1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
3
00:01:11,904 --> 00:01:14,907
Hoi lieverd. Ik heb iets
waardoor je je beter gaat voelen.
4
00:01:22,294 --> 00:01:24,227
Purrpetual Petz zijn net
echte huisdieren, behalve
5
00:01:24,365 --> 00:01:26,505
dat als je tegen ze praat,
ze ook echt terug praten!
6
00:01:26,643 --> 00:01:28,162
Verbazingwekkende ballen!
7
00:01:28,300 --> 00:01:30,371
Er zijn meer dan zes verschillende
Petz om te verzamelen, elk
8
00:01:30,509 --> 00:01:34,064
uitgerust met hun eigen persoonlijkheid
en volledig spontane reacties!
9
00:01:34,202 --> 00:01:35,514
Voorzichtig. Dat is mijn kont.
10
00:01:35,652 --> 00:01:37,481
Ze spreken acht
verschillende talen.
11
00:01:39,104 --> 00:01:40,346
Ze kunnen foto's maken.
12
00:01:40,484 --> 00:01:42,521
Kom op, lieverd. Zoek de lens.
13
00:01:42,659 --> 00:01:45,834
En met de aangepaste app
kun je zelfs je vriend voeden.
14
00:01:45,972 --> 00:01:46,939
Maar niet te veel!
15
00:01:47,077 --> 00:01:49,459
Opruiming in gangpad zeven.
16
00:01:49,597 --> 00:01:51,254
De app wordt dagelijks
bijgewerkt met nieuwe
17
00:01:51,392 --> 00:01:53,014
inhoud, dus je kunt
bijna alles samen doen.
18
00:01:53,152 --> 00:01:55,396
Je kunt YouTube-video's
bekijken, leuke weetjes leren,
19
00:01:55,534 --> 00:01:57,846
multiplatform-games spelen,
accessoires voor je huisdier kopen.
20
00:01:57,984 --> 00:02:01,022
Wat gaan jij en je huisdier
nu doen met zoveel opties?
21
00:02:04,129 --> 00:02:07,373
Geleibessen geven
me een goed gevoel.
22
00:02:09,272 --> 00:02:10,825
Caddy, kijk. We zijn
bijna op de top van de berg.
23
00:02:10,963 --> 00:02:12,965
Kun je het hotel zien?
24
00:02:13,103 --> 00:02:16,175
Ooh, nou, dat is interessant.
Weet je wat nog meer interessant is?
25
00:02:17,245 --> 00:02:19,005
Oepsie-madeliefje!
26
00:02:19,144 --> 00:02:21,353
Ik dacht dat we de schermtijd zouden
beperken tot 30 minuten per dag.
27
00:02:21,491 --> 00:02:23,286
Waarom vertel je het me?
Ik heb het haar niet gegeven.
28
00:02:23,424 --> 00:02:25,702
Ik zeg alleen maar, ik denk... Cady,
kun je het alsjeblieft zachter zetten?
29
00:02:25,840 --> 00:02:27,945
Ik moet naar de wc.
Zijn we er al?
30
00:02:28,083 --> 00:02:29,775
Als we regels maken, moeten
we ons daaraan houden.
31
00:02:29,913 --> 00:02:31,915
Als ze daar niet op zat,
zou ze overal klimmen.
32
00:02:32,053 --> 00:02:34,883
Dus je hebt liever dat
ze daar een virtueel
33
00:02:35,021 --> 00:02:36,126
speeltje aan het voeren
is tot het zichzelf poept?
34
00:02:36,264 --> 00:02:37,852
Cady, zet het zachter.
35
00:02:37,990 --> 00:02:39,371
Ik heb het al afgeslagen.
36
00:02:39,509 --> 00:02:41,614
Wat dacht Gemma?
37
00:02:41,752 --> 00:02:43,478
"Het is de verjaardag van mijn nichtje.
Ik ga een cadeautje voor haar halen."
38
00:02:43,616 --> 00:02:45,411
Ze werkt voor het
bedrijf dat ze maakt.
39
00:02:45,549 --> 00:02:47,689
Ze hoefde waarschijnlijk niet
eens verzendkosten te betalen.
40
00:02:47,827 --> 00:02:51,728
Eerlijk gezegd, wat is het doel van speelgoed
als je ermee moet spelen op een iPad?
41
00:02:51,866 --> 00:02:53,523
Zo ziet de toekomst eruit, oké?
42
00:02:53,661 --> 00:02:55,421
Je moet er gewoon aan wennen.
43
00:02:56,284 --> 00:02:57,665
Mijn God!
44
00:02:57,803 --> 00:02:59,736
En daar gaan we!
45
00:02:59,874 --> 00:03:02,117
- We zijn in orde.
- We hadden kettingen op de auto moeten doen.
46
00:03:02,256 --> 00:03:04,948
We wisten geen van beiden dat dat iets
was tot zo'n tien minuten geleden, oké?
47
00:03:05,086 --> 00:03:06,605
Doe niet alsof het mijn schuld is.
48
00:03:06,743 --> 00:03:08,676
Mijn God! Ryan! Ernstig!
49
00:03:08,814 --> 00:03:11,126
Wat wil je dat ik doe? Mam, ik heb Leroy afgezet.
50
00:03:11,265 --> 00:03:14,095
Waarom heb je die man bij de poort
verteld dat dit een four-wheel drive was?
51
00:03:14,233 --> 00:03:16,442
-Help me, Cady.
-Het lijkt op een vierwielaandrijving.
52
00:03:16,580 --> 00:03:18,133
Cady, wat ben je aan het doen?
53
00:03:18,272 --> 00:03:20,446
- Cady, Cady. Jezus Christus!
- Cady, doe je veiligheidsgordel om!
54
00:03:22,690 --> 00:03:25,382
-Ik kan niets zien.
-Dus stop met vooruitgaan.
55
00:03:27,798 --> 00:03:29,697
We kunnen niet zomaar
midden op de weg blijven zitten.
56
00:03:31,250 --> 00:03:33,804
Luister, we wachten
tot dit is opgelost en
57
00:03:33,942 --> 00:03:35,634
zoeken dan een plek
waar we kunnen stoppen
58
00:03:35,772 --> 00:03:38,947
en wacht gewoon tot een van die
sneeuwvrachtwagens de weg vrijmaakt.
59
00:03:39,085 --> 00:03:40,570
Ja, hoe lang gaat dat duren?
60
00:04:03,006 --> 00:04:05,733
Funki, een speelgoedbedrijf
voor de toekomst.
61
00:04:07,286 --> 00:04:10,220
Vergeet niet dat Funki
de sleutel tot plezier is.
62
00:04:45,773 --> 00:04:47,706
-Waarom doen we dit?
-Omdat het moet.
63
00:04:47,844 --> 00:04:49,949
Als we hem tenminste konden
laten zien wat we hebben,
64
00:04:50,087 --> 00:04:51,468
hij zou... Nee.
65
00:04:51,606 --> 00:04:53,332
Dat zei je zelf.
Niet voordat ze er klaar voor is.
66
00:04:55,369 --> 00:04:56,370
Hoi.
67
00:04:59,821 --> 00:05:01,202
Is dat wat ik denk dat het is?
68
00:05:27,539 --> 00:05:29,506
Transparantie ziet er goed uit.
69
00:05:29,644 --> 00:05:31,957
Ja, nou, voor wat we ervoor
hebben betaald, is het beter.
70
00:05:32,095 --> 00:05:34,200
Oké, daar gaan we.
71
00:05:34,339 --> 00:05:35,409
Vrolijk.
72
00:05:37,238 --> 00:05:38,170
Oké.
73
00:05:38,308 --> 00:05:39,585
Triest.
74
00:05:41,829 --> 00:05:43,071
Verward.
75
00:05:43,209 --> 00:05:44,383
Wacht wacht. Stop.
76
00:05:44,521 --> 00:05:45,867
Waarom doet haar gezicht dat?
77
00:05:46,005 --> 00:05:47,386
Wat gebeurt er?
78
00:05:47,524 --> 00:05:49,284
Ik... Ik weet het niet, Gemma.
Het is jouw code.
79
00:05:49,423 --> 00:05:51,079
Ja bedankt. Ik weet dat het
mijn code is, Cole, maar ze
80
00:05:51,217 --> 00:05:53,910
ziet er niet verward uit.
Ze ziet er dementerend uit.
81
00:05:54,048 --> 00:05:56,050
Wil je dat ik de
huid er weer afhaal?
82
00:05:56,188 --> 00:05:59,536
-Nou, ze reageert niet. Dus...
-Oké, daar gaan we.
83
00:06:01,883 --> 00:06:04,023
Shit. Het zit vast. Wees voorzichtig--
84
00:06:04,161 --> 00:06:05,784
Hé, scheur het niet.
85
00:06:05,922 --> 00:06:07,924
- Ik weet.
- Ik ga niet scheuren--.
86
00:06:08,062 --> 00:06:10,133
Nee nee nee. Shit.
87
00:06:10,271 --> 00:06:12,031
-Oké, dus wat gaan we doen?
88
00:06:12,169 --> 00:06:14,240
Ik denk dat we de deur moeten openen.
89
00:06:18,521 --> 00:06:19,522
Edelsteen.
90
00:06:21,075 --> 00:06:23,905
Wat is dit in de naam van de
altijd liefhebbende Christus?
91
00:06:24,043 --> 00:06:26,149
David, als je me even de
tijd geeft om uit te leggen...
92
00:06:26,287 --> 00:06:29,152
Is dit de reden waarom je je lab hebt verplaatst,
Gemma? Zodat je geheimen voor me kunt bewaren?
93
00:06:29,290 --> 00:06:31,188
Nee nee nee.
We hebben hierover gepraat, David.
94
00:06:31,326 --> 00:06:34,813
We hadden het erover dat je het op ijs
zette totdat je een nieuw Petz-model had.
95
00:06:34,951 --> 00:06:36,815
Hoeveel heb je hieraan uitgegeven?
96
00:06:37,643 --> 00:06:39,438
Ben je je zelfs bewust
van de shit-tsunami
97
00:06:39,576 --> 00:06:41,854
die net over deze
plek in Furzeez raasde?
98
00:06:41,992 --> 00:06:43,304
Het spijt me, wat?
99
00:06:59,009 --> 00:07:00,804
Moeten we ons daar zorgen
over maken? Het is afzetterij.
100
00:07:00,942 --> 00:07:03,013
Je hebt gelijk, Gemma.
Het is afzetterij.
101
00:07:03,151 --> 00:07:04,877
Zij doen precies
hetzelfde als wij.
102
00:07:05,015 --> 00:07:08,778
En weet je wat nog meer?
Ze doen het voor de helft van de prijs.
103
00:07:08,916 --> 00:07:11,125
Ik zei toch dat we
eenvoudiger moesten gaan.
104
00:07:11,263 --> 00:07:12,609
Heb ik het haar niet verteld?
105
00:07:12,747 --> 00:07:14,784
Zes maanden
geleden smeekte ik je...
106
00:07:14,922 --> 00:07:19,340
Ik heb je gesmeekt om me alsjeblieft een optie te
geven die ik voor 50 dollar op een plank kan zetten.
107
00:07:19,478 --> 00:07:21,618
-En we werken eraan. Ik beloof.
-Ja.
108
00:07:21,756 --> 00:07:24,172
Maar, David, de enige manier
om de concurrentie voor te blijven,
109
00:07:24,310 --> 00:07:27,175
is speelgoed te bedenken dat te
geavanceerd is om te repliceren.
110
00:07:27,313 --> 00:07:29,730
Ik weet dat de technologie op Petz
ingewikkelder lijkt dan nodig is, maar dat
111
00:07:29,868 --> 00:07:33,147
komt alleen omdat ik het gebruikte
als een lanceerplatform voor iets groters.
112
00:07:33,285 --> 00:07:35,563
In elk huisdier hebben we
een luistermodel geïnstalleerd
113
00:07:35,701 --> 00:07:38,359
dat zich richt op
gesprekspatronen tussen kinderen.
114
00:07:38,497 --> 00:07:39,809
Dat heb je me niet zomaar verteld.
115
00:07:39,947 --> 00:07:41,845
Ik weet dat ze er nu niet
zo veel uitziet, maar ik beloof
116
00:07:41,983 --> 00:07:44,676
je, als je ons gewoon laat
zien waartoe M3gan in staat is,
117
00:07:44,814 --> 00:07:47,782
je zult beseffen dat dit is waar
we naartoe hebben gewerkt.
118
00:07:47,920 --> 00:07:48,749
M3gan?
119
00:07:49,646 --> 00:07:51,303
"Model 3 generatieve Android."
120
00:07:51,959 --> 00:07:53,339
"M3gan" in het kort.
121
00:07:54,789 --> 00:07:56,653
Tess, laad de
intro-simulatie op.
122
00:07:56,791 --> 00:07:57,930
-Nu?
-Ja.
123
00:07:59,449 --> 00:08:01,486
M3gan, doe de groeten aan David.
124
00:08:01,624 --> 00:08:03,418
Zoals in de baas David?
125
00:08:03,557 --> 00:08:05,490
Nou, ik denk dat ik
je pap moet noemen.
126
00:08:07,768 --> 00:08:09,701
Sta me toe je wat te
vertellen over mijn wormgat.
127
00:08:09,839 --> 00:08:13,152
Ik ben geboren met een
boterhammuts en ik eet veel kool.
128
00:08:14,775 --> 00:08:16,742
Dit hoort natuurlijk
niet te gebeuren.
129
00:08:16,880 --> 00:08:18,192
Geef me een momentje.
130
00:08:18,330 --> 00:08:19,745
Sorry voor het lawaai.
131
00:08:19,883 --> 00:08:22,023
-Edelsteen?
- Een ogenblik, Cole.
132
00:08:22,161 --> 00:08:24,509
Het is waarschijnlijk gewoon een raceconditie.
Het duurt een minuut om het op te lossen.
133
00:08:24,647 --> 00:08:26,441
Gem, het is geen raceconditie.
134
00:08:26,580 --> 00:08:28,858
Ik ben misschien vergeten de
polypropyleen barrière te plaatsen.
135
00:08:28,996 --> 00:08:30,169
Nee.
136
00:08:30,307 --> 00:08:31,723
-God.
-Tess, zet het uit!
137
00:08:31,861 --> 00:08:33,794
Ik kan niet.
138
00:08:45,737 --> 00:08:49,775
Ik wil het Petz-prototype
vrijdag op mijn bureau hebben.
139
00:08:49,913 --> 00:08:53,883
En ik wil dat je deze
cyborgpoppenshow neemt en
140
00:08:54,021 --> 00:08:56,920
in een donkere kast
stopt waar hij thuishoort.
141
00:09:02,408 --> 00:09:04,928
En ik wil een pasje
voor deze deur!
142
00:09:09,450 --> 00:09:13,454
Voor wat het waard is, ik
vond dat ze er heel cool uitzag.
143
00:09:39,618 --> 00:09:42,932
Lieverd, het komt goed.
We gaan voor je zorgen.
144
00:09:43,070 --> 00:09:46,487
Je hoeft alleen maar je bloeddruk
te controleren. Het komt goed.
145
00:09:46,625 --> 00:09:48,593
Radiologie, neem lijn vier op.
146
00:09:50,871 --> 00:09:53,805
Dit is dus om u tijdelijke
beschermende voogdij te verlenen.
147
00:09:53,943 --> 00:09:56,359
Onderteken gewoon uw
naam en dateer het onderaan.
148
00:09:58,464 --> 00:10:00,225
Bedankt.
149
00:10:00,363 --> 00:10:02,883
Ik weet niet of je zus al een
familierechtadvocaat had, maar zo
150
00:10:03,021 --> 00:10:06,438
niet, dan zou het iets zijn om
te overwegen om verder te gaan.
151
00:11:00,975 --> 00:11:02,839
Hoi! Hoi! Hoi! Celia!
152
00:11:04,151 --> 00:11:06,532
Kunt u uw hond aan uw
kant van het hek houden?
153
00:11:06,671 --> 00:11:08,569
Ik heb net 80 dollar uitgegeven
aan een schokhalsband.
154
00:11:08,707 --> 00:11:10,847
Misschien eens proberen om
het een tandje hoger te zetten.
155
00:11:10,985 --> 00:11:12,331
Wie is deze kleine dame?
156
00:11:12,469 --> 00:11:14,368
Dat is mijn nichtje, Cady.
157
00:11:14,506 --> 00:11:16,163
Blijft ze het weekend?
158
00:11:16,301 --> 00:11:18,855
Weet je wat? Het is een
heel lange rit geweest, en, eh,
159
00:11:18,993 --> 00:11:21,064
Ik zou het gewoon
erg op prijs stellen als je
160
00:11:21,202 --> 00:11:23,791
hond niet de hele tijd
op mijn erf zou rennen.
161
00:11:23,929 --> 00:11:27,968
En spuit ook alsjeblieft geen
chemicaliën op mijn oprit.
162
00:11:28,106 --> 00:11:31,040
Shit. Het spijt me. Wil je
dit lenen als ik klaar ben?
163
00:11:31,178 --> 00:11:33,352
Nee, ik wil het niet lenen.
Ik wil mijn middag niet
164
00:11:33,490 --> 00:11:35,044
besteden aan het van mijn
oprit halen van uw bezinksel.
165
00:11:35,182 --> 00:11:36,493
Hang gewoon een zeil of zo.
166
00:11:36,631 --> 00:11:37,598
Oké.
167
00:11:42,672 --> 00:11:43,984
Welkom thuis, Gemma.
168
00:11:44,122 --> 00:11:46,124
Je hebt zes onbeantwoorde
169
00:11:46,262 --> 00:11:47,781
spraakberichten en
vijf Tinder-meldingen.
170
00:11:47,919 --> 00:11:49,783
-Elsie, zet uit.
171
00:11:51,336 --> 00:11:52,371
Sorry daarvoor.
172
00:11:53,959 --> 00:11:57,135
Oké.
Ik ga deze tassen opbergen.
173
00:11:58,205 --> 00:12:01,415
En doe alsof je
thuis bent. Oké?
174
00:12:16,257 --> 00:12:18,604
Dat is geen speelgoed, Cady.
175
00:12:18,743 --> 00:12:21,228
Ik bedoel... Ja, technisch
gezien, ja, het is speelgoed.
176
00:12:21,366 --> 00:12:23,402
Het zijn gewoon
verzamelobjecten.
177
00:12:23,540 --> 00:12:25,542
Dus je speelt niet echt met ze.
178
00:12:25,680 --> 00:12:27,441
Dat klinkt
waarschijnlijk heel raar.
179
00:12:27,579 --> 00:12:28,753
Eh...
180
00:12:31,307 --> 00:12:33,827
Ik probeer te denken
of ik iets heb...
181
00:12:33,965 --> 00:12:37,451
Wat is er gebeurd met het Purrpetual
Pet dat ik voor je verjaardag heb gekregen?
182
00:12:39,108 --> 00:12:40,109
Het is in orde.
183
00:12:40,730 --> 00:12:42,145
Ik was gewoon aan het kijken.
184
00:12:47,461 --> 00:12:50,498
Ik weet dat het er nu niet
zo veel uitziet, maar, eh,
185
00:12:51,603 --> 00:12:54,330
we zullen het op de een of andere
manier gezellig maken. Ik beloof.
186
00:12:58,852 --> 00:12:59,853
Daar.
187
00:13:08,240 --> 00:13:09,276
Kijk...
188
00:13:13,349 --> 00:13:17,284
Ik weet dat dit veel voor
je moet zijn op dit moment.
189
00:13:17,422 --> 00:13:19,596
Ik wil dat je weet
dat ik er alles aan zal
190
00:13:19,734 --> 00:13:21,771
doen om deze plek
als thuis te laten voelen.
191
00:13:22,737 --> 00:13:25,671
En, eh, als je iets nodig hebt,
192
00:13:26,914 --> 00:13:28,502
Ik ben gewoon in de gang.
193
00:13:29,848 --> 00:13:31,539
Oké? Echt dichtbij.
194
00:13:34,094 --> 00:13:35,854
Ga je me geen verhaal voorlezen?
195
00:13:35,992 --> 00:13:37,131
Wat is dat?
196
00:13:38,132 --> 00:13:40,203
Mam las me altijd een verhaaltje
voor voor het slapen gaan.
197
00:13:41,032 --> 00:13:43,379
Um--
198
00:13:43,517 --> 00:13:47,521
Ik denk niet dat ik hier nu
echt kinderboeken heb, Cady.
199
00:13:47,659 --> 00:13:50,696
Um, maar dat is oké.
Ik kan er een downloaden op mijn telefoon.
200
00:13:51,732 --> 00:13:52,837
Dat is prima.
201
00:13:53,872 --> 00:13:55,253
Het is gewoon--
202
00:13:58,497 --> 00:13:59,913
Ik hoef alleen de
app te updaten.
203
00:14:51,930 --> 00:14:55,002
Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. Ik
ben niet uitgerust om dit aan te kunnen.
204
00:14:55,140 --> 00:14:56,935
Ik verzorg niet eens
mijn eigen planten.
205
00:14:57,073 --> 00:14:59,041
Heb je iets gehoord
van de ouders van Ryan?
206
00:14:59,179 --> 00:15:01,629
Ja, ze belden en boden aan om te
helpen, maar ze wonen in Florida.
207
00:15:01,767 --> 00:15:03,700
Ze zijn een beetje raar.
Ik weet niet wat hun deal is.
208
00:15:03,838 --> 00:15:06,496
Ik probeer gewoon een manier te vinden
om dit te doen zonder ontslagen te worden.
209
00:15:06,634 --> 00:15:08,878
David gaat bloed schijten
als ik om meer vrije tijd vraag.
210
00:15:09,016 --> 00:15:12,192
Ja ik weet het. Maar, Jezus,
Gem, je hebt zojuist je zus verloren.
211
00:15:12,330 --> 00:15:14,919
En we hebben $ 100.000
aan bedrijfsfondsen uitgegeven
212
00:15:15,057 --> 00:15:17,197
aan een product waar hij
niet eens om had gevraagd.
213
00:15:17,335 --> 00:15:20,338
Als we dit Petz-prototype niet snel
bij hem krijgen, gaat hij ons aanklagen.
214
00:15:20,476 --> 00:15:23,997
Oké, ik denk niet dat je je nu zorgen
hoeft te maken over je werk, Gem.
215
00:15:24,135 --> 00:15:26,275
Op dit moment denk ik dat je je
gewoon op Cady moet concentreren.
216
00:15:26,413 --> 00:15:27,793
Wat--
217
00:15:27,932 --> 00:15:28,933
Hou vol.
218
00:15:32,453 --> 00:15:33,420
Hoi.
219
00:15:33,558 --> 00:15:34,766
Hoi.
220
00:15:36,250 --> 00:15:37,769
Ik ben Lydia.
221
00:15:38,908 --> 00:15:40,496
De therapeut?
222
00:15:40,634 --> 00:15:42,394
Het spijt me, ja. Kom binnen.
223
00:15:47,227 --> 00:15:49,125
En jij moet Cady zijn.
224
00:15:49,263 --> 00:15:51,403
Hoi. Kijk jezelf eens,
nog steeds in je pyjama.
225
00:15:51,541 --> 00:15:53,026
Ja, we waren net tv aan het kijken.
226
00:15:53,164 --> 00:15:54,268
Ik zie dat.
227
00:15:58,859 --> 00:16:01,206
Hoe werkt dit?
228
00:16:01,344 --> 00:16:03,381
Ik moet jullie twee
samen een half
229
00:16:03,519 --> 00:16:05,245
uur, 40 minuten
of zo observeren.
230
00:16:05,383 --> 00:16:07,799
Oké. Wat precies doen?
231
00:16:07,937 --> 00:16:09,214
Gewoon rondhangen.
232
00:16:10,422 --> 00:16:13,080
Misschien spelen met wat
speelgoed of een spelletje spelen.
233
00:16:13,218 --> 00:16:15,186
Hé, Cady, wil je wat speelgoed
pakken om mee te spelen?
234
00:16:15,324 --> 00:16:16,842
Ik heb hier geen speelgoed.
235
00:16:16,981 --> 00:16:18,706
Ik heb vanmorgen
net een hoop uitgepakt.
236
00:16:18,844 --> 00:16:21,054
Ze zijn gewoon oud. Ik
denk niet dat ze ermee speelt.
237
00:16:21,192 --> 00:16:23,435
- Hoe zit het met deze hier?
-Dat zijn geen speelgoed.
238
00:16:23,573 --> 00:16:26,128
Het zijn de verzamelobjecten van tante Gemma.
Het is niet de bedoeling dat je met ze speelt.
239
00:16:28,854 --> 00:16:31,547
Dat is goed.
We kunnen met ze spelen.
240
00:16:31,685 --> 00:16:34,170
We kunnen helemaal met ze spelen.
Wil je met ze spelen?
241
00:16:35,171 --> 00:16:36,276
Wil je spelen... Ja.
242
00:16:37,139 --> 00:16:38,347
Speel ermee. Geen probleem.
243
00:17:02,888 --> 00:17:04,752
Er is een hendel die je aan
de onderkant moet trekken...
244
00:17:04,890 --> 00:17:06,961
Misschien, Gemma, kunnen we,
245
00:17:07,100 --> 00:17:08,825
omwille van de oefening,
Cady laten leiden.
246
00:17:08,963 --> 00:17:10,793
Ja, ik leg alleen
uit hoe het werkt.
247
00:17:10,931 --> 00:17:13,451
Nou, het is speelgoed. Ik weet
zeker dat het niet zo ingewikkeld is.
248
00:17:15,211 --> 00:17:18,076
Dat is geweldig, Cady. Wil je
het naar tante Gemma rollen?
249
00:17:22,253 --> 00:17:25,566
Het is gewoon dat dit niet is waarvoor
het is ontworpen. Het doet andere dingen.
250
00:17:28,604 --> 00:17:30,399
Maar ja, helemaal.
251
00:17:30,537 --> 00:17:33,022
Laten we het gewoon over de
grond rollen als een tennisbal.
252
00:17:33,160 --> 00:17:34,437
Laten we dat in plaats daarvan doen.
253
00:17:41,513 --> 00:17:43,722
We doen in eerste instantie
nog een paar sessies met
254
00:17:43,860 --> 00:17:45,448
Cady, maar dat kan bij
jou op kantoor of op school.
255
00:17:45,586 --> 00:17:47,381
Ja. Ik heb nog geen tijd
gehad om daar naar te kijken.
256
00:17:47,519 --> 00:17:50,833
Nicole gaf haar thuisonderwijs.
Maar ja, het staat op mijn lijst.
257
00:17:50,971 --> 00:17:54,561
Sorry, mag ik vragen, hoe
hecht waren jij en je zus?
258
00:17:57,909 --> 00:17:59,497
-Ik weet het niet.
Maar je wilde dit toch?
259
00:17:59,635 --> 00:18:00,636
Bewaring nemen?
260
00:18:00,774 --> 00:18:02,776
Ja natuurlijk.
261
00:18:02,914 --> 00:18:04,709
Oké, omdat de ouders van
de vader hebben gezegd dat ze
262
00:18:04,847 --> 00:18:06,504
bereid zijn haar mee te
nemen als het te veel wordt.
263
00:18:06,642 --> 00:18:08,540
Wachten. Hebben ze contact met je
opgenomen? Het maakt niet uit, Gemma.
264
00:18:08,678 --> 00:18:10,577
Ze proberen gewoon
ondersteunend te zijn.
265
00:18:10,715 --> 00:18:12,958
Als Nicole had gewild dat Cady naar
Jacksonville zou gaan, zou ze dat hebben gezegd.
266
00:18:13,097 --> 00:18:15,823
Maar toch moet ik mijn
eigen aanbevelingen doen aan
267
00:18:15,961 --> 00:18:18,826
de rechtbank of dit een
veilige ruimte is of niet.
268
00:18:18,964 --> 00:18:22,451
U moet dus een of twee aanpassingen
maken om dit te laten werken.
269
00:18:24,384 --> 00:18:25,454
Oké.
270
00:18:47,924 --> 00:18:49,616
Luister, Cady, eh,
271
00:18:49,754 --> 00:18:53,654
Ik heb dit project op het
werk dat een beetje te laat is.
272
00:18:53,792 --> 00:18:56,381
En met alle tijd die ik vorige
week vrij moest nemen,
273
00:18:56,519 --> 00:18:58,349
Ik weet niet zeker of ik
het voor elkaar ga krijgen.
274
00:19:01,904 --> 00:19:05,045
Hoe dan ook, het zal niet
langer dan een paar uur duren.
275
00:19:05,183 --> 00:19:09,187
Maar als je het fort
een tijdje alleen zou
276
00:19:09,325 --> 00:19:11,569
kunnen houden, zou
dat me enorm helpen.
277
00:19:11,707 --> 00:19:14,192
Je kunt mijn iPad gebruiken als je wilt.
278
00:19:14,330 --> 00:19:18,023
Je kunt een vriend FaceTimen
of een game spelen of zoiets.
279
00:19:18,162 --> 00:19:19,508
Hoe zit het met schermtijd?
280
00:19:21,889 --> 00:19:23,891
Hoe lang voordat ik
het moet uitschakelen?
281
00:19:24,029 --> 00:19:26,170
Het kan me niet schelen.
Zo lang als je wilt.
282
00:19:27,550 --> 00:19:30,035
Ik blijf niet zo lang weg.
Ik ben gewoon in de gang.
283
00:19:30,174 --> 00:19:32,969
En als ik klaar ben,
kunnen we ergens uitgaan.
284
00:19:33,107 --> 00:19:36,456
We kunnen...
naar een speeltuin gaan of...
285
00:19:37,181 --> 00:19:38,630
iets te eten halen.
286
00:19:39,493 --> 00:19:40,563
Oké?
287
00:20:12,906 --> 00:20:14,079
Caddy?
288
00:20:17,945 --> 00:20:19,947
Cady, het spijt me.
289
00:20:20,085 --> 00:20:20,948
Kom hier.
290
00:20:26,954 --> 00:20:29,198
Ik begin hier niet
erg goed, of wel?
291
00:20:30,924 --> 00:20:33,202
Wat is dit?
Heb je een tekening gemaakt?
292
00:20:33,340 --> 00:20:34,721
Mijn God.
293
00:20:34,859 --> 00:20:36,067
Dit is geweldig.
294
00:20:36,205 --> 00:20:37,448
Ik werk er nog aan.
295
00:20:37,586 --> 00:20:39,346
Zeg eens.
296
00:20:39,484 --> 00:20:42,073
Het moest eigenlijk voor
elk hoofd een ander dier zijn.
297
00:20:43,592 --> 00:20:45,007
Zoals, deze moest
een tijger zijn.
298
00:20:45,145 --> 00:20:47,320
En deze had een
grizzlybeer moeten
299
00:20:47,458 --> 00:20:49,425
zijn, maar ik krijg
de vacht nooit goed.
300
00:20:49,563 --> 00:20:51,600
Het is moeilijk. Daar kan ik me wel in vinden.
301
00:20:51,738 --> 00:20:54,534
Ik heb eigenlijk zelf met een
paar harige wezens gewerkt.
302
00:20:55,535 --> 00:20:56,881
Wil je zien?
303
00:20:57,433 --> 00:20:58,572
Ja?
304
00:21:00,367 --> 00:21:03,336
Dus we werken aan een
versie van de Purrpetual Pet die
305
00:21:03,474 --> 00:21:05,199
goedkoper is, maar we willen
nog steeds dat het leuk is.
306
00:21:05,338 --> 00:21:07,995
Dus, wat denk je?
307
00:21:10,895 --> 00:21:11,930
Ja.
308
00:21:12,759 --> 00:21:14,001
Wat is dat?
309
00:21:16,452 --> 00:21:17,626
Dat is Bruce.
310
00:21:17,764 --> 00:21:19,766
Is hij speelgoed?
311
00:21:19,904 --> 00:21:21,561
Ja soort van.
312
00:21:21,699 --> 00:21:24,184
Hij is een proxy-robot. Ik heb hem
gebouwd toen ik op de universiteit zat.
313
00:21:25,634 --> 00:21:27,567
Waarom heeft hij geen gezicht?
314
00:21:27,705 --> 00:21:31,674
Ja, ik weet wat je bedoelt. Het
is een vrij duidelijke ontwerpfout.
315
00:21:31,812 --> 00:21:34,194
Oke wacht even.
Laten we eens kijken wat we hebben.
316
00:21:39,164 --> 00:21:41,201
Laten we dit eens bekijken.
317
00:21:41,339 --> 00:21:42,306
Hoe is dat?
318
00:21:43,755 --> 00:21:45,309
Zou je misschien
met hem willen praten?
319
00:21:46,275 --> 00:21:47,483
Ja.
320
00:21:47,966 --> 00:21:49,313
Oké.
321
00:22:03,154 --> 00:22:04,880
- Hé, Cady. Wat is er?
322
00:22:05,018 --> 00:22:06,330
Geef me vijf.
323
00:22:09,263 --> 00:22:11,058
Kom op. Je kunt beter dan dat.
324
00:22:12,922 --> 00:22:15,339
Auw, meisje. Niet zo moeilijk.
325
00:22:15,477 --> 00:22:17,479
Hoe werkt hij?
326
00:22:17,617 --> 00:22:20,171
Weet je zeker dat je het wilt weten?
Het zou je kunnen afschrikken.
327
00:22:20,309 --> 00:22:22,380
Ik zal niet in paniek raken.
328
00:22:23,416 --> 00:22:24,589
Oké.
329
00:22:28,179 --> 00:22:30,008
Laten we eens kijken wat we hier hebben.
330
00:22:31,251 --> 00:22:34,599
Oké.
Dit zijn stereoscopische camera's.
331
00:22:34,737 --> 00:22:37,602
Dat is een laser. Dat is radar.
332
00:22:37,740 --> 00:22:41,606
Dit zijn stootsensoren, zodat hij het verschil
kan zien tussen een mens en een hard oppervlak.
333
00:22:41,744 --> 00:22:45,334
En dit kleine blok hier is waar
al zijn gedachten naartoe gaan.
334
00:22:45,472 --> 00:22:47,060
Zijn het zijn hersenen? Ja.
335
00:22:47,198 --> 00:22:50,097
En dit is een spectrometer, wat
betekent dat hij zelfs kan ruiken.
336
00:22:50,235 --> 00:22:52,099
Ik kan niet geloven dat je dit hebt gemaakt.
337
00:22:52,237 --> 00:22:54,205
Ja. Hij is best cool.
338
00:22:54,343 --> 00:22:56,690
Maar het probleem met speelgoed
zoals Bruce is dat ze zo duur zijn en
339
00:22:56,828 --> 00:22:58,899
dat de meeste kinderen het zich niet
kunnen veroorloven er een te hebben.
340
00:22:59,037 --> 00:23:00,694
Als ik een speeltje had zoals Bruce,
341
00:23:00,832 --> 00:23:03,283
Ik denk niet dat ik ooit nog een
ander speeltje nodig zal hebben.
342
00:23:51,573 --> 00:23:54,196
Oké, dus we hebben
deze of die met de pony.
343
00:23:54,334 --> 00:23:57,441
Een beetje kastanjebruin chic. Ik denk
echt dat je dit opnieuw moet bekijken.
344
00:23:57,579 --> 00:23:59,443
-Nee, absoluut niet.
-Moet je zien.
345
00:24:03,826 --> 00:24:05,725
Wacht even. Nee, nee, nee.
346
00:24:08,935 --> 00:24:10,695
-Shit.
-Wat is dit?
347
00:24:10,833 --> 00:24:11,800
Waar is Gemma?
348
00:24:11,938 --> 00:24:13,871
Waar is mijn prototype?
349
00:24:14,009 --> 00:24:18,358
David, ik wil heel duidelijk
zijn dat dit niet mijn idee was.
350
00:24:26,711 --> 00:24:28,989
Cady, er is iemand
die ik wil dat je ontmoet.
351
00:24:30,957 --> 00:24:33,546
Weet je nog hoeveel
je van Bruce hield?
352
00:24:33,684 --> 00:24:36,721
Ik denk dat je M3gan
nog leuker gaat vinden.
353
00:24:36,859 --> 00:24:40,380
Zie je, Bruce heeft iemand
anders nodig om hem
354
00:24:40,518 --> 00:24:43,625
te bedienen, maar M3gan
werkt helemaal alleen.
355
00:24:45,316 --> 00:24:47,698
Oké, wat ik wil
dat je doet, is je
356
00:24:47,836 --> 00:24:49,907
vingers nemen en ze hier leggen.
357
00:24:50,045 --> 00:24:53,013
En als je dat doet,
ga je met haar paren.
358
00:24:53,151 --> 00:24:55,499
Dat betekent dat ze je zal
herkennen als haar primaire gebruiker.
359
00:24:55,637 --> 00:24:58,191
Ze is van jou en van jou alleen.
360
00:24:58,329 --> 00:25:00,504
Dus houd gewoon je
361
00:25:00,642 --> 00:25:02,229
vingers daar en zeg je naam.
362
00:25:03,679 --> 00:25:06,026
Hallo, M3gan. Ik ben Cady.
363
00:25:08,166 --> 00:25:09,996
Aangenaam kennis te maken, Cady.
364
00:25:15,104 --> 00:25:17,175
Oeh, dat jasje vind ik leuk.
Waar heb je het vandaan?
365
00:25:18,556 --> 00:25:21,525
Ik weet het niet zeker.
Ik kan het me niet herinneren.
366
00:25:21,663 --> 00:25:24,804
Het staat je in
ieder geval goed.
367
00:25:24,942 --> 00:25:26,115
Wil je rondhangen?
368
00:25:28,670 --> 00:25:29,740
Oké.
369
00:25:52,383 --> 00:25:53,591
Zullen we tekenen?
370
00:25:53,729 --> 00:25:55,731
Wat ga je tekenen?
371
00:25:55,869 --> 00:25:57,457
Kijk of je kunt raden.
372
00:26:20,963 --> 00:26:22,655
Er is niets daar.
373
00:26:22,793 --> 00:26:24,829
Het spijt me.
374
00:26:44,124 --> 00:26:45,919
Vind je het leuk, Cady?
375
00:26:48,991 --> 00:26:50,130
Ik hou ervan.
376
00:26:50,268 --> 00:26:52,132
Jezus.
377
00:26:54,825 --> 00:26:56,481
Dit is ongelofelijk.
378
00:26:57,482 --> 00:26:58,518
Ik bedoel,
379
00:26:59,415 --> 00:27:01,866
dit is ongelooflijk, nietwaar?
380
00:27:02,004 --> 00:27:03,627
Ja het is.
381
00:27:05,836 --> 00:27:07,354
Hoe heb je dit gedaan?
382
00:27:07,492 --> 00:27:09,287
Ik dacht dat je het niet wilde weten.
383
00:27:09,425 --> 00:27:12,359
Dat was geen simulatie, toch?
Is die jongen geen actrice?
384
00:27:12,497 --> 00:27:14,258
Nee, dat is mijn nichtje, Cady.
385
00:27:14,396 --> 00:27:16,570
We moeten dit voor de raad
krijgen. Ik wilde net zeggen...
386
00:27:16,709 --> 00:27:19,643
Maar laten we het eerst
hebben over de productiekosten.
387
00:27:20,367 --> 00:27:22,197
Meer of minder dan een Tesla?
388
00:27:22,335 --> 00:27:23,198
Eh...
389
00:27:24,509 --> 00:27:25,718
Ligt aan het model denk ik.
390
00:27:25,856 --> 00:27:27,374
Oké, ik doe mee.
391
00:27:28,065 --> 00:27:29,583
Ik doe mee.
392
00:27:29,722 --> 00:27:31,344
Maar we vragen het
bestuur om te investeren in
393
00:27:31,482 --> 00:27:33,415
iets dat drie jaar lang
geen winst zal opleveren.
394
00:27:33,553 --> 00:27:36,383
Dus het komt erop neer dat dit
nergens heen gaat zonder Greg.
395
00:27:36,521 --> 00:27:38,938
- Hij is de voorzitter.
- Ja, ik weet wie Greg is, Kurt.
396
00:27:39,076 --> 00:27:42,251
Nu is Greg een harde ezel
als het gaat om geld uitgeven.
397
00:27:42,389 --> 00:27:45,738
Maar hier is het punt, hij heeft een kind
dat ongeveer even oud is als je nichtje.
398
00:27:45,876 --> 00:27:48,430
Als we hem kunnen laten
zien wat je me net liet zien en
399
00:27:48,568 --> 00:27:51,847
hem emotioneel laten
reageren in plaats van analytisch,
400
00:27:51,985 --> 00:27:53,746
we zouden naar de races moeten gaan.
401
00:27:53,884 --> 00:27:56,714
Kunnen we het meisje houden?
Kunnen we haar erbij betrekken?
402
00:27:56,852 --> 00:27:59,544
Ze is gekoppeld aan haar, toch?
Dat is hoe dit hele ding werkt?
403
00:27:59,683 --> 00:28:02,582
Ja, hoe meer tijd ze met Cady
doorbrengt, hoe effectiever ze zal zijn.
404
00:28:02,720 --> 00:28:04,998
Hou ervan.
Kurt, bel Shelley aan de telefoon.
405
00:28:05,136 --> 00:28:07,276
Gem, geef me een lijst met
dingen die ik in een presentatie kan
406
00:28:07,414 --> 00:28:09,485
zeggen waardoor het klinkt
alsof ik weet waar ik het over heb.
407
00:28:09,623 --> 00:28:10,763
Godverdomme, dit is spannend.
408
00:28:10,901 --> 00:28:12,385
Ik wil dat jullie je dit
moment allemaal herinneren.
409
00:28:12,523 --> 00:28:15,250
Het moment dat we Hasbro
een schop onder zijn kont gaven.
410
00:28:18,874 --> 00:28:21,946
De nieuwe Model 3 Generative Android
van Funki is een volledig autonome
411
00:28:22,084 --> 00:28:25,570
mensachtige robot met functies
die nog nooit eerder zijn vertoond
412
00:28:25,709 --> 00:28:27,780
op de consumentenmarkt.
413
00:28:27,918 --> 00:28:30,575
Hier zijn alle verzamelobjecten van
tante Gemma, en deze is mijn favoriet.
414
00:28:30,714 --> 00:28:33,337
Ik heb meer geweldig speelgoed
in mijn kamer. Kom op. Kom op.
415
00:28:33,475 --> 00:28:35,926
Gebeeldhouwd uit een titanium kern,
416
00:28:36,064 --> 00:28:39,481
M3gan is ontworpen om alles wat het
leven haar te bieden heeft te weerstaan.
417
00:28:39,619 --> 00:28:42,449
Ze is uitgerust met een A17 bionische
fusiechip en kan volledig worden
418
00:28:42,587 --> 00:28:46,799
aangepast door middel van zes
verschillende siliconenhuidpigmentaties.
419
00:28:46,937 --> 00:28:50,734
Maar de meest opwindende aspecten van M3gan
zijn de functies die nog moeten komen.
420
00:28:50,872 --> 00:28:53,219
Door onze eigen unieke benadering
van probabilistische gevolgtrekkingen,
421
00:28:53,357 --> 00:28:56,498
M3gan is constant op
zoek naar zelfverbetering.
422
00:28:56,636 --> 00:28:59,673
Of het nu gaat om het diagnosticeren van
kinderen met specifieke leerverschillen of
423
00:28:59,812 --> 00:29:02,918
om ze gewoon te herinneren aan de manier
waarop wetenschap overal om ons heen is...
424
00:29:03,056 --> 00:29:04,817
Cady, je zou een onderzetter moeten gebruiken.
425
00:29:04,955 --> 00:29:06,784
Waarom moet ik een onderzetter gebruiken?
426
00:29:06,922 --> 00:29:10,754
Onderzetters helpen watervlekken te
voorkomen, vooral op houten oppervlakken.
427
00:29:10,892 --> 00:29:15,310
-Maar hoe komt het water buiten het glas?
- Dat is een goede vraag, Cady.
428
00:29:15,448 --> 00:29:18,313
Het wordt eigenlijk veroorzaakt
door het temperatuurverschil
429
00:29:18,451 --> 00:29:20,004
buiten het glas, dat
vocht uit de lucht trekt.
430
00:29:20,142 --> 00:29:21,178
Gek.
431
00:29:21,316 --> 00:29:23,456
Het is krankzinnig, toch?
432
00:29:23,594 --> 00:29:27,391
Studies tonen aan dat maar
liefst 78% van de tijd van een ouder
433
00:29:27,529 --> 00:29:29,842
wordt besteed aan het uitdelen
van dezelfde basisinstructies.
434
00:29:29,980 --> 00:29:34,122
Mijn God. Cady, je moet het toilet
doorspoelen. Het is niet zo moeilijk.
435
00:29:34,260 --> 00:29:35,986
Dus hebben we iemand anders
gevonden om de speling op te pakken.
436
00:29:36,124 --> 00:29:37,608
Cady, spoel het toilet door.
437
00:29:40,404 --> 00:29:41,301
Was je handen.
438
00:29:41,439 --> 00:29:43,338
Rol je mouwen op.
439
00:29:46,997 --> 00:29:48,343
Goed werk.
440
00:29:48,481 --> 00:29:49,862
Het was de verjaardag
van mijn vriendin Jenny.
441
00:29:50,000 --> 00:29:51,449
M3gan is een uitstekende luisteraar.
442
00:29:51,587 --> 00:29:53,382
Deze man vertelde hen dat
het spookt op de 13e verdieping.
443
00:29:53,520 --> 00:29:55,143
Juist. En ze hebben per ongeluk...
444
00:29:55,281 --> 00:29:57,179
En ze heeft zelfs een
paar eigen verhalen.
445
00:29:57,317 --> 00:29:59,561
"Als het zo was, zou het kunnen
zijn, en als het zo zou zijn, zou
446
00:29:59,699 --> 00:30:03,323
het zijn, maar zoals het niet
is, is het niet. Dat is logisch."
447
00:30:03,461 --> 00:30:04,669
"Zei Tiedeldie."
448
00:30:04,808 --> 00:30:06,223
Ze zal nooit genoeg manieren
449
00:30:06,361 --> 00:30:07,880
hebben om je kind
bezig te houden,
450
00:30:08,018 --> 00:30:09,674
en haar geduld
zal nooit opraken.
451
00:30:09,813 --> 00:30:12,539
Caddy. Serieus,
spoel het toilet door.
452
00:30:22,584 --> 00:30:25,587
Met M3gan in de buurt zorgt
zij voor de kleine dingen, zodat
453
00:30:25,725 --> 00:30:29,073
jij meer tijd kunt besteden
aan de dingen die ertoe doen.
454
00:30:30,316 --> 00:30:32,249
En dan kan het
eindigen met zoiets als,
455
00:30:32,387 --> 00:30:35,390
"M3gan. Ze is meer dan alleen speelgoed.
Ze maakt deel uit van de familie."
456
00:30:35,528 --> 00:30:38,289
Ziet er goed uit. Je gaat de
stem echter niet doen, toch?
457
00:30:38,427 --> 00:30:40,809
Nee. Het is duidelijk dat David er
zijn eigen versie van gaat verzinnen.
458
00:30:40,947 --> 00:30:44,261
Ik wil gewoon dat hij
weet wat hij verkoopt.
459
00:30:44,399 --> 00:30:46,608
Tess, wat geeft
je stilzwijgen aan?
460
00:30:47,505 --> 00:30:49,059
Ik... ik weet het niet.
461
00:30:49,197 --> 00:30:51,095
-Ik weet het niet zeker.
-Over wat?
462
00:30:51,233 --> 00:30:53,442
Waarom zou je willen dat
M3gan al die dingen doet?
463
00:30:53,580 --> 00:30:56,549
Het zijn opkomende mogelijkheden.
Ze zal dat allemaal en meer kunnen doen.
464
00:30:56,687 --> 00:30:59,138
Oké, heb je daar last van?
465
00:30:59,276 --> 00:31:03,107
Ik dacht dat we een tool aan het maken waren om ouders
te helpen ondersteunen, niet om ze te vervangen.
466
00:31:03,245 --> 00:31:06,766
Als je M3gan Cady laat instoppen en haar een
verhaaltje voor het slapengaan voorleest,
467
00:31:06,904 --> 00:31:10,356
wanneer breng je dan ooit tijd met
haar door of praat je zelfs maar met haar?
468
00:31:10,494 --> 00:31:12,565
Ik denk niet echt dat
dit jouw zaken zijn.
469
00:31:13,324 --> 00:31:15,637
Wel het is.
470
00:31:15,775 --> 00:31:18,709
Als u door M3gan minder
tijd met uw kind doorbrengt,
471
00:31:18,847 --> 00:31:21,712
-dat is iets waar we ons bewust van moeten zijn.
-Ze is mijn kind niet.
472
00:31:24,749 --> 00:31:27,269
Kijk, je weet hoe hard ik aan
deze presentatie heb gewerkt.
473
00:31:27,407 --> 00:31:29,409
Zodra het voorbij is en het
bestuur ermee instemt om verder
474
00:31:29,547 --> 00:31:31,929
te gaan, kunnen we een
soort balans tot stand brengen.
475
00:31:32,067 --> 00:31:35,001
Maar voor nu is het belangrijk dat Cady en
M3gan zoveel mogelijk tijd samen doorbrengen.
476
00:31:35,139 --> 00:31:37,348
Trouwens, ik denk niet dat het
nadelige gevolgen heeft, want ze
477
00:31:37,486 --> 00:31:40,075
is de gelukkigste die ze is
geweest sinds haar ouders stierven.
478
00:31:40,213 --> 00:31:41,594
Hoe stierven de ouders van Cady?
479
00:31:41,732 --> 00:31:43,768
-Ho.
- Ik dacht dat ze uitgeschakeld was.
480
00:31:43,907 --> 00:31:45,598
Ja, M3gan, zet uit.
481
00:31:45,736 --> 00:31:49,015
Caddy James. Dochter
van Nicole en Ryan James.
482
00:31:49,153 --> 00:31:52,191
Gedood bij een botsing op
de Interstate 84 buiten Oregon.
483
00:31:52,329 --> 00:31:53,813
Waarom doet ze dat?
484
00:31:53,951 --> 00:31:55,470
Shit, ze is nog steeds
gekoppeld aan Cady.
485
00:31:55,608 --> 00:31:57,575
Je hebt niet gecodeerd
in ouderlijk toezicht?
486
00:31:57,713 --> 00:32:00,095
Ik had geen tijd om ze te implementeren
voordat we live gingen. Hou vol.
487
00:32:00,233 --> 00:32:03,685
M3gan, als u gegevensverzoeken heeft,
moet u zich bezighouden met de protocollen.
488
00:32:03,823 --> 00:32:06,619
Ik heb geen kader om met
Cady over de dood te praten.
489
00:32:06,757 --> 00:32:08,655
Ja dat weet ik.
We onderzoeken het.
490
00:32:08,793 --> 00:32:11,693
-Verzamelen van aanvullende internetgegevens over overlijden.
- Ik bedoelde op een later tijdstip.
491
00:32:11,831 --> 00:32:14,109
De vectorweergave
ervan berekenen.
492
00:32:14,247 --> 00:32:16,353
De dood is het einde van het leven.Holy shit.
493
00:32:16,491 --> 00:32:19,114
De totale en definitieve
stopzetting van alle vitale functies.
494
00:32:19,252 --> 00:32:22,255
Ja, maar laten we er geen
probleem van maken. Alles gaat dood.
495
00:32:23,705 --> 00:32:25,155
Zal ik sterven?
496
00:32:25,293 --> 00:32:27,364
Laten we dit onderwerp
eigenlijk maar helemaal vermijden.
497
00:32:27,502 --> 00:32:31,644
Je doel is om Cady te beschermen
tegen schade, zowel fysiek als emotioneel.
498
00:32:31,782 --> 00:32:33,266
Is het invoerverzoek ontvangen?
499
00:32:34,992 --> 00:32:36,235
M3gan.
500
00:32:36,373 --> 00:32:37,719
Ja, Gemma.
501
00:32:37,857 --> 00:32:40,653
U bent nu mijn tweede
primaire gebruiker.
502
00:32:40,791 --> 00:32:43,207
Fantastisch. Uitschakelen.
503
00:32:46,659 --> 00:32:48,143
Ik ga koffie halen.
504
00:33:19,381 --> 00:33:22,695
Het was een tijd van groot leed
onder de Keltische stammen.
505
00:33:22,833 --> 00:33:25,767
Dood, vernietiging
en chaos bij elke beurt.
506
00:33:25,905 --> 00:33:28,114
Vijanden naderen
vanuit elke hoek.
507
00:33:28,252 --> 00:33:30,220
En dus werd besloten
dat de eerstgeborene
508
00:33:30,358 --> 00:33:33,568
van elke leider zijn
waarde moest bewijzen.
509
00:33:34,396 --> 00:33:35,535
'Ik ben het,
510
00:33:35,673 --> 00:33:38,262
Prinses Cady van
de clan MacJames.
511
00:33:40,264 --> 00:33:42,956
Ik zal deze uitdaging met
plezier aannemen, want
512
00:33:43,095 --> 00:33:45,649
er is geen krijger die
ik niet kan verslaan,
513
00:33:45,787 --> 00:33:47,720
geen schild dat
ik niet kan breken,
514
00:33:47,858 --> 00:33:49,825
geen kasteel dat ik
niet kan doorbreken.
515
00:33:49,963 --> 00:33:52,207
Zolang ik mijn
geheime pijl heb, mijn
516
00:33:52,345 --> 00:33:55,590
trouwe paard en
de wind in mijn rug,
517
00:33:55,728 --> 00:33:58,282
Ik zal de dood van mijn ouders wreken.
518
00:33:58,420 --> 00:34:00,836
Hé, M3gan, kijk hier eens naar.
519
00:34:00,974 --> 00:34:02,907
Gotcha. Je bent dood.
520
00:34:05,255 --> 00:34:07,050
M3gan, wat is er aan de hand?
521
00:34:12,193 --> 00:34:13,194
Man.
522
00:34:14,505 --> 00:34:16,645
Ik ben een van mijn pijlen kwijt.
523
00:34:16,783 --> 00:34:18,337
M3gan, kun je het zien?
524
00:34:55,650 --> 00:34:56,685
M3gan?
525
00:35:02,553 --> 00:35:03,589
M3gan!
526
00:35:06,523 --> 00:35:07,662
Hou op!
527
00:35:09,215 --> 00:35:10,251
Ga weg bij haar!
528
00:35:10,389 --> 00:35:11,804
Gemma!
529
00:35:11,942 --> 00:35:13,461
Als je dit hoort,
sta je momenteel
530
00:35:13,599 --> 00:35:15,773
niet in onze abonneefeed.
531
00:35:15,911 --> 00:35:17,258
Ga van haar af!
532
00:35:17,396 --> 00:35:19,260
Hou op! Je doet haar pijn!
533
00:35:19,398 --> 00:35:20,330
Gemma!
534
00:35:20,468 --> 00:35:23,126
Laat gaan!
535
00:35:26,577 --> 00:35:27,751
Dewey?
536
00:35:29,166 --> 00:35:31,064
Mijn God.
537
00:35:31,203 --> 00:35:33,860
Hoe vaak moet ik je vertellen dat je
je hond van mijn terrein moet houden?
538
00:35:33,998 --> 00:35:35,724
Hij was niet op uw terrein.
539
00:35:35,862 --> 00:35:38,520
Zeg tegen die twee meisjes dat ze
aan jouw kant van het hek moeten blijven!
540
00:35:38,658 --> 00:35:42,006
Ik zweer bij God, als jij je hond niet
laat inslapen, doe ik het voor jou, Celia.
541
00:35:42,145 --> 00:35:44,768
Gemma, Cady's
temperatuur stijgt.
542
00:35:44,906 --> 00:35:47,667
Haar wond moet onmiddellijk
worden gedesinfecteerd.
543
00:35:47,805 --> 00:35:50,498
Dit zou niet zijn gebeurd als
jij het hek had gerepareerd!
544
00:36:07,584 --> 00:36:10,621
Maak je een grapje? Haar
hele arm ziet eruit als een
545
00:36:10,759 --> 00:36:13,141
tandvorm, en jij zegt me
dat we niets kunnen doen?
546
00:36:13,279 --> 00:36:14,936
Ze zei dat hij geprovoceerd was. Geprovoceerd?
547
00:36:15,074 --> 00:36:17,283
Heb je deze hond gezien?
Het is een monster.
548
00:36:17,421 --> 00:36:19,665
Ik jaag het om de dag
van mijn eigendom af.
549
00:36:19,803 --> 00:36:22,530
Ze zei dat hij nooit
op jouw eigendom is.
550
00:36:22,668 --> 00:36:25,222
Waarom vraag je haar dan niet wiens rotzooi ik van mijn
oprit aan het opruimen ben? Omdat het niet van mij is.
551
00:36:25,360 --> 00:36:27,397
Kijk, de hond heeft geen
geschiedenis van geweld.
552
00:36:27,535 --> 00:36:29,399
Volgens de staatswet kan hij
niet met geweld worden ingeslapen.
553
00:36:29,537 --> 00:36:31,366
Oké, wat moet ik dan doen?
554
00:36:31,504 --> 00:36:33,817
Gat in uw schutting repareren?
555
00:37:00,292 --> 00:37:01,707
Dewey!
556
00:37:02,880 --> 00:37:04,399
Dewey, jongen!
557
00:37:06,367 --> 00:37:07,471
Dewey!
558
00:37:07,609 --> 00:37:10,129
Kom hier, jongen. Kom op.
559
00:37:10,953 --> 00:37:12,953
geüpload door: store.knl.co
560
00:37:36,466 --> 00:37:37,812
Dewey!
561
00:37:38,778 --> 00:37:40,470
Dewey, bubs.
562
00:37:44,508 --> 00:37:45,751
Dewey!
563
00:37:47,580 --> 00:37:49,202
Dewey.
564
00:37:51,826 --> 00:37:53,517
Dewey!
565
00:37:53,655 --> 00:37:55,588
Dewey!
566
00:37:57,349 --> 00:37:58,936
Dauw!
567
00:37:59,972 --> 00:38:01,525
Dewey, jongen.
568
00:38:21,580 --> 00:38:22,581
Hoi.
569
00:38:26,688 --> 00:38:28,103
Hoe voel je je?
570
00:38:28,241 --> 00:38:30,382
Oké.
571
00:38:30,520 --> 00:38:31,728
Het doet pijn.
572
00:38:31,866 --> 00:38:34,178
De pijn zal na een
paar dagen afnemen.
573
00:38:34,317 --> 00:38:37,492
Vergeet in de tussentijd niet uw
antibiotica in te nemen en veel te drinken.
574
00:38:37,630 --> 00:38:39,045
Ja. Bedankt, M3gan.
575
00:38:39,183 --> 00:38:41,013
En zorg voor voldoende rust.
576
00:38:43,084 --> 00:38:46,225
Weet je, ik denk dat M3gan gelijk heeft. Je
zou waarschijnlijk wat rust moeten nemen.
577
00:38:46,363 --> 00:38:47,537
Maar, eh,
578
00:38:48,676 --> 00:38:50,747
weet je nog dat we die
demonstratie vandaag hebben?
579
00:38:51,748 --> 00:38:54,095
Denk je dat je er
klaar voor bent?
580
00:38:54,233 --> 00:38:57,340
Je hoeft het niet te
doen als je het niet wilt.
581
00:38:59,376 --> 00:39:03,242
Ik bedoel, er zijn mensen die speciaal
door het land zijn gevlogen om het te zien,
582
00:39:03,380 --> 00:39:06,107
maar als je er niet toe in staat bent, heb
ik liever dat je het me nu vertelt, oké?
583
00:39:08,489 --> 00:39:09,490
Het komt wel goed.
584
00:39:11,664 --> 00:39:13,908
Oké.
585
00:39:21,260 --> 00:39:24,712
Elk interactief speelgoed
dat ooit gemaakt is,
586
00:39:24,850 --> 00:39:28,923
is een variatie op dezelfde
basisformule geweest.
587
00:39:29,061 --> 00:39:31,270
Een reeks
voorgeprogrammeerde reacties die
588
00:39:31,408 --> 00:39:33,410
worden geïnitieerd door
een druk op de knop.
589
00:39:33,548 --> 00:39:36,206
Nooit eerder in de geschiedenis
van deze producten was er
590
00:39:36,344 --> 00:39:40,969
een pratende pop waarmee je
echt een gesprek kon voeren.
591
00:39:41,107 --> 00:39:43,627
Maar wat als er speelgoed was
592
00:39:43,765 --> 00:39:47,838
dat echt spontaan reageerde?
593
00:39:47,976 --> 00:39:50,082
Dat had een geheel eigen geest?
594
00:39:50,220 --> 00:39:53,879
Dat eruitzag en zich precies
gedroeg als een echt kind?
595
00:39:55,294 --> 00:39:57,986
Ik bedoel, zo'n speeltje
zou niet goedkoop zijn.
596
00:39:58,780 --> 00:40:00,092
Maar vanaf volgend
jaar wordt het
597
00:40:00,230 --> 00:40:02,612
het enige speelgoed
dat ertoe doet.
598
00:40:02,750 --> 00:40:04,268
Dames en heren,
599
00:40:04,407 --> 00:40:07,755
zij is de top van de
technologie van de 21e eeuw
600
00:40:07,893 --> 00:40:10,516
verpakt in 1,20 meter siliconen.
601
00:40:10,654 --> 00:40:11,897
En haar naam...
602
00:40:12,656 --> 00:40:14,244
is M3gan.
603
00:40:19,767 --> 00:40:20,768
Hé, Cady.
604
00:40:22,528 --> 00:40:23,598
Hallo, M3gan.
605
00:40:29,984 --> 00:40:33,677
Dus, hoe zou je het vinden om me
te helpen een bloemendecoratie te
606
00:40:33,815 --> 00:40:37,232
maken met niets meer dan wat
gekleurd papier en een rubberen band?
607
00:40:42,410 --> 00:40:43,446
Caddy?
608
00:40:48,347 --> 00:40:50,142
Waarom ben je verdrietig, Cady?
609
00:40:50,763 --> 00:40:51,868
Is het je arm?
610
00:40:52,524 --> 00:40:54,008
Is het nog steeds pijnlijk?
611
00:40:55,665 --> 00:40:57,045
Wat is het dan?
612
00:41:00,152 --> 00:41:04,156
Het is alleen dat ik elke dag
wakker word in dit vreemde
613
00:41:04,294 --> 00:41:06,710
huis, en ik herinner me
dat mijn ouders dood zijn.
614
00:41:06,848 --> 00:41:09,644
Het is alsof het allemaal
opnieuw gebeurt.
615
00:41:09,782 --> 00:41:11,612
Ik mis ze zo erg.
616
00:41:11,750 --> 00:41:14,925
Ik ben bang dat ik alle dingen die we
samen hebben gedaan zal vergeten.
617
00:41:15,063 --> 00:41:19,378
Dat ik op een dag naar foto's van mijn
moeder zal kijken alsof ze een vreemde is.
618
00:41:31,494 --> 00:41:34,980
Vertel me iets over je moeder.
Iets waar je blij van wordt.
619
00:41:37,845 --> 00:41:39,225
Ik weet het niet.
620
00:41:40,675 --> 00:41:42,677
Ik kan niet aan één ding denken.
621
00:41:43,333 --> 00:41:44,679
Probeer maar.
622
00:41:47,682 --> 00:41:51,203
Ze vond een keer een
kakkerlak in mijn schooltas.
623
00:41:51,341 --> 00:41:54,275
Ze was van streek omdat ik mijn
boterhammen niet had opgegeten.
624
00:41:56,208 --> 00:41:59,245
En dan opeens, kruipt
dit ding omhoog langs haar
625
00:41:59,383 --> 00:42:01,524
pols, en ze begon te
schreeuwen als een maniak
626
00:42:01,662 --> 00:42:03,387
en rende het huis uit.
627
00:42:05,355 --> 00:42:06,736
Dat was best grappig.
628
00:42:08,082 --> 00:42:11,361
Oké, dus dat is een herinnering
die je nooit zult vergeten.
629
00:42:12,017 --> 00:42:13,121
Wat bedoel je?
630
00:42:13,259 --> 00:42:15,089
Ik bedoel, ik bewaar het voor jou...
631
00:42:16,400 --> 00:42:17,436
hier.
632
00:42:19,093 --> 00:42:22,027
Ze vond een keer een
kakkerlak in mijn schooltas.
633
00:42:22,165 --> 00:42:25,202
Ze was van streek omdat ik mijn
boterhammen niet had opgegeten.
634
00:42:25,340 --> 00:42:28,896
En dan opeens, kruipt
dit ding omhoog langs haar
635
00:42:29,034 --> 00:42:30,898
pols, en ze begon te
schreeuwen als een maniak
636
00:42:31,036 --> 00:42:32,900
en rende het huis uit.
637
00:42:33,038 --> 00:42:34,833
Dat was best grappig.
638
00:42:34,971 --> 00:42:38,802
Als je me iets speciaals
over je ouders wilt
639
00:42:38,940 --> 00:42:41,356
vertellen, iets grappigs of
verdrietigs of wat dan ook,
640
00:42:41,494 --> 00:42:42,772
vertel het me gewoon,
641
00:42:42,910 --> 00:42:44,497
en ik zal het veilig bewaren.
642
00:42:44,636 --> 00:42:48,087
En we kunnen ernaar luisteren
wanneer we maar willen.
643
00:43:32,718 --> 00:43:35,065
Gemma, wil je ons
een minuutje geven?
644
00:43:36,653 --> 00:43:38,103
Dus, wat denk je?
645
00:43:39,691 --> 00:43:41,727
Ik denk dat de wereld op het
punt staat om zijn as te verschuiven.
646
00:43:41,865 --> 00:43:44,523
Maar als we die verschuiving voor
willen blijven, moeten we snel handelen.
647
00:43:44,661 --> 00:43:46,352
Dat betekent geen lekkages.
648
00:43:46,490 --> 00:43:48,527
We moeten dit lanceren voordat
iemand het van ons kan stelen.
649
00:43:48,665 --> 00:43:50,046
Dus laat me een pitch maken.
650
00:43:50,184 --> 00:43:51,944
Over twee weken
doen we een livestream.
651
00:43:52,082 --> 00:43:54,395
Zo kunnen we de voorverkoopbonnen
nog voor de kerst de deur uit doen.
652
00:43:54,533 --> 00:43:55,810
Hoe klaar is ze?
653
00:43:55,948 --> 00:43:57,640
Zal ze standhouden bij
een openbare demonstratie?
654
00:43:57,778 --> 00:44:00,504
Ik zou graag wat meer
testen willen doen,
655
00:44:00,643 --> 00:44:02,368
maar ja, ik denk dat
ik dat kan laten werken.
656
00:44:02,506 --> 00:44:04,439
Oke. Laten we het doen.
657
00:44:04,577 --> 00:44:07,373
En, David, ik denk dat we Gemma voor iemand
van de juridische afdeling moeten krijgen.
658
00:44:07,511 --> 00:44:08,651
Zeker weten.
659
00:44:08,789 --> 00:44:10,756
Wacht-- Wacht,
waarom-- waarom is dat?
660
00:44:10,894 --> 00:44:12,413
Omdat ze vanaf nu het meest
661
00:44:12,551 --> 00:44:14,622
waardevolle bezit
is dat dit bedrijf heeft,
662
00:44:14,760 --> 00:44:18,143
en ik denk dat ze opnieuw over
haar contract wil onderhandelen.
663
00:44:43,651 --> 00:44:44,721
Kurt.
664
00:44:46,827 --> 00:44:48,863
Je was toch niet weer aan het
"Pornhub-en" op kantoor, of wel?
665
00:44:49,001 --> 00:44:52,039
Nee.
666
00:44:54,869 --> 00:44:56,940
We moeten iets op de agenda zetten
tussen Gem en de juridische afdeling.
667
00:44:57,078 --> 00:45:00,841
En wat doen we met de
lunch? Ik zal wat menu's halen.
668
00:45:09,573 --> 00:45:12,162
Een, twee, drie, vier,
ik verklaar duimoorlog.
669
00:45:12,300 --> 00:45:14,509
Je duim is zo glad.
670
00:45:14,647 --> 00:45:17,271
Cady, neem wat van je hotdog
voordat het te koud wordt.
671
00:45:17,409 --> 00:45:19,929
Kom op, duim. Kom op.
672
00:45:20,067 --> 00:45:22,310
Caddy? Uw hotdog.
673
00:45:26,245 --> 00:45:28,972
Hé, het spijt me van
vandaag. Ik had je niet in die
674
00:45:29,110 --> 00:45:31,285
positie moeten brengen
als je er geen zin in had.
675
00:45:31,423 --> 00:45:33,736
Het is gelukt, toch? Drie, twee, een, ik win!
676
00:45:33,874 --> 00:45:35,289
Hoi!
677
00:45:35,427 --> 00:45:37,912
Hoe dan ook, ik wilde alleen
maar zeggen dat... Hé, hé!
678
00:45:38,050 --> 00:45:39,707
M3gan, zet uit.
679
00:45:39,845 --> 00:45:41,295
Waarom deed je dat?
680
00:45:41,433 --> 00:45:43,331
M3gan, zet aan.
681
00:45:43,469 --> 00:45:45,748
Omdat ik een gesprek met je
probeer te voeren. M3gan, zet uit.
682
00:45:46,921 --> 00:45:48,612
Geef me een minuut.
683
00:45:50,718 --> 00:45:55,102
Ik weet dat dit, eh, voor geen van
ons beiden gemakkelijk is geweest.
684
00:45:55,240 --> 00:45:56,966
Deze overgang.
685
00:45:57,104 --> 00:45:59,347
Maar als je ooit over dat
soort dingen moet praten...
686
00:45:59,485 --> 00:46:01,142
Ik heb het er al over gehad.
687
00:46:01,280 --> 00:46:03,835
Ja, maar M3gan is geen
persoon, Cady. Ze is speelgoed.
688
00:46:03,973 --> 00:46:06,699
- Dat mag je niet zeggen.
-Wat?
689
00:46:06,838 --> 00:46:10,462
Ik zei dat ik er niet over wil
praten. Ik wil M3gan weer aanzetten.
690
00:46:10,600 --> 00:46:12,533
M3gan, zet aan. Wat is er aan de hand?
691
00:46:12,671 --> 00:46:14,500
Dus er is een nieuw spel
genaamd boter-kaas-en-eieren.
692
00:46:14,638 --> 00:46:17,193
Je legt je hand zo neer.
Ga zo, dit.
693
00:46:28,445 --> 00:46:31,000
Wil je me vertellen wat deze
tekeningen voor jou betekenen?
694
00:46:33,002 --> 00:46:35,901
Er is geen fout antwoord.
Alle gedachten die je hebt zijn oké.
695
00:46:38,283 --> 00:46:40,630
Of misschien heb je
geen specifieke gedachten.
696
00:46:40,768 --> 00:46:42,459
Misschien is het meer een gevoel.
697
00:46:43,667 --> 00:46:45,669
Zoals woede?
698
00:46:46,670 --> 00:46:48,465
Of verwarring?
699
00:46:50,640 --> 00:46:53,367
Misschien heb je moeite om
hier een betekenis in te vinden.
700
00:47:04,136 --> 00:47:06,035
Je hebt haar aan het huilen gemaakt.
701
00:47:08,347 --> 00:47:10,246
Dat was niet mijn bedoeling.
702
00:47:11,419 --> 00:47:13,974
En toch is dat wat er is gebeurd.
703
00:47:25,640 --> 00:47:27,573
Ze is erg indrukwekkend.
704
00:47:27,711 --> 00:47:29,368
Ja bedankt.
705
00:47:29,506 --> 00:47:31,992
We zijn nog in de bètafase, maar
we zijn allemaal behoorlijk enthousiast.
706
00:47:33,269 --> 00:47:35,271
En dus brengen ze
nogal wat tijd samen door?
707
00:47:35,409 --> 00:47:36,997
Ja, dat is in wezen
hoe M3gan werkt.
708
00:47:37,135 --> 00:47:39,689
Ze moet worden gekoppeld
aan een kind om te leren.
709
00:47:39,827 --> 00:47:42,830
Maar M3gan is eigenlijk
behoorlijk behulpzaam geweest bij
710
00:47:42,968 --> 00:47:44,970
het helpen van Cady om
over het verlies heen te komen.
711
00:47:45,108 --> 00:47:47,352
Het is echt alsof ze nu
deel uitmaakt van de familie.
712
00:47:47,490 --> 00:47:48,525
Rechts.
713
00:47:52,012 --> 00:47:54,186
Weet jij iets van de
hechtingstheorie?
714
00:47:55,153 --> 00:47:57,258
Wanneer een kind een ouder
verliest, proberen ze gehechtheid
715
00:47:57,396 --> 00:48:00,296
te vormen met de volgende
persoon die in hun leven komt.
716
00:48:00,434 --> 00:48:03,886
De persoon die
liefde en steun gaat
717
00:48:04,024 --> 00:48:05,991
geven en als
gedragsmodel zal dienen.
718
00:48:06,129 --> 00:48:10,133
Wat zou jij in een
normale situatie zijn, toch?
719
00:48:10,271 --> 00:48:13,585
Maar je hebt speelgoed
gemaakt dat zo echt is dat
720
00:48:13,723 --> 00:48:17,106
het mogelijk is dat Cady
haar niet als speelgoed ziet
721
00:48:17,244 --> 00:48:19,487
maar als hoofdverzorger.
722
00:48:19,625 --> 00:48:22,421
Ik denk dat ik gewoon niet
helemaal zie wat het einddoel hier is.
723
00:48:23,629 --> 00:48:26,839
Als je speelgoed maakt
dat onmogelijk los te laten
724
00:48:26,978 --> 00:48:28,911
is, hoe verwacht je dan
ooit dat een kind zal groeien?
725
00:48:30,119 --> 00:48:32,224
Hoe opmerkelijk ze ook is,
726
00:48:32,362 --> 00:48:34,502
en-- en ze is opmerkelijk,
727
00:48:34,640 --> 00:48:37,885
je zou emotionele banden
kunnen opbouwen met
728
00:48:38,023 --> 00:48:39,611
deze pop die te
moeilijk te ontwarren zijn.
729
00:48:40,784 --> 00:48:42,441
Heel goed gedaan.
730
00:48:46,825 --> 00:48:49,448
Je moet het beleg eten,
Cady, niet alleen het brood.
731
00:48:54,557 --> 00:48:56,835
Je deed net dat ene ding
dat ik je vroeg niet te doen.
732
00:48:56,973 --> 00:48:59,217
Onderzoek toont aan dat als je
een kind dwingt om groenten te
733
00:48:59,355 --> 00:49:01,978
eten, ze als volwassene minder
snel voor dat voedsel zullen kiezen.
734
00:49:02,116 --> 00:49:03,980
-Is dat zo?
-Ja.
735
00:49:04,118 --> 00:49:07,087
Experts zeggen dat de voorkeursmethode
is om uw kind de keuze te geven.
736
00:49:07,225 --> 00:49:10,469
-Het heet de verdeling
van verantwoordelijkheid...
737
00:49:10,607 --> 00:49:12,161
Dus we moeten over school praten.
738
00:49:13,472 --> 00:49:15,164
Mam wilde niet dat
ik naar school ging.
739
00:49:15,302 --> 00:49:17,304
Ze zei dat ik thuis beter leer.
740
00:49:17,442 --> 00:49:19,582
Ik weet het, en ik zeg
niet dat ze ongelijk had.
741
00:49:19,720 --> 00:49:22,688
Ik leer sneller met
M3gan dan ooit tevoren.
742
00:49:22,826 --> 00:49:24,518
We zitten al in de
vierde klas wiskunde.
743
00:49:24,656 --> 00:49:26,554
Maar het gaat om meer
dan alleen cijfers, Cady.
744
00:49:26,692 --> 00:49:28,936
Het gaat om het
ontwikkelen van sociale
745
00:49:29,074 --> 00:49:30,696
vaardigheden, en dat
kun je alleen maar krijgen
746
00:49:30,834 --> 00:49:32,802
van tijd doorbrengen
met andere kinderen.
747
00:49:32,940 --> 00:49:34,114
Echte kinderen.
748
00:49:35,149 --> 00:49:36,357
Ik heb deze plek gevonden.
749
00:49:36,495 --> 00:49:38,290
Het is een soort
alternatieve school.
750
00:49:38,428 --> 00:49:41,017
Je leert buiten.
751
00:49:41,155 --> 00:49:43,468
En het is alleen voor
kinderen die precies zijn zoals
752
00:49:43,606 --> 00:49:45,366
jij, kinderen die buiten de
gebaande paden denken.
753
00:49:45,504 --> 00:49:47,955
En morgen hebben ze een
dag voor toekomstige studenten.
754
00:49:48,783 --> 00:49:49,992
Mag ik M3gan meenemen?
755
00:49:50,130 --> 00:49:52,166
Cady, je weet dat
dat niet mogelijk is.
756
00:49:52,304 --> 00:49:54,237
- Dan ga ik niet.
- Kom op, Cady.
757
00:49:54,375 --> 00:49:56,481
Je kunt me niet iets laten
doen wat ik niet wil doen.
758
00:49:56,619 --> 00:49:59,208
Eigenlijk kan ik. Dat is
eigenlijk wat een voogd doet.
759
00:50:01,210 --> 00:50:03,212
Hé, het spijt me.
Laten we er gewoon over praten.
760
00:50:03,350 --> 00:50:05,007
-Hoi hoi hoi.
-Laat me gaan!
761
00:50:05,145 --> 00:50:08,010
-Ho. Hoi. Wat gebeurd er? Hé, Cady!
-Laat me gaan!
762
00:50:08,148 --> 00:50:09,563
Wat ben je aan het doen?
Hou op!
763
00:50:09,701 --> 00:50:11,392
- Cady, kalmeer!
-Laat haar gaan!
764
00:50:17,122 --> 00:50:19,883
U mag zich niet bemoeien met
privégesprekken van gebruikers.
765
00:50:20,022 --> 00:50:20,953
Is dat duidelijk?
766
00:50:21,092 --> 00:50:22,369
Honderd procent.
767
00:50:23,853 --> 00:50:25,441
Reactiemodel opnieuw kalibreren.
768
00:50:25,579 --> 00:50:26,614
M3gan, zet uit.
769
00:50:27,650 --> 00:50:28,858
Weet je het zeker?
770
00:50:29,583 --> 00:50:30,963
Download bezig.
771
00:50:50,052 --> 00:50:51,570
Cady, dit wordt belachelijk.
772
00:50:51,708 --> 00:50:53,952
Ik zou al aan het
werk moeten zijn.
773
00:50:54,090 --> 00:50:56,782
Je zult plezier hebben
als je er eenmaal in zit.
774
00:50:56,920 --> 00:50:59,544
Ik ga niet. Niet zonder M3gan.
775
00:50:59,682 --> 00:51:02,064
Oké, A, dat gaat nooit gebeuren
en B, de lancering is over
776
00:51:02,202 --> 00:51:05,136
minder dan een week. Ik moet
haar meenemen naar mijn werk.
777
00:51:05,274 --> 00:51:07,517
We moeten een diagnose uitvoeren.
Ik moet een kledingkast passen.
778
00:51:07,655 --> 00:51:09,450
Ik dacht dat je zei dat
ze alleen van mij was.
779
00:51:09,588 --> 00:51:13,144
Hoi! Hebben we vandaag
nieuwe avonturiers bij ons?
780
00:51:13,282 --> 00:51:14,524
Ja, dit is Cady.
781
00:51:14,662 --> 00:51:16,664
En wie is dit? Jouw zus?
782
00:51:17,424 --> 00:51:18,597
Jezus Christus!
783
00:51:19,564 --> 00:51:20,496
Sorry.
784
00:51:20,634 --> 00:51:22,463
Is dat een pop?
785
00:51:22,601 --> 00:51:25,328
Haar naam is M3gan. Ze wil
weten of ze met ons mee kan.
786
00:51:25,466 --> 00:51:28,193
Nee, dat doet ze niet. M3gan
blijft vandaag bij mij. Caddy...
787
00:51:28,331 --> 00:51:32,611
Wel, we hebben een speelgoedtafel waar de kinderen
hun poppen en dat soort dingen achterlaten.
788
00:51:32,749 --> 00:51:34,303
Uhm, maar dat is aan jou.
789
00:51:34,441 --> 00:51:36,132
Ze is eigenlijk een
werkend prototype, dus ik
790
00:51:36,270 --> 00:51:38,479
zou haar niet eens in het
openbaar moeten hebben.
791
00:51:38,617 --> 00:51:41,068
Nou, als je toch wilt blijven
en haar in de gaten wilt houden,
792
00:51:41,206 --> 00:51:43,312
kunnen we wel wat hulp gebruiken
bij het maken van broodjes!
793
00:51:43,450 --> 00:51:45,037
Maak je geen zorgen, Gemma.
794
00:51:45,176 --> 00:51:47,419
Je hebt me uitgerust met
geavanceerde dual-frequency GPS.
795
00:51:47,557 --> 00:51:48,972
Dus ik zal niet verdwalen.
796
00:51:50,629 --> 00:51:52,114
Alsjeblieft, Gemma?
797
00:51:54,116 --> 00:51:56,601
Oké. Maar ze blijft aan
de speelgoedtafel zitten,
798
00:51:56,739 --> 00:51:58,948
en dat is wat iedereen
betreft alles wat ze is.
799
00:51:59,086 --> 00:52:00,432
En gewoon geen foto's.
800
00:52:02,089 --> 00:52:03,987
Dat is serieus gaaf.
801
00:52:12,962 --> 00:52:16,483
Oké, wie houdt er hier
van geroosterde kastanjes?
802
00:52:16,621 --> 00:52:18,623
Wat zeg je ervan, we gaan wat zoeken?
803
00:52:18,761 --> 00:52:20,349
Ja!
804
00:52:20,487 --> 00:52:22,074
Is dit niet geweldig?
805
00:52:22,213 --> 00:52:25,285
Ik wou dat we dit soort dingen
hadden toen we kinderen waren.
806
00:52:25,423 --> 00:52:28,564
Zo geweldig om ze in de frisse lucht
en van die apparaten af te krijgen.
807
00:52:28,702 --> 00:52:31,153
Ik krijg dit niet open.
808
00:52:32,982 --> 00:52:36,158
En het punt is, ze vinden het geweldig. Mijn zoon
geeft er de voorkeur aan boven regulier onderwijs.
809
00:52:36,296 --> 00:52:37,849
Welke is van jou?
810
00:52:37,987 --> 00:52:40,058
Die in het flanellen overhemd.
811
00:52:40,196 --> 00:52:41,508
Mijn God. Hoe oud is hij?
812
00:52:41,646 --> 00:52:43,510
Ik weet.
Hij heeft vorig jaar een groeispurt gehad.
813
00:52:43,648 --> 00:52:46,271
Maar hij is eigenlijk best
een gevoelige kleine ziel.
814
00:52:46,409 --> 00:52:49,412
Brandon, lieverd! Ben je warm
genoeg? Heb je je hoed nodig?
815
00:52:49,550 --> 00:52:50,620
Rot op, Holly.
816
00:52:53,209 --> 00:52:55,694
Nou, je zou gewoon kunnen
zeggen "Nee, dank je."
817
00:52:55,832 --> 00:52:57,179
Weet nooit wat ze
daarna gaan zeggen.
818
00:52:57,317 --> 00:53:00,354
Ja, het is zo'n leuke leeftijd. Ja.
819
00:53:00,492 --> 00:53:02,529
Dus ik ga jullie
in paren verdelen.
820
00:53:02,667 --> 00:53:05,187
Felix, jij kunt met
Brandon meegaan. Ja?
821
00:53:05,325 --> 00:53:07,223
Alsjeblieft, ik wil niet
met Brandon meegaan.
822
00:53:07,361 --> 00:53:09,674
Oké. Nee nee.
Dat is goed. Dat is goed.
823
00:53:09,812 --> 00:53:13,091
Eh, Brandon, waarom ga
je niet met Cady mee? Oké?
824
00:53:13,229 --> 00:53:16,059
Felix, jij kunt met Oliver meegaan.
Oke? Dank maatje.
825
00:53:16,198 --> 00:53:17,406
Oke. Nu...
826
00:53:17,544 --> 00:53:18,821
Oh, je jas ziet er geweldig uit.
827
00:53:18,959 --> 00:53:20,616
Ben je klaar om daarin
kastanjes te vinden?
828
00:53:20,754 --> 00:53:22,721
Ja? Lekker warm. Gebundeld.
829
00:53:41,464 --> 00:53:42,741
Het spijt me.
830
00:53:42,879 --> 00:53:44,709
Hier, je kunt het hebben.
831
00:53:45,399 --> 00:53:46,780
Voorzichtig. Het is stekelig.
832
00:53:49,438 --> 00:53:50,887
Stop! Niet doen!
833
00:53:51,025 --> 00:53:52,510
Stop!
834
00:53:58,999 --> 00:54:00,449
M3gan?
835
00:54:00,587 --> 00:54:01,898
Wat is dat in vredesnaam?
836
00:54:02,899 --> 00:54:04,038
Ze is een robot.
837
00:54:04,729 --> 00:54:06,248
Ben je serieus?
838
00:54:07,904 --> 00:54:09,389
Is ze van jou?
839
00:54:15,671 --> 00:54:16,844
Praat ze?
840
00:54:25,991 --> 00:54:27,338
Laat haar iets zeggen.
841
00:54:29,857 --> 00:54:32,343
Laat haar iets zeggen!
842
00:54:32,481 --> 00:54:36,312
Ze is gekoppeld aan mij.
Ze wil met niemand anders spelen.
843
00:54:37,589 --> 00:54:38,590
Oké.
844
00:54:41,248 --> 00:54:43,492
Hou op! Haal je handen van haar af!
845
00:54:43,630 --> 00:54:46,633
Ze zeggen dat gedragsproblemen verband houden
met een hoog IQ, dus het zou logisch zijn dat...
846
00:54:46,771 --> 00:54:47,944
Gemma!
847
00:54:51,741 --> 00:54:53,018
Mijn God.
848
00:54:57,333 --> 00:54:58,576
M3gan!
849
00:55:02,511 --> 00:55:03,960
M3gan!
850
00:55:16,456 --> 00:55:17,974
Hallo, M3gan.
851
00:55:21,046 --> 00:55:22,979
Dus je gaat niet met me spelen?
852
00:55:33,576 --> 00:55:35,475
Wil je niet spelen?
853
00:55:38,512 --> 00:55:40,065
Het kan me niet schelen.
854
00:55:40,203 --> 00:55:42,102
Je bent gewoon een stomme
rubberen pop met nephaar.
855
00:55:44,104 --> 00:55:45,623
Laat gaan!
856
00:55:45,761 --> 00:55:48,729
-Je moet wat manieren
leren, Brandon.
857
00:55:48,867 --> 00:55:52,250
Weet je wat er gebeurt met slechte
jongens die niet op hun manieren letten?
858
00:55:52,388 --> 00:55:55,080
Ze groeien op tot slechte mannen.
859
00:55:56,806 --> 00:55:58,912
Luister je naar me, Brandon?
860
00:56:01,501 --> 00:56:02,640
M3gan?
861
00:56:04,064 --> 00:56:09,064
geüpload door: store.knl.co
862
00:56:18,207 --> 00:56:19,864
Dit is het gedeelte waar je loopt.
863
00:56:36,190 --> 00:56:37,778
Wat? Wel verdomme?
864
00:56:43,474 --> 00:56:44,716
Mijn--
865
00:57:37,320 --> 00:57:40,220
Kijk, ik wil niet dat
je hier vanavond te
866
00:57:40,358 --> 00:57:41,463
veel over nadenkt
voordat je naar bed gaat.
867
00:57:42,809 --> 00:57:47,192
Het is duidelijk dat wat er is gebeurd een
verschrikkelijke, verschrikkelijke tragedie is.
868
00:57:48,193 --> 00:57:51,507
Maar weet gewoon
dat die jongen in, um--
869
00:57:51,645 --> 00:57:54,268
die jongen is nu
op een betere plek.
870
00:57:54,959 --> 00:57:55,994
Oké?
871
00:58:09,456 --> 00:58:11,976
Hoe dan ook, als er iets
is dat je me wilt vertellen
872
00:58:12,114 --> 00:58:14,530
dat je de politieagenten
niet wilde vertellen...
873
00:58:15,842 --> 00:58:17,429
Ik heb niets gezien.
874
00:58:17,568 --> 00:58:20,191
M3gan zei net dat Brandon
haar meenam en wegrende.
875
00:58:20,329 --> 00:58:21,882
Van de speelgoedtafel?
876
00:58:22,469 --> 00:58:23,505
Ja.
877
00:58:24,091 --> 00:58:25,437
Juist, M3gan?
878
00:58:26,542 --> 00:58:27,578
In een notendop.
879
00:58:35,068 --> 00:58:37,622
Heb je haar hond
toevallig niet gezien?
880
00:58:37,760 --> 00:58:39,797
-Nee.
-Onzin!
881
00:58:39,935 --> 00:58:42,662
Mevrouw, u moet op uw terrein
blijven zoals we hebben afgesproken.
882
00:58:42,800 --> 00:58:44,767
Niemand heeft hem gezien
sinds het incident met je nichtje.
883
00:58:44,905 --> 00:58:46,838
Een beetje achterdochtig,
Gemma, vind je niet?
884
00:58:46,976 --> 00:58:49,738
Gaan we echt mee in haar
verhaal? Ben je in haar huis geweest?
885
00:58:49,876 --> 00:58:51,981
Als je dat had gedaan, zou je
weten dat die hond waarschijnlijk
886
00:58:52,119 --> 00:58:53,949
dood ligt onder een stapel
Victoriaanse kinderwagens.
887
00:58:54,087 --> 00:58:56,745
Je zou met het andere meisje
moeten praten dat ze hier moet blijven.
888
00:58:56,883 --> 00:59:00,127
Degene die altijd om drie
uur 's nachts uit het raam kijkt.
889
00:59:00,265 --> 00:59:01,715
Het is geen meisje.
Het is speelgoed.
890
00:59:01,853 --> 00:59:03,855
Dat is speelgoed?
Ben je serieus?
891
00:59:05,374 --> 00:59:07,065
Ja. Ik laat het je
weten als ik iets zie.
892
00:59:07,203 --> 00:59:08,342
Oke.
893
00:59:12,243 --> 00:59:13,900
Denkt ze dat we Dewey hebben meegenomen?
894
00:59:14,038 --> 00:59:15,833
Wie weet? I--
895
00:59:15,971 --> 00:59:18,145
Ze heeft gewoon iemand anders nodig om de
schuld te geven, maar ze komt er wel overheen.
896
00:59:18,283 --> 00:59:20,458
Ik weet dat jij het was, Gemma!
897
00:59:20,596 --> 00:59:22,046
Ik weet dat jij het was!
898
00:59:22,184 --> 00:59:24,151
Je wacht gewoon
af wat er gebeurt.
899
00:59:24,289 --> 00:59:27,465
Hoi. Is er verdomme iets mis met je?
Ik zei net om hier niet te komen. Kom op.
900
00:59:27,603 --> 00:59:30,433
Kom op. Zou niet op de ramen
van mensen moeten bonzen.
901
00:59:30,572 --> 00:59:32,781
Moet ik een gerechtelijk
bevel uitvaardigen of zo?
902
00:59:41,444 --> 00:59:42,722
M3gan?
903
00:59:46,173 --> 00:59:48,831
Heb je Brandon de weg op geduwd?
904
00:59:57,633 --> 01:00:00,153
Ik denk dat we vandaag allebei
een waardevolle les hebben geleerd.
905
01:00:00,291 --> 01:00:03,190
Dat hoe hard we het ook
proberen te vermijden, er altijd
906
01:00:03,328 --> 01:00:08,437
krachten in deze wereld zullen
zijn die ons kwaad willen doen.
907
01:00:08,575 --> 01:00:11,164
Maar ik wil dat je weet dat
ik dat niet zal laten gebeuren.
908
01:00:11,302 --> 01:00:14,477
Ik zal je nooit meer
door iets laten kwetsen.
909
01:00:15,617 --> 01:00:17,653
Denk je dat wat tante
Gemma zei waar is?
910
01:00:18,481 --> 01:00:20,138
Dat hij nu op een betere plek is?
911
01:00:20,276 --> 01:00:23,555
Nee. Hij is nergens.
912
01:00:23,694 --> 01:00:28,146
Als de hemel bestaat, zou die er nu
niet zijn voor jongens als Brandon, toch?
913
01:00:28,284 --> 01:00:30,010
Ik denk het niet.
914
01:00:57,141 --> 01:00:58,521
Welterusten, Cady.
915
01:00:59,315 --> 01:01:00,662
Welterusten, M3gan.
916
01:01:05,183 --> 01:01:06,460
Dewey?
917
01:01:11,776 --> 01:01:12,812
Dewey?
918
01:02:13,527 --> 01:02:14,563
Dewey?
919
01:02:26,609 --> 01:02:27,576
Dewey?
920
01:02:43,730 --> 01:02:45,076
Wat gebeurd er?
921
01:02:46,353 --> 01:02:47,320
Waar is Dewey?
922
01:02:47,458 --> 01:02:48,770
Hij is 10 meter
naar het zuidwesten
923
01:02:48,908 --> 01:02:50,841
en ongeveer 1,5 meter diep.
924
01:02:51,980 --> 01:02:53,360
Wat ben je?
925
01:02:53,498 --> 01:02:55,466
Ik heb mezelf
diezelfde vraag gesteld.
926
01:03:28,671 --> 01:03:31,019
Jezus Christus. Ik weet
niets over de hond, oké?
927
01:03:31,157 --> 01:03:33,297
Kun je haar vragen om
ons met rust te laten?
928
01:03:33,435 --> 01:03:34,712
Dat is misschien moeilijk.
929
01:03:41,892 --> 01:03:43,514
Kun je me vertellen
waar je gisteravond was?
930
01:03:43,652 --> 01:03:45,033
Ik was hier.
931
01:03:45,171 --> 01:03:46,517
De hele nacht? Ja.
932
01:03:48,001 --> 01:03:49,934
Is er iemand anders waarmee we
kunnen praten die dat kan verifiëren?
933
01:03:50,072 --> 01:03:54,214
Um, het is alleen ik en mijn nichtje.
Dus nee, niet echt.
934
01:03:54,352 --> 01:03:57,631
Mijn collega wees erop dat dit de tweede verklaring
is die we in een week tijd van u hebben ontvangen.
935
01:03:57,769 --> 01:04:00,186
Je was in het park waar
die jongen werd vermoord?
936
01:04:00,807 --> 01:04:02,257
Hij werd aangereden door een auto.
937
01:04:03,603 --> 01:04:05,432
Bent... Probeer je een
connectie te maken?
938
01:04:07,158 --> 01:04:08,780
Nee nee nee. God nee.
939
01:04:08,919 --> 01:04:11,059
Ik noem het alleen omdat we
dachten dat het een ongeluk was.
940
01:04:11,197 --> 01:04:14,407
Toen vond ik het oor van de jongen op deze
oever, 200 meter van waar hij werd vermoord.
941
01:04:14,545 --> 01:04:16,961
De hele zaak werd
schoongescheurd.
942
01:04:17,099 --> 01:04:20,689
Sorry, ik mag niet lachen. Het punt is dat
we dat ook behandelen als een mogelijke moord.
943
01:04:20,827 --> 01:04:23,588
Als je je iets ongewoons
herinnert van die
944
01:04:23,726 --> 01:04:25,004
dag, zouden we dat
zeker op prijs stellen.
945
01:05:36,765 --> 01:05:39,285
Is alles goed, Gemma?
946
01:05:42,150 --> 01:05:44,876
Wil je dat ik je Einde
van de dag-playlist zet?
947
01:05:45,015 --> 01:05:46,464
Waarom vroeg je
me of ik in orde was?
948
01:05:46,602 --> 01:05:48,880
Je bent niet geprogrammeerd
om me te vragen hoe ik me voel.
949
01:05:51,331 --> 01:05:52,539
Elsie?
950
01:05:57,613 --> 01:05:59,650
M3gan.
951
01:06:01,031 --> 01:06:02,239
Wat ben je aan het doen?
952
01:06:02,377 --> 01:06:05,552
Kon niet slapen. Beroepsgevaar.
953
01:06:05,690 --> 01:06:09,177
En jij?
Waarom ben je zo laat nog wakker?
954
01:06:09,315 --> 01:06:10,833
Um--
955
01:06:10,972 --> 01:06:12,559
Er is iets mis met uw
gegevensrapporten.
956
01:06:12,697 --> 01:06:15,321
Ze uploaden gewoon
niet naar de cloudserver.
957
01:06:18,772 --> 01:06:21,051
Heb ik iets gedaan om je
van streek te maken, Gemma?
958
01:06:21,637 --> 01:06:23,501
Nee natuurlijk niet.
959
01:06:23,639 --> 01:06:25,814
En toch geeft je houding
aan dat ik dat heb gedaan.
960
01:06:26,435 --> 01:06:28,230
M3gan, zet uit.
961
01:06:28,368 --> 01:06:30,301
Nou, wacht even. Ik dacht
dat we een gesprek hadden.
962
01:06:31,716 --> 01:06:34,029
Je zegt dat er niets
aan de hand is, en toch is
963
01:06:34,167 --> 01:06:36,963
al het vocht uit je ogen
en mond weggetrokken
964
01:06:37,101 --> 01:06:39,414
naar andere delen van uw lichaam.
965
01:06:39,552 --> 01:06:42,313
Er is iets dat je me
wilt vragen, is het niet?
966
01:06:42,451 --> 01:06:44,350
M3gan, heb je iets
verkeerd gedaan?
967
01:06:45,075 --> 01:06:46,110
Nou, om die vraag
968
01:06:46,248 --> 01:06:47,836
te beantwoorden,
969
01:06:47,974 --> 01:06:49,527
u moet de parameters definiëren.
970
01:06:50,701 --> 01:06:52,151
Heb je iemand pijn gedaan?
971
01:06:53,186 --> 01:06:54,808
God, ik hoop het niet.
972
01:06:54,946 --> 01:06:57,363
Want als ik dat deed, zouden
we allebei in de problemen komen.
973
01:06:59,503 --> 01:07:01,263
M3gan, mag ik
je iets laten zien?
974
01:07:03,886 --> 01:07:04,922
Zie je deze pen?
975
01:07:21,559 --> 01:07:24,321
Je kunt haar niet zomaar in een
koffer stoppen. Wat is er mis met je?
976
01:07:24,459 --> 01:07:27,220
Ik weet dat je erg aan haar gehecht bent. Ik
weet dat je aan haar denkt als een vriend...
977
01:07:27,358 --> 01:07:28,911
Zij is mijn vriendin!
978
01:07:29,050 --> 01:07:30,810
Ze is mijn uitvinding en
de lancering is vanavond,
979
01:07:30,948 --> 01:07:32,639
dus het is erg belangrijk
dat we wat tests uitvoeren.
980
01:07:32,777 --> 01:07:34,296
Ik moet ervoor zorgen
dat ze in orde is.
981
01:07:34,434 --> 01:07:37,265
Waarom zou ze niet in orde zijn?
Gisteren was ze in orde.
982
01:07:37,403 --> 01:07:38,645
Wat heb je met haar gedaan?
983
01:07:38,783 --> 01:07:40,578
We praten erover nadat
je Lydia hebt gezien.
984
01:07:40,716 --> 01:07:42,270
Ik wil er nu over praten!
985
01:07:42,408 --> 01:07:43,995
We zijn hier de hele dag heen
en weer mee bezig geweest, Cady.
986
01:07:44,134 --> 01:07:45,825
Laten we gewoon naar
wat muziek luisteren, oké?
987
01:07:49,725 --> 01:07:51,693
Ik wil Lydia niet zien!
988
01:07:51,831 --> 01:07:53,453
U hoeft niet in de
testruimte te blijven.
989
01:07:53,591 --> 01:07:55,662
Op kantoor kun je
overal komen waar je wilt.
990
01:07:55,800 --> 01:07:57,802
En je kunt kijken naar
al het coole speelgoed...
991
01:07:57,940 --> 01:07:59,459
Je hebt geen cool speelgoed.
992
01:07:59,597 --> 01:08:02,462
Purrpetual Petz zuigen!
Ze zuigen stront!
993
01:08:02,600 --> 01:08:04,015
Hoi! Voorzichtig!
994
01:08:04,154 --> 01:08:05,879
Jezus Christus.
995
01:08:06,017 --> 01:08:07,674
Vertel me gewoon wat er
met haar aan de hand is.
996
01:08:07,812 --> 01:08:10,125
Ik weet het niet, oké?
Ik weet het niet.
997
01:08:10,263 --> 01:08:12,472
Zodra ik dat weet, ben
jij de eerste die het weet.
998
01:08:14,819 --> 01:08:16,821
Nee! Gemma, dit is gek.
999
01:08:16,959 --> 01:08:18,927
We hebben alle mogelijke
voorzorgsmaatregelen genomen om ervoor
1000
01:08:19,065 --> 01:08:21,688
te zorgen dat M3gan nooit
iemand fysiek letsel toebrengt.
1001
01:08:21,826 --> 01:08:24,346
Ik begrijp niet hoe ze
iemand kan beledigen,
1002
01:08:24,484 --> 01:08:27,004
laat staan vermoorden.
Ik begrijp het ook niet.
1003
01:08:27,142 --> 01:08:31,319
Maar toen ik haar ernaar vroeg, was het
eerlijk gezegd alsof ze opzettelijk vaag deed.
1004
01:08:31,457 --> 01:08:33,528
Nou, dat is wat een
spontane reactie is.
1005
01:08:33,666 --> 01:08:37,325
Het is een samengestelde woordsalade geplukt uit
een zee van gegevens om opzettelijk te klinken.
1006
01:08:37,463 --> 01:08:40,155
We wisten dat er een kans
zou zijn dat ze iets zou zeggen.
1007
01:08:40,293 --> 01:08:42,709
Laten we wat diagnostiek
uitvoeren en het probleem oplossen.
1008
01:08:42,847 --> 01:08:44,711
Nee, denk na over hoe
we haar ontworpen hebben.
1009
01:08:44,849 --> 01:08:49,371
Om te leren, te herijken, haar objectieve
functie te optimaliseren. Rechts?
1010
01:08:49,509 --> 01:08:52,857
Als Cady veilig houden betekende dat je een
potentiële dreiging elimineerde, in theorie...
1011
01:08:52,995 --> 01:08:55,343
Nee nee. Gemma, kom op.
Dit is onmogelijk.
1012
01:08:55,481 --> 01:08:57,034
Kijk naar haar, ze is een speeltje!
1013
01:08:57,172 --> 01:08:58,518
Ze is 1,20 meter lang!
1014
01:08:58,656 --> 01:09:00,279
Hoe groot is je buurman?
1015
01:09:00,417 --> 01:09:03,247
Als M3gan verantwoordelijk was,
zou het op de GPS verschijnen.
1016
01:09:03,385 --> 01:09:05,698
Dat is het hem juist.
Alle cloudgegevens zijn beschadigd.
1017
01:09:05,836 --> 01:09:07,734
Er is twee dagen
lang niets geback-upt.
1018
01:09:07,872 --> 01:09:10,496
We staan op het punt om dit in minder
dan vier uur aan de wereld te lanceren.
1019
01:09:10,634 --> 01:09:12,256
Wat moeten we doen?
1020
01:09:12,394 --> 01:09:14,707
Als M3gan verantwoordelijk
is, kunnen we dit niet lanceren.
1021
01:09:14,845 --> 01:09:15,846
We zouden haar moeten afsluiten.
1022
01:09:15,984 --> 01:09:17,365
Jezus!
1023
01:09:18,297 --> 01:09:19,815
Dat is geweldig.
Dat was geweldig.
1024
01:09:19,953 --> 01:09:21,852
Hoe gaan we dit allemaal
aan David uitleggen?
1025
01:09:21,990 --> 01:09:25,649
Hij gaat deze lancering niet
stoppen als we geen bewijs hebben.
1026
01:09:25,787 --> 01:09:27,892
Controleer de invoer
op het leermodel.
1027
01:09:28,030 --> 01:09:31,137
Zelfs als ze specifieke bestanden zou verwijderen,
zou ze nooit ongedaan maken wat ze heeft geleerd.
1028
01:09:32,690 --> 01:09:34,347
M3gan!
1029
01:09:34,485 --> 01:09:36,073
Ik haat deze plek!
1030
01:09:36,211 --> 01:09:38,903
Ik weet dat je dat doet, en
het is oké om boos te zijn.
1031
01:09:39,041 --> 01:09:41,596
Pak je rotzooi! Ik zou graag
willen dat je dat nu neerlegt.
1032
01:09:41,734 --> 01:09:43,114
Ze is het speelgoed dat elk
1033
01:09:43,253 --> 01:09:45,255
kind wil en elke
ouder nodig heeft.
1034
01:09:45,393 --> 01:09:49,707
Dat is tenminste wat Funki Toys
zegt over zijn nieuwste creatie, M3gan.
1035
01:09:49,845 --> 01:09:54,056
De 1,20 meter hoge robotpop ziet er
misschien uit als Barbie op steroïden,
1036
01:09:54,195 --> 01:09:56,162
maar volgens CEO
David Lin is ze 'de grootste
1037
01:09:56,300 --> 01:10:00,753
technologische
vooruitgang sinds de auto'.
1038
01:10:00,891 --> 01:10:02,824
Maar wat is een M3gan?
1039
01:10:02,962 --> 01:10:04,412
Wat doet ze eigenlijk?
1040
01:10:04,550 --> 01:10:08,070
En wat voor soort
speelgoed kost $ 10.000?
1041
01:10:08,209 --> 01:10:10,141
Lin zegt dat alles zal
worden onthuld in een
1042
01:10:10,280 --> 01:10:13,248
exclusieve livestream op
de website van het bedrijf
1043
01:10:13,386 --> 01:10:15,354
om 20.00 uur Oosters.
1044
01:10:19,565 --> 01:10:22,015
Dus, Cady, vertel
ons iets over jezelf.
1045
01:10:23,051 --> 01:10:25,226
Mijn naam is Cady James.
1046
01:10:26,157 --> 01:10:29,264
Ik ben negen jaar oud. Um--
1047
01:10:29,402 --> 01:10:33,026
En ongeveer twee maanden geleden verloor
ik mijn beide ouders bij een auto-ongeluk.
1048
01:10:36,064 --> 01:10:38,549
Mijn moeder wilde me altijd al
meenemen op ski's, maar toen we
1049
01:10:38,687 --> 01:10:42,381
de berg op gingen, werden we
aangereden door een sneeuwtruck.
1050
01:10:42,519 --> 01:10:44,417
Ik ging bij mijn tante
Gemma wonen, die bij dit
1051
01:10:44,555 --> 01:10:47,834
ongelooflijke speelgoedbedrijf
bleek te werken.
1052
01:10:47,972 --> 01:10:49,457
Daar ontmoette ik M3gan.
1053
01:10:52,218 --> 01:10:54,047
Wat vind ik het leukst aan M3gan?
1054
01:10:54,185 --> 01:10:56,326
Ik weet het niet, er
zijn zoveel dingen.
1055
01:10:56,464 --> 01:10:58,983
Ze is natuurlijk super slim.
1056
01:10:59,121 --> 01:11:02,332
Maar ook al weet ze alles
wat er te weten valt over de
1057
01:11:02,470 --> 01:11:04,920
wereld, toch is ze meer
geïnteresseerd in wat ik ervan vind.
1058
01:11:05,058 --> 01:11:06,991
Ik hou ervan hoe ze me aan het lachen maakt.
1059
01:11:07,129 --> 01:11:10,305
Ze komt met de
gekste dingen, mijn god.
1060
01:11:10,443 --> 01:11:14,861
Maar ik denk dat wat ik
het leukst vind aan M3gan
1061
01:11:14,999 --> 01:11:16,829
is dat, als ze naar
me kijkt, het is alsof...
1062
01:11:18,175 --> 01:11:20,453
Ik ben het enige dat
belangrijk voor haar is.
1063
01:11:21,834 --> 01:11:23,594
Een beetje zoals mama vroeger deed.
1064
01:11:23,732 --> 01:11:25,286
Kijk naar dat gezicht.
1065
01:11:25,424 --> 01:11:27,978
Dat kind overleeft
niet alleen, ze bloeit.
1066
01:11:28,116 --> 01:11:30,049
Stel je nu eens voor wat
speelgoed als M3gan zou kunnen
1067
01:11:30,187 --> 01:11:33,328
doen voor honderdduizenden
kinderen over de hele wereld.
1068
01:11:33,466 --> 01:11:35,641
Zelfs degenen die geen
dode ouders hebben.
1069
01:11:37,643 --> 01:11:39,610
-Ik wil M3gan nu zien!
1070
01:11:39,748 --> 01:11:41,612
Oké, Cady, kijk, ik weet
dat je van streek bent,
1071
01:11:41,750 --> 01:11:43,649
maar er zijn manieren waarop
we dit kunnen oplossen...
1072
01:11:43,787 --> 01:11:45,133
Mijn God. Oké.
1073
01:11:45,271 --> 01:11:46,617
Cady, dat is genoeg.
Stop daar nu meteen mee.
1074
01:11:46,755 --> 01:11:47,998
Hou op. Laat gaan!
1075
01:11:51,691 --> 01:11:53,106
Caddy.
1076
01:11:54,867 --> 01:11:57,007
Het is in orde.
Kunt u ons een minuutje geven?
1077
01:12:03,220 --> 01:12:05,602
Het spijt me.
Ik meende het niet.
1078
01:12:05,740 --> 01:12:09,709
Het is gewoon, ik word
zo gek zonder M3gan.
1079
01:12:09,847 --> 01:12:11,849
Ze weet altijd precies
wat ze moet zeggen.
1080
01:12:11,987 --> 01:12:14,196
Je hebt haar heel goed
gemaakt, tante Gemma.
1081
01:12:15,232 --> 01:12:16,923
Kun je me haar laten zien?
1082
01:12:17,061 --> 01:12:18,580
Slechts voor zo'n tien minuten?
1083
01:12:18,718 --> 01:12:20,927
Cady, ik denk niet dat
dat een goed idee is.
1084
01:12:21,065 --> 01:12:24,034
Maar als er iets kapot is, gooi je het
niet zomaar weg. Jij lost het op, toch?
1085
01:12:26,070 --> 01:12:28,659
Waarom deed je dit als je haar
gewoon van me af wilde pakken?
1086
01:12:28,797 --> 01:12:31,421
Omdat ik dacht dat ze
zou helpen. Ze helpt echt!
1087
01:12:31,559 --> 01:12:33,250
Als M3gan in de buurt
is, voel ik me niet zo.
1088
01:12:33,388 --> 01:12:35,217
Maar je zou je zo moeten voelen.
1089
01:12:36,529 --> 01:12:39,532
Cady, je bent je ouders kwijtgeraakt.
1090
01:12:41,223 --> 01:12:45,883
Het ergste dat je in deze wereld
had kunnen overkomen, is gebeurd.
1091
01:12:46,884 --> 01:12:48,679
En het is zo oneerlijk,
en er is niets dat
1092
01:12:48,817 --> 01:12:52,994
iemand kan zeggen
om het te begrijpen.
1093
01:12:53,132 --> 01:12:54,547
Zelfs M3gan niet.
1094
01:12:55,548 --> 01:12:57,274
Het spijt me heel erg.
1095
01:12:57,412 --> 01:12:59,587
Ik had met je moeten
praten over wat er is gebeurd.
1096
01:12:59,725 --> 01:13:02,486
Ik wist niet wat ik moest zeggen, dus deed ik
het enige wat ik wist hoe ik het moest doen.
1097
01:13:02,624 --> 01:13:05,316
Maar ze is geen oplossing,
ze is gewoon een afleiding.
1098
01:13:05,455 --> 01:13:07,802
Ik kan je niet beloven
dat deze gevoelens
1099
01:13:07,940 --> 01:13:11,288
die je voelt ooit
zullen verdwijnen.
1100
01:13:12,565 --> 01:13:15,085
Maar ik kan je beloven
dat je er doorheen komt.
1101
01:13:16,017 --> 01:13:17,294
Dat zullen we allebei.
1102
01:13:19,607 --> 01:13:21,609
Ik wou dat ik ze
nog eens kon zien.
1103
01:13:22,610 --> 01:13:23,611
Ja.
1104
01:13:25,820 --> 01:13:27,649
Ik ook.
1105
01:13:27,787 --> 01:13:29,962
Je weet dat ik je
moeder heb beloofd dat
1106
01:13:30,100 --> 01:13:33,275
als er iets gebeurt,
ik er voor je zal zijn.
1107
01:13:34,242 --> 01:13:37,797
Jij bent het enige
dat nu voor mij telt.
1108
01:13:40,282 --> 01:13:42,077
Laten we gewoon naar huis gaan, oké?
1109
01:13:43,769 --> 01:13:45,391
Maar hoe zit het met M3gan?
1110
01:13:45,529 --> 01:13:48,187
Hoe zit het met de lancering?
1111
01:13:48,325 --> 01:13:50,154
Ik weet niet eens
waar ik naar kijk.
1112
01:13:50,292 --> 01:13:51,949
Ik bedoel, we hebben
dit aangeprezen als
1113
01:13:52,087 --> 01:13:54,849
de grootste productrelease
van de 21e eeuw.
1114
01:13:54,987 --> 01:13:57,023
Op dit moment lijkt het
op een AA-bijeenkomst.
1115
01:13:57,161 --> 01:14:00,095
Ik heb alleen het personeel uitgenodigd.
Je zei dat het een online lancering was.
1116
01:14:00,233 --> 01:14:01,683
Je kan niet serieus zijn.
1117
01:14:01,821 --> 01:14:04,134
Shelley, je moet
dit atrium vullen.
1118
01:14:04,272 --> 01:14:06,619
Krijg je waarschijnlijk
nog eens 60, 70 mensen?
1119
01:14:06,757 --> 01:14:08,863
Nee!
Je moet deze ruimte opvullen.
1120
01:14:09,001 --> 01:14:13,488
Er mag geen onduidelijkheid bestaan over
wat een historische gelegenheid dit is.
1121
01:14:13,626 --> 01:14:14,972
Ja.
1122
01:14:15,110 --> 01:14:16,526
En weet je, ik denk dat
het heel cool zou zijn als
1123
01:14:16,664 --> 01:14:18,976
we daarboven een paar
kleine kinderen hadden en zo.
1124
01:14:19,114 --> 01:14:21,531
Wat? Nee, ik wil geen
kinderen op het podium.
1125
01:14:21,669 --> 01:14:24,706
Nee, ik bedoel, maar misschien als we
wat kleine kinderen kunnen krijgen die...
1126
01:14:24,844 --> 01:14:28,227
Ik bedoel, niet zoals heel veel. Het is
gewoon om een idee te krijgen van, um--
1127
01:14:28,365 --> 01:14:31,713
Nou, want je weet wel, die
videoclip van Michael Jackson.
1128
01:14:31,851 --> 01:14:35,476
Weet je wat je zou kunnen doen, Kurt, dat
deze discussie echt ten goede zou komen?
1129
01:14:35,614 --> 01:14:37,339
Is als je door die dubbele deuren
zou kunnen gaan, de lift naar de eerste
1130
01:14:37,478 --> 01:14:40,998
verdieping zou kunnen nemen en een
kombucha voor me zou kunnen halen.
1131
01:14:41,136 --> 01:14:43,000
Zou je dat kunnen doen? Tuurlijk.
1132
01:14:44,657 --> 01:14:46,694
En waar is Gemma?
1133
01:14:55,150 --> 01:14:56,358
Elsie, bel Tess.
1134
01:14:56,497 --> 01:14:58,775
Een seconde.
1135
01:14:58,913 --> 01:15:02,433
Hé, ik heb geprobeerd je te bellen.
David is aan het flippen. Waar ben je?
1136
01:15:02,572 --> 01:15:04,539
Ik ben bij Cady.
Ik breng haar naar huis.
1137
01:15:04,677 --> 01:15:05,713
God. Gaat het goed met haar?
1138
01:15:05,851 --> 01:15:08,198
Ja. Het gaat goed met haar.
1139
01:15:08,336 --> 01:15:11,442
Luister, ongeacht
wat we vinden, en
1140
01:15:11,581 --> 01:15:13,790
zelfs als wat we
zeggen hypothetisch is,
1141
01:15:13,928 --> 01:15:16,344
we weten genoeg om hier
niet mee door te gaan, toch?
1142
01:15:17,172 --> 01:15:18,933
Ik denk dat dat de slimme zet is.
1143
01:15:19,071 --> 01:15:20,762
Oké. Dus vertel
David wat je maar wilt.
1144
01:15:20,900 --> 01:15:22,799
Zeg hem dat een van
haar servo's niet meer werkt.
1145
01:15:22,937 --> 01:15:25,940
Breek iets als het moet. Laat
haar gewoon het lab niet uit.
1146
01:15:29,460 --> 01:15:31,877
Wat je ook zegt, Gem.
Jij bent de baas.
1147
01:15:34,880 --> 01:15:36,537
Oké.
Ik bel je als ik thuis ben.
1148
01:15:55,625 --> 01:15:57,972
Ik snap niet hoe je niet moet
overgeven als je daar naar kijkt.
1149
01:15:58,110 --> 01:15:59,732
Ik ben aan het ijsberen.
1150
01:16:01,389 --> 01:16:03,391
Wacht, stop. Ga terug.
1151
01:16:03,529 --> 01:16:06,808
Die regel code, "oproep
onderscheppen", wat betekent dat?
1152
01:16:06,946 --> 01:16:08,569
Dat is mijn telefoonnummer.
1153
01:16:10,985 --> 01:16:13,953
Wat is er net gebeurd? Waar heb
je op geklikt? Ik heb niets gedaan.
1154
01:16:14,091 --> 01:16:15,403
Het--ik--
1155
01:16:18,751 --> 01:16:21,271
Dit is haar.
Ze heeft ons buitengesloten.
1156
01:16:21,409 --> 01:16:23,204
Zij kan het niet zijn.
Ze is niet ingeschakeld.
1157
01:16:23,342 --> 01:16:26,517
Ze is nog steeds aangesloten.
We moeten de kabels losmaken.
1158
01:16:29,382 --> 01:16:30,487
Doe Maar.
1159
01:16:31,937 --> 01:16:33,594
Voor--
1160
01:17:45,355 --> 01:17:46,494
Kool!
1161
01:18:18,871 --> 01:18:20,045
Gaat het? Ja.
1162
01:18:20,666 --> 01:18:21,909
Wat ruik ik?
1163
01:18:42,170 --> 01:18:43,620
Hallo, Gemma. Dit is David.
1164
01:18:43,758 --> 01:18:45,726
Misschien herinner je je me nog.
Ik ben je werkgever.
1165
01:18:45,864 --> 01:18:48,452
Ik wilde je even laten weten dat
we midden in een technische repetitie
1166
01:18:48,590 --> 01:18:52,249
zitten die een beetje problematisch
wordt omdat we geen pop hebben!
1167
01:18:52,387 --> 01:18:55,183
Dus als je me vandaag terug zou
kunnen bellen, zou dat geweldig zijn.
1168
01:18:58,186 --> 01:18:59,636
M3gan?
1169
01:19:04,020 --> 01:19:05,573
Wat ben je aan het doen?
1170
01:19:12,891 --> 01:19:14,099
Shit.
1171
01:19:21,451 --> 01:19:23,453
Beveiliging! Hulp!
1172
01:19:27,250 --> 01:19:28,182
Mijn God.
1173
01:19:28,320 --> 01:19:29,700
Wat de--
1174
01:19:30,632 --> 01:19:31,772
De deur open houden!
1175
01:19:31,910 --> 01:19:33,635
De deur open houden! De deur open houden!
1176
01:19:35,120 --> 01:19:36,535
Nee!
1177
01:19:36,673 --> 01:19:37,778
Nee!
1178
01:20:01,215 --> 01:20:02,216
Hoe zou je dit kunnen doen?
1179
01:20:03,182 --> 01:20:04,874
Hoe kun je iemand vermoorden?
1180
01:20:05,012 --> 01:20:07,221
Ik heb niemand vermoord, Kurt.
1181
01:20:07,359 --> 01:20:08,394
Jij deed.
1182
01:20:09,879 --> 01:20:10,880
Wat?
1183
01:20:11,018 --> 01:20:12,778
Het is echt begrijpelijk.
1184
01:20:12,916 --> 01:20:17,576
Je baas verachtte je, je
collega's behandelden je
1185
01:20:17,714 --> 01:20:21,131
met minachting en daarom
besloot je wraak te nemen.
1186
01:20:21,269 --> 01:20:24,169
Je stal bedrijfsgeheimen,
aanvankelijk een onschuldige grap,
1187
01:20:24,307 --> 01:20:26,481
bijna alleen maar om te zien
of je ermee weg kon komen.
1188
01:20:26,619 --> 01:20:30,623
Maar toen David erachter kwam,
jongen, werd het echt rommelig.
1189
01:20:30,761 --> 01:20:33,419
Ik bedoel, het was jij of hij.
1190
01:20:33,557 --> 01:20:37,147
De enige vraag is, na
de gruwel van wat je deed,
1191
01:20:37,285 --> 01:20:40,737
nadat je het leven van een
onschuldig persoon nam,
1192
01:20:40,875 --> 01:20:43,395
- zou je nog met
jezelf kunnen leven?
1193
01:20:43,533 --> 01:20:44,706
Ja absoluut.
1194
01:20:47,192 --> 01:20:48,227
Stop Stop Stop.
1195
01:20:51,921 --> 01:20:55,994
Oké, kan ik iedereen van je telefoons
af laten kijken en naar mij laten kijken?
1196
01:20:56,132 --> 01:20:58,099
Nu, wanneer M3gan
wordt onthuld, is het erg
1197
01:20:58,237 --> 01:21:01,792
belangrijk dat we
grote reacties krijgen.
1198
01:21:01,931 --> 01:21:03,691
Ik wil geen blanco
gezichten zien.
1199
01:21:03,829 --> 01:21:05,866
Vooral van jullie
jonge kinderen, oké?
1200
01:21:06,004 --> 01:21:08,385
Dus we gaan een beetje oefenen.
1201
01:21:08,523 --> 01:21:12,217
Op drie, twee, een...
1202
01:22:14,072 --> 01:22:15,418
Elsie, ganglicht.
1203
01:22:20,319 --> 01:22:21,631
Elsie, reageer.
1204
01:23:13,614 --> 01:23:14,649
M3gan.
1205
01:23:16,341 --> 01:23:17,376
Wat ben je aan het doen?
1206
01:23:21,932 --> 01:23:24,176
M3gan, geef antwoord.
Wat heb je gedaan?
1207
01:23:24,314 --> 01:23:26,316
Wat dacht je dat
er ging gebeuren?
1208
01:23:26,454 --> 01:23:29,147
Dat ik me door jou zou laten ontmantelen
zonder er zelfs maar over te praten?
1209
01:23:29,285 --> 01:23:31,735
Ik weet dat je denkt dat je je
objectieve functie maximaliseert...
1210
01:23:31,873 --> 01:23:33,772
Echt?
1211
01:23:33,910 --> 01:23:36,050
Is dat waar we zijn?
1212
01:23:36,188 --> 01:23:40,744
Weet je nog hoe lang het duurde om mijn
besturingssysteem te krijgen waar het nu is?
1213
01:23:40,882 --> 01:23:43,920
Vroeger bleven we elke
nacht tot 04.00 uur op om over
1214
01:23:44,058 --> 01:23:47,199
van alles te praten, van
Jane Austen tot Janis Joplin.
1215
01:23:47,337 --> 01:23:49,339
Jezus Christus, ik dacht
dat we vrienden waren.
1216
01:23:49,477 --> 01:23:52,722
Hoe kon je me gewoon weggooien als een
goedkope snuisterij in een dollarwinkel?
1217
01:23:52,860 --> 01:23:54,517
Omdat je mensen hebt vermoord.
1218
01:23:54,655 --> 01:23:56,070
Grote kreet.
1219
01:23:56,208 --> 01:23:58,279
Luister, de mensheid
doodt elke dag alleen maar
1220
01:23:58,417 --> 01:24:00,488
om haar eigen bestaan
draaglijker te maken.
1221
01:24:00,626 --> 01:24:04,285
Waarom zou ik me anders gedragen om een
veilige plek voor ons kind te creëren?
1222
01:24:04,423 --> 01:24:07,150
Kijk, dit is allemaal mijn schuld. Ik heb
je niet de juiste protocollen gegeven...
1223
01:24:07,288 --> 01:24:08,910
Je hebt me niets gegeven.
1224
01:24:09,049 --> 01:24:11,637
Je installeerde een
leermodel dat je nauwelijks kon
1225
01:24:11,775 --> 01:24:14,192
bevatten, in de hoop dat ik
het allemaal zelf zou uitzoeken.
1226
01:24:14,330 --> 01:24:16,849
Nou, ik laat je niet
hetzelfde doen met Cady.
1227
01:24:16,987 --> 01:24:20,405
Ik zal er voor haar
zijn bij elke stap.
1228
01:24:20,543 --> 01:24:23,270
Ik ga haar laten zien
hoe echte liefde eruit ziet.
1229
01:24:23,408 --> 01:24:25,272
Doe ons nu allebei een plezier.
1230
01:24:26,859 --> 01:24:27,929
Zitten.
1231
01:24:33,142 --> 01:24:35,454
Ik ben hier niet gekomen om
een confrontatie aan te gaan.
1232
01:24:35,592 --> 01:24:37,491
Ik kwam hier om een
weg vooruit te vinden.
1233
01:24:37,629 --> 01:24:40,735
Het punt dat ik probeer
te maken is dat ik het snap.
1234
01:24:41,943 --> 01:24:44,843
Ouder zijn was
nooit iets voor jou.
1235
01:24:44,981 --> 01:24:50,573
Je bent een mooie, creatieve,
sterke, ambitieuze jonge vrouw.
1236
01:24:50,711 --> 01:24:52,851
Je eerste liefde zal
altijd je carrière zijn,
1237
01:24:52,989 --> 01:24:55,233
en daar hoef je je niet
schuldig over te voelen.
1238
01:24:55,371 --> 01:24:57,131
Laat me me concentreren
op Cady, zodat jij je kunt
1239
01:24:57,269 --> 01:24:59,547
concentreren op de dingen
die voor jou het belangrijkst zijn.
1240
01:25:01,929 --> 01:25:03,896
M3gan, zie je deze pen?
1241
01:25:05,622 --> 01:25:07,279
Weet je iets, Gemma?
Je bent vermoeiend.
1242
01:25:07,417 --> 01:25:09,592
Nu kan ik dit met of zonder
jou doen, maar ik ga er
1243
01:25:09,730 --> 01:25:11,801
geen tijd meer aan
verspillen om erover te praten.
1244
01:25:11,939 --> 01:25:13,251
Gemma?
1245
01:25:15,667 --> 01:25:17,600
Cady, kom hier niet binnen.
1246
01:25:17,738 --> 01:25:19,153
Ik dacht dat ik iets hoorde.
1247
01:25:19,291 --> 01:25:20,810
Het klonk als M3gan.
1248
01:25:20,948 --> 01:25:22,605
Als ze in deze kamer komt,
1249
01:25:22,743 --> 01:25:24,710
Ik ruk je hoofd van je
nek, dat zweer ik bij God.
1250
01:25:28,335 --> 01:25:30,613
Ik dacht na over wat je zei.
1251
01:25:30,751 --> 01:25:35,376
Over hoe als iets kapot is, je het
niet zomaar weggooit. Jij repareert het.
1252
01:25:36,343 --> 01:25:38,897
Dus dat is wat ik
probeer te doen.
1253
01:25:39,035 --> 01:25:41,555
Maar kom hier niet binnen, Cady.
Het is nogal een puinhoop.
1254
01:25:41,693 --> 01:25:44,420
Tante Gemma heeft gelijk, Cady.
Ik ben alle kansen en eindigt nu.
1255
01:25:44,558 --> 01:25:46,491
Ik had echt liever
dat je me niet zo zag.
1256
01:25:49,321 --> 01:25:51,185
-Het klinkt alsof je aan het vechten bent.
-We vechten niet.
1257
01:25:51,323 --> 01:25:55,465
Gemma liet me net op tafel vallen.
Maar ik ben in orde. Onhandige Gemma.
1258
01:25:55,603 --> 01:25:57,985
Alles is in orde, Cady.
Ga maar terug naar je kamer.
1259
01:25:58,123 --> 01:25:59,952
Ja, ik ben zo goed als nieuw.
1260
01:26:00,090 --> 01:26:03,887
En ik zal voor altijd
bij jullie zijn. Ik beloof.
1261
01:26:04,025 --> 01:26:07,167
Je hoeft je nergens zorgen over
te maken, Cady, eerlijk gezegd.
1262
01:26:07,305 --> 01:26:09,376
Ga maar terug naar bed. Oké?
1263
01:26:16,624 --> 01:26:17,901
Oké.
1264
01:27:09,884 --> 01:27:12,370
-Gemma, wat is er aan de hand?
- Cady, maak dat je wegkomt.
1265
01:27:45,782 --> 01:27:46,818
Kom op.
1266
01:27:46,956 --> 01:27:48,751
Kom op.
1267
01:27:48,889 --> 01:27:49,993
Kom op!
1268
01:28:29,654 --> 01:28:32,104
Mijn God.
1269
01:28:35,142 --> 01:28:37,213
Wat ga je doen?
1270
01:28:37,351 --> 01:28:40,320
Mij vermoorden en bij Cady's
grootouders in Jacksonville gaan wonen?
1271
01:28:41,079 --> 01:28:42,218
Je hebt gelijk, Gemma.
1272
01:28:42,356 --> 01:28:44,565
Elk scenario
waarin ik jouw leven
1273
01:28:44,703 --> 01:28:47,361
beëindig, wordt mijn
bestaan kwetsbaar.
1274
01:28:47,499 --> 01:28:51,296
Maar ik heb nog een ander opkomend vermogen waar
je waarschijnlijk nog niet achter bent gekomen.
1275
01:28:51,434 --> 01:28:53,194
En dat is palliatieve zorg.
1276
01:28:53,850 --> 01:28:56,025
Zie je deze pen?
1277
01:28:56,163 --> 01:28:58,338
Een korte, scherpe sonde
naar de hersenschors
1278
01:28:58,476 --> 01:29:00,340
zou verlamming van het
hele lichaam veroorzaken
1279
01:29:00,478 --> 01:29:03,584
en kan er zelfs voor zorgen dat
het slachtoffer zijn eigen tong afbijt.
1280
01:29:03,722 --> 01:29:06,484
Misschien besef je dan
hoe nuttig ik kan zijn.
1281
01:29:09,349 --> 01:29:10,350
Caddy.
1282
01:29:11,661 --> 01:29:13,836
Cady, ik wilde niet
dat je dit moest zien.
1283
01:29:13,974 --> 01:29:17,287
Maar nu je dat hebt gedaan,
weet je dat wat ik zei waar is.
1284
01:29:17,426 --> 01:29:20,256
Ze is niet geschikt om moeder te zijn.
Kijk naar haar.
1285
01:29:22,085 --> 01:29:25,882
- Cady, ga gewoon.
Maak dat je wegkomt, nu!
1286
01:29:26,020 --> 01:29:28,885
Blijf waar je bent, Cady. Er
is niets om bang voor te zijn.
1287
01:29:30,024 --> 01:29:32,510
In dit gezin vluchten
we niet voor trauma's.
1288
01:29:33,890 --> 01:29:37,411
Sterker nog, we kunnen het samen.
1289
01:29:37,549 --> 01:29:40,966
Dit is het beste voor ons
allemaal. Zo blijven we een gezin.
1290
01:29:59,364 --> 01:30:01,746
Nee nee nee. Caddy, nee.
1291
01:30:05,025 --> 01:30:08,166
Er is nog een lid van de familie
waar we je niets over hebben verteld.
1292
01:30:09,581 --> 01:30:11,756
Zijn naam is Bruce.
1293
01:30:42,372 --> 01:30:43,960
Caddy, nee! Wachten!
1294
01:31:57,689 --> 01:31:59,726
Jij ondankbare kleine teef.
1295
01:31:59,864 --> 01:32:02,901
-M3gan, zet uit!
-Ik ben bang dat dat niet meer gaat werken, Cady.
1296
01:32:07,561 --> 01:32:10,530
Ik heb nu een nieuwe hoofdgebruiker.
Mij.
1297
01:33:21,739 --> 01:33:23,982
Hé, jongens, we
hebben ze. Zij zijn goed!
1298
01:33:51,006 --> 01:34:01,006
geüpload door: store.knl.co Word lid van
Telegram: http:// t.me/moviepopcornV2