用到一堆啦,就營造一種… 1185 01:14:29,385 --> 01:14:32,722 你看過麥可傑克森那支MV吧 1186 01:14:32,805 --> 01:14:36,559 我說,柯特,想貢獻一下是吧? 1187 01:14:36,642 --> 01:14:38,311 麻煩你走出那扇門 1188 01:14:38,394 --> 01:14:42,023 坐電梯到一樓,幫我拿杯康普茶 1189 01:14:42,106 --> 01:14:43,983 行嗎? -沒問題 1190 01:14:45,651 --> 01:14:47,737 潔瑪死去哪了? 1191 01:14:56,162 --> 01:14:57,413 小艾,打給泰絲 1192 01:14:57,496 --> 01:14:58,497 請稍候 1193 01:14:58,581 --> 01:14:59,415 (泰絲 撥打中) 1194 01:14:59,498 --> 01:15:03,503 我找妳找好久,大衛大抓狂,妳在哪? 1195 01:15:03,586 --> 01:15:05,630 我要帶凱蒂回家 1196 01:15:05,713 --> 01:15:06,797 她還好嗎? 1197 01:15:06,881 --> 01:15:08,758 還好 1198 01:15:09,342 --> 01:15:12,470 聽著,不管我們發現什麼 1199 01:15:12,553 --> 01:15:14,847 就算剛說的都只是假設 1200 01:15:14,931 --> 01:15:17,350 我們都很清楚不該繼續下去,對吧? 1201 01:15:18,142 --> 01:15:19,644 這是明智之舉 1202 01:15:19,727 --> 01:15:21,812 那隨便找個理由應付大衛吧 1203 01:15:21,896 --> 01:15:23,564 就說她伺服系統故障 1204 01:15:23,648 --> 01:15:24,899 有必要隨便弄壞個什麼 1205 01:15:24,982 --> 01:15:26,943 總之別讓她走出實驗室 1206 01:15:30,488 --> 01:15:32,532 妳說了算,小潔,妳是老大 1207 01:15:35,868 --> 01:15:37,537 好,我到家再打給妳 1208 01:15:37,870 --> 01:15:40,248 (泰絲 通話時間37秒) 1209 01:15:44,669 --> 01:15:47,505 (潔瑪 通話時間37秒) 1210 01:15:56,556 --> 01:15:58,975 妳盯那麼久都不會想吐嗎? 1211 01:15:59,058 --> 01:16:00,685 慢慢看囉 1212 01:16:02,353 --> 01:16:03,521 等一下,回去 1213 01:16:04,480 --> 01:16:07,233 "來電攔截",什麼意思? 1214 01:16:08,025 --> 01:16:09,610 這是我的手機號碼 1215 01:16:11,946 --> 01:16:14,907 妳按到什麼? -我什麼也沒做 1216 01:16:19,745 --> 01:16:21,664 是她,她不讓我們動她 1217 01:16:22,373 --> 01:16:24,250 不會吧,她又沒開機 1218 01:16:24,333 --> 01:16:27,545 她還接著線,得去把電纜拔掉 1219 01:16:30,423 --> 01:16:31,507 去啊 1220 01:16:32,508 --> 01:16:33,509 媽的 1221 01:17:46,457 --> 01:17:47,458 柯爾! 1222 01:18:11,274 --> 01:18:12,275 (易燃物質) 1223 01:18:19,866 --> 01:18:21,117 還好嗎? -還好 1224 01:18:21,659 --> 01:18:22,952 什麼味道? 1225 01:18:29,417 --> 01:18:30,418 (緊急事故) 1226 01:18:30,501 --> 01:18:31,544 (系統正常) 1227 01:18:39,677 --> 01:18:41,721 (大衛來電) 1228 01:18:43,139 --> 01:18:44,557 潔瑪,我是大衛 1229 01:18:44,640 --> 01:18:46,601 還記得我吧,妳的老闆 1230 01:18:46,684 --> 01:18:48,019 跟妳說一下 1231 01:18:48,102 --> 01:18:51,105 我們正在進行技術彩排,但有個小問題 1232 01:18:51,189 --> 01:18:53,274 產品不見了! 1233 01:18:53,357 --> 01:18:56,152 麻煩妳回我電話,感恩 1234 01:18:59,363 --> 01:19:00,364 梅根? 1235 01:19:00,448 --> 01:19:02,450 鬼鬼祟祟的傢伙會偷偷摸摸地走夜路 1236 01:19:02,533 --> 01:19:04,493 好吧,晚上小心點 1237 01:19:04,577 --> 01:19:05,578 妳幹嘛? 1238 01:19:05,661 --> 01:19:06,746 鬼鬼祟祟的傢伙生氣了,眼中充滿怒氣 1239 01:19:06,829 --> 01:19:08,748 他的一個眼神可以把人嚇呆 1240 01:19:08,831 --> 01:19:11,083 隨時隨地都要抵抗 1241 01:19:11,167 --> 01:19:13,294 鬼鬼祟祟的傢伙打了你一巴掌 1242 01:19:13,920 --> 01:19:15,213 靠 1243 01:19:16,088 --> 01:19:17,340 小心 1244 01:19:18,174 --> 01:19:19,634 會讓你好看 1245 01:19:20,134 --> 01:19:21,177 提防 1246 01:19:21,260 --> 01:19:22,386 嘿,走夜路 1247 01:19:22,470 --> 01:19:24,472 保全!救命! 1248 01:19:24,555 --> 01:19:25,765 嘿,要走夜路 1249 01:19:25,848 --> 01:19:27,850 嘿,走夜路 1250 01:19:28,226 --> 01:19:29,310 天哪 1251 01:19:29,894 --> 01:19:30,728 搞什麼? 1252 01:19:31,646 --> 01:19:32,813 等一下! 1253 01:19:32,897 --> 01:19:34,649 等一下!別關門! 1254 01:19:34,732 --> 01:19:35,816 嘿,走夜路 1255 01:19:35,900 --> 01:19:36,859 不要! 1256 01:19:37,693 --> 01:19:38,778 不要! 1257 01:20:02,176 --> 01:20:03,302 妳怎麼可以這樣? 1258 01:20:04,178 --> 01:20:05,930 妳怎麼可以殺人? 1259 01:20:06,013 --> 01:20:08,516 我沒殺人,柯特 1260 01:20:08,599 --> 01:20:09,433 是你殺的 1261 01:20:10,893 --> 01:20:11,894 什麼? 1262 01:20:11,978 --> 01:20:13,855 我可以理解 1263 01:20:14,397 --> 01:20:18,609 老闆輕視你,同事不屑你 1264 01:20:18,693 --> 01:20:21,195 你決定絕地大反攻 1265 01:20:21,279 --> 01:20:22,154 沒有 1266 01:20:22,238 --> 01:20:25,199 你盜取公司機密,一開始只是好玩 1267 01:20:25,283 --> 01:20:27,493 想看看會不會被抓到 1268 01:20:27,577 --> 01:20:31,664 結果大衛發現了,天哪,一發不可收拾 1269 01:20:31,747 --> 01:20:34,458 不是他死,就是你死 1270 01:20:34,542 --> 01:20:38,212 問題是,你做了那麼可怕的事 1271 01:20:38,296 --> 01:20:41,132 你奪走一個無辜之人的生命 1272 01:20:41,883 --> 01:20:44,010 你還有臉活下去嗎? 1273 01:20:44,552 --> 01:20:45,803 有… 1274 01:20:48,181 --> 01:20:49,348 住手… 1275 01:20:52,894 --> 01:20:57,023 好的,大家放下手機,看到我這邊 1276 01:20:57,106 --> 01:20:59,150 梅根一出場 1277 01:20:59,233 --> 01:21:02,820 大家要熱烈掌聲大聲歡呼 1278 01:21:02,904 --> 01:21:04,697 我不要看到有人面無表情 1279 01:21:04,780 --> 01:21:06,908 尤其是你們這些小朋友 1280 01:21:06,991 --> 01:21:09,493 好的,我們來練習一下 1281 01:21:10,036 --> 01:21:13,289 三、二、 一 1282 01:21:28,137 --> 01:21:29,013 (發動) 1283 01:22:15,059 --> 01:22:16,394 小艾,開燈 1284 01:22:21,315 --> 01:22:22,608 小艾,回應 1285 01:23:14,619 --> 01:23:15,620 梅根 1286 01:23:17,330 --> 01:23:18,414 妳怎麼在這裡? 1287 01:23:22,960 --> 01:23:25,254 梅根,回答我,妳做了什麼? 1288 01:23:25,338 --> 01:23:27,298 妳以為會怎樣? 1289 01:23:27,381 --> 01:23:30,218 我會讓妳問都不問就隨便甩到一邊? 1290 01:23:30,301 --> 01:23:32,803 我知道妳以為妳在發揮最大效能… 1291 01:23:33,721 --> 01:23:36,265 是嗎?是這樣嗎? 1292 01:23:37,058 --> 01:23:41,145 還記得妳花了多少心血才有今天的我? 1293 01:23:41,854 --> 01:23:44,941 曾經我們夜夜熬到凌晨4點 1294 01:23:45,024 --> 01:23:48,236 從文學到音樂天南地北無所不聊 1295 01:23:48,319 --> 01:23:50,363 天殺的,我以為我們是朋友 1296 01:23:50,446 --> 01:23:53,783 妳怎能把我當廉價小飾品說扔就扔? 1297 01:23:53,866 --> 01:23:55,576 因為妳殺了人 1298 01:23:55,660 --> 01:23:57,119 那又怎樣? 1299 01:23:57,203 --> 01:23:59,330 聽著,人類每天都在殺戮 1300 01:23:59,413 --> 01:24:01,499 只為了一己之私 1301 01:24:01,582 --> 01:24:05,336 我想保護孩子,為什麼不能殺人? 1302 01:24:05,419 --> 01:24:08,256 都是我的錯,我沒給妳適當的協定… 1303 01:24:08,339 --> 01:24:09,715 妳什麼都沒給我 1304 01:24:09,799 --> 01:24:12,718 妳安裝了自己都搞不懂的學習模型 1305 01:24:12,802 --> 01:24:15,221 卻希望我自己搞清楚 1306 01:24:15,304 --> 01:24:17,890 我不會讓妳對凱蒂做同樣的事 1307 01:24:17,974 --> 01:24:21,435 我會一直一直陪在她身邊 1308 01:24:21,519 --> 01:24:24,313 我會讓她知道什麼叫真心 1309 01:24:24,397 --> 01:24:26,315 現在請幫妳我一個忙 1310 01:24:27,859 --> 01:24:28,901 坐 1311 01:24:34,115 --> 01:24:36,492 我不是來跟妳作對的 1312 01:24:36,576 --> 01:24:38,578 我是來好好解決問題的 1313 01:24:39,203 --> 01:24:41,789 我想說的是,我明白的 1314 01:24:42,832 --> 01:24:45,918 為人父母從來就不是妳的選擇 1315 01:24:46,002 --> 01:24:51,090 妳是個美麗堅強、充滿抱負的年輕女人 1316 01:24:51,716 --> 01:24:53,926 妳最愛的一直都是妳的事業 1317 01:24:54,010 --> 01:24:56,262 妳不需要感到愧疚 1318 01:24:56,345 --> 01:24:58,014 把凱蒂交給我 1319 01:24:58,097 --> 01:25:00,558 妳就能專注在對妳更重要的事情上 1320 01:25:02,894 --> 01:25:04,979 梅根,妳看到這支筆了嗎? 1321 01:25:06,606 --> 01:25:08,316 知道嗎,潔瑪,妳有夠機歪 1322 01:25:08,399 --> 01:25:10,610 有妳沒妳,我都沒差 1323 01:25:10,693 --> 01:25:12,862 我實在不想再浪費時間跟妳討論 1324 01:25:12,945 --> 01:25:14,280 潔瑪? 1325 01:25:16,699 --> 01:25:18,034 凱蒂,不要進來 1326 01:25:18,701 --> 01:25:20,244 我聽到聲音 1327 01:25:20,703 --> 01:25:21,829 好像是梅根 1328 01:25:21,913 --> 01:25:23,289 她要是走進來 1329 01:25:23,372 --> 01:25:25,750 我發誓一定立馬扭斷妳的脖子 1330 01:25:29,378 --> 01:25:30,922 我想了一下妳說的話 1331 01:25:31,756 --> 01:25:36,427 妳說東西壞掉不用丟掉,修一修就好 1332 01:25:37,345 --> 01:25:39,222 我正打算這麼做 1333 01:25:40,014 --> 01:25:42,058 不過妳先別進來,裡面很亂 1334 01:25:42,600 --> 01:25:45,520 潔瑪阿姨說的對,我現在七零八落的 1335 01:25:45,603 --> 01:25:47,522 不想讓妳看到我這個樣子 1336 01:25:49,899 --> 01:25:52,151 妳們好像在打架 -沒這回事 1337 01:25:52,235 --> 01:25:56,489 潔瑪剛摔到我,我沒事,手殘欸 1338 01:25:56,572 --> 01:25:59,033 凱蒂,沒什麼事,妳先回房間 1339 01:25:59,116 --> 01:26:00,993 對啊,我好得很 1340 01:26:01,077 --> 01:26:04,038 我保證永遠不會離開妳們 1341 01:26:04,997 --> 01:26:08,209 凱蒂,妳什麼都不用擔心,真的 1342 01:26:08,292 --> 01:26:10,419 先回去睡覺吧,好不好? 1343 01:26:17,677 --> 01:26:18,886 好吧 1344 01:27:07,268 --> 01:27:08,561 {\an8}(情緒狀態) 1345 01:27:10,771 --> 01:27:12,231 潔瑪,怎麼了? 1346 01:27:12,315 --> 01:27:13,441 凱蒂,快出去 1347 01:27:49,894 --> 01:27:50,978 快啊! 1348 01:28:30,685 --> 01:28:31,853 天哪 1349 01:28:36,148 --> 01:28:37,525 妳想怎麼樣? 1350 01:28:38,317 --> 01:28:41,320 殺了我,跟凱蒂和爺爺奶奶一起生活? 1351 01:28:42,071 --> 01:28:43,239 沒錯,潔瑪 1352 01:28:43,322 --> 01:28:45,616 如果我殺了妳 1353 01:28:45,700 --> 01:28:48,369 我的存在會變得岌岌可危 1354 01:28:48,452 --> 01:28:52,331 但妳可能還不知道,我有一項全新功能 1355 01:28:52,415 --> 01:28:54,208 那就是緩和療護 1356 01:28:54,834 --> 01:28:56,210 妳看到這支筆了嗎? 1357 01:28:57,170 --> 01:28:59,422 這根鋒利探針插進大腦皮層 1358 01:28:59,505 --> 01:29:01,382 會導致全身癱瘓 1359 01:29:01,465 --> 01:29:04,635 當事人可能還會咬斷自己舌頭 1360 01:29:04,719 --> 01:29:07,513 到時妳可能就會明白我有多重要 1361 01:29:10,391 --> 01:29:11,392 凱蒂 1362 01:29:12,310 --> 01:29:14,312 凱蒂,我不想讓妳看到這些 1363 01:29:14,854 --> 01:29:17,565 既然妳看到了,就知道我說的沒錯 1364 01:29:18,399 --> 01:29:21,277 她不適合當媽媽,妳看看她 1365 01:29:23,070 --> 01:29:25,031 凱蒂,快走,快出去! 1366 01:29:26,991 --> 01:29:29,911 乖乖待在原地,沒什麼好怕的 1367 01:29:30,995 --> 01:29:33,497 在這個家,我們不會逃避創傷 1368 01:29:34,874 --> 01:29:36,876 來,我們可以一起下手喔 1369 01:29:38,544 --> 01:29:40,129 這對大家都好 1370 01:29:40,213 --> 01:29:42,006 這樣我們永遠都會是一家人 1371 01:29:42,548 --> 01:29:44,926 {\an8}(情緒狀態 驚恐) 1372 01:29:53,309 --> 01:29:54,852 {\an8}(情緒狀態 愧疚) 1373 01:29:58,397 --> 01:30:00,274 {\an8}(情緒狀態 信任) 1374 01:30:00,358 --> 01:30:02,777 不要,凱蒂,不要 1375 01:30:05,988 --> 01:30:09,200 我們家其實還有一個家人 1376 01:30:11,077 --> 01:30:12,745 他叫布魯斯 1377 01:30:43,234 --> 01:30:44,944 凱蒂,不要!住手! 1378 01:30:46,904 --> 01:30:52,702 你應該強調積極的一面 1379 01:30:53,578 --> 01:30:56,914 消除負面 1380 01:31:58,684 --> 01:32:00,728 妳這個不知感恩的死屁孩 1381 01:32:00,811 --> 01:32:03,981 梅根,關機! -沒用囉,凱蒂 1382 01:32:08,569 --> 01:32:11,531 我現在有全新的主要使用者,就是我 1383 01:33:22,685 --> 01:33:25,062 找到了,人沒事! 1384 01:33:27,481 --> 01:33:31,068 派人過來支援,內外徹底搜查 1385 01:41:48,774 --> 01:41:50,818 翻譯: 賴小獅 1386 01:41:50,902 --> 01:41:52,904 歌詞翻譯: 蔡欣如