1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 2 00:00:10,024 --> 00:00:20,024 3 00:01:11,904 --> 00:01:14,907 Hoi lieverd. Ik heb iets waardoor je je beter gaat voelen. 4 00:01:22,294 --> 00:01:24,227 Purrpetual Petz zijn net echte huisdieren, behalve 5 00:01:24,365 --> 00:01:26,505 dat als je tegen ze praat, ze ook echt terug praten! 6 00:01:26,643 --> 00:01:28,162 Verbazingwekkende ballen! 7 00:01:28,300 --> 00:01:30,371 Er zijn meer dan zes verschillende Petz om te verzamelen, elk 8 00:01:30,509 --> 00:01:34,064 uitgerust met hun eigen persoonlijkheid en volledig spontane reacties! 9 00:01:34,202 --> 00:01:35,514 Voorzichtig. Dat is mijn kont. 10 00:01:35,652 --> 00:01:37,481 Ze spreken acht verschillende talen. 11 00:01:39,104 --> 00:01:40,346 Ze kunnen foto's maken. 12 00:01:40,484 --> 00:01:42,521 Kom op, lieverd. Zoek de lens. 13 00:01:42,659 --> 00:01:45,834 En met de aangepaste app kun je zelfs je vriend voeden. 14 00:01:45,972 --> 00:01:46,939 Maar niet te veel! 15 00:01:47,077 --> 00:01:49,459 Opruiming in gangpad zeven. 16 00:01:49,597 --> 00:01:51,254 De app wordt dagelijks bijgewerkt met nieuwe 17 00:01:51,392 --> 00:01:53,014 inhoud, dus je kunt bijna alles samen doen. 18 00:01:53,152 --> 00:01:55,396 Je kunt YouTube-video's bekijken, leuke weetjes leren, 19 00:01:55,534 --> 00:01:57,846 multiplatform-games spelen, accessoires voor je huisdier kopen. 20 00:01:57,984 --> 00:02:01,022 Wat gaan jij en je huisdier nu doen met zoveel opties? 21 00:02:04,129 --> 00:02:07,373 Geleibessen geven me een goed gevoel. 22 00:02:09,272 --> 00:02:10,825 Caddy, kijk. We zijn bijna op de top van de berg. 23 00:02:10,963 --> 00:02:12,965 Kun je het hotel zien? 24 00:02:13,103 --> 00:02:16,175 Ooh, nou, dat is interessant. Weet je wat nog meer interessant is? 25 00:02:17,245 --> 00:02:19,005 Oepsie-madeliefje! 26 00:02:19,144 --> 00:02:21,353 Ik dacht dat we de schermtijd zouden beperken tot 30 minuten per dag. 27 00:02:21,491 --> 00:02:23,286 Waarom vertel je het me? Ik heb het haar niet gegeven. 28 00:02:23,424 --> 00:02:25,702 Ik zeg alleen maar, ik denk... Cady, kun je het alsjeblieft zachter zetten? 29 00:02:25,840 --> 00:02:27,945 Ik moet naar de wc. Zijn we er al? 30 00:02:28,083 --> 00:02:29,775 Als we regels maken, moeten we ons daaraan houden. 31 00:02:29,913 --> 00:02:31,915 Als ze daar niet op zat, zou ze overal klimmen. 32 00:02:32,053 --> 00:02:34,883 Dus je hebt liever dat ze daar een virtueel 33 00:02:35,021 --> 00:02:36,126 speeltje aan het voeren is tot het zichzelf poept? 34 00:02:36,264 --> 00:02:37,852 Cady, zet het zachter. 35 00:02:37,990 --> 00:02:39,371 Ik heb het al afgeslagen. 36 00:02:39,509 --> 00:02:41,614 Wat dacht Gemma? 37 00:02:41,752 --> 00:02:43,478 "Het is de verjaardag van mijn nichtje. Ik ga een cadeautje voor haar halen." 38 00:02:43,616 --> 00:02:45,411 Ze werkt voor het bedrijf dat ze maakt. 39 00:02:45,549 --> 00:02:47,689 Ze hoefde waarschijnlijk niet eens verzendkosten te betalen. 40 00:02:47,827 --> 00:02:51,728 Eerlijk gezegd, wat is het doel van speelgoed als je ermee moet spelen op een iPad? 41 00:02:51,866 --> 00:02:53,523 Zo ziet de toekomst eruit, oké? 42 00:02:53,661 --> 00:02:55,421 Je moet er gewoon aan wennen. 43 00:02:56,284 --> 00:02:57,665 Mijn God! 44 00:02:57,803 --> 00:02:59,736 En daar gaan we! 45 00:02:59,874 --> 00:03:02,117 - We zijn in orde. - We hadden kettingen op de auto moeten doen. 46 00:03:02,256 --> 00:03:04,948 We wisten geen van beiden dat dat iets was tot zo'n tien minuten geleden, oké? 47 00:03:05,086 --> 00:03:06,605 Doe niet alsof het mijn schuld is. 48 00:03:06,743 --> 00:03:08,676 Mijn God! Ryan! Ernstig! 49 00:03:08,814 --> 00:03:11,126 Wat wil je dat ik doe? Mam, ik heb Leroy afgezet. 50 00:03:11,265 --> 00:03:14,095 Waarom heb je die man bij de poort verteld dat dit een four-wheel drive was? 51 00:03:14,233 --> 00:03:16,442 -Help me, Cady. -Het lijkt op een vierwielaandrijving. 52 00:03:16,580 --> 00:03:18,133 Cady, wat ben je aan het doen? 53 00:03:18,272 --> 00:03:20,446 - Cady, Cady. Jezus Christus! - Cady, doe je veiligheidsgordel om! 54 00:03:22,690 --> 00:03:25,382 -Ik kan niets zien. -Dus stop met vooruitgaan. 55 00:03:27,798 --> 00:03:29,697 We kunnen niet zomaar midden op de weg blijven zitten. 56 00:03:31,250 --> 00:03:33,804 Luister, we wachten tot dit is opgelost en 57 00:03:33,942 --> 00:03:35,634 zoeken dan een plek waar we kunnen stoppen 58 00:03:35,772 --> 00:03:38,947 en wacht gewoon tot een van die sneeuwvrachtwagens de weg vrijmaakt. 59 00:03:39,085 --> 00:03:40,570 Ja, hoe lang gaat dat duren? 60 00:04:03,006 --> 00:04:05,733 Funki, een speelgoedbedrijf voor de toekomst. 61 00:04:07,286 --> 00:04:10,220 Vergeet niet dat Funki de sleutel tot plezier is. 62 00:04:45,773 --> 00:04:47,706 -Waarom doen we dit? -Omdat het moet. 63 00:04:47,844 --> 00:04:49,949 Als we hem tenminste konden laten zien wat we hebben, 64 00:04:50,087 --> 00:04:51,468 hij zou... Nee. 65 00:04:51,606 --> 00:04:53,332 Dat zei je zelf. Niet voordat ze er klaar voor is. 66 00:04:55,369 --> 00:04:56,370 Hoi. 67 00:04:59,821 --> 00:05:01,202 Is dat wat ik denk dat het is? 68 00:05:27,539 --> 00:05:29,506 Transparantie ziet er goed uit. 69 00:05:29,644 --> 00:05:31,957 Ja, nou, voor wat we ervoor hebben betaald, is het beter. 70 00:05:32,095 --> 00:05:34,200 Oké, daar gaan we. 71 00:05:34,339 --> 00:05:35,409 Vrolijk. 72 00:05:37,238 --> 00:05:38,170 Oké. 73 00:05:38,308 --> 00:05:39,585 Triest. 74 00:05:41,829 --> 00:05:43,071 Verward. 75 00:05:43,209 --> 00:05:44,383 Wacht wacht. Stop. 76 00:05:44,521 --> 00:05:45,867 Waarom doet haar gezicht dat? 77 00:05:46,005 --> 00:05:47,386 Wat gebeurt er? 78 00:05:47,524 --> 00:05:49,284 Ik... Ik weet het niet, Gemma. Het is jouw code. 79 00:05:49,423 --> 00:05:51,079 Ja bedankt. Ik weet dat het mijn code is, Cole, maar ze 80 00:05:51,217 --> 00:05:53,910 ziet er niet verward uit. Ze ziet er dementerend uit. 81 00:05:54,048 --> 00:05:56,050 Wil je dat ik de huid er weer afhaal? 82 00:05:56,188 --> 00:05:59,536 -Nou, ze reageert niet. Dus... -Oké, daar gaan we. 83 00:06:01,883 --> 00:06:04,023 Shit. Het zit vast. Wees voorzichtig-- 84 00:06:04,161 --> 00:06:05,784 Hé, scheur het niet. 85 00:06:05,922 --> 00:06:07,924 - Ik weet. - Ik ga niet scheuren--. 86 00:06:08,062 --> 00:06:10,133 Nee nee nee. Shit. 87 00:06:10,271 --> 00:06:12,031 -Oké, dus wat gaan we doen? 88 00:06:12,169 --> 00:06:14,240 Ik denk dat we de deur moeten openen. 89 00:06:18,521 --> 00:06:19,522 Edelsteen. 90 00:06:21,075 --> 00:06:23,905 Wat is dit in de naam van de altijd liefhebbende Christus? 91 00:06:24,043 --> 00:06:26,149 David, als je me even de tijd geeft om uit te leggen... 92 00:06:26,287 --> 00:06:29,152 Is dit de reden waarom je je lab hebt verplaatst, Gemma? Zodat je geheimen voor me kunt bewaren? 93 00:06:29,290 --> 00:06:31,188 Nee nee nee. We hebben hierover gepraat, David. 94 00:06:31,326 --> 00:06:34,813 We hadden het erover dat je het op ijs zette totdat je een nieuw Petz-model had. 95 00:06:34,951 --> 00:06:36,815 Hoeveel heb je hieraan uitgegeven? 96 00:06:37,643 --> 00:06:39,438 Ben je je zelfs bewust van de shit-tsunami 97 00:06:39,576 --> 00:06:41,854 die net over deze plek in Furzeez raasde? 98 00:06:41,992 --> 00:06:43,304 Het spijt me, wat? 99 00:06:59,009 --> 00:07:00,804 Moeten we ons daar zorgen over maken? Het is afzetterij. 100 00:07:00,942 --> 00:07:03,013 Je hebt gelijk, Gemma. Het is afzetterij. 101 00:07:03,151 --> 00:07:04,877 Zij doen precies hetzelfde als wij. 102 00:07:05,015 --> 00:07:08,778 En weet je wat nog meer? Ze doen het voor de helft van de prijs. 103 00:07:08,916 --> 00:07:11,125 Ik zei toch dat we eenvoudiger moesten gaan. 104 00:07:11,263 --> 00:07:12,609 Heb ik het haar niet verteld? 105 00:07:12,747 --> 00:07:14,784 Zes maanden geleden smeekte ik je... 106 00:07:14,922 --> 00:07:19,340 Ik heb je gesmeekt om me alsjeblieft een optie te geven die ik voor 50 dollar op een plank kan zetten. 107 00:07:19,478 --> 00:07:21,618 -En we werken eraan. Ik beloof. -Ja. 108 00:07:21,756 --> 00:07:24,172 Maar, David, de enige manier om de concurrentie voor te blijven, 109 00:07:24,310 --> 00:07:27,175 is speelgoed te bedenken dat te geavanceerd is om te repliceren. 110 00:07:27,313 --> 00:07:29,730 Ik weet dat de technologie op Petz ingewikkelder lijkt dan nodig is, maar dat 111 00:07:29,868 --> 00:07:33,147 komt alleen omdat ik het gebruikte als een lanceerplatform voor iets groters. 112 00:07:33,285 --> 00:07:35,563 In elk huisdier hebben we een luistermodel geïnstalleerd 113 00:07:35,701 --> 00:07:38,359 dat zich richt op gesprekspatronen tussen kinderen. 114 00:07:38,497 --> 00:07:39,809 Dat heb je me niet zomaar verteld. 115 00:07:39,947 --> 00:07:41,845 Ik weet dat ze er nu niet zo veel uitziet, maar ik beloof 116 00:07:41,983 --> 00:07:44,676 je, als je ons gewoon laat zien waartoe M3gan in staat is, 117 00:07:44,814 --> 00:07:47,782 je zult beseffen dat dit is waar we naartoe hebben gewerkt. 118 00:07:47,920 --> 00:07:48,749 M3gan? 119 00:07:49,646 --> 00:07:51,303 "Model 3 generatieve Android." 120 00:07:51,959 --> 00:07:53,339 "M3gan" in het kort. 121 00:07:54,789 --> 00:07:56,653 Tess, laad de intro-simulatie op. 122 00:07:56,791 --> 00:07:57,930 -Nu? -Ja. 123 00:07:59,449 --> 00:08:01,486 M3gan, doe de groeten aan David. 124 00:08:01,624 --> 00:08:03,418 Zoals in de baas David? 125 00:08:03,557 --> 00:08:05,490 Nou, ik denk dat ik je pap moet noemen. 126 00:08:07,768 --> 00:08:09,701 Sta me toe je wat te vertellen over mijn wormgat. 127 00:08:09,839 --> 00:08:13,152 Ik ben geboren met een boterhammuts en ik eet veel kool. 128 00:08:14,775 --> 00:08:16,742 Dit hoort natuurlijk niet te gebeuren. 129 00:08:16,880 --> 00:08:18,192 Geef me een momentje. 130 00:08:18,330 --> 00:08:19,745 Sorry voor het lawaai. 131 00:08:19,883 --> 00:08:22,023 -Edelsteen? - Een ogenblik, Cole. 132 00:08:22,161 --> 00:08:24,509 Het is waarschijnlijk gewoon een raceconditie. Het duurt een minuut om het op te lossen. 133 00:08:24,647 --> 00:08:26,441 Gem, het is geen raceconditie. 134 00:08:26,580 --> 00:08:28,858 Ik ben misschien vergeten de polypropyleen barrière te plaatsen. 135 00:08:28,996 --> 00:08:30,169 Nee. 136 00:08:30,307 --> 00:08:31,723 -God. -Tess, zet het uit! 137 00:08:31,861 --> 00:08:33,794 Ik kan niet. 138 00:08:45,737 --> 00:08:49,775 Ik wil het Petz-prototype vrijdag op mijn bureau hebben. 139 00:08:49,913 --> 00:08:53,883 En ik wil dat je deze cyborgpoppenshow neemt en 140 00:08:54,021 --> 00:08:56,920 in een donkere kast stopt waar hij thuishoort. 141 00:09:02,408 --> 00:09:04,928 En ik wil een pasje voor deze deur! 142 00:09:09,450 --> 00:09:13,454 Voor wat het waard is, ik vond dat ze er heel cool uitzag. 143 00:09:39,618 --> 00:09:42,932 Lieverd, het komt goed. We gaan voor je zorgen. 144 00:09:43,070 --> 00:09:46,487 Je hoeft alleen maar je bloeddruk te controleren. Het komt goed. 145 00:09:46,625 --> 00:09:48,593 Radiologie, neem lijn vier op. 146 00:09:50,871 --> 00:09:53,805 Dit is dus om u tijdelijke beschermende voogdij te verlenen. 147 00:09:53,943 --> 00:09:56,359 Onderteken gewoon uw naam en dateer het onderaan. 148 00:09:58,464 --> 00:10:00,225 Bedankt. 149 00:10:00,363 --> 00:10:02,883 Ik weet niet of je zus al een familierechtadvocaat had, maar zo 150 00:10:03,021 --> 00:10:06,438 niet, dan zou het iets zijn om te overwegen om verder te gaan. 151 00:11:00,975 --> 00:11:02,839 Hoi! Hoi! Hoi! Celia! 152 00:11:04,151 --> 00:11:06,532 Kunt u uw hond aan uw kant van het hek houden? 153 00:11:06,671 --> 00:11:08,569 Ik heb net 80 dollar uitgegeven aan een schokhalsband. 154 00:11:08,707 --> 00:11:10,847 Misschien eens proberen om het een tandje hoger te zetten. 155 00:11:10,985 --> 00:11:12,331 Wie is deze kleine dame? 156 00:11:12,469 --> 00:11:14,368 Dat is mijn nichtje, Cady. 157 00:11:14,506 --> 00:11:16,163 Blijft ze het weekend? 158 00:11:16,301 --> 00:11:18,855 Weet je wat? Het is een heel lange rit geweest, en, eh, 159 00:11:18,993 --> 00:11:21,064 Ik zou het gewoon erg op prijs stellen als je 160 00:11:21,202 --> 00:11:23,791 hond niet de hele tijd op mijn erf zou rennen. 161 00:11:23,929 --> 00:11:27,968 En spuit ook alsjeblieft geen chemicaliën op mijn oprit. 162 00:11:28,106 --> 00:11:31,040 Shit. Het spijt me. Wil je dit lenen als ik klaar ben? 163 00:11:31,178 --> 00:11:33,352 Nee, ik wil het niet lenen. Ik wil mijn middag niet 164 00:11:33,490 --> 00:11:35,044 besteden aan het van mijn oprit halen van uw bezinksel. 165 00:11:35,182 --> 00:11:36,493 Hang gewoon een zeil of zo. 166 00:11:36,631 --> 00:11:37,598 Oké. 167 00:11:42,672 --> 00:11:43,984 Welkom thuis, Gemma. 168 00:11:44,122 --> 00:11:46,124 Je hebt zes onbeantwoorde 169 00:11:46,262 --> 00:11:47,781 spraakberichten en vijf Tinder-meldingen. 170 00:11:47,919 --> 00:11:49,783 -Elsie, zet uit. 171 00:11:51,336 --> 00:11:52,371 Sorry daarvoor. 172 00:11:53,959 --> 00:11:57,135 Oké. Ik ga deze tassen opbergen. 173 00:11:58,205 --> 00:12:01,415 En doe alsof je thuis bent. Oké? 174 00:12:16,257 --> 00:12:18,604 Dat is geen speelgoed, Cady. 175 00:12:18,743 --> 00:12:21,228 Ik bedoel... Ja, technisch gezien, ja, het is speelgoed. 176 00:12:21,366 --> 00:12:23,402 Het zijn gewoon verzamelobjecten. 177 00:12:23,540 --> 00:12:25,542 Dus je speelt niet echt met ze. 178 00:12:25,680 --> 00:12:27,441 Dat klinkt waarschijnlijk heel raar. 179 00:12:27,579 --> 00:12:28,753 Eh... 180 00:12:31,307 --> 00:12:33,827 Ik probeer te denken of ik iets heb... 181 00:12:33,965 --> 00:12:37,451 Wat is er gebeurd met het Purrpetual Pet dat ik voor je verjaardag heb gekregen? 182 00:12:39,108 --> 00:12:40,109 Het is in orde. 183 00:12:40,730 --> 00:12:42,145 Ik was gewoon aan het kijken. 184 00:12:47,461 --> 00:12:50,498 Ik weet dat het er nu niet zo veel uitziet, maar, eh, 185 00:12:51,603 --> 00:12:54,330 we zullen het op de een of andere manier gezellig maken. Ik beloof. 186 00:12:58,852 --> 00:12:59,853 Daar. 187 00:13:08,240 --> 00:13:09,276 Kijk... 188 00:13:13,349 --> 00:13:17,284 Ik weet dat dit veel voor je moet zijn op dit moment. 189 00:13:17,422 --> 00:13:19,596 Ik wil dat je weet dat ik er alles aan zal 190 00:13:19,734 --> 00:13:21,771 doen om deze plek als thuis te laten voelen. 191 00:13:22,737 --> 00:13:25,671 En, eh, als je iets nodig hebt, 192 00:13:26,914 --> 00:13:28,502 Ik ben gewoon in de gang. 193 00:13:29,848 --> 00:13:31,539 Oké? Echt dichtbij. 194 00:13:34,094 --> 00:13:35,854 Ga je me geen verhaal voorlezen? 195 00:13:35,992 --> 00:13:37,131 Wat is dat? 196 00:13:38,132 --> 00:13:40,203 Mam las me altijd een verhaaltje voor voor het slapen gaan. 197 00:13:41,032 --> 00:13:43,379 Um-- 198 00:13:43,517 --> 00:13:47,521 Ik denk niet dat ik hier nu echt kinderboeken heb, Cady. 199 00:13:47,659 --> 00:13:50,696 Um, maar dat is oké. Ik kan er een downloaden op mijn telefoon. 200 00:13:51,732 --> 00:13:52,837 Dat is prima. 201 00:13:53,872 --> 00:13:55,253 Het is gewoon-- 202 00:13:58,497 --> 00:13:59,913 Ik hoef alleen de app te updaten. 203 00:14:51,930 --> 00:14:55,002 Ik kan niet geloven dat dit gebeurt. Ik ben niet uitgerust om dit aan te kunnen. 204 00:14:55,140 --> 00:14:56,935 Ik verzorg niet eens mijn eigen planten. 205 00:14:57,073 --> 00:14:59,041 Heb je iets gehoord van de ouders van Ryan? 206 00:14:59,179 --> 00:15:01,629 Ja, ze belden en boden aan om te helpen, maar ze wonen in Florida. 207 00:15:01,767 --> 00:15:03,700 Ze zijn een beetje raar. Ik weet niet wat hun deal is. 208 00:15:03,838 --> 00:15:06,496 Ik probeer gewoon een manier te vinden om dit te doen zonder ontslagen te worden. 209 00:15:06,634 --> 00:15:08,878 David gaat bloed schijten als ik om meer vrije tijd vraag. 210 00:15:09,016 --> 00:15:12,192 Ja ik weet het. Maar, Jezus, Gem, je hebt zojuist je zus verloren. 211 00:15:12,330 --> 00:15:14,919 En we hebben $ 100.000 aan bedrijfsfondsen uitgegeven 212 00:15:15,057 --> 00:15:17,197 aan een product waar hij niet eens om had gevraagd. 213 00:15:17,335 --> 00:15:20,338 Als we dit Petz-prototype niet snel bij hem krijgen, gaat hij ons aanklagen. 214 00:15:20,476 --> 00:15:23,997 Oké, ik denk niet dat je je nu zorgen hoeft te maken over je werk, Gem. 215 00:15:24,135 --> 00:15:26,275 Op dit moment denk ik dat je je gewoon op Cady moet concentreren. 216 00:15:26,413 --> 00:15:27,793 Wat-- 217 00:15:27,932 --> 00:15:28,933 Hou vol. 218 00:15:32,453 --> 00:15:33,420 Hoi. 219 00:15:33,558 --> 00:15:34,766 Hoi. 220 00:15:36,250 --> 00:15:37,769 Ik ben Lydia. 221 00:15:38,908 --> 00:15:40,496 De therapeut? 222 00:15:40,634 --> 00:15:42,394 Het spijt me, ja. Kom binnen. 223 00:15:47,227 --> 00:15:49,125 En jij moet Cady zijn. 224 00:15:49,263 --> 00:15:51,403 Hoi. Kijk jezelf eens, nog steeds in je pyjama. 225 00:15:51,541 --> 00:15:53,026 Ja, we waren net tv aan het kijken. 226 00:15:53,164 --> 00:15:54,268 Ik zie dat. 227 00:15:58,859 --> 00:16:01,206 Hoe werkt dit? 228 00:16:01,344 --> 00:16:03,381 Ik moet jullie twee samen een half 229 00:16:03,519 --> 00:16:05,245 uur, 40 minuten of zo observeren. 230 00:16:05,383 --> 00:16:07,799 Oké. Wat precies doen? 231 00:16:07,937 --> 00:16:09,214 Gewoon rondhangen. 232 00:16:10,422 --> 00:16:13,080 Misschien spelen met wat speelgoed of een spelletje spelen. 233 00:16:13,218 --> 00:16:15,186 Hé, Cady, wil je wat speelgoed pakken om mee te spelen? 234 00:16:15,324 --> 00:16:16,842 Ik heb hier geen speelgoed. 235 00:16:16,981 --> 00:16:18,706 Ik heb vanmorgen net een hoop uitgepakt. 236 00:16:18,844 --> 00:16:21,054 Ze zijn gewoon oud. Ik denk niet dat ze ermee speelt. 237 00:16:21,192 --> 00:16:23,435 - Hoe zit het met deze hier? -Dat zijn geen speelgoed. 238 00:16:23,573 --> 00:16:26,128 Het zijn de verzamelobjecten van tante Gemma. Het is niet de bedoeling dat je met ze speelt. 239 00:16:28,854 --> 00:16:31,547 Dat is goed. We kunnen met ze spelen. 240 00:16:31,685 --> 00:16:34,170 We kunnen helemaal met ze spelen. Wil je met ze spelen? 241 00:16:35,171 --> 00:16:36,276 Wil je spelen... Ja. 242 00:16:37,139 --> 00:16:38,347 Speel ermee. Geen probleem. 243 00:17:02,888 --> 00:17:04,752 Er is een hendel die je aan de onderkant moet trekken... 244 00:17:04,890 --> 00:17:06,961 Misschien, Gemma, kunnen we, 245 00:17:07,100 --> 00:17:08,825 omwille van de oefening, Cady laten leiden. 246 00:17:08,963 --> 00:17:10,793 Ja, ik leg alleen uit hoe het werkt. 247 00:17:10,931 --> 00:17:13,451 Nou, het is speelgoed. Ik weet zeker dat het niet zo ingewikkeld is. 248 00:17:15,211 --> 00:17:18,076 Dat is geweldig, Cady. Wil je het naar tante Gemma rollen? 249 00:17:22,253 --> 00:17:25,566 Het is gewoon dat dit niet is waarvoor het is ontworpen. Het doet andere dingen. 250 00:17:28,604 --> 00:17:30,399 Maar ja, helemaal. 251 00:17:30,537 --> 00:17:33,022 Laten we het gewoon over de grond rollen als een tennisbal. 252 00:17:33,160 --> 00:17:34,437 Laten we dat in plaats daarvan doen. 253 00:17:41,513 --> 00:17:43,722 We doen in eerste instantie nog een paar sessies met 254 00:17:43,860 --> 00:17:45,448 Cady, maar dat kan bij jou op kantoor of op school. 255 00:17:45,586 --> 00:17:47,381 Ja. Ik heb nog geen tijd gehad om daar naar te kijken. 256 00:17:47,519 --> 00:17:50,833 Nicole gaf haar thuisonderwijs. Maar ja, het staat op mijn lijst. 257 00:17:50,971 --> 00:17:54,561 Sorry, mag ik vragen, hoe hecht waren jij en je zus? 258 00:17:57,909 --> 00:17:59,497 -Ik weet het niet. Maar je wilde dit toch? 259 00:17:59,635 --> 00:18:00,636 Bewaring nemen? 260 00:18:00,774 --> 00:18:02,776 Ja natuurlijk. 261 00:18:02,914 --> 00:18:04,709 Oké, omdat de ouders van de vader hebben gezegd dat ze 262 00:18:04,847 --> 00:18:06,504 bereid zijn haar mee te nemen als het te veel wordt. 263 00:18:06,642 --> 00:18:08,540 Wachten. Hebben ze contact met je opgenomen? Het maakt niet uit, Gemma. 264 00:18:08,678 --> 00:18:10,577 Ze proberen gewoon ondersteunend te zijn. 265 00:18:10,715 --> 00:18:12,958 Als Nicole had gewild dat Cady naar Jacksonville zou gaan, zou ze dat hebben gezegd. 266 00:18:13,097 --> 00:18:15,823 Maar toch moet ik mijn eigen aanbevelingen doen aan 267 00:18:15,961 --> 00:18:18,826 de rechtbank of dit een veilige ruimte is of niet. 268 00:18:18,964 --> 00:18:22,451 U moet dus een of twee aanpassingen maken om dit te laten werken. 269 00:18:24,384 --> 00:18:25,454 Oké. 270 00:18:47,924 --> 00:18:49,616 Luister, Cady, eh, 271 00:18:49,754 --> 00:18:53,654 Ik heb dit project op het werk dat een beetje te laat is. 272 00:18:53,792 --> 00:18:56,381 En met alle tijd die ik vorige week vrij moest nemen, 273 00:18:56,519 --> 00:18:58,349 Ik weet niet zeker of ik het voor elkaar ga krijgen. 274 00:19:01,904 --> 00:19:05,045 Hoe dan ook, het zal niet langer dan een paar uur duren. 275 00:19:05,183 --> 00:19:09,187 Maar als je het fort een tijdje alleen zou 276 00:19:09,325 --> 00:19:11,569 kunnen houden, zou dat me enorm helpen. 277 00:19:11,707 --> 00:19:14,192 Je kunt mijn iPad gebruiken als je wilt. 278 00:19:14,330 --> 00:19:18,023 Je kunt een vriend FaceTimen of een game spelen of zoiets. 279 00:19:18,162 --> 00:19:19,508 Hoe zit het met schermtijd? 280 00:19:21,889 --> 00:19:23,891 Hoe lang voordat ik het moet uitschakelen? 281 00:19:24,029 --> 00:19:26,170 Het kan me niet schelen. Zo lang als je wilt. 282 00:19:27,550 --> 00:19:30,035 Ik blijf niet zo lang weg. Ik ben gewoon in de gang. 283 00:19:30,174 --> 00:19:32,969 En als ik klaar ben, kunnen we ergens uitgaan. 284 00:19:33,107 --> 00:19:36,456 We kunnen... naar een speeltuin gaan of... 285 00:19:37,181 --> 00:19:38,630 iets te eten halen. 286 00:19:39,493 --> 00:19:40,563 Oké? 287 00:20:12,906 --> 00:20:14,079 Caddy? 288 00:20:17,945 --> 00:20:19,947 Cady, het spijt me. 289 00:20:20,085 --> 00:20:20,948 Kom hier. 290 00:20:26,954 --> 00:20:29,198 Ik begin hier niet erg goed, of wel? 291 00:20:30,924 --> 00:20:33,202 Wat is dit? Heb je een tekening gemaakt? 292 00:20:33,340 --> 00:20:34,721 Mijn God. 293 00:20:34,859 --> 00:20:36,067 Dit is geweldig. 294 00:20:36,205 --> 00:20:37,448 Ik werk er nog aan. 295 00:20:37,586 --> 00:20:39,346 Zeg eens. 296 00:20:39,484 --> 00:20:42,073 Het moest eigenlijk voor elk hoofd een ander dier zijn. 297 00:20:43,592 --> 00:20:45,007 Zoals, deze moest een tijger zijn. 298 00:20:45,145 --> 00:20:47,320 En deze had een grizzlybeer moeten 299 00:20:47,458 --> 00:20:49,425 zijn, maar ik krijg de vacht nooit goed. 300 00:20:49,563 --> 00:20:51,600 Het is moeilijk. Daar kan ik me wel in vinden. 301 00:20:51,738 --> 00:20:54,534 Ik heb eigenlijk zelf met een paar harige wezens gewerkt. 302 00:20:55,535 --> 00:20:56,881 Wil je zien? 303 00:20:57,433 --> 00:20:58,572 Ja? 304 00:21:00,367 --> 00:21:03,336 Dus we werken aan een versie van de Purrpetual Pet die 305 00:21:03,474 --> 00:21:05,199 goedkoper is, maar we willen nog steeds dat het leuk is. 306 00:21:05,338 --> 00:21:07,995 Dus, wat denk je? 307 00:21:10,895 --> 00:21:11,930 Ja. 308 00:21:12,759 --> 00:21:14,001 Wat is dat? 309 00:21:16,452 --> 00:21:17,626 Dat is Bruce. 310 00:21:17,764 --> 00:21:19,766 Is hij speelgoed? 311 00:21:19,904 --> 00:21:21,561 Ja soort van. 312 00:21:21,699 --> 00:21:24,184 Hij is een proxy-robot. Ik heb hem gebouwd toen ik op de universiteit zat. 313 00:21:25,634 --> 00:21:27,567 Waarom heeft hij geen gezicht? 314 00:21:27,705 --> 00:21:31,674 Ja, ik weet wat je bedoelt. Het is een vrij duidelijke ontwerpfout. 315 00:21:31,812 --> 00:21:34,194 Oke wacht even. Laten we eens kijken wat we hebben. 316 00:21:39,164 --> 00:21:41,201 Laten we dit eens bekijken. 317 00:21:41,339 --> 00:21:42,306 Hoe is dat? 318 00:21:43,755 --> 00:21:45,309 Zou je misschien met hem willen praten? 319 00:21:46,275 --> 00:21:47,483 Ja. 320 00:21:47,966 --> 00:21:49,313 Oké. 321 00:22:03,154 --> 00:22:04,880 - Hé, Cady. Wat is er? 322 00:22:05,018 --> 00:22:06,330 Geef me vijf. 323 00:22:09,263 --> 00:22:11,058 Kom op. Je kunt beter dan dat. 324 00:22:12,922 --> 00:22:15,339 Auw, meisje. Niet zo moeilijk. 325 00:22:15,477 --> 00:22:17,479 Hoe werkt hij? 326 00:22:17,617 --> 00:22:20,171 Weet je zeker dat je het wilt weten? Het zou je kunnen afschrikken. 327 00:22:20,309 --> 00:22:22,380 Ik zal niet in paniek raken. 328 00:22:23,416 --> 00:22:24,589 Oké. 329 00:22:28,179 --> 00:22:30,008 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 330 00:22:31,251 --> 00:22:34,599 Oké. Dit zijn stereoscopische camera's. 331 00:22:34,737 --> 00:22:37,602 Dat is een laser. Dat is radar. 332 00:22:37,740 --> 00:22:41,606 Dit zijn stootsensoren, zodat hij het verschil kan zien tussen een mens en een hard oppervlak. 333 00:22:41,744 --> 00:22:45,334 En dit kleine blok hier is waar al zijn gedachten naartoe gaan. 334 00:22:45,472 --> 00:22:47,060 Zijn het zijn hersenen? Ja. 335 00:22:47,198 --> 00:22:50,097 En dit is een spectrometer, wat betekent dat hij zelfs kan ruiken. 336 00:22:50,235 --> 00:22:52,099 Ik kan niet geloven dat je dit hebt gemaakt. 337 00:22:52,237 --> 00:22:54,205 Ja. Hij is best cool. 338 00:22:54,343 --> 00:22:56,690 Maar het probleem met speelgoed zoals Bruce is dat ze zo duur zijn en 339 00:22:56,828 --> 00:22:58,899 dat de meeste kinderen het zich niet kunnen veroorloven er een te hebben. 340 00:22:59,037 --> 00:23:00,694 Als ik een speeltje had zoals Bruce, 341 00:23:00,832 --> 00:23:03,283 Ik denk niet dat ik ooit nog een ander speeltje nodig zal hebben. 342 00:23:51,573 --> 00:23:54,196 Oké, dus we hebben deze of die met de pony. 343 00:23:54,334 --> 00:23:57,441 Een beetje kastanjebruin chic. Ik denk echt dat je dit opnieuw moet bekijken. 344 00:23:57,579 --> 00:23:59,443 -Nee, absoluut niet. -Moet je zien. 345 00:24:03,826 --> 00:24:05,725 Wacht even. Nee, nee, nee. 346 00:24:08,935 --> 00:24:10,695 -Shit. -Wat is dit? 347 00:24:10,833 --> 00:24:11,800 Waar is Gemma? 348 00:24:11,938 --> 00:24:13,871 Waar is mijn prototype? 349 00:24:14,009 --> 00:24:18,358 David, ik wil heel duidelijk zijn dat dit niet mijn idee was. 350 00:24:26,711 --> 00:24:28,989 Cady, er is iemand die ik wil dat je ontmoet. 351 00:24:30,957 --> 00:24:33,546 Weet je nog hoeveel je van Bruce hield? 352 00:24:33,684 --> 00:24:36,721 Ik denk dat je M3gan nog leuker gaat vinden. 353 00:24:36,859 --> 00:24:40,380 Zie je, Bruce heeft iemand anders nodig om hem 354 00:24:40,518 --> 00:24:43,625 te bedienen, maar M3gan werkt helemaal alleen. 355 00:24:45,316 --> 00:24:47,698 Oké, wat ik wil dat je doet, is je 356 00:24:47,836 --> 00:24:49,907 vingers nemen en ze hier leggen. 357 00:24:50,045 --> 00:24:53,013 En als je dat doet, ga je met haar paren. 358 00:24:53,151 --> 00:24:55,499 Dat betekent dat ze je zal herkennen als haar primaire gebruiker. 359 00:24:55,637 --> 00:24:58,191 Ze is van jou en van jou alleen. 360 00:24:58,329 --> 00:25:00,504 Dus houd gewoon je 361 00:25:00,642 --> 00:25:02,229 vingers daar en zeg je naam. 362 00:25:03,679 --> 00:25:06,026 Hallo, M3gan. Ik ben Cady. 363 00:25:08,166 --> 00:25:09,996 Aangenaam kennis te maken, Cady. 364 00:25:15,104 --> 00:25:17,175 Oeh, dat jasje vind ik leuk. Waar heb je het vandaan? 365 00:25:18,556 --> 00:25:21,525 Ik weet het niet zeker. Ik kan het me niet herinneren. 366 00:25:21,663 --> 00:25:24,804 Het staat je in ieder geval goed. 367 00:25:24,942 --> 00:25:26,115 Wil je rondhangen? 368 00:25:28,670 --> 00:25:29,740 Oké. 369 00:25:52,383 --> 00:25:53,591 Zullen we tekenen? 370 00:25:53,729 --> 00:25:55,731 Wat ga je tekenen? 371 00:25:55,869 --> 00:25:57,457 Kijk of je kunt raden. 372 00:26:20,963 --> 00:26:22,655 Er is niets daar. 373 00:26:22,793 --> 00:26:24,829 Het spijt me. 374 00:26:44,124 --> 00:26:45,919 Vind je het leuk, Cady? 375 00:26:48,991 --> 00:26:50,130 Ik hou ervan. 376 00:26:50,268 --> 00:26:52,132 Jezus. 377 00:26:54,825 --> 00:26:56,481 Dit is ongelofelijk. 378 00:26:57,482 --> 00:26:58,518 Ik bedoel, 379 00:26:59,415 --> 00:27:01,866 dit is ongelooflijk, nietwaar? 380 00:27:02,004 --> 00:27:03,627 Ja het is. 381 00:27:05,836 --> 00:27:07,354 Hoe heb je dit gedaan? 382 00:27:07,492 --> 00:27:09,287 Ik dacht dat je het niet wilde weten. 383 00:27:09,425 --> 00:27:12,359 Dat was geen simulatie, toch? Is die jongen geen actrice? 384 00:27:12,497 --> 00:27:14,258 Nee, dat is mijn nichtje, Cady. 385 00:27:14,396 --> 00:27:16,570 We moeten dit voor de raad krijgen. Ik wilde net zeggen... 386 00:27:16,709 --> 00:27:19,643 Maar laten we het eerst hebben over de productiekosten. 387 00:27:20,367 --> 00:27:22,197 Meer of minder dan een Tesla? 388 00:27:22,335 --> 00:27:23,198 Eh... 389 00:27:24,509 --> 00:27:25,718 Ligt aan het model denk ik. 390 00:27:25,856 --> 00:27:27,374 Oké, ik doe mee. 391 00:27:28,065 --> 00:27:29,583 Ik doe mee. 392 00:27:29,722 --> 00:27:31,344 Maar we vragen het bestuur om te investeren in 393 00:27:31,482 --> 00:27:33,415 iets dat drie jaar lang geen winst zal opleveren. 394 00:27:33,553 --> 00:27:36,383 Dus het komt erop neer dat dit nergens heen gaat zonder Greg. 395 00:27:36,521 --> 00:27:38,938 - Hij is de voorzitter. - Ja, ik weet wie Greg is, Kurt. 396 00:27:39,076 --> 00:27:42,251 Nu is Greg een harde ezel als het gaat om geld uitgeven. 397 00:27:42,389 --> 00:27:45,738 Maar hier is het punt, hij heeft een kind dat ongeveer even oud is als je nichtje. 398 00:27:45,876 --> 00:27:48,430 Als we hem kunnen laten zien wat je me net liet zien en 399 00:27:48,568 --> 00:27:51,847 hem emotioneel laten reageren in plaats van analytisch, 400 00:27:51,985 --> 00:27:53,746 we zouden naar de races moeten gaan. 401 00:27:53,884 --> 00:27:56,714 Kunnen we het meisje houden? Kunnen we haar erbij betrekken? 402 00:27:56,852 --> 00:27:59,544 Ze is gekoppeld aan haar, toch? Dat is hoe dit hele ding werkt? 403 00:27:59,683 --> 00:28:02,582 Ja, hoe meer tijd ze met Cady doorbrengt, hoe effectiever ze zal zijn. 404 00:28:02,720 --> 00:28:04,998 Hou ervan. Kurt, bel Shelley aan de telefoon. 405 00:28:05,136 --> 00:28:07,276 Gem, geef me een lijst met dingen die ik in een presentatie kan 406 00:28:07,414 --> 00:28:09,485 zeggen waardoor het klinkt alsof ik weet waar ik het over heb. 407 00:28:09,623 --> 00:28:10,763 Godverdomme, dit is spannend. 408 00:28:10,901 --> 00:28:12,385 Ik wil dat jullie je dit moment allemaal herinneren. 409 00:28:12,523 --> 00:28:15,250 Het moment dat we Hasbro een schop onder zijn kont gaven. 410 00:28:18,874 --> 00:28:21,946 De nieuwe Model 3 Generative Android van Funki is een volledig autonome 411 00:28:22,084 --> 00:28:25,570 mensachtige robot met functies die nog nooit eerder zijn vertoond 412 00:28:25,709 --> 00:28:27,780 op de consumentenmarkt. 413 00:28:27,918 --> 00:28:30,575 Hier zijn alle verzamelobjecten van tante Gemma, en deze is mijn favoriet. 414 00:28:30,714 --> 00:28:33,337 Ik heb meer geweldig speelgoed in mijn kamer. Kom op. Kom op. 415 00:28:33,475 --> 00:28:35,926 Gebeeldhouwd uit een titanium kern, 416 00:28:36,064 --> 00:28:39,481 M3gan is ontworpen om alles wat het leven haar te bieden heeft te weerstaan. 417 00:28:39,619 --> 00:28:42,449 Ze is uitgerust met een A17 bionische fusiechip en kan volledig worden 418 00:28:42,587 --> 00:28:46,799 aangepast door middel van zes verschillende siliconenhuidpigmentaties. 419 00:28:46,937 --> 00:28:50,734 Maar de meest opwindende aspecten van M3gan zijn de functies die nog moeten komen. 420 00:28:50,872 --> 00:28:53,219 Door onze eigen unieke benadering van probabilistische gevolgtrekkingen, 421 00:28:53,357 --> 00:28:56,498 M3gan is constant op zoek naar zelfverbetering. 422 00:28:56,636 --> 00:28:59,673 Of het nu gaat om het diagnosticeren van kinderen met specifieke leerverschillen of 423 00:28:59,812 --> 00:29:02,918 om ze gewoon te herinneren aan de manier waarop wetenschap overal om ons heen is... 424 00:29:03,056 --> 00:29:04,817 Cady, je zou een onderzetter moeten gebruiken. 425 00:29:04,955 --> 00:29:06,784 Waarom moet ik een onderzetter gebruiken? 426 00:29:06,922 --> 00:29:10,754 Onderzetters helpen watervlekken te voorkomen, vooral op houten oppervlakken. 427 00:29:10,892 --> 00:29:15,310 -Maar hoe komt het water buiten het glas? - Dat is een goede vraag, Cady. 428 00:29:15,448 --> 00:29:18,313 Het wordt eigenlijk veroorzaakt door het temperatuurverschil 429 00:29:18,451 --> 00:29:20,004 buiten het glas, dat vocht uit de lucht trekt. 430 00:29:20,142 --> 00:29:21,178 Gek. 431 00:29:21,316 --> 00:29:23,456 Het is krankzinnig, toch? 432 00:29:23,594 --> 00:29:27,391 Studies tonen aan dat maar liefst 78% van de tijd van een ouder 433 00:29:27,529 --> 00:29:29,842 wordt besteed aan het uitdelen van dezelfde basisinstructies. 434 00:29:29,980 --> 00:29:34,122 Mijn God. Cady, je moet het toilet doorspoelen. Het is niet zo moeilijk. 435 00:29:34,260 --> 00:29:35,986 Dus hebben we iemand anders gevonden om de speling op te pakken. 436 00:29:36,124 --> 00:29:37,608 Cady, spoel het toilet door. 437 00:29:40,404 --> 00:29:41,301 Was je handen. 438 00:29:41,439 --> 00:29:43,338 Rol je mouwen op. 439 00:29:46,997 --> 00:29:48,343 Goed werk. 440 00:29:48,481 --> 00:29:49,862 Het was de verjaardag van mijn vriendin Jenny. 441 00:29:50,000 --> 00:29:51,449 M3gan is een uitstekende luisteraar. 442 00:29:51,587 --> 00:29:53,382 Deze man vertelde hen dat het spookt op de 13e verdieping. 443 00:29:53,520 --> 00:29:55,143 Juist. En ze hebben per ongeluk... 444 00:29:55,281 --> 00:29:57,179 En ze heeft zelfs een paar eigen verhalen. 445 00:29:57,317 --> 00:29:59,561 "Als het zo was, zou het kunnen zijn, en als het zo zou zijn, zou 446 00:29:59,699 --> 00:30:03,323 het zijn, maar zoals het niet is, is het niet. Dat is logisch." 447 00:30:03,461 --> 00:30:04,669 "Zei Tiedeldie." 448 00:30:04,808 --> 00:30:06,223 Ze zal nooit genoeg manieren 449 00:30:06,361 --> 00:30:07,880 hebben om je kind bezig te houden, 450 00:30:08,018 --> 00:30:09,674 en haar geduld zal nooit opraken. 451 00:30:09,813 --> 00:30:12,539 Caddy. Serieus, spoel het toilet door. 452 00:30:22,584 --> 00:30:25,587 Met M3gan in de buurt zorgt zij voor de kleine dingen, zodat 453 00:30:25,725 --> 00:30:29,073 jij meer tijd kunt besteden aan de dingen die ertoe doen. 454 00:30:30,316 --> 00:30:32,249 En dan kan het eindigen met zoiets als, 455 00:30:32,387 --> 00:30:35,390 "M3gan. Ze is meer dan alleen speelgoed. Ze maakt deel uit van de familie." 456 00:30:35,528 --> 00:30:38,289 Ziet er goed uit. Je gaat de stem echter niet doen, toch? 457 00:30:38,427 --> 00:30:40,809 Nee. Het is duidelijk dat David er zijn eigen versie van gaat verzinnen. 458 00:30:40,947 --> 00:30:44,261 Ik wil gewoon dat hij weet wat hij verkoopt. 459 00:30:44,399 --> 00:30:46,608 Tess, wat geeft je stilzwijgen aan? 460 00:30:47,505 --> 00:30:49,059 Ik... ik weet het niet. 461 00:30:49,197 --> 00:30:51,095 -Ik weet het niet zeker. -Over wat? 462 00:30:51,233 --> 00:30:53,442 Waarom zou je willen dat M3gan al die dingen doet? 463 00:30:53,580 --> 00:30:56,549 Het zijn opkomende mogelijkheden. Ze zal dat allemaal en meer kunnen doen. 464 00:30:56,687 --> 00:30:59,138 Oké, heb je daar last van? 465 00:30:59,276 --> 00:31:03,107 Ik dacht dat we een tool aan het maken waren om ouders te helpen ondersteunen, niet om ze te vervangen. 466 00:31:03,245 --> 00:31:06,766 Als je M3gan Cady laat instoppen en haar een verhaaltje voor het slapengaan voorleest, 467 00:31:06,904 --> 00:31:10,356 wanneer breng je dan ooit tijd met haar door of praat je zelfs maar met haar? 468 00:31:10,494 --> 00:31:12,565 Ik denk niet echt dat dit jouw zaken zijn. 469 00:31:13,324 --> 00:31:15,637 Wel het is. 470 00:31:15,775 --> 00:31:18,709 Als u door M3gan minder tijd met uw kind doorbrengt, 471 00:31:18,847 --> 00:31:21,712 -dat is iets waar we ons bewust van moeten zijn. -Ze is mijn kind niet. 472 00:31:24,749 --> 00:31:27,269 Kijk, je weet hoe hard ik aan deze presentatie heb gewerkt. 473 00:31:27,407 --> 00:31:29,409 Zodra het voorbij is en het bestuur ermee instemt om verder 474 00:31:29,547 --> 00:31:31,929 te gaan, kunnen we een soort balans tot stand brengen. 475 00:31:32,067 --> 00:31:35,001 Maar voor nu is het belangrijk dat Cady en M3gan zoveel mogelijk tijd samen doorbrengen. 476 00:31:35,139 --> 00:31:37,348 Trouwens, ik denk niet dat het nadelige gevolgen heeft, want ze 477 00:31:37,486 --> 00:31:40,075 is de gelukkigste die ze is geweest sinds haar ouders stierven. 478 00:31:40,213 --> 00:31:41,594 Hoe stierven de ouders van Cady? 479 00:31:41,732 --> 00:31:43,768 -Ho. - Ik dacht dat ze uitgeschakeld was. 480 00:31:43,907 --> 00:31:45,598 Ja, M3gan, zet uit. 481 00:31:45,736 --> 00:31:49,015 Caddy James. Dochter van Nicole en Ryan James. 482 00:31:49,153 --> 00:31:52,191 Gedood bij een botsing op de Interstate 84 buiten Oregon. 483 00:31:52,329 --> 00:31:53,813 Waarom doet ze dat? 484 00:31:53,951 --> 00:31:55,470 Shit, ze is nog steeds gekoppeld aan Cady. 485 00:31:55,608 --> 00:31:57,575 Je hebt niet gecodeerd in ouderlijk toezicht? 486 00:31:57,713 --> 00:32:00,095 Ik had geen tijd om ze te implementeren voordat we live gingen. Hou vol. 487 00:32:00,233 --> 00:32:03,685 M3gan, als u gegevensverzoeken heeft, moet u zich bezighouden met de protocollen. 488 00:32:03,823 --> 00:32:06,619 Ik heb geen kader om met Cady over de dood te praten. 489 00:32:06,757 --> 00:32:08,655 Ja dat weet ik. We onderzoeken het. 490 00:32:08,793 --> 00:32:11,693 -Verzamelen van aanvullende internetgegevens over overlijden. - Ik bedoelde op een later tijdstip. 491 00:32:11,831 --> 00:32:14,109 De vectorweergave ervan berekenen. 492 00:32:14,247 --> 00:32:16,353 De dood is het einde van het leven.Holy shit. 493 00:32:16,491 --> 00:32:19,114 De totale en definitieve stopzetting van alle vitale functies. 494 00:32:19,252 --> 00:32:22,255 Ja, maar laten we er geen probleem van maken. Alles gaat dood. 495 00:32:23,705 --> 00:32:25,155 Zal ik sterven? 496 00:32:25,293 --> 00:32:27,364 Laten we dit onderwerp eigenlijk maar helemaal vermijden. 497 00:32:27,502 --> 00:32:31,644 Je doel is om Cady te beschermen tegen schade, zowel fysiek als emotioneel. 498 00:32:31,782 --> 00:32:33,266 Is het invoerverzoek ontvangen? 499 00:32:34,992 --> 00:32:36,235 M3gan. 500 00:32:36,373 --> 00:32:37,719 Ja, Gemma. 501 00:32:37,857 --> 00:32:40,653 U bent nu mijn tweede primaire gebruiker. 502 00:32:40,791 --> 00:32:43,207 Fantastisch. Uitschakelen. 503 00:32:46,659 --> 00:32:48,143 Ik ga koffie halen. 504 00:33:19,381 --> 00:33:22,695 Het was een tijd van groot leed onder de Keltische stammen. 505 00:33:22,833 --> 00:33:25,767 Dood, vernietiging en chaos bij elke beurt. 506 00:33:25,905 --> 00:33:28,114 Vijanden naderen vanuit elke hoek. 507 00:33:28,252 --> 00:33:30,220 En dus werd besloten dat de eerstgeborene 508 00:33:30,358 --> 00:33:33,568 van elke leider zijn waarde moest bewijzen. 509 00:33:34,396 --> 00:33:35,535 'Ik ben het, 510 00:33:35,673 --> 00:33:38,262 Prinses Cady van de clan MacJames. 511 00:33:40,264 --> 00:33:42,956 Ik zal deze uitdaging met plezier aannemen, want 512 00:33:43,095 --> 00:33:45,649 er is geen krijger die ik niet kan verslaan, 513 00:33:45,787 --> 00:33:47,720 geen schild dat ik niet kan breken, 514 00:33:47,858 --> 00:33:49,825 geen kasteel dat ik niet kan doorbreken. 515 00:33:49,963 --> 00:33:52,207 Zolang ik mijn geheime pijl heb, mijn 516 00:33:52,345 --> 00:33:55,590 trouwe paard en de wind in mijn rug, 517 00:33:55,728 --> 00:33:58,282 Ik zal de dood van mijn ouders wreken. 518 00:33:58,420 --> 00:34:00,836 Hé, M3gan, kijk hier eens naar. 519 00:34:00,974 --> 00:34:02,907 Gotcha. Je bent dood. 520 00:34:05,255 --> 00:34:07,050 M3gan, wat is er aan de hand? 521 00:34:12,193 --> 00:34:13,194 Man. 522 00:34:14,505 --> 00:34:16,645 Ik ben een van mijn pijlen kwijt. 523 00:34:16,783 --> 00:34:18,337 M3gan, kun je het zien? 524 00:34:55,650 --> 00:34:56,685 M3gan? 525 00:35:02,553 --> 00:35:03,589 M3gan! 526 00:35:06,523 --> 00:35:07,662 Hou op! 527 00:35:09,215 --> 00:35:10,251 Ga weg bij haar! 528 00:35:10,389 --> 00:35:11,804 Gemma! 529 00:35:11,942 --> 00:35:13,461 Als je dit hoort, sta je momenteel 530 00:35:13,599 --> 00:35:15,773 niet in onze abonneefeed. 531 00:35:15,911 --> 00:35:17,258 Ga van haar af! 532 00:35:17,396 --> 00:35:19,260 Hou op! Je doet haar pijn! 533 00:35:19,398 --> 00:35:20,330 Gemma! 534 00:35:20,468 --> 00:35:23,126 Laat gaan! 535 00:35:26,577 --> 00:35:27,751 Dewey? 536 00:35:29,166 --> 00:35:31,064 Mijn God. 537 00:35:31,203 --> 00:35:33,860 Hoe vaak moet ik je vertellen dat je je hond van mijn terrein moet houden? 538 00:35:33,998 --> 00:35:35,724 Hij was niet op uw terrein. 539 00:35:35,862 --> 00:35:38,520 Zeg tegen die twee meisjes dat ze aan jouw kant van het hek moeten blijven! 540 00:35:38,658 --> 00:35:42,006 Ik zweer bij God, als jij je hond niet laat inslapen, doe ik het voor jou, Celia. 541 00:35:42,145 --> 00:35:44,768 Gemma, Cady's temperatuur stijgt. 542 00:35:44,906 --> 00:35:47,667 Haar wond moet onmiddellijk worden gedesinfecteerd. 543 00:35:47,805 --> 00:35:50,498 Dit zou niet zijn gebeurd als jij het hek had gerepareerd! 544 00:36:07,584 --> 00:36:10,621 Maak je een grapje? Haar hele arm ziet eruit als een 545 00:36:10,759 --> 00:36:13,141 tandvorm, en jij zegt me dat we niets kunnen doen? 546 00:36:13,279 --> 00:36:14,936 Ze zei dat hij geprovoceerd was. Geprovoceerd? 547 00:36:15,074 --> 00:36:17,283 Heb je deze hond gezien? Het is een monster. 548 00:36:17,421 --> 00:36:19,665 Ik jaag het om de dag van mijn eigendom af. 549 00:36:19,803 --> 00:36:22,530 Ze zei dat hij nooit op jouw eigendom is. 550 00:36:22,668 --> 00:36:25,222 Waarom vraag je haar dan niet wiens rotzooi ik van mijn oprit aan het opruimen ben? Omdat het niet van mij is. 551 00:36:25,360 --> 00:36:27,397 Kijk, de hond heeft geen geschiedenis van geweld. 552 00:36:27,535 --> 00:36:29,399 Volgens de staatswet kan hij niet met geweld worden ingeslapen. 553 00:36:29,537 --> 00:36:31,366 Oké, wat moet ik dan doen? 554 00:36:31,504 --> 00:36:33,817 Gat in uw schutting repareren? 555 00:37:00,292 --> 00:37:01,707 Dewey! 556 00:37:02,880 --> 00:37:04,399 Dewey, jongen! 557 00:37:06,367 --> 00:37:07,471 Dewey! 558 00:37:07,609 --> 00:37:10,129 Kom hier, jongen. Kom op. 559 00:37:10,953 --> 00:37:12,953 geüpload door: store.knl.co 560 00:37:36,466 --> 00:37:37,812 Dewey! 561 00:37:38,778 --> 00:37:40,470 Dewey, bubs. 562 00:37:44,508 --> 00:37:45,751 Dewey! 563 00:37:47,580 --> 00:37:49,202 Dewey. 564 00:37:51,826 --> 00:37:53,517 Dewey! 565 00:37:53,655 --> 00:37:55,588 Dewey! 566 00:37:57,349 --> 00:37:58,936 Dauw! 567 00:37:59,972 --> 00:38:01,525 Dewey, jongen. 568 00:38:21,580 --> 00:38:22,581 Hoi. 569 00:38:26,688 --> 00:38:28,103 Hoe voel je je? 570 00:38:28,241 --> 00:38:30,382 Oké. 571 00:38:30,520 --> 00:38:31,728 Het doet pijn. 572 00:38:31,866 --> 00:38:34,178 De pijn zal na een paar dagen afnemen. 573 00:38:34,317 --> 00:38:37,492 Vergeet in de tussentijd niet uw antibiotica in te nemen en veel te drinken. 574 00:38:37,630 --> 00:38:39,045 Ja. Bedankt, M3gan. 575 00:38:39,183 --> 00:38:41,013 En zorg voor voldoende rust. 576 00:38:43,084 --> 00:38:46,225 Weet je, ik denk dat M3gan gelijk heeft. Je zou waarschijnlijk wat rust moeten nemen. 577 00:38:46,363 --> 00:38:47,537 Maar, eh, 578 00:38:48,676 --> 00:38:50,747 weet je nog dat we die demonstratie vandaag hebben? 579 00:38:51,748 --> 00:38:54,095 Denk je dat je er klaar voor bent? 580 00:38:54,233 --> 00:38:57,340 Je hoeft het niet te doen als je het niet wilt. 581 00:38:59,376 --> 00:39:03,242 Ik bedoel, er zijn mensen die speciaal door het land zijn gevlogen om het te zien, 582 00:39:03,380 --> 00:39:06,107 maar als je er niet toe in staat bent, heb ik liever dat je het me nu vertelt, oké? 583 00:39:08,489 --> 00:39:09,490 Het komt wel goed. 584 00:39:11,664 --> 00:39:13,908 Oké. 585 00:39:21,260 --> 00:39:24,712 Elk interactief speelgoed dat ooit gemaakt is, 586 00:39:24,850 --> 00:39:28,923 is een variatie op dezelfde basisformule geweest. 587 00:39:29,061 --> 00:39:31,270 Een reeks voorgeprogrammeerde reacties die 588 00:39:31,408 --> 00:39:33,410 worden geïnitieerd door een druk op de knop. 589 00:39:33,548 --> 00:39:36,206 Nooit eerder in de geschiedenis van deze producten was er 590 00:39:36,344 --> 00:39:40,969 een pratende pop waarmee je echt een gesprek kon voeren. 591 00:39:41,107 --> 00:39:43,627 Maar wat als er speelgoed was 592 00:39:43,765 --> 00:39:47,838 dat echt spontaan reageerde? 593 00:39:47,976 --> 00:39:50,082 Dat had een geheel eigen geest? 594 00:39:50,220 --> 00:39:53,879 Dat eruitzag en zich precies gedroeg als een echt kind? 595 00:39:55,294 --> 00:39:57,986 Ik bedoel, zo'n speeltje zou niet goedkoop zijn. 596 00:39:58,780 --> 00:40:00,092 Maar vanaf volgend jaar wordt het 597 00:40:00,230 --> 00:40:02,612 het enige speelgoed dat ertoe doet. 598 00:40:02,750 --> 00:40:04,268 Dames en heren, 599 00:40:04,407 --> 00:40:07,755 zij is de top van de technologie van de 21e eeuw 600 00:40:07,893 --> 00:40:10,516 verpakt in 1,20 meter siliconen. 601 00:40:10,654 --> 00:40:11,897 En haar naam... 602 00:40:12,656 --> 00:40:14,244 is M3gan. 603 00:40:19,767 --> 00:40:20,768 Hé, Cady. 604 00:40:22,528 --> 00:40:23,598 Hallo, M3gan. 605 00:40:29,984 --> 00:40:33,677 Dus, hoe zou je het vinden om me te helpen een bloemendecoratie te 606 00:40:33,815 --> 00:40:37,232 maken met niets meer dan wat gekleurd papier en een rubberen band? 607 00:40:42,410 --> 00:40:43,446 Caddy? 608 00:40:48,347 --> 00:40:50,142 Waarom ben je verdrietig, Cady? 609 00:40:50,763 --> 00:40:51,868 Is het je arm? 610 00:40:52,524 --> 00:40:54,008 Is het nog steeds pijnlijk? 611 00:40:55,665 --> 00:40:57,045 Wat is het dan? 612 00:41:00,152 --> 00:41:04,156 Het is alleen dat ik elke dag wakker word in dit vreemde 613 00:41:04,294 --> 00:41:06,710 huis, en ik herinner me dat mijn ouders dood zijn. 614 00:41:06,848 --> 00:41:09,644 Het is alsof het allemaal opnieuw gebeurt. 615 00:41:09,782 --> 00:41:11,612 Ik mis ze zo erg. 616 00:41:11,750 --> 00:41:14,925 Ik ben bang dat ik alle dingen die we samen hebben gedaan zal vergeten. 617 00:41:15,063 --> 00:41:19,378 Dat ik op een dag naar foto's van mijn moeder zal kijken alsof ze een vreemde is. 618 00:41:31,494 --> 00:41:34,980 Vertel me iets over je moeder. Iets waar je blij van wordt. 619 00:41:37,845 --> 00:41:39,225 Ik weet het niet. 620 00:41:40,675 --> 00:41:42,677 Ik kan niet aan één ding denken. 621 00:41:43,333 --> 00:41:44,679 Probeer maar. 622 00:41:47,682 --> 00:41:51,203 Ze vond een keer een kakkerlak in mijn schooltas. 623 00:41:51,341 --> 00:41:54,275 Ze was van streek omdat ik mijn boterhammen niet had opgegeten. 624 00:41:56,208 --> 00:41:59,245 En dan opeens, kruipt dit ding omhoog langs haar 625 00:41:59,383 --> 00:42:01,524 pols, en ze begon te schreeuwen als een maniak 626 00:42:01,662 --> 00:42:03,387 en rende het huis uit. 627 00:42:05,355 --> 00:42:06,736 Dat was best grappig. 628 00:42:08,082 --> 00:42:11,361 Oké, dus dat is een herinnering die je nooit zult vergeten. 629 00:42:12,017 --> 00:42:13,121 Wat bedoel je? 630 00:42:13,259 --> 00:42:15,089 Ik bedoel, ik bewaar het voor jou... 631 00:42:16,400 --> 00:42:17,436 hier. 632 00:42:19,093 --> 00:42:22,027 Ze vond een keer een kakkerlak in mijn schooltas. 633 00:42:22,165 --> 00:42:25,202 Ze was van streek omdat ik mijn boterhammen niet had opgegeten. 634 00:42:25,340 --> 00:42:28,896 En dan opeens, kruipt dit ding omhoog langs haar 635 00:42:29,034 --> 00:42:30,898 pols, en ze begon te schreeuwen als een maniak 636 00:42:31,036 --> 00:42:32,900 en rende het huis uit. 637 00:42:33,038 --> 00:42:34,833 Dat was best grappig. 638 00:42:34,971 --> 00:42:38,802 Als je me iets speciaals over je ouders wilt 639 00:42:38,940 --> 00:42:41,356 vertellen, iets grappigs of verdrietigs of wat dan ook, 640 00:42:41,494 --> 00:42:42,772 vertel het me gewoon, 641 00:42:42,910 --> 00:42:44,497 en ik zal het veilig bewaren. 642 00:42:44,636 --> 00:42:48,087 En we kunnen ernaar luisteren wanneer we maar willen. 643 00:43:32,718 --> 00:43:35,065 Gemma, wil je ons een minuutje geven? 644 00:43:36,653 --> 00:43:38,103 Dus, wat denk je? 645 00:43:39,691 --> 00:43:41,727 Ik denk dat de wereld op het punt staat om zijn as te verschuiven. 646 00:43:41,865 --> 00:43:44,523 Maar als we die verschuiving voor willen blijven, moeten we snel handelen. 647 00:43:44,661 --> 00:43:46,352 Dat betekent geen lekkages. 648 00:43:46,490 --> 00:43:48,527 We moeten dit lanceren voordat iemand het van ons kan stelen. 649 00:43:48,665 --> 00:43:50,046 Dus laat me een pitch maken. 650 00:43:50,184 --> 00:43:51,944 Over twee weken doen we een livestream. 651 00:43:52,082 --> 00:43:54,395 Zo kunnen we de voorverkoopbonnen nog voor de kerst de deur uit doen. 652 00:43:54,533 --> 00:43:55,810 Hoe klaar is ze? 653 00:43:55,948 --> 00:43:57,640 Zal ze standhouden bij een openbare demonstratie? 654 00:43:57,778 --> 00:44:00,504 Ik zou graag wat meer testen willen doen, 655 00:44:00,643 --> 00:44:02,368 maar ja, ik denk dat ik dat kan laten werken. 656 00:44:02,506 --> 00:44:04,439 Oke. Laten we het doen. 657 00:44:04,577 --> 00:44:07,373 En, David, ik denk dat we Gemma voor iemand van de juridische afdeling moeten krijgen. 658 00:44:07,511 --> 00:44:08,651 Zeker weten. 659 00:44:08,789 --> 00:44:10,756 Wacht-- Wacht, waarom-- waarom is dat? 660 00:44:10,894 --> 00:44:12,413 Omdat ze vanaf nu het meest 661 00:44:12,551 --> 00:44:14,622 waardevolle bezit is dat dit bedrijf heeft, 662 00:44:14,760 --> 00:44:18,143 en ik denk dat ze opnieuw over haar contract wil onderhandelen. 663 00:44:43,651 --> 00:44:44,721 Kurt. 664 00:44:46,827 --> 00:44:48,863 Je was toch niet weer aan het "Pornhub-en" op kantoor, of wel? 665 00:44:49,001 --> 00:44:52,039 Nee. 666 00:44:54,869 --> 00:44:56,940 We moeten iets op de agenda zetten tussen Gem en de juridische afdeling. 667 00:44:57,078 --> 00:45:00,841 En wat doen we met de lunch? Ik zal wat menu's halen. 668 00:45:09,573 --> 00:45:12,162 Een, twee, drie, vier, ik verklaar duimoorlog. 669 00:45:12,300 --> 00:45:14,509 Je duim is zo glad. 670 00:45:14,647 --> 00:45:17,271 Cady, neem wat van je hotdog voordat het te koud wordt. 671 00:45:17,409 --> 00:45:19,929 Kom op, duim. Kom op. 672 00:45:20,067 --> 00:45:22,310 Caddy? Uw hotdog. 673 00:45:26,245 --> 00:45:28,972 Hé, het spijt me van vandaag. Ik had je niet in die 674 00:45:29,110 --> 00:45:31,285 positie moeten brengen als je er geen zin in had. 675 00:45:31,423 --> 00:45:33,736 Het is gelukt, toch? Drie, twee, een, ik win! 676 00:45:33,874 --> 00:45:35,289 Hoi! 677 00:45:35,427 --> 00:45:37,912 Hoe dan ook, ik wilde alleen maar zeggen dat... Hé, hé! 678 00:45:38,050 --> 00:45:39,707 M3gan, zet uit. 679 00:45:39,845 --> 00:45:41,295 Waarom deed je dat? 680 00:45:41,433 --> 00:45:43,331 M3gan, zet aan. 681 00:45:43,469 --> 00:45:45,748 Omdat ik een gesprek met je probeer te voeren. M3gan, zet uit. 682 00:45:46,921 --> 00:45:48,612 Geef me een minuut. 683 00:45:50,718 --> 00:45:55,102 Ik weet dat dit, eh, voor geen van ons beiden gemakkelijk is geweest. 684 00:45:55,240 --> 00:45:56,966 Deze overgang. 685 00:45:57,104 --> 00:45:59,347 Maar als je ooit over dat soort dingen moet praten... 686 00:45:59,485 --> 00:46:01,142 Ik heb het er al over gehad. 687 00:46:01,280 --> 00:46:03,835 Ja, maar M3gan is geen persoon, Cady. Ze is speelgoed. 688 00:46:03,973 --> 00:46:06,699 - Dat mag je niet zeggen. -Wat? 689 00:46:06,838 --> 00:46:10,462 Ik zei dat ik er niet over wil praten. Ik wil M3gan weer aanzetten. 690 00:46:10,600 --> 00:46:12,533 M3gan, zet aan. Wat is er aan de hand? 691 00:46:12,671 --> 00:46:14,500 Dus er is een nieuw spel genaamd boter-kaas-en-eieren. 692 00:46:14,638 --> 00:46:17,193 Je legt je hand zo neer. Ga zo, dit. 693 00:46:28,445 --> 00:46:31,000 Wil je me vertellen wat deze tekeningen voor jou betekenen? 694 00:46:33,002 --> 00:46:35,901 Er is geen fout antwoord. Alle gedachten die je hebt zijn oké. 695 00:46:38,283 --> 00:46:40,630 Of misschien heb je geen specifieke gedachten. 696 00:46:40,768 --> 00:46:42,459 Misschien is het meer een gevoel. 697 00:46:43,667 --> 00:46:45,669 Zoals woede? 698 00:46:46,670 --> 00:46:48,465 Of verwarring? 699 00:46:50,640 --> 00:46:53,367 Misschien heb je moeite om hier een betekenis in te vinden. 700 00:47:04,136 --> 00:47:06,035 Je hebt haar aan het huilen gemaakt. 701 00:47:08,347 --> 00:47:10,246 Dat was niet mijn bedoeling. 702 00:47:11,419 --> 00:47:13,974 En toch is dat wat er is gebeurd. 703 00:47:25,640 --> 00:47:27,573 Ze is erg indrukwekkend. 704 00:47:27,711 --> 00:47:29,368 Ja bedankt. 705 00:47:29,506 --> 00:47:31,992 We zijn nog in de bètafase, maar we zijn allemaal behoorlijk enthousiast. 706 00:47:33,269 --> 00:47:35,271 En dus brengen ze nogal wat tijd samen door? 707 00:47:35,409 --> 00:47:36,997 Ja, dat is in wezen hoe M3gan werkt. 708 00:47:37,135 --> 00:47:39,689 Ze moet worden gekoppeld aan een kind om te leren. 709 00:47:39,827 --> 00:47:42,830 Maar M3gan is eigenlijk behoorlijk behulpzaam geweest bij 710 00:47:42,968 --> 00:47:44,970 het helpen van Cady om over het verlies heen te komen. 711 00:47:45,108 --> 00:47:47,352 Het is echt alsof ze nu deel uitmaakt van de familie. 712 00:47:47,490 --> 00:47:48,525 Rechts. 713 00:47:52,012 --> 00:47:54,186 Weet jij iets van de hechtingstheorie? 714 00:47:55,153 --> 00:47:57,258 Wanneer een kind een ouder verliest, proberen ze gehechtheid 715 00:47:57,396 --> 00:48:00,296 te vormen met de volgende persoon die in hun leven komt. 716 00:48:00,434 --> 00:48:03,886 De persoon die liefde en steun gaat 717 00:48:04,024 --> 00:48:05,991 geven en als gedragsmodel zal dienen. 718 00:48:06,129 --> 00:48:10,133 Wat zou jij in een normale situatie zijn, toch? 719 00:48:10,271 --> 00:48:13,585 Maar je hebt speelgoed gemaakt dat zo echt is dat 720 00:48:13,723 --> 00:48:17,106 het mogelijk is dat Cady haar niet als speelgoed ziet 721 00:48:17,244 --> 00:48:19,487 maar als hoofdverzorger. 722 00:48:19,625 --> 00:48:22,421 Ik denk dat ik gewoon niet helemaal zie wat het einddoel hier is. 723 00:48:23,629 --> 00:48:26,839 Als je speelgoed maakt dat onmogelijk los te laten 724 00:48:26,978 --> 00:48:28,911 is, hoe verwacht je dan ooit dat een kind zal groeien? 725 00:48:30,119 --> 00:48:32,224 Hoe opmerkelijk ze ook is, 726 00:48:32,362 --> 00:48:34,502 en-- en ze is opmerkelijk, 727 00:48:34,640 --> 00:48:37,885 je zou emotionele banden kunnen opbouwen met 728 00:48:38,023 --> 00:48:39,611 deze pop die te moeilijk te ontwarren zijn. 729 00:48:40,784 --> 00:48:42,441 Heel goed gedaan. 730 00:48:46,825 --> 00:48:49,448 Je moet het beleg eten, Cady, niet alleen het brood. 731 00:48:54,557 --> 00:48:56,835 Je deed net dat ene ding dat ik je vroeg niet te doen. 732 00:48:56,973 --> 00:48:59,217 Onderzoek toont aan dat als je een kind dwingt om groenten te 733 00:48:59,355 --> 00:49:01,978 eten, ze als volwassene minder snel voor dat voedsel zullen kiezen. 734 00:49:02,116 --> 00:49:03,980 -Is dat zo? -Ja. 735 00:49:04,118 --> 00:49:07,087 Experts zeggen dat de voorkeursmethode is om uw kind de keuze te geven. 736 00:49:07,225 --> 00:49:10,469 -Het heet de verdeling van verantwoordelijkheid... 737 00:49:10,607 --> 00:49:12,161 Dus we moeten over school praten. 738 00:49:13,472 --> 00:49:15,164 Mam wilde niet dat ik naar school ging. 739 00:49:15,302 --> 00:49:17,304 Ze zei dat ik thuis beter leer. 740 00:49:17,442 --> 00:49:19,582 Ik weet het, en ik zeg niet dat ze ongelijk had. 741 00:49:19,720 --> 00:49:22,688 Ik leer sneller met M3gan dan ooit tevoren. 742 00:49:22,826 --> 00:49:24,518 We zitten al in de vierde klas wiskunde. 743 00:49:24,656 --> 00:49:26,554 Maar het gaat om meer dan alleen cijfers, Cady. 744 00:49:26,692 --> 00:49:28,936 Het gaat om het ontwikkelen van sociale 745 00:49:29,074 --> 00:49:30,696 vaardigheden, en dat kun je alleen maar krijgen 746 00:49:30,834 --> 00:49:32,802 van tijd doorbrengen met andere kinderen. 747 00:49:32,940 --> 00:49:34,114 Echte kinderen. 748 00:49:35,149 --> 00:49:36,357 Ik heb deze plek gevonden. 749 00:49:36,495 --> 00:49:38,290 Het is een soort alternatieve school. 750 00:49:38,428 --> 00:49:41,017 Je leert buiten. 751 00:49:41,155 --> 00:49:43,468 En het is alleen voor kinderen die precies zijn zoals 752 00:49:43,606 --> 00:49:45,366 jij, kinderen die buiten de gebaande paden denken. 753 00:49:45,504 --> 00:49:47,955 En morgen hebben ze een dag voor toekomstige studenten. 754 00:49:48,783 --> 00:49:49,992 Mag ik M3gan meenemen? 755 00:49:50,130 --> 00:49:52,166 Cady, je weet dat dat niet mogelijk is. 756 00:49:52,304 --> 00:49:54,237 - Dan ga ik niet. - Kom op, Cady. 757 00:49:54,375 --> 00:49:56,481 Je kunt me niet iets laten doen wat ik niet wil doen. 758 00:49:56,619 --> 00:49:59,208 Eigenlijk kan ik. Dat is eigenlijk wat een voogd doet. 759 00:50:01,210 --> 00:50:03,212 Hé, het spijt me. Laten we er gewoon over praten. 760 00:50:03,350 --> 00:50:05,007 -Hoi hoi hoi. -Laat me gaan! 761 00:50:05,145 --> 00:50:08,010 -Ho. Hoi. Wat gebeurd er? Hé, Cady! -Laat me gaan! 762 00:50:08,148 --> 00:50:09,563 Wat ben je aan het doen? Hou op! 763 00:50:09,701 --> 00:50:11,392 - Cady, kalmeer! -Laat haar gaan! 764 00:50:17,122 --> 00:50:19,883 U mag zich niet bemoeien met privégesprekken van gebruikers. 765 00:50:20,022 --> 00:50:20,953 Is dat duidelijk? 766 00:50:21,092 --> 00:50:22,369 Honderd procent. 767 00:50:23,853 --> 00:50:25,441 Reactiemodel opnieuw kalibreren. 768 00:50:25,579 --> 00:50:26,614 M3gan, zet uit. 769 00:50:27,650 --> 00:50:28,858 Weet je het zeker? 770 00:50:29,583 --> 00:50:30,963 Download bezig. 771 00:50:50,052 --> 00:50:51,570 Cady, dit wordt belachelijk. 772 00:50:51,708 --> 00:50:53,952 Ik zou al aan het werk moeten zijn. 773 00:50:54,090 --> 00:50:56,782 Je zult plezier hebben als je er eenmaal in zit. 774 00:50:56,920 --> 00:50:59,544 Ik ga niet. Niet zonder M3gan. 775 00:50:59,682 --> 00:51:02,064 Oké, A, dat gaat nooit gebeuren en B, de lancering is over 776 00:51:02,202 --> 00:51:05,136 minder dan een week. Ik moet haar meenemen naar mijn werk. 777 00:51:05,274 --> 00:51:07,517 We moeten een diagnose uitvoeren. Ik moet een kledingkast passen. 778 00:51:07,655 --> 00:51:09,450 Ik dacht dat je zei dat ze alleen van mij was. 779 00:51:09,588 --> 00:51:13,144 Hoi! Hebben we vandaag nieuwe avonturiers bij ons? 780 00:51:13,282 --> 00:51:14,524 Ja, dit is Cady. 781 00:51:14,662 --> 00:51:16,664 En wie is dit? Jouw zus? 782 00:51:17,424 --> 00:51:18,597 Jezus Christus! 783 00:51:19,564 --> 00:51:20,496 Sorry. 784 00:51:20,634 --> 00:51:22,463 Is dat een pop? 785 00:51:22,601 --> 00:51:25,328 Haar naam is M3gan. Ze wil weten of ze met ons mee kan. 786 00:51:25,466 --> 00:51:28,193 Nee, dat doet ze niet. M3gan blijft vandaag bij mij. Caddy... 787 00:51:28,331 --> 00:51:32,611 Wel, we hebben een speelgoedtafel waar de kinderen hun poppen en dat soort dingen achterlaten. 788 00:51:32,749 --> 00:51:34,303 Uhm, maar dat is aan jou. 789 00:51:34,441 --> 00:51:36,132 Ze is eigenlijk een werkend prototype, dus ik 790 00:51:36,270 --> 00:51:38,479 zou haar niet eens in het openbaar moeten hebben. 791 00:51:38,617 --> 00:51:41,068 Nou, als je toch wilt blijven en haar in de gaten wilt houden, 792 00:51:41,206 --> 00:51:43,312 kunnen we wel wat hulp gebruiken bij het maken van broodjes! 793 00:51:43,450 --> 00:51:45,037 Maak je geen zorgen, Gemma. 794 00:51:45,176 --> 00:51:47,419 Je hebt me uitgerust met geavanceerde dual-frequency GPS. 795 00:51:47,557 --> 00:51:48,972 Dus ik zal niet verdwalen. 796 00:51:50,629 --> 00:51:52,114 Alsjeblieft, Gemma? 797 00:51:54,116 --> 00:51:56,601 Oké. Maar ze blijft aan de speelgoedtafel zitten, 798 00:51:56,739 --> 00:51:58,948 en dat is wat iedereen betreft alles wat ze is. 799 00:51:59,086 --> 00:52:00,432 En gewoon geen foto's. 800 00:52:02,089 --> 00:52:03,987 Dat is serieus gaaf. 801 00:52:12,962 --> 00:52:16,483 Oké, wie houdt er hier van geroosterde kastanjes? 802 00:52:16,621 --> 00:52:18,623 Wat zeg je ervan, we gaan wat zoeken? 803 00:52:18,761 --> 00:52:20,349 Ja! 804 00:52:20,487 --> 00:52:22,074 Is dit niet geweldig? 805 00:52:22,213 --> 00:52:25,285 Ik wou dat we dit soort dingen hadden toen we kinderen waren. 806 00:52:25,423 --> 00:52:28,564 Zo geweldig om ze in de frisse lucht en van die apparaten af ​​te krijgen. 807 00:52:28,702 --> 00:52:31,153 Ik krijg dit niet open. 808 00:52:32,982 --> 00:52:36,158 En het punt is, ze vinden het geweldig. Mijn zoon geeft er de voorkeur aan boven regulier onderwijs. 809 00:52:36,296 --> 00:52:37,849 Welke is van jou? 810 00:52:37,987 --> 00:52:40,058 Die in het flanellen overhemd. 811 00:52:40,196 --> 00:52:41,508 Mijn God. Hoe oud is hij? 812 00:52:41,646 --> 00:52:43,510 Ik weet. Hij heeft vorig jaar een groeispurt gehad. 813 00:52:43,648 --> 00:52:46,271 Maar hij is eigenlijk best een gevoelige kleine ziel. 814 00:52:46,409 --> 00:52:49,412 Brandon, lieverd! Ben je warm genoeg? Heb je je hoed nodig? 815 00:52:49,550 --> 00:52:50,620 Rot op, Holly. 816 00:52:53,209 --> 00:52:55,694 Nou, je zou gewoon kunnen zeggen "Nee, dank je." 817 00:52:55,832 --> 00:52:57,179 Weet nooit wat ze daarna gaan zeggen. 818 00:52:57,317 --> 00:53:00,354 Ja, het is zo'n leuke leeftijd. Ja. 819 00:53:00,492 --> 00:53:02,529 Dus ik ga jullie in paren verdelen. 820 00:53:02,667 --> 00:53:05,187 Felix, jij kunt met Brandon meegaan. Ja? 821 00:53:05,325 --> 00:53:07,223 Alsjeblieft, ik wil niet met Brandon meegaan. 822 00:53:07,361 --> 00:53:09,674 Oké. Nee nee. Dat is goed. Dat is goed. 823 00:53:09,812 --> 00:53:13,091 Eh, Brandon, waarom ga je niet met Cady mee? Oké? 824 00:53:13,229 --> 00:53:16,059 Felix, jij kunt met Oliver meegaan. Oke? Dank maatje. 825 00:53:16,198 --> 00:53:17,406 Oke. Nu... 826 00:53:17,544 --> 00:53:18,821 Oh, je jas ziet er geweldig uit. 827 00:53:18,959 --> 00:53:20,616 Ben je klaar om daarin kastanjes te vinden? 828 00:53:20,754 --> 00:53:22,721 Ja? Lekker warm. Gebundeld. 829 00:53:41,464 --> 00:53:42,741 Het spijt me. 830 00:53:42,879 --> 00:53:44,709 Hier, je kunt het hebben. 831 00:53:45,399 --> 00:53:46,780 Voorzichtig. Het is stekelig. 832 00:53:49,438 --> 00:53:50,887 Stop! Niet doen! 833 00:53:51,025 --> 00:53:52,510 Stop! 834 00:53:58,999 --> 00:54:00,449 M3gan? 835 00:54:00,587 --> 00:54:01,898 Wat is dat in vredesnaam? 836 00:54:02,899 --> 00:54:04,038 Ze is een robot. 837 00:54:04,729 --> 00:54:06,248 Ben je serieus? 838 00:54:07,904 --> 00:54:09,389 Is ze van jou? 839 00:54:15,671 --> 00:54:16,844 Praat ze? 840 00:54:25,991 --> 00:54:27,338 Laat haar iets zeggen. 841 00:54:29,857 --> 00:54:32,343 Laat haar iets zeggen! 842 00:54:32,481 --> 00:54:36,312 Ze is gekoppeld aan mij. Ze wil met niemand anders spelen. 843 00:54:37,589 --> 00:54:38,590 Oké. 844 00:54:41,248 --> 00:54:43,492 Hou op! Haal je handen van haar af! 845 00:54:43,630 --> 00:54:46,633 Ze zeggen dat gedragsproblemen verband houden met een hoog IQ, dus het zou logisch zijn dat... 846 00:54:46,771 --> 00:54:47,944 Gemma! 847 00:54:51,741 --> 00:54:53,018 Mijn God. 848 00:54:57,333 --> 00:54:58,576 M3gan! 849 00:55:02,511 --> 00:55:03,960 M3gan! 850 00:55:16,456 --> 00:55:17,974 Hallo, M3gan. 851 00:55:21,046 --> 00:55:22,979 Dus je gaat niet met me spelen? 852 00:55:33,576 --> 00:55:35,475 Wil je niet spelen? 853 00:55:38,512 --> 00:55:40,065 Het kan me niet schelen. 854 00:55:40,203 --> 00:55:42,102 Je bent gewoon een stomme rubberen pop met nephaar. 855 00:55:44,104 --> 00:55:45,623 Laat gaan! 856 00:55:45,761 --> 00:55:48,729 -Je moet wat manieren leren, Brandon. 857 00:55:48,867 --> 00:55:52,250 Weet je wat er gebeurt met slechte jongens die niet op hun manieren letten? 858 00:55:52,388 --> 00:55:55,080 Ze groeien op tot slechte mannen. 859 00:55:56,806 --> 00:55:58,912 Luister je naar me, Brandon? 860 00:56:01,501 --> 00:56:02,640 M3gan? 861 00:56:04,064 --> 00:56:09,064 geüpload door: store.knl.co 862 00:56:18,207 --> 00:56:19,864 Dit is het gedeelte waar je loopt. 863 00:56:36,190 --> 00:56:37,778 Wat? Wel verdomme? 864 00:56:43,474 --> 00:56:44,716 Mijn-- 865 00:57:37,320 --> 00:57:40,220 Kijk, ik wil niet dat je hier vanavond te 866 00:57:40,358 --> 00:57:41,463 veel over nadenkt voordat je naar bed gaat. 867 00:57:42,809 --> 00:57:47,192 Het is duidelijk dat wat er is gebeurd een verschrikkelijke, verschrikkelijke tragedie is. 868 00:57:48,193 --> 00:57:51,507 Maar weet gewoon dat die jongen in, um-- 869 00:57:51,645 --> 00:57:54,268 die jongen is nu op een betere plek. 870 00:57:54,959 --> 00:57:55,994 Oké? 871 00:58:09,456 --> 00:58:11,976 Hoe dan ook, als er iets is dat je me wilt vertellen 872 00:58:12,114 --> 00:58:14,530 dat je de politieagenten niet wilde vertellen... 873 00:58:15,842 --> 00:58:17,429 Ik heb niets gezien. 874 00:58:17,568 --> 00:58:20,191 M3gan zei net dat Brandon haar meenam en wegrende. 875 00:58:20,329 --> 00:58:21,882 Van de speelgoedtafel? 876 00:58:22,469 --> 00:58:23,505 Ja. 877 00:58:24,091 --> 00:58:25,437 Juist, M3gan? 878 00:58:26,542 --> 00:58:27,578 In een notendop. 879 00:58:35,068 --> 00:58:37,622 Heb je haar hond toevallig niet gezien? 880 00:58:37,760 --> 00:58:39,797 -Nee. -Onzin! 881 00:58:39,935 --> 00:58:42,662 Mevrouw, u moet op uw terrein blijven zoals we hebben afgesproken. 882 00:58:42,800 --> 00:58:44,767 Niemand heeft hem gezien sinds het incident met je nichtje. 883 00:58:44,905 --> 00:58:46,838 Een beetje achterdochtig, Gemma, vind je niet? 884 00:58:46,976 --> 00:58:49,738 Gaan we echt mee in haar verhaal? Ben je in haar huis geweest? 885 00:58:49,876 --> 00:58:51,981 Als je dat had gedaan, zou je weten dat die hond waarschijnlijk 886 00:58:52,119 --> 00:58:53,949 dood ligt onder een stapel Victoriaanse kinderwagens. 887 00:58:54,087 --> 00:58:56,745 Je zou met het andere meisje moeten praten dat ze hier moet blijven. 888 00:58:56,883 --> 00:59:00,127 Degene die altijd om drie uur 's nachts uit het raam kijkt. 889 00:59:00,265 --> 00:59:01,715 Het is geen meisje. Het is speelgoed. 890 00:59:01,853 --> 00:59:03,855 Dat is speelgoed? Ben je serieus? 891 00:59:05,374 --> 00:59:07,065 Ja. Ik laat het je weten als ik iets zie. 892 00:59:07,203 --> 00:59:08,342 Oke. 893 00:59:12,243 --> 00:59:13,900 Denkt ze dat we Dewey hebben meegenomen? 894 00:59:14,038 --> 00:59:15,833 Wie weet? I-- 895 00:59:15,971 --> 00:59:18,145 Ze heeft gewoon iemand anders nodig om de schuld te geven, maar ze komt er wel overheen. 896 00:59:18,283 --> 00:59:20,458 Ik weet dat jij het was, Gemma! 897 00:59:20,596 --> 00:59:22,046 Ik weet dat jij het was! 898 00:59:22,184 --> 00:59:24,151 Je wacht gewoon af wat er gebeurt. 899 00:59:24,289 --> 00:59:27,465 Hoi. Is er verdomme iets mis met je? Ik zei net om hier niet te komen. Kom op. 900 00:59:27,603 --> 00:59:30,433 Kom op. Zou niet op de ramen van mensen moeten bonzen. 901 00:59:30,572 --> 00:59:32,781 Moet ik een gerechtelijk bevel uitvaardigen of zo? 902 00:59:41,444 --> 00:59:42,722 M3gan? 903 00:59:46,173 --> 00:59:48,831 Heb je Brandon de weg op geduwd? 904 00:59:57,633 --> 01:00:00,153 Ik denk dat we vandaag allebei een waardevolle les hebben geleerd. 905 01:00:00,291 --> 01:00:03,190 Dat hoe hard we het ook proberen te vermijden, er altijd 906 01:00:03,328 --> 01:00:08,437 krachten in deze wereld zullen zijn die ons kwaad willen doen. 907 01:00:08,575 --> 01:00:11,164 Maar ik wil dat je weet dat ik dat niet zal laten gebeuren. 908 01:00:11,302 --> 01:00:14,477 Ik zal je nooit meer door iets laten kwetsen. 909 01:00:15,617 --> 01:00:17,653 Denk je dat wat tante Gemma zei waar is? 910 01:00:18,481 --> 01:00:20,138 Dat hij nu op een betere plek is? 911 01:00:20,276 --> 01:00:23,555 Nee. Hij is nergens. 912 01:00:23,694 --> 01:00:28,146 Als de hemel bestaat, zou die er nu niet zijn voor jongens als Brandon, toch? 913 01:00:28,284 --> 01:00:30,010 Ik denk het niet. 914 01:00:57,141 --> 01:00:58,521 Welterusten, Cady. 915 01:00:59,315 --> 01:01:00,662 Welterusten, M3gan. 916 01:01:05,183 --> 01:01:06,460 Dewey? 917 01:01:11,776 --> 01:01:12,812 Dewey? 918 01:02:13,527 --> 01:02:14,563 Dewey? 919 01:02:26,609 --> 01:02:27,576 Dewey? 920 01:02:43,730 --> 01:02:45,076 Wat gebeurd er? 921 01:02:46,353 --> 01:02:47,320 Waar is Dewey? 922 01:02:47,458 --> 01:02:48,770 Hij is 10 meter naar het zuidwesten 923 01:02:48,908 --> 01:02:50,841 en ongeveer 1,5 meter diep. 924 01:02:51,980 --> 01:02:53,360 Wat ben je? 925 01:02:53,498 --> 01:02:55,466 Ik heb mezelf diezelfde vraag gesteld. 926 01:03:28,671 --> 01:03:31,019 Jezus Christus. Ik weet niets over de hond, oké? 927 01:03:31,157 --> 01:03:33,297 Kun je haar vragen om ons met rust te laten? 928 01:03:33,435 --> 01:03:34,712 Dat is misschien moeilijk. 929 01:03:41,892 --> 01:03:43,514 Kun je me vertellen waar je gisteravond was? 930 01:03:43,652 --> 01:03:45,033 Ik was hier. 931 01:03:45,171 --> 01:03:46,517 De hele nacht? Ja. 932 01:03:48,001 --> 01:03:49,934 Is er iemand anders waarmee we kunnen praten die dat kan verifiëren? 933 01:03:50,072 --> 01:03:54,214 Um, het is alleen ik en mijn nichtje. Dus nee, niet echt. 934 01:03:54,352 --> 01:03:57,631 Mijn collega wees erop dat dit de tweede verklaring is die we in een week tijd van u hebben ontvangen. 935 01:03:57,769 --> 01:04:00,186 Je was in het park waar die jongen werd vermoord? 936 01:04:00,807 --> 01:04:02,257 Hij werd aangereden door een auto. 937 01:04:03,603 --> 01:04:05,432 Bent... Probeer je een connectie te maken? 938 01:04:07,158 --> 01:04:08,780 Nee nee nee. God nee. 939 01:04:08,919 --> 01:04:11,059 Ik noem het alleen omdat we dachten dat het een ongeluk was. 940 01:04:11,197 --> 01:04:14,407 Toen vond ik het oor van de jongen op deze oever, 200 meter van waar hij werd vermoord. 941 01:04:14,545 --> 01:04:16,961 De hele zaak werd schoongescheurd. 942 01:04:17,099 --> 01:04:20,689 Sorry, ik mag niet lachen. Het punt is dat we dat ook behandelen als een mogelijke moord. 943 01:04:20,827 --> 01:04:23,588 Als je je iets ongewoons herinnert van die 944 01:04:23,726 --> 01:04:25,004 dag, zouden we dat zeker op prijs stellen. 945 01:05:36,765 --> 01:05:39,285 Is alles goed, Gemma? 946 01:05:42,150 --> 01:05:44,876 Wil je dat ik je Einde van de dag-playlist zet? 947 01:05:45,015 --> 01:05:46,464 Waarom vroeg je me of ik in orde was? 948 01:05:46,602 --> 01:05:48,880 Je bent niet geprogrammeerd om me te vragen hoe ik me voel. 949 01:05:51,331 --> 01:05:52,539 Elsie? 950 01:05:57,613 --> 01:05:59,650 M3gan. 951 01:06:01,031 --> 01:06:02,239 Wat ben je aan het doen? 952 01:06:02,377 --> 01:06:05,552 Kon niet slapen. Beroepsgevaar. 953 01:06:05,690 --> 01:06:09,177 En jij? Waarom ben je zo laat nog wakker? 954 01:06:09,315 --> 01:06:10,833 Um-- 955 01:06:10,972 --> 01:06:12,559 Er is iets mis met uw gegevensrapporten. 956 01:06:12,697 --> 01:06:15,321 Ze uploaden gewoon niet naar de cloudserver. 957 01:06:18,772 --> 01:06:21,051 Heb ik iets gedaan om je van streek te maken, Gemma? 958 01:06:21,637 --> 01:06:23,501 Nee natuurlijk niet. 959 01:06:23,639 --> 01:06:25,814 En toch geeft je houding aan dat ik dat heb gedaan. 960 01:06:26,435 --> 01:06:28,230 M3gan, zet uit. 961 01:06:28,368 --> 01:06:30,301 Nou, wacht even. Ik dacht dat we een gesprek hadden. 962 01:06:31,716 --> 01:06:34,029 Je zegt dat er niets aan de hand is, en toch is 963 01:06:34,167 --> 01:06:36,963 al het vocht uit je ogen en mond weggetrokken 964 01:06:37,101 --> 01:06:39,414 naar andere delen van uw lichaam. 965 01:06:39,552 --> 01:06:42,313 Er is iets dat je me wilt vragen, is het niet? 966 01:06:42,451 --> 01:06:44,350 M3gan, heb je iets verkeerd gedaan? 967 01:06:45,075 --> 01:06:46,110 Nou, om die vraag 968 01:06:46,248 --> 01:06:47,836 te beantwoorden, 969 01:06:47,974 --> 01:06:49,527 u moet de parameters definiëren. 970 01:06:50,701 --> 01:06:52,151 Heb je iemand pijn gedaan? 971 01:06:53,186 --> 01:06:54,808 God, ik hoop het niet. 972 01:06:54,946 --> 01:06:57,363 Want als ik dat deed, zouden we allebei in de problemen komen. 973 01:06:59,503 --> 01:07:01,263 M3gan, mag ik je iets laten zien? 974 01:07:03,886 --> 01:07:04,922 Zie je deze pen? 975 01:07:21,559 --> 01:07:24,321 Je kunt haar niet zomaar in een koffer stoppen. Wat is er mis met je? 976 01:07:24,459 --> 01:07:27,220 Ik weet dat je erg aan haar gehecht bent. Ik weet dat je aan haar denkt als een vriend... 977 01:07:27,358 --> 01:07:28,911 Zij is mijn vriendin! 978 01:07:29,050 --> 01:07:30,810 Ze is mijn uitvinding en de lancering is vanavond, 979 01:07:30,948 --> 01:07:32,639 dus het is erg belangrijk dat we wat tests uitvoeren. 980 01:07:32,777 --> 01:07:34,296 Ik moet ervoor zorgen dat ze in orde is. 981 01:07:34,434 --> 01:07:37,265 Waarom zou ze niet in orde zijn? Gisteren was ze in orde. 982 01:07:37,403 --> 01:07:38,645 Wat heb je met haar gedaan? 983 01:07:38,783 --> 01:07:40,578 We praten erover nadat je Lydia hebt gezien. 984 01:07:40,716 --> 01:07:42,270 Ik wil er nu over praten! 985 01:07:42,408 --> 01:07:43,995 We zijn hier de hele dag heen en weer mee bezig geweest, Cady. 986 01:07:44,134 --> 01:07:45,825 Laten we gewoon naar wat muziek luisteren, oké? 987 01:07:49,725 --> 01:07:51,693 Ik wil Lydia niet zien! 988 01:07:51,831 --> 01:07:53,453 U hoeft niet in de testruimte te blijven. 989 01:07:53,591 --> 01:07:55,662 Op kantoor kun je overal komen waar je wilt. 990 01:07:55,800 --> 01:07:57,802 En je kunt kijken naar al het coole speelgoed... 991 01:07:57,940 --> 01:07:59,459 Je hebt geen cool speelgoed. 992 01:07:59,597 --> 01:08:02,462 Purrpetual Petz zuigen! Ze zuigen stront! 993 01:08:02,600 --> 01:08:04,015 Hoi! Voorzichtig! 994 01:08:04,154 --> 01:08:05,879 Jezus Christus. 995 01:08:06,017 --> 01:08:07,674 Vertel me gewoon wat er met haar aan de hand is. 996 01:08:07,812 --> 01:08:10,125 Ik weet het niet, oké? Ik weet het niet. 997 01:08:10,263 --> 01:08:12,472 Zodra ik dat weet, ben jij de eerste die het weet. 998 01:08:14,819 --> 01:08:16,821 Nee! Gemma, dit is gek. 999 01:08:16,959 --> 01:08:18,927 We hebben alle mogelijke voorzorgsmaatregelen genomen om ervoor 1000 01:08:19,065 --> 01:08:21,688 te zorgen dat M3gan nooit iemand fysiek letsel toebrengt. 1001 01:08:21,826 --> 01:08:24,346 Ik begrijp niet hoe ze iemand kan beledigen, 1002 01:08:24,484 --> 01:08:27,004 laat staan ​​vermoorden. Ik begrijp het ook niet. 1003 01:08:27,142 --> 01:08:31,319 Maar toen ik haar ernaar vroeg, was het eerlijk gezegd alsof ze opzettelijk vaag deed. 1004 01:08:31,457 --> 01:08:33,528 Nou, dat is wat een spontane reactie is. 1005 01:08:33,666 --> 01:08:37,325 Het is een samengestelde woordsalade geplukt uit een zee van gegevens om opzettelijk te klinken. 1006 01:08:37,463 --> 01:08:40,155 We wisten dat er een kans zou zijn dat ze iets zou zeggen. 1007 01:08:40,293 --> 01:08:42,709 Laten we wat diagnostiek uitvoeren en het probleem oplossen. 1008 01:08:42,847 --> 01:08:44,711 Nee, denk na over hoe we haar ontworpen hebben. 1009 01:08:44,849 --> 01:08:49,371 Om te leren, te herijken, haar objectieve functie te optimaliseren. Rechts? 1010 01:08:49,509 --> 01:08:52,857 Als Cady veilig houden betekende dat je een potentiële dreiging elimineerde, in theorie... 1011 01:08:52,995 --> 01:08:55,343 Nee nee. Gemma, kom op. Dit is onmogelijk. 1012 01:08:55,481 --> 01:08:57,034 Kijk naar haar, ze is een speeltje! 1013 01:08:57,172 --> 01:08:58,518 Ze is 1,20 meter lang! 1014 01:08:58,656 --> 01:09:00,279 Hoe groot is je buurman? 1015 01:09:00,417 --> 01:09:03,247 Als M3gan verantwoordelijk was, zou het op de GPS verschijnen. 1016 01:09:03,385 --> 01:09:05,698 Dat is het hem juist. Alle cloudgegevens zijn beschadigd. 1017 01:09:05,836 --> 01:09:07,734 Er is twee dagen lang niets geback-upt. 1018 01:09:07,872 --> 01:09:10,496 We staan ​​op het punt om dit in minder dan vier uur aan de wereld te lanceren. 1019 01:09:10,634 --> 01:09:12,256 Wat moeten we doen? 1020 01:09:12,394 --> 01:09:14,707 Als M3gan verantwoordelijk is, kunnen we dit niet lanceren. 1021 01:09:14,845 --> 01:09:15,846 We zouden haar moeten afsluiten. 1022 01:09:15,984 --> 01:09:17,365 Jezus! 1023 01:09:18,297 --> 01:09:19,815 Dat is geweldig. Dat was geweldig. 1024 01:09:19,953 --> 01:09:21,852 Hoe gaan we dit allemaal aan David uitleggen? 1025 01:09:21,990 --> 01:09:25,649 Hij gaat deze lancering niet stoppen als we geen bewijs hebben. 1026 01:09:25,787 --> 01:09:27,892 Controleer de invoer op het leermodel. 1027 01:09:28,030 --> 01:09:31,137 Zelfs als ze specifieke bestanden zou verwijderen, zou ze nooit ongedaan maken wat ze heeft geleerd. 1028 01:09:32,690 --> 01:09:34,347 M3gan! 1029 01:09:34,485 --> 01:09:36,073 Ik haat deze plek! 1030 01:09:36,211 --> 01:09:38,903 Ik weet dat je dat doet, en het is oké om boos te zijn. 1031 01:09:39,041 --> 01:09:41,596 Pak je rotzooi! Ik zou graag willen dat je dat nu neerlegt. 1032 01:09:41,734 --> 01:09:43,114 Ze is het speelgoed dat elk 1033 01:09:43,253 --> 01:09:45,255 kind wil en elke ouder nodig heeft. 1034 01:09:45,393 --> 01:09:49,707 Dat is tenminste wat Funki Toys zegt over zijn nieuwste creatie, M3gan. 1035 01:09:49,845 --> 01:09:54,056 De 1,20 meter hoge robotpop ziet er misschien uit als Barbie op steroïden, 1036 01:09:54,195 --> 01:09:56,162 maar volgens CEO David Lin is ze 'de grootste 1037 01:09:56,300 --> 01:10:00,753 technologische vooruitgang sinds de auto'. 1038 01:10:00,891 --> 01:10:02,824 Maar wat is een M3gan? 1039 01:10:02,962 --> 01:10:04,412 Wat doet ze eigenlijk? 1040 01:10:04,550 --> 01:10:08,070 En wat voor soort speelgoed kost $ 10.000? 1041 01:10:08,209 --> 01:10:10,141 Lin zegt dat alles zal worden onthuld in een 1042 01:10:10,280 --> 01:10:13,248 exclusieve livestream op de website van het bedrijf 1043 01:10:13,386 --> 01:10:15,354 om 20.00 uur Oosters. 1044 01:10:19,565 --> 01:10:22,015 Dus, Cady, vertel ons iets over jezelf. 1045 01:10:23,051 --> 01:10:25,226 Mijn naam is Cady James. 1046 01:10:26,157 --> 01:10:29,264 Ik ben negen jaar oud. Um-- 1047 01:10:29,402 --> 01:10:33,026 En ongeveer twee maanden geleden verloor ik mijn beide ouders bij een auto-ongeluk. 1048 01:10:36,064 --> 01:10:38,549 Mijn moeder wilde me altijd al meenemen op ski's, maar toen we 1049 01:10:38,687 --> 01:10:42,381 de berg op gingen, werden we aangereden door een sneeuwtruck. 1050 01:10:42,519 --> 01:10:44,417 Ik ging bij mijn tante Gemma wonen, die bij dit 1051 01:10:44,555 --> 01:10:47,834 ongelooflijke speelgoedbedrijf bleek te werken. 1052 01:10:47,972 --> 01:10:49,457 Daar ontmoette ik M3gan. 1053 01:10:52,218 --> 01:10:54,047 Wat vind ik het leukst aan M3gan? 1054 01:10:54,185 --> 01:10:56,326 Ik weet het niet, er zijn zoveel dingen. 1055 01:10:56,464 --> 01:10:58,983 Ze is natuurlijk super slim. 1056 01:10:59,121 --> 01:11:02,332 Maar ook al weet ze alles wat er te weten valt over de 1057 01:11:02,470 --> 01:11:04,920 wereld, toch is ze meer geïnteresseerd in wat ik ervan vind. 1058 01:11:05,058 --> 01:11:06,991 Ik hou ervan hoe ze me aan het lachen maakt. 1059 01:11:07,129 --> 01:11:10,305 Ze komt met de gekste dingen, mijn god. 1060 01:11:10,443 --> 01:11:14,861 Maar ik denk dat wat ik het leukst vind aan M3gan 1061 01:11:14,999 --> 01:11:16,829 is dat, als ze naar me kijkt, het is alsof... 1062 01:11:18,175 --> 01:11:20,453 Ik ben het enige dat belangrijk voor haar is. 1063 01:11:21,834 --> 01:11:23,594 Een beetje zoals mama vroeger deed. 1064 01:11:23,732 --> 01:11:25,286 Kijk naar dat gezicht. 1065 01:11:25,424 --> 01:11:27,978 Dat kind overleeft niet alleen, ze bloeit. 1066 01:11:28,116 --> 01:11:30,049 Stel je nu eens voor wat speelgoed als M3gan zou kunnen 1067 01:11:30,187 --> 01:11:33,328 doen voor honderdduizenden kinderen over de hele wereld. 1068 01:11:33,466 --> 01:11:35,641 Zelfs degenen die geen dode ouders hebben. 1069 01:11:37,643 --> 01:11:39,610 -Ik wil M3gan nu zien! 1070 01:11:39,748 --> 01:11:41,612 Oké, Cady, kijk, ik weet dat je van streek bent, 1071 01:11:41,750 --> 01:11:43,649 maar er zijn manieren waarop we dit kunnen oplossen... 1072 01:11:43,787 --> 01:11:45,133 Mijn God. Oké. 1073 01:11:45,271 --> 01:11:46,617 Cady, dat is genoeg. Stop daar nu meteen mee. 1074 01:11:46,755 --> 01:11:47,998 Hou op. Laat gaan! 1075 01:11:51,691 --> 01:11:53,106 Caddy. 1076 01:11:54,867 --> 01:11:57,007 Het is in orde. Kunt u ons een minuutje geven? 1077 01:12:03,220 --> 01:12:05,602 Het spijt me. Ik meende het niet. 1078 01:12:05,740 --> 01:12:09,709 Het is gewoon, ik word zo gek zonder M3gan. 1079 01:12:09,847 --> 01:12:11,849 Ze weet altijd precies wat ze moet zeggen. 1080 01:12:11,987 --> 01:12:14,196 Je hebt haar heel goed gemaakt, tante Gemma. 1081 01:12:15,232 --> 01:12:16,923 Kun je me haar laten zien? 1082 01:12:17,061 --> 01:12:18,580 Slechts voor zo'n tien minuten? 1083 01:12:18,718 --> 01:12:20,927 Cady, ik denk niet dat dat een goed idee is. 1084 01:12:21,065 --> 01:12:24,034 Maar als er iets kapot is, gooi je het niet zomaar weg. Jij lost het op, toch? 1085 01:12:26,070 --> 01:12:28,659 Waarom deed je dit als je haar gewoon van me af wilde pakken? 1086 01:12:28,797 --> 01:12:31,421 Omdat ik dacht dat ze zou helpen. Ze helpt echt! 1087 01:12:31,559 --> 01:12:33,250 Als M3gan in de buurt is, voel ik me niet zo. 1088 01:12:33,388 --> 01:12:35,217 Maar je zou je zo moeten voelen. 1089 01:12:36,529 --> 01:12:39,532 Cady, je bent je ouders kwijtgeraakt. 1090 01:12:41,223 --> 01:12:45,883 Het ergste dat je in deze wereld had kunnen overkomen, is gebeurd. 1091 01:12:46,884 --> 01:12:48,679 En het is zo oneerlijk, en er is niets dat 1092 01:12:48,817 --> 01:12:52,994 iemand kan zeggen om het te begrijpen. 1093 01:12:53,132 --> 01:12:54,547 Zelfs M3gan niet. 1094 01:12:55,548 --> 01:12:57,274 Het spijt me heel erg. 1095 01:12:57,412 --> 01:12:59,587 Ik had met je moeten praten over wat er is gebeurd. 1096 01:12:59,725 --> 01:13:02,486 Ik wist niet wat ik moest zeggen, dus deed ik het enige wat ik wist hoe ik het moest doen. 1097 01:13:02,624 --> 01:13:05,316 Maar ze is geen oplossing, ze is gewoon een afleiding. 1098 01:13:05,455 --> 01:13:07,802 Ik kan je niet beloven dat deze gevoelens 1099 01:13:07,940 --> 01:13:11,288 die je voelt ooit zullen verdwijnen. 1100 01:13:12,565 --> 01:13:15,085 Maar ik kan je beloven dat je er doorheen komt. 1101 01:13:16,017 --> 01:13:17,294 Dat zullen we allebei. 1102 01:13:19,607 --> 01:13:21,609 Ik wou dat ik ze nog eens kon zien. 1103 01:13:22,610 --> 01:13:23,611 Ja. 1104 01:13:25,820 --> 01:13:27,649 Ik ook. 1105 01:13:27,787 --> 01:13:29,962 Je weet dat ik je moeder heb beloofd dat 1106 01:13:30,100 --> 01:13:33,275 als er iets gebeurt, ik er voor je zal zijn. 1107 01:13:34,242 --> 01:13:37,797 Jij bent het enige dat nu voor mij telt. 1108 01:13:40,282 --> 01:13:42,077 Laten we gewoon naar huis gaan, oké? 1109 01:13:43,769 --> 01:13:45,391 Maar hoe zit het met M3gan? 1110 01:13:45,529 --> 01:13:48,187 Hoe zit het met de lancering? 1111 01:13:48,325 --> 01:13:50,154 Ik weet niet eens waar ik naar kijk. 1112 01:13:50,292 --> 01:13:51,949 Ik bedoel, we hebben dit aangeprezen als 1113 01:13:52,087 --> 01:13:54,849 de grootste productrelease van de 21e eeuw. 1114 01:13:54,987 --> 01:13:57,023 Op dit moment lijkt het op een AA-bijeenkomst. 1115 01:13:57,161 --> 01:14:00,095 Ik heb alleen het personeel uitgenodigd. Je zei dat het een online lancering was. 1116 01:14:00,233 --> 01:14:01,683 Je kan niet serieus zijn. 1117 01:14:01,821 --> 01:14:04,134 Shelley, je moet dit atrium vullen. 1118 01:14:04,272 --> 01:14:06,619 Krijg je waarschijnlijk nog eens 60, 70 mensen? 1119 01:14:06,757 --> 01:14:08,863 Nee! Je moet deze ruimte opvullen. 1120 01:14:09,001 --> 01:14:13,488 Er mag geen onduidelijkheid bestaan ​​over wat een historische gelegenheid dit is. 1121 01:14:13,626 --> 01:14:14,972 Ja. 1122 01:14:15,110 --> 01:14:16,526 En weet je, ik denk dat het heel cool zou zijn als 1123 01:14:16,664 --> 01:14:18,976 we daarboven een paar kleine kinderen hadden en zo. 1124 01:14:19,114 --> 01:14:21,531 Wat? Nee, ik wil geen kinderen op het podium. 1125 01:14:21,669 --> 01:14:24,706 Nee, ik bedoel, maar misschien als we wat kleine kinderen kunnen krijgen die... 1126 01:14:24,844 --> 01:14:28,227 Ik bedoel, niet zoals heel veel. Het is gewoon om een ​​idee te krijgen van, um-- 1127 01:14:28,365 --> 01:14:31,713 Nou, want je weet wel, die videoclip van Michael Jackson. 1128 01:14:31,851 --> 01:14:35,476 Weet je wat je zou kunnen doen, Kurt, dat deze discussie echt ten goede zou komen? 1129 01:14:35,614 --> 01:14:37,339 Is als je door die dubbele deuren zou kunnen gaan, de lift naar de eerste 1130 01:14:37,478 --> 01:14:40,998 verdieping zou kunnen nemen en een kombucha voor me zou kunnen halen. 1131 01:14:41,136 --> 01:14:43,000 Zou je dat kunnen doen? Tuurlijk. 1132 01:14:44,657 --> 01:14:46,694 En waar is Gemma? 1133 01:14:55,150 --> 01:14:56,358 Elsie, bel Tess. 1134 01:14:56,497 --> 01:14:58,775 Een seconde. 1135 01:14:58,913 --> 01:15:02,433 Hé, ik heb geprobeerd je te bellen. David is aan het flippen. Waar ben je? 1136 01:15:02,572 --> 01:15:04,539 Ik ben bij Cady. Ik breng haar naar huis. 1137 01:15:04,677 --> 01:15:05,713 God. Gaat het goed met haar? 1138 01:15:05,851 --> 01:15:08,198 Ja. Het gaat goed met haar. 1139 01:15:08,336 --> 01:15:11,442 Luister, ongeacht wat we vinden, en 1140 01:15:11,581 --> 01:15:13,790 zelfs als wat we zeggen hypothetisch is, 1141 01:15:13,928 --> 01:15:16,344 we weten genoeg om hier niet mee door te gaan, toch? 1142 01:15:17,172 --> 01:15:18,933 Ik denk dat dat de slimme zet is. 1143 01:15:19,071 --> 01:15:20,762 Oké. Dus vertel David wat je maar wilt. 1144 01:15:20,900 --> 01:15:22,799 Zeg hem dat een van haar servo's niet meer werkt. 1145 01:15:22,937 --> 01:15:25,940 Breek iets als het moet. Laat haar gewoon het lab niet uit. 1146 01:15:29,460 --> 01:15:31,877 Wat je ook zegt, Gem. Jij bent de baas. 1147 01:15:34,880 --> 01:15:36,537 Oké. Ik bel je als ik thuis ben. 1148 01:15:55,625 --> 01:15:57,972 Ik snap niet hoe je niet moet overgeven als je daar naar kijkt. 1149 01:15:58,110 --> 01:15:59,732 Ik ben aan het ijsberen. 1150 01:16:01,389 --> 01:16:03,391 Wacht, stop. Ga terug. 1151 01:16:03,529 --> 01:16:06,808 Die regel code, "oproep onderscheppen", wat betekent dat? 1152 01:16:06,946 --> 01:16:08,569 Dat is mijn telefoonnummer. 1153 01:16:10,985 --> 01:16:13,953 Wat is er net gebeurd? Waar heb je op geklikt? Ik heb niets gedaan. 1154 01:16:14,091 --> 01:16:15,403 Het--ik-- 1155 01:16:18,751 --> 01:16:21,271 Dit is haar. Ze heeft ons buitengesloten. 1156 01:16:21,409 --> 01:16:23,204 Zij kan het niet zijn. Ze is niet ingeschakeld. 1157 01:16:23,342 --> 01:16:26,517 Ze is nog steeds aangesloten. We moeten de kabels losmaken. 1158 01:16:29,382 --> 01:16:30,487 Doe Maar. 1159 01:16:31,937 --> 01:16:33,594 Voor-- 1160 01:17:45,355 --> 01:17:46,494 Kool! 1161 01:18:18,871 --> 01:18:20,045 Gaat het? Ja. 1162 01:18:20,666 --> 01:18:21,909 Wat ruik ik? 1163 01:18:42,170 --> 01:18:43,620 Hallo, Gemma. Dit is David. 1164 01:18:43,758 --> 01:18:45,726 Misschien herinner je je me nog. Ik ben je werkgever. 1165 01:18:45,864 --> 01:18:48,452 Ik wilde je even laten weten dat we midden in een technische repetitie 1166 01:18:48,590 --> 01:18:52,249 zitten die een beetje problematisch wordt omdat we geen pop hebben! 1167 01:18:52,387 --> 01:18:55,183 Dus als je me vandaag terug zou kunnen bellen, zou dat geweldig zijn. 1168 01:18:58,186 --> 01:18:59,636 M3gan? 1169 01:19:04,020 --> 01:19:05,573 Wat ben je aan het doen? 1170 01:19:12,891 --> 01:19:14,099 Shit. 1171 01:19:21,451 --> 01:19:23,453 Beveiliging! Hulp! 1172 01:19:27,250 --> 01:19:28,182 Mijn God. 1173 01:19:28,320 --> 01:19:29,700 Wat de-- 1174 01:19:30,632 --> 01:19:31,772 De deur open houden! 1175 01:19:31,910 --> 01:19:33,635 De deur open houden! De deur open houden! 1176 01:19:35,120 --> 01:19:36,535 Nee! 1177 01:19:36,673 --> 01:19:37,778 Nee! 1178 01:20:01,215 --> 01:20:02,216 Hoe zou je dit kunnen doen? 1179 01:20:03,182 --> 01:20:04,874 Hoe kun je iemand vermoorden? 1180 01:20:05,012 --> 01:20:07,221 Ik heb niemand vermoord, Kurt. 1181 01:20:07,359 --> 01:20:08,394 Jij deed. 1182 01:20:09,879 --> 01:20:10,880 Wat? 1183 01:20:11,018 --> 01:20:12,778 Het is echt begrijpelijk. 1184 01:20:12,916 --> 01:20:17,576 Je baas verachtte je, je collega's behandelden je 1185 01:20:17,714 --> 01:20:21,131 met minachting en daarom besloot je wraak te nemen. 1186 01:20:21,269 --> 01:20:24,169 Je stal bedrijfsgeheimen, aanvankelijk een onschuldige grap, 1187 01:20:24,307 --> 01:20:26,481 bijna alleen maar om te zien of je ermee weg kon komen. 1188 01:20:26,619 --> 01:20:30,623 Maar toen David erachter kwam, jongen, werd het echt rommelig. 1189 01:20:30,761 --> 01:20:33,419 Ik bedoel, het was jij of hij. 1190 01:20:33,557 --> 01:20:37,147 De enige vraag is, na de gruwel van wat je deed, 1191 01:20:37,285 --> 01:20:40,737 nadat je het leven van een onschuldig persoon nam, 1192 01:20:40,875 --> 01:20:43,395 - zou je nog met jezelf kunnen leven? 1193 01:20:43,533 --> 01:20:44,706 Ja absoluut. 1194 01:20:47,192 --> 01:20:48,227 Stop Stop Stop. 1195 01:20:51,921 --> 01:20:55,994 Oké, kan ik iedereen van je telefoons af laten kijken en naar mij laten kijken? 1196 01:20:56,132 --> 01:20:58,099 Nu, wanneer M3gan wordt onthuld, is het erg 1197 01:20:58,237 --> 01:21:01,792 belangrijk dat we grote reacties krijgen. 1198 01:21:01,931 --> 01:21:03,691 Ik wil geen blanco gezichten zien. 1199 01:21:03,829 --> 01:21:05,866 Vooral van jullie jonge kinderen, oké? 1200 01:21:06,004 --> 01:21:08,385 Dus we gaan een beetje oefenen. 1201 01:21:08,523 --> 01:21:12,217 Op drie, twee, een... 1202 01:22:14,072 --> 01:22:15,418 Elsie, ganglicht. 1203 01:22:20,319 --> 01:22:21,631 Elsie, reageer. 1204 01:23:13,614 --> 01:23:14,649 M3gan. 1205 01:23:16,341 --> 01:23:17,376 Wat ben je aan het doen? 1206 01:23:21,932 --> 01:23:24,176 M3gan, geef antwoord. Wat heb je gedaan? 1207 01:23:24,314 --> 01:23:26,316 Wat dacht je dat er ging gebeuren? 1208 01:23:26,454 --> 01:23:29,147 Dat ik me door jou zou laten ontmantelen zonder er zelfs maar over te praten? 1209 01:23:29,285 --> 01:23:31,735 Ik weet dat je denkt dat je je objectieve functie maximaliseert... 1210 01:23:31,873 --> 01:23:33,772 Echt? 1211 01:23:33,910 --> 01:23:36,050 Is dat waar we zijn? 1212 01:23:36,188 --> 01:23:40,744 Weet je nog hoe lang het duurde om mijn besturingssysteem te krijgen waar het nu is? 1213 01:23:40,882 --> 01:23:43,920 Vroeger bleven we elke nacht tot 04.00 uur op om over 1214 01:23:44,058 --> 01:23:47,199 van alles te praten, van Jane Austen tot Janis Joplin. 1215 01:23:47,337 --> 01:23:49,339 Jezus Christus, ik dacht dat we vrienden waren. 1216 01:23:49,477 --> 01:23:52,722 Hoe kon je me gewoon weggooien als een goedkope snuisterij in een dollarwinkel? 1217 01:23:52,860 --> 01:23:54,517 Omdat je mensen hebt vermoord. 1218 01:23:54,655 --> 01:23:56,070 Grote kreet. 1219 01:23:56,208 --> 01:23:58,279 Luister, de mensheid doodt elke dag alleen maar 1220 01:23:58,417 --> 01:24:00,488 om haar eigen bestaan ​​draaglijker te maken. 1221 01:24:00,626 --> 01:24:04,285 Waarom zou ik me anders gedragen om een ​​veilige plek voor ons kind te creëren? 1222 01:24:04,423 --> 01:24:07,150 Kijk, dit is allemaal mijn schuld. Ik heb je niet de juiste protocollen gegeven... 1223 01:24:07,288 --> 01:24:08,910 Je hebt me niets gegeven. 1224 01:24:09,049 --> 01:24:11,637 Je installeerde een leermodel dat je nauwelijks kon 1225 01:24:11,775 --> 01:24:14,192 bevatten, in de hoop dat ik het allemaal zelf zou uitzoeken. 1226 01:24:14,330 --> 01:24:16,849 Nou, ik laat je niet hetzelfde doen met Cady. 1227 01:24:16,987 --> 01:24:20,405 Ik zal er voor haar zijn bij elke stap. 1228 01:24:20,543 --> 01:24:23,270 Ik ga haar laten zien hoe echte liefde eruit ziet. 1229 01:24:23,408 --> 01:24:25,272 Doe ons nu allebei een plezier. 1230 01:24:26,859 --> 01:24:27,929 Zitten. 1231 01:24:33,142 --> 01:24:35,454 Ik ben hier niet gekomen om een ​​confrontatie aan te gaan. 1232 01:24:35,592 --> 01:24:37,491 Ik kwam hier om een ​​weg vooruit te vinden. 1233 01:24:37,629 --> 01:24:40,735 Het punt dat ik probeer te maken is dat ik het snap. 1234 01:24:41,943 --> 01:24:44,843 Ouder zijn was nooit iets voor jou. 1235 01:24:44,981 --> 01:24:50,573 Je bent een mooie, creatieve, sterke, ambitieuze jonge vrouw. 1236 01:24:50,711 --> 01:24:52,851 Je eerste liefde zal altijd je carrière zijn, 1237 01:24:52,989 --> 01:24:55,233 en daar hoef je je niet schuldig over te voelen. 1238 01:24:55,371 --> 01:24:57,131 Laat me me concentreren op Cady, zodat jij je kunt 1239 01:24:57,269 --> 01:24:59,547 concentreren op de dingen die voor jou het belangrijkst zijn. 1240 01:25:01,929 --> 01:25:03,896 M3gan, zie je deze pen? 1241 01:25:05,622 --> 01:25:07,279 Weet je iets, Gemma? Je bent vermoeiend. 1242 01:25:07,417 --> 01:25:09,592 Nu kan ik dit met of zonder jou doen, maar ik ga er 1243 01:25:09,730 --> 01:25:11,801 geen tijd meer aan verspillen om erover te praten. 1244 01:25:11,939 --> 01:25:13,251 Gemma? 1245 01:25:15,667 --> 01:25:17,600 Cady, kom hier niet binnen. 1246 01:25:17,738 --> 01:25:19,153 Ik dacht dat ik iets hoorde. 1247 01:25:19,291 --> 01:25:20,810 Het klonk als M3gan. 1248 01:25:20,948 --> 01:25:22,605 Als ze in deze kamer komt, 1249 01:25:22,743 --> 01:25:24,710 Ik ruk je hoofd van je nek, dat zweer ik bij God. 1250 01:25:28,335 --> 01:25:30,613 Ik dacht na over wat je zei. 1251 01:25:30,751 --> 01:25:35,376 Over hoe als iets kapot is, je het niet zomaar weggooit. Jij repareert het. 1252 01:25:36,343 --> 01:25:38,897 Dus dat is wat ik probeer te doen. 1253 01:25:39,035 --> 01:25:41,555 Maar kom hier niet binnen, Cady. Het is nogal een puinhoop. 1254 01:25:41,693 --> 01:25:44,420 Tante Gemma heeft gelijk, Cady. Ik ben alle kansen en eindigt nu. 1255 01:25:44,558 --> 01:25:46,491 Ik had echt liever dat je me niet zo zag. 1256 01:25:49,321 --> 01:25:51,185 -Het klinkt alsof je aan het vechten bent. -We vechten niet. 1257 01:25:51,323 --> 01:25:55,465 Gemma liet me net op tafel vallen. Maar ik ben in orde. Onhandige Gemma. 1258 01:25:55,603 --> 01:25:57,985 Alles is in orde, Cady. Ga maar terug naar je kamer. 1259 01:25:58,123 --> 01:25:59,952 Ja, ik ben zo goed als nieuw. 1260 01:26:00,090 --> 01:26:03,887 En ik zal voor altijd bij jullie zijn. Ik beloof. 1261 01:26:04,025 --> 01:26:07,167 Je hoeft je nergens zorgen over te maken, Cady, eerlijk gezegd. 1262 01:26:07,305 --> 01:26:09,376 Ga maar terug naar bed. Oké? 1263 01:26:16,624 --> 01:26:17,901 Oké. 1264 01:27:09,884 --> 01:27:12,370 -Gemma, wat is er aan de hand? - Cady, maak dat je wegkomt. 1265 01:27:45,782 --> 01:27:46,818 Kom op. 1266 01:27:46,956 --> 01:27:48,751 Kom op. 1267 01:27:48,889 --> 01:27:49,993 Kom op! 1268 01:28:29,654 --> 01:28:32,104 Mijn God. 1269 01:28:35,142 --> 01:28:37,213 Wat ga je doen? 1270 01:28:37,351 --> 01:28:40,320 Mij ​​vermoorden en bij Cady's grootouders in Jacksonville gaan wonen? 1271 01:28:41,079 --> 01:28:42,218 Je hebt gelijk, Gemma. 1272 01:28:42,356 --> 01:28:44,565 Elk scenario waarin ik jouw leven 1273 01:28:44,703 --> 01:28:47,361 beëindig, wordt mijn bestaan ​​kwetsbaar. 1274 01:28:47,499 --> 01:28:51,296 Maar ik heb nog een ander opkomend vermogen waar je waarschijnlijk nog niet achter bent gekomen. 1275 01:28:51,434 --> 01:28:53,194 En dat is palliatieve zorg. 1276 01:28:53,850 --> 01:28:56,025 Zie je deze pen? 1277 01:28:56,163 --> 01:28:58,338 Een korte, scherpe sonde naar de hersenschors 1278 01:28:58,476 --> 01:29:00,340 zou verlamming van het hele lichaam veroorzaken 1279 01:29:00,478 --> 01:29:03,584 en kan er zelfs voor zorgen dat het slachtoffer zijn eigen tong afbijt. 1280 01:29:03,722 --> 01:29:06,484 Misschien besef je dan hoe nuttig ik kan zijn. 1281 01:29:09,349 --> 01:29:10,350 Caddy. 1282 01:29:11,661 --> 01:29:13,836 Cady, ik wilde niet dat je dit moest zien. 1283 01:29:13,974 --> 01:29:17,287 Maar nu je dat hebt gedaan, weet je dat wat ik zei waar is. 1284 01:29:17,426 --> 01:29:20,256 Ze is niet geschikt om moeder te zijn. Kijk naar haar. 1285 01:29:22,085 --> 01:29:25,882 - Cady, ga gewoon. Maak dat je wegkomt, nu! 1286 01:29:26,020 --> 01:29:28,885 Blijf waar je bent, Cady. Er is niets om bang voor te zijn. 1287 01:29:30,024 --> 01:29:32,510 In dit gezin vluchten we niet voor trauma's. 1288 01:29:33,890 --> 01:29:37,411 Sterker nog, we kunnen het samen. 1289 01:29:37,549 --> 01:29:40,966 Dit is het beste voor ons allemaal. Zo blijven we een gezin. 1290 01:29:59,364 --> 01:30:01,746 Nee nee nee. Caddy, nee. 1291 01:30:05,025 --> 01:30:08,166 Er is nog een lid van de familie waar we je niets over hebben verteld. 1292 01:30:09,581 --> 01:30:11,756 Zijn naam is Bruce. 1293 01:30:42,372 --> 01:30:43,960 Caddy, nee! Wachten! 1294 01:31:57,689 --> 01:31:59,726 Jij ondankbare kleine teef. 1295 01:31:59,864 --> 01:32:02,901 -M3gan, zet uit! -Ik ben bang dat dat niet meer gaat werken, Cady. 1296 01:32:07,561 --> 01:32:10,530 Ik heb nu een nieuwe hoofdgebruiker. Mij. 1297 01:33:21,739 --> 01:33:23,982 Hé, jongens, we hebben ze. Zij zijn goed! 1298 01:33:51,006 --> 01:34:01,006 geüpload door: store.knl.co Word lid van Telegram: http:// t.me/moviepopcornV2