1 00:01:12,864 --> 00:01:14,365 Kuule, kullake. Mul on midagi... 2 00:01:14,448 --> 00:01:15,908 mis su tuju paremaks teeb. 3 00:01:23,291 --> 00:01:25,168 Purrpetual Petz on nagu päris lemmikloomad, 4 00:01:25,251 --> 00:01:27,587 aga kui nendega rääkida, siis nad vastavad! 5 00:01:27,670 --> 00:01:29,255 Änksa! 6 00:01:29,338 --> 00:01:31,257 Saad koguda kokku kuus erinevat Petzi, 7 00:01:31,340 --> 00:01:33,050 igaühel oma iseloom 8 00:01:33,134 --> 00:01:35,094 ja täiesti spontaansed reaktsioonid! 9 00:01:35,178 --> 00:01:36,554 Ettevaatust. See on mu taguots. 10 00:01:36,637 --> 00:01:38,514 Nad räägivad kaheksat erinevat keelt. 11 00:01:40,057 --> 00:01:41,392 Nad saavad pildistada. 12 00:01:41,475 --> 00:01:43,144 Lase käia, kullake. Vaata objektiivi. 13 00:01:43,227 --> 00:01:45,855 Ja kohandatud äpiga saate oma sõpra toita. 14 00:01:46,981 --> 00:01:47,982 Aga mitte liiga palju! 15 00:01:48,065 --> 00:01:50,484 Oi-oi. Koristus 7. vahekäiku. 16 00:01:50,568 --> 00:01:52,278 Rakendust uuendatakse iga päev... 17 00:01:52,361 --> 00:01:54,030 nii et te saate koos teha mida iganes. 18 00:01:54,113 --> 00:01:56,282 Vaadata videosid, õppida lõbusaid fakte, 19 00:01:56,365 --> 00:01:58,868 mängida mänge, osta oma lemmikule tarvikuid. 20 00:01:58,951 --> 00:02:02,038 {\an8}Nii palju võimalusi, mida te järgmiseks teete? 21 00:02:05,374 --> 00:02:08,503 Marjad tekitavad hea tunde. 22 00:02:09,461 --> 00:02:11,881 Cady, vaata. Oleme peaaegu tipus. 23 00:02:11,964 --> 00:02:13,466 Kas sa hotelli näed? 24 00:02:13,549 --> 00:02:15,051 See on huvitav. 25 00:02:15,134 --> 00:02:17,345 Tead, mis veel huvitav on? 26 00:02:18,221 --> 00:02:19,847 Upsti! 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,432 Arvasin, et me piirame ekraaniaega 28 00:02:21,516 --> 00:02:22,350 30 minutile päevas. 29 00:02:22,433 --> 00:02:24,268 Miks sa mulle räägid? Ma ei andnud seda talle. 30 00:02:24,352 --> 00:02:25,186 Lihtsalt ütlen, ma arvan... 31 00:02:25,269 --> 00:02:27,230 Cady, saad selle vaiksemaks keerata? 32 00:02:27,313 --> 00:02:28,981 Ma pean vetsu minema. Kas oleme juba kohal? 33 00:02:29,065 --> 00:02:30,816 Kui reeglid seame, peame neist ka kinni pidama. 34 00:02:30,900 --> 00:02:32,944 Kui ta seal poleks, läheks täitsa metsikuks. 35 00:02:33,027 --> 00:02:34,487 Nii et pigem lased tal seal istuda, 36 00:02:34,570 --> 00:02:37,156 söötes lelu, kuni see end täis situb? 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,407 Cady, keera vaiksemaks. 38 00:02:38,950 --> 00:02:40,409 Ma juba keerasin. 39 00:02:40,493 --> 00:02:41,619 Mis Gemmal arus oli? 40 00:02:41,702 --> 00:02:43,287 Ta mõtles: "Mu õetütrel on sünnipäev." 41 00:02:43,371 --> 00:02:44,580 "Teen talle kingi." 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,374 Ta töötab neid valmistavas firmas. 43 00:02:46,457 --> 00:02:48,459 Ta ei pidanud ilmselt saatkulusidki tasuma. 44 00:02:48,543 --> 00:02:50,586 Ausalt, mis mõtet on mänguasjal, 45 00:02:50,670 --> 00:02:52,797 kui pead sellega mängima iPadis? 46 00:02:52,880 --> 00:02:54,465 Tulevik näeb välja just selline, okei? 47 00:02:54,549 --> 00:02:56,509 Tuleb lihtsalt harjuda... 48 00:02:57,802 --> 00:03:00,763 Jumal küll! - Ja läksime! 49 00:03:00,847 --> 00:03:03,140 Kõik korras. - Oleks pidanud lumeketid panema. 50 00:03:03,224 --> 00:03:04,600 Kumbki meist ei teadnud sellest... 51 00:03:04,684 --> 00:03:05,977 kuni alles kümne mindi eest, eks ole? 52 00:03:06,060 --> 00:03:07,645 Ära tee nägu nagu see oleks minu süü. 53 00:03:07,728 --> 00:03:09,689 Jumal küll! Ryan! Tõsiselt! 54 00:03:09,772 --> 00:03:12,149 Mida ma tegema peaks? - Ma pillasin Leroy maha. 55 00:03:12,233 --> 00:03:13,818 Miks sa ütlesid tüübile väravas, 56 00:03:13,901 --> 00:03:15,111 et see on nelikvedu? 57 00:03:15,194 --> 00:03:17,488 Aita, Cady. - See näeb välja nagu nelikvedu. 58 00:03:17,572 --> 00:03:18,781 Cady, mida sa teed? 59 00:03:18,865 --> 00:03:21,492 Cady. Jessas! - Cady, turvavöö kinni! 60 00:03:23,661 --> 00:03:25,746 Ma ei näe midagi. - Ära liigu edasi. 61 00:03:25,830 --> 00:03:27,123 Oh sa... 62 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Me ei saa lihtsalt istuda keset teed. 63 00:03:32,253 --> 00:03:33,546 Kuule, 64 00:03:33,629 --> 00:03:35,506 ootame, kuni selgineb ja otsime mõne koha... 65 00:03:35,590 --> 00:03:36,591 kus saaks peatuda 66 00:03:36,674 --> 00:03:38,885 ja oodata, kuni mõni sahk 67 00:03:38,968 --> 00:03:39,969 tee puhtaks lükkab. 68 00:03:40,052 --> 00:03:41,554 Jah, ja kaua see aega võtab? 69 00:04:03,993 --> 00:04:06,704 Funki, tuleviku mänguasjafirma. 70 00:04:08,247 --> 00:04:11,167 Pidage meeles, lõbu võti on Funki. 71 00:04:46,744 --> 00:04:48,746 Miks me seda teeme? - Sest peame. 72 00:04:48,829 --> 00:04:50,998 Kui saaks talle vähemalt näidata, mis meil on... 73 00:04:51,082 --> 00:04:54,168 Ei, ise ütlesid. Mitte enne, kui ta valmis on. 74 00:05:00,800 --> 00:05:02,134 Kas see on see, mida ma arvan? 75 00:05:28,536 --> 00:05:30,538 Läbipaistvus tundub hea. 76 00:05:30,621 --> 00:05:33,040 Noh, selle raha eest, parem oleks. 77 00:05:33,666 --> 00:05:35,251 Nii, läheb lahti. 78 00:05:35,334 --> 00:05:36,502 Rõõmus. 79 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Okei. 80 00:05:39,338 --> 00:05:40,590 Kurb. 81 00:05:42,842 --> 00:05:44,135 Segaduses. 82 00:05:44,218 --> 00:05:45,428 Oodake, oodake. Stopp. 83 00:05:45,511 --> 00:05:48,306 Miks ta nägu nii teeb? Mis toimub? 84 00:05:48,389 --> 00:05:50,308 Ma ei tea, Gemma. Sinu kood. 85 00:05:50,391 --> 00:05:52,101 Jah, aitäh. Tean, et minu kood, 86 00:05:52,185 --> 00:05:54,937 aga ta ei tundu segaduses. Pigem nõdrameelne. 87 00:05:55,021 --> 00:05:57,064 Mida sa tahad? Et võtaks naha jälle maha? 88 00:05:57,148 --> 00:05:59,275 Ta ei reageeri. Nii et... 89 00:05:59,358 --> 00:06:00,526 Okei, läheb lahti. 90 00:06:02,862 --> 00:06:05,072 Raisk. Kinni jäänud. - Vaata ette. Ette... 91 00:06:05,156 --> 00:06:06,657 Kuule, ära rebi. 92 00:06:06,741 --> 00:06:08,117 Tean. Ma ei rebigi... 93 00:06:09,076 --> 00:06:10,912 Ei, ei, ei. Kurat. 94 00:06:11,871 --> 00:06:13,039 Mida me nüüd siis teeme? 95 00:06:13,122 --> 00:06:14,707 Arvan, et peame ukse avama. 96 00:06:19,545 --> 00:06:20,546 Gem. 97 00:06:22,089 --> 00:06:24,884 Jeesuse nimel, mis see veel on? 98 00:06:24,967 --> 00:06:27,178 David, kui annad mulle hetke, et selgitada... 99 00:06:27,261 --> 00:06:28,763 Selleks kolisidki oma labori, Gemma? 100 00:06:28,846 --> 00:06:30,181 Et saaksid mu eest saladusi varjata? 101 00:06:30,264 --> 00:06:32,058 Ei, ei, ei. Me rääkisime sellest, David. 102 00:06:32,141 --> 00:06:34,685 Me rääkisime, et külmutad selle... 103 00:06:34,769 --> 00:06:35,853 kuni uus Petzi mudel valmis on. 104 00:06:35,937 --> 00:06:37,855 Palju sa selle peale kulutasid? 105 00:06:38,731 --> 00:06:41,275 On sul üldse aimu, milline pasatorm 106 00:06:41,359 --> 00:06:42,902 selle Furzeezi reklaamiga kaasa tuli? 107 00:06:42,985 --> 00:06:44,320 Vabandust, mida? 108 00:06:59,669 --> 00:07:01,879 Kas me peaks selle pärast muretsema? Plagiaat. 109 00:07:01,963 --> 00:07:04,048 Sul on õigus, Gemma. See on plagiaat. 110 00:07:04,131 --> 00:07:05,925 Nad teevad täpselt sama, mida meie. 111 00:07:06,008 --> 00:07:09,136 Tead, mida veel? Nad teevad seda poole hinnaga. 112 00:07:09,887 --> 00:07:12,181 Ma ütlesin, et meil on vaja lihtsustada. 113 00:07:12,265 --> 00:07:13,641 Kas ma ei öelnud talle? 114 00:07:13,724 --> 00:07:15,601 Kuus kuud tagasi palusin sind... 115 00:07:15,685 --> 00:07:18,229 Ma palusin sinult versiooni... 116 00:07:18,312 --> 00:07:20,356 mille saaks lasta poodi 50 taala eesst. 117 00:07:20,439 --> 00:07:22,483 Ja me töötame selle kallal. Ma luban. - Jah. 118 00:07:22,567 --> 00:07:25,194 Aga David, ainus viis püsida konkurentidest ees 119 00:07:25,278 --> 00:07:28,197 on mänguasjad, mida ei õnnestu kopeerida. 120 00:07:28,281 --> 00:07:29,824 Tean, et Petzi tehnoloogia tundub keerukam 121 00:07:29,907 --> 00:07:30,741 kui see olema peab, 122 00:07:30,825 --> 00:07:32,827 kuid ainult seepärast, et kasutasin seda alusena 123 00:07:32,910 --> 00:07:34,161 millelegi suuremale. 124 00:07:34,245 --> 00:07:36,622 Igasse looma paigaldasime kuulamismudeli 125 00:07:36,706 --> 00:07:39,417 mis keskendub laste vestlusmustritele. 126 00:07:39,500 --> 00:07:40,793 Sa ei rääkinud mulle praegu seda. 127 00:07:40,877 --> 00:07:42,461 Tean, et ta ei näe praegu suurem asi välja, 128 00:07:42,545 --> 00:07:44,755 aga ma luban, et kui lased meil näidata... 129 00:07:44,839 --> 00:07:45,673 mida M3gan teha suudab, 130 00:07:45,756 --> 00:07:47,258 siis mõistad, et see... 131 00:07:47,341 --> 00:07:48,718 on see, mille nimel oleme töötanud. 132 00:07:48,801 --> 00:07:49,802 M3gan? 133 00:07:50,636 --> 00:07:52,263 "Mudel 3 Generatiivne Android." 134 00:07:52,930 --> 00:07:54,348 Lühidalt "M3gan". 135 00:07:55,766 --> 00:07:58,186 Tess, lae üles intro simulatsioon. 136 00:07:58,269 --> 00:07:59,520 Praegu? - Jah. 137 00:08:00,354 --> 00:08:02,565 M3gan, ütle Davidile tere. 138 00:08:03,107 --> 00:08:04,442 Nagu boss Davidile? 139 00:08:04,525 --> 00:08:06,485 Ma arvan, et peaksin sind isaks kutsuma. 140 00:08:08,446 --> 00:08:10,740 Las ma räägin veidi oma ussiaugust. 141 00:08:10,823 --> 00:08:14,243 Sündisin võileivamütsis ja õgin palju kapsast. 142 00:08:15,620 --> 00:08:17,788 Nii ei peaks juhtuma, ilmselt. 143 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 Anna mulle üks hetk. 144 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 Vabandust müra pärast. 145 00:08:20,875 --> 00:08:22,793 Gem? - Üks hetk, Cole. 146 00:08:22,877 --> 00:08:24,128 See on ilmselt lihtsalt ülepinge. 147 00:08:24,212 --> 00:08:25,588 Saan selle hetkega korda. 148 00:08:25,671 --> 00:08:27,465 Gem, asi pole pinges. 149 00:08:27,548 --> 00:08:29,884 Olen vist unustanud polüpropüleenist barjääri. 150 00:08:29,967 --> 00:08:31,177 David. - Oi, ei. 151 00:08:31,260 --> 00:08:32,762 Jumal. - Tess, lülita välja! 152 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 Ma ei saa. 153 00:08:46,692 --> 00:08:50,029 Petzi prototüüp olgu reedeks mu laual. 154 00:08:50,905 --> 00:08:54,909 Võta see küborgi nukuteater 155 00:08:54,992 --> 00:08:57,787 ja toppi pimedasse kappi, kus selle koht on. 156 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 Ja ma tahan selle ukse jaoks kaarti! 157 00:09:10,424 --> 00:09:14,428 Minu arust nägi see väga lahe välja. 158 00:09:29,610 --> 00:09:32,905 Oregoni erakorralise meditsiini keskus 159 00:09:40,580 --> 00:09:43,958 Kullake, kõik saab korda. Me hoolitseme su eest. 160 00:09:44,041 --> 00:09:47,545 Ma kontrollin su vererõhku. Kõik on korras. 161 00:09:47,628 --> 00:09:49,463 Radioloogia, liin 4. - On sul küllalt soe? 162 00:09:49,547 --> 00:09:51,757 Tahad teist tekki? Ma võin sulle sooja tuua. 163 00:09:51,841 --> 00:09:54,302 See annab teile ajutise eestkoste. 164 00:09:54,385 --> 00:09:57,388 Lihtsalt allkiri ja kuupäev alla serva. 165 00:09:59,473 --> 00:10:00,474 Tänan. 166 00:10:00,933 --> 00:10:02,268 Ma ei tea, kas te õel... 167 00:10:02,351 --> 00:10:04,020 oli juba pereadvokaat, 168 00:10:04,103 --> 00:10:06,063 aga kui mitte, siis tasuks kaaluda... 169 00:10:06,147 --> 00:10:07,356 edasi liikudes. 170 00:11:05,122 --> 00:11:07,542 Kas sa palun hoiaks oma koera oma pool aeda? 171 00:11:07,625 --> 00:11:09,669 Ma kulutasin 80 taala šokikaelarihmale. 172 00:11:09,752 --> 00:11:11,963 Äkki keeraks veidi juurde. 173 00:11:12,588 --> 00:11:14,006 Kes see väike daam on? 174 00:11:14,090 --> 00:11:15,383 See on mu õetütar Cady. 175 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Kas ta jääb nädalavahetuseks siia? 176 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Tead, mida? Väga pikk sõit oli 177 00:11:19,971 --> 00:11:22,056 ja mulle meeldiks väga, 178 00:11:22,139 --> 00:11:23,391 kui su koer 179 00:11:23,474 --> 00:11:24,809 ei jookseks kogu aeg minu hoovis. 180 00:11:24,892 --> 00:11:28,980 Ja ära pihusta oma solki mu sõiduteele. 181 00:11:29,063 --> 00:11:32,024 Vabandust. Tahad laenata, kui ma lõpetan? 182 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 Ei, ma ei taha seda laenata. 183 00:11:33,317 --> 00:11:34,235 Ma ei taha veeta oma pärastlõunat... 184 00:11:34,318 --> 00:11:36,070 rookides su sodi oma sissesõiduteelt. 185 00:11:36,153 --> 00:11:38,072 Riputa present ette või midagi. - Hästi. 186 00:11:43,661 --> 00:11:44,787 Tere tulemast koju, Gemma. 187 00:11:44,871 --> 00:11:47,123 Sul on kuus vastamata sõnumit. 188 00:11:47,206 --> 00:11:48,833 ja viis Tinderi teadet. 189 00:11:48,916 --> 00:11:50,209 Elsie, lülita välja. 190 00:11:52,420 --> 00:11:53,421 Vabandust selle pärast. 191 00:11:55,006 --> 00:11:58,176 Hästi. Ma panen kotid ära. 192 00:11:59,135 --> 00:12:02,430 Tunne end nagu kodus. Eks? 193 00:12:17,528 --> 00:12:19,071 Need pole mänguasjad, Cady. 194 00:12:19,697 --> 00:12:22,241 Jah, tehniliselt, on mänguasjad. 195 00:12:22,325 --> 00:12:24,410 Need on kollektsionääridele. 196 00:12:24,493 --> 00:12:26,370 Nii et tegelikult nendega ei mängita. 197 00:12:26,454 --> 00:12:27,997 See kõlab ilmselt väga imelikult. 198 00:12:31,792 --> 00:12:33,961 Ma üritan mõelda, kas mul on midagi... 199 00:12:35,254 --> 00:12:37,131 Mis sellest Purrpetual Petist sai, mille ma 200 00:12:37,215 --> 00:12:38,466 sulle sünnipäevaks kinkisin? 201 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 Pole midagi. 202 00:12:41,677 --> 00:12:43,179 Ma lihtsalt vaatasin. 203 00:12:48,392 --> 00:12:51,312 Ma tean, et hetkel ei tundu suurem asi, 204 00:12:52,396 --> 00:12:55,358 aga ma muudame selle kuidagi koduseks. Luban. 205 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 Nii. 206 00:13:09,247 --> 00:13:10,248 Kuule... 207 00:13:14,377 --> 00:13:17,839 ma tean, et seda kõike on sulle hetkel palju. 208 00:13:17,922 --> 00:13:20,633 Tea, et ma annan endast kõik, 209 00:13:20,716 --> 00:13:22,760 et see koht sulle koduna tunduks. 210 00:13:23,719 --> 00:13:26,639 Ja kui sa midagi vajad, 211 00:13:27,890 --> 00:13:29,475 siis ma olen siinsamas. 212 00:13:30,852 --> 00:13:32,395 Okei? Tõesti lähedal. 213 00:13:35,064 --> 00:13:36,899 Sa mulle unejuttu ei loegi? 214 00:13:36,983 --> 00:13:38,150 Kuidas? 215 00:13:39,068 --> 00:13:41,195 Emps luges mulle alati enne uneaega mõne loo. 216 00:13:44,240 --> 00:13:45,658 Ma ei... mul pole vist... 217 00:13:45,741 --> 00:13:47,869 praegu siin lasteraamatuid, Cady. 218 00:13:49,161 --> 00:13:51,664 Aga pole hullu. Ma laen telefoni. 219 00:13:52,748 --> 00:13:53,875 Pole vaja. 220 00:13:54,876 --> 00:13:56,127 Lihtsalt... 221 00:13:59,505 --> 00:14:00,965 Ma pean lihtsalt rakendust värskendama. 222 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 Uskumatu, mis toimub. 223 00:14:54,769 --> 00:14:56,062 Mul pole selleks vajalikke oskusi. 224 00:14:56,145 --> 00:14:58,064 Ma ei suuda oma taimedegi eest hoolitseda. 225 00:14:58,147 --> 00:14:59,565 Kas Ryani vanemad on ühendust võtnud? 226 00:14:59,649 --> 00:15:01,484 Jah, nad helistasid ja pakkusid abi, 227 00:15:01,567 --> 00:15:02,652 aga nad elavad ju Floridas. 228 00:15:02,735 --> 00:15:04,737 Nad on imelikud. Ma ei tea, mis värk nendega on. 229 00:15:04,820 --> 00:15:06,239 Ma püüan lihtsalt välja mõelda, kuidas... 230 00:15:06,322 --> 00:15:07,532 seda teha, ilma et ma kinga saaks. 231 00:15:07,615 --> 00:15:09,909 David situb verd, kui veel vabu päevi küsin. 232 00:15:09,992 --> 00:15:11,744 Jah, ma tean. Aga Jessas, Gem... 233 00:15:11,827 --> 00:15:13,246 sa kaotasid alles oma õe. 234 00:15:13,329 --> 00:15:15,957 Ja me kulutasime 100 000 dollarit firma raha 235 00:15:16,040 --> 00:15:18,209 tootele, mida ta isegi ei soovinud. 236 00:15:18,292 --> 00:15:20,294 Kui seda Petzi prototüüpi varsti valmis ei saa, 237 00:15:20,378 --> 00:15:21,379 kaebab ta meid kohtusse. 238 00:15:21,462 --> 00:15:23,422 Mulle tundub, et sa ei peaks 239 00:15:23,506 --> 00:15:25,007 praegu töö pärast muretsema, Gem. 240 00:15:25,091 --> 00:15:27,510 Praegu pead keskenduma Cadyle. 241 00:15:28,928 --> 00:15:29,929 Oota. 242 00:15:33,474 --> 00:15:34,475 Tere. 243 00:15:34,559 --> 00:15:35,726 Tere. 244 00:15:37,228 --> 00:15:38,771 Ma olen Lydia. 245 00:15:40,439 --> 00:15:43,276 Terapeut? Vabandust, jah. Palun, astuge sisse. 246 00:15:48,197 --> 00:15:50,157 Ja sina oled Cady. 247 00:15:50,241 --> 00:15:52,451 Tere. Vaata sind, ikka pidžaamas. 248 00:15:52,535 --> 00:15:54,078 Jah, me vaatasime televiisorit. 249 00:15:54,161 --> 00:15:55,246 Ma näen. 250 00:15:59,876 --> 00:16:02,295 Niisiis, kuidas see käib? 251 00:16:02,378 --> 00:16:04,463 Ma pean jälgima teid kahte koos, 252 00:16:04,547 --> 00:16:06,174 pool tunnikest, 40 minutit. 253 00:16:07,091 --> 00:16:08,843 Okei. Täpsemalt, mida tegemas? 254 00:16:08,926 --> 00:16:10,344 Lihtsalt aega veetmas. 255 00:16:11,262 --> 00:16:14,223 Mängite leludega või mõnd mängu. 256 00:16:14,307 --> 00:16:16,225 Cady, kas tood mõned mänguasjad? 257 00:16:16,309 --> 00:16:17,894 Mul pole siin mänguasju. 258 00:16:17,977 --> 00:16:19,604 Pakkisin täna hommikul terve hulga lahti. 259 00:16:19,687 --> 00:16:22,064 Need on vanad. Ta vist ei mängi nendega. 260 00:16:22,148 --> 00:16:24,150 Aga need siin? - Need pole mänguasjad. 261 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 Need on tädi Gemma kollektsioonist. 262 00:16:25,860 --> 00:16:27,153 Nendega ei tohi mängida. 263 00:16:29,822 --> 00:16:31,824 Pole midagi. Me võime nendega mängida. 264 00:16:32,658 --> 00:16:35,161 Täiega võime. Tahad nendega mängida? 265 00:16:36,162 --> 00:16:37,246 Tahad mängida... Jah. 266 00:16:38,080 --> 00:16:39,373 Mängi sellega. Pole probleemi. 267 00:17:03,856 --> 00:17:05,775 All on väike kang. 268 00:17:05,858 --> 00:17:07,944 Gemma, ülesande huvides, 269 00:17:08,027 --> 00:17:09,319 võiksime lasta Cadyl ise tegutseda. 270 00:17:09,945 --> 00:17:11,781 Jah, ma lihtsalt selgitan, kuidas see toimib. 271 00:17:11,864 --> 00:17:14,534 See on mänguasi. Kindlasti pole kuigi keeruline. 272 00:17:16,160 --> 00:17:19,079 Tubli, Cady. Kas veeretad selle tädi Gemmale? 273 00:17:23,291 --> 00:17:25,461 Lihtsalt see pole selleks loodud. 274 00:17:25,545 --> 00:17:26,628 See teeb muid asju. 275 00:17:29,590 --> 00:17:31,425 Aga jah, täiega. 276 00:17:31,509 --> 00:17:33,803 Veeretame seda maas nagu tennispalli. 277 00:17:33,886 --> 00:17:35,429 Teeme hoopis seda. 278 00:17:42,019 --> 00:17:44,730 Teeme Cadyga veel mõned sessioonid,lis. 279 00:17:44,814 --> 00:17:46,482 oaga siis teie töö juures või koolis. 280 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 Jah. Mul pole veel olnud aega seda uurida. 281 00:17:48,484 --> 00:17:51,404 Ta oli koduõppel. Aga see on mul nimekirjas. 282 00:17:51,946 --> 00:17:55,575 Kas tohib küsida, kui lähedased te õega olite? 283 00:17:58,870 --> 00:18:00,538 Ma ei tea. - Aga te tahtsite seda, eks? 284 00:18:00,621 --> 00:18:01,706 Hooldusõigust? 285 00:18:01,789 --> 00:18:03,207 Jah, muidugi. 286 00:18:03,875 --> 00:18:05,960 HÄsti, sest isa vanemad... 287 00:18:06,043 --> 00:18:07,378 on valmis ta võtma, kui see üle jõu käib. 288 00:18:07,461 --> 00:18:09,630 Kas nad võtsid teiega ühendust? - Pole midagi. 289 00:18:09,714 --> 00:18:11,215 Nad lihtsalt üritavad olla toetavad. 290 00:18:11,299 --> 00:18:13,050 Kui Nicole tahtis saata Cady Jacksonville'i, 291 00:18:13,134 --> 00:18:13,968 siis ta oleks nii öelnud. 292 00:18:14,051 --> 00:18:15,970 Aga ma pean esitama oma soovitused 293 00:18:16,053 --> 00:18:16,929 kohtule, 294 00:18:17,013 --> 00:18:19,015 selle kohta, kas see on ohutu koht. 295 00:18:20,057 --> 00:18:21,893 Peate tegema paar muudatust 296 00:18:21,976 --> 00:18:23,477 selleks, et see toimiks. 297 00:18:25,354 --> 00:18:26,439 Hästi. 298 00:18:48,878 --> 00:18:50,588 Kuula, Cady. 299 00:18:50,671 --> 00:18:54,592 Mul on tööl projekt tähtaja ületanud. 300 00:18:54,675 --> 00:18:57,345 Eelmisel nädalal vabaks võetud päevad ka 301 00:18:57,428 --> 00:18:59,514 ja ma ei usu, et sellega valmis saan. 302 00:19:02,808 --> 00:19:05,978 See ei võta üle paari tunni. 303 00:19:06,062 --> 00:19:08,773 Aga kui sa saaks omapead olla, 304 00:19:08,856 --> 00:19:10,149 kasvõi natuke aega, 305 00:19:10,233 --> 00:19:12,109 oleks sellest palju abi. 306 00:19:12,610 --> 00:19:15,196 Võid mu iPadi kasutada, kui tahad. 307 00:19:15,279 --> 00:19:19,075 FaceTime'i sõbraga, mängi või midagi. 308 00:19:19,158 --> 00:19:20,618 Aga ekraaniaeg? 309 00:19:22,870 --> 00:19:24,956 Kaua, enne kui ma pean selle välja lülitama? 310 00:19:25,498 --> 00:19:27,166 Mind ei huvita. Nii kaua kui tahad. 311 00:19:28,459 --> 00:19:31,087 Ma pole nii kaua ära. Koridori teises otsas. 312 00:19:31,170 --> 00:19:34,090 Kui olen lõpetanud, saame kuhugi välja minna. 313 00:19:35,675 --> 00:19:37,468 Võime minna mänguväljakule või... 314 00:19:38,052 --> 00:19:39,595 midagi süüa. 315 00:19:40,471 --> 00:19:41,597 Okei? 316 00:20:05,997 --> 00:20:06,998 {\an8}HOMME KELL 13:30 317 00:20:07,081 --> 00:20:08,541 {\an8}Uus Purrpetual Petz prototüübi tähtaeg 318 00:20:13,963 --> 00:20:15,131 Cady? 319 00:20:18,968 --> 00:20:20,887 Cady, anna andeks. 320 00:20:20,970 --> 00:20:21,971 Tule siia. 321 00:20:27,852 --> 00:20:30,188 Ma pole just väga hästi alustanud, mis? 322 00:20:31,898 --> 00:20:34,233 Mis see on? Kas sa joonistasid pildi? 323 00:20:34,317 --> 00:20:35,776 Jumal küll. 324 00:20:35,860 --> 00:20:37,111 See on hämmastav. 325 00:20:37,195 --> 00:20:38,487 See on mul veel pooleli. 326 00:20:38,571 --> 00:20:39,655 Räägi. 327 00:20:40,281 --> 00:20:42,366 See pidi tegelikult olema teistsugune loom... 328 00:20:42,450 --> 00:20:43,618 iga pea jaoks. 329 00:20:43,701 --> 00:20:45,995 Nagu, see pidi olema tiiger. 330 00:20:46,078 --> 00:20:48,331 Ja see pidi olema grisli karu, 331 00:20:48,414 --> 00:20:50,499 aga ma ei saa kunagi karvu õigesti. 332 00:20:51,042 --> 00:20:52,627 See on raske. Tuttav tunne. 333 00:20:52,710 --> 00:20:55,546 Ma olen ise ka töötanud mõnede karvastega. 334 00:20:56,547 --> 00:20:57,882 Tahad näha? 335 00:20:58,424 --> 00:20:59,550 Jah? 336 00:21:01,302 --> 00:21:03,346 Me töötame Purrpetual Peti versiooniga, 337 00:21:03,429 --> 00:21:04,388 mis oleks odavam, 338 00:21:04,472 --> 00:21:06,307 aga me tahame, et see oleks ikkagi lõbus. 339 00:21:06,849 --> 00:21:09,185 Niisiis, mis sa arvad? 340 00:21:11,896 --> 00:21:12,897 Jah. 341 00:21:13,731 --> 00:21:14,982 Mis see on? 342 00:21:17,443 --> 00:21:18,653 See on Bruce. 343 00:21:18,736 --> 00:21:20,821 Kas ta on mänguasi? 344 00:21:20,905 --> 00:21:22,240 Jah, suht. 345 00:21:22,323 --> 00:21:25,159 Ta on proxy robot. Ehitasin ta tudengina. 346 00:21:26,619 --> 00:21:28,579 Miks tal nägu pole? 347 00:21:28,663 --> 00:21:29,956 Ma tean, mida sa mõtled. 348 00:21:30,039 --> 00:21:32,750 See on päris ilmne disaini viga. 349 00:21:33,292 --> 00:21:35,211 Oota. Vaatame, mis meil on. 350 00:21:40,174 --> 00:21:42,301 Vaatame järele. 351 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Kuidas see sobiks? 352 00:21:44,720 --> 00:21:46,347 Äkki tahad temaga rääkida? 353 00:21:47,265 --> 00:21:48,891 Jah. 354 00:21:48,975 --> 00:21:50,268 Okei. 355 00:22:04,115 --> 00:22:05,950 Tere, Cady. Mis teed? 356 00:22:06,033 --> 00:22:07,285 Viska viis. 357 00:22:10,329 --> 00:22:12,081 No kuule. Sa suudad ka paremini. 358 00:22:13,916 --> 00:22:16,460 Ai, tüdruk. Mitte nii kõvasti. 359 00:22:17,253 --> 00:22:18,546 Kuidas ta töötab? 360 00:22:18,629 --> 00:22:21,299 Kindel, et tahad teada? Võib sind närvi ajada. 361 00:22:21,799 --> 00:22:23,426 Ma ei lähe närvi. 362 00:22:24,427 --> 00:22:25,636 Hästi. 363 00:22:29,140 --> 00:22:31,058 Vaatame, mis meil siin on. 364 00:22:32,226 --> 00:22:35,646 Okei. Need on stereoskoopilised kaamerad. 365 00:22:35,730 --> 00:22:38,441 See on laser. See on radar. 366 00:22:38,524 --> 00:22:39,609 Need on puuteandurid, 367 00:22:39,692 --> 00:22:40,651 et ta teeks vahet 368 00:22:40,735 --> 00:22:42,486 inimese ja kõva pinna vahel. 369 00:22:42,570 --> 00:22:44,363 Ja see väike plokk siin... 370 00:22:44,447 --> 00:22:45,865 on koht, kuhu kõik ta mõtted lähevad. 371 00:22:45,948 --> 00:22:47,283 See on ta aju? 372 00:22:47,366 --> 00:22:49,410 Jah. Ja see on spektromeeter... 373 00:22:49,493 --> 00:22:51,162 mis tähendab, et ta võib isegi haista. 374 00:22:51,245 --> 00:22:53,164 Uskumatu, et sa selle tegid. 375 00:22:53,247 --> 00:22:54,874 Jah. Ta on päris lahe. 376 00:22:54,957 --> 00:22:56,584 Aga probleem mänguasjadega nagu Bruce... 377 00:22:56,667 --> 00:22:57,752 on see, et nad on nii kallid 378 00:22:57,835 --> 00:22:59,962 ja enamik lapsi ei saa sellist endale lubada. 379 00:23:00,046 --> 00:23:01,756 Kui mul oleks mänguasi nagu Bruce, 380 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 siis ma ei vajaks enam ühtegi muud mänguasja. 381 00:23:20,399 --> 00:23:21,359 Tere David, Vabandust, aga me peame lükkama seda 382 00:23:21,442 --> 00:23:22,360 purrpetual petz esitluse nädala võrra edasi. 383 00:23:52,515 --> 00:23:54,517 Okei, meil on kas see või see teine, 384 00:23:54,600 --> 00:23:55,893 tukaga. Sügisene šikk. 385 00:23:55,977 --> 00:23:58,479 Sa peaks seda uuesti vaatama. 386 00:23:58,563 --> 00:24:00,481 Ei, kindlasti mitte. - Vaata. 387 00:24:10,616 --> 00:24:11,742 Mis see on? 388 00:24:11,826 --> 00:24:12,827 Kus Gemma on? 389 00:24:12,910 --> 00:24:14,537 Kus mu prototüüp on? 390 00:24:14,620 --> 00:24:17,248 David, ma tahan selgeks teha, 391 00:24:17,331 --> 00:24:19,375 et see polnud minu mõte. 392 00:24:27,717 --> 00:24:29,969 Cady, ma tahan sulle kedagi tutvustada. 393 00:24:31,929 --> 00:24:33,973 Mäletad, kuiväga sulle Bruce meeldis? 394 00:24:34,682 --> 00:24:36,934 Ma arvan, et M3gan meeldib veel rohkem. 395 00:24:37,852 --> 00:24:41,439 Bruce vajab, et keegi teda juhiks. 396 00:24:41,522 --> 00:24:44,609 aga M3gan töötab täiesti omapead. 397 00:24:46,319 --> 00:24:48,738 Ma tahaks, et sa 398 00:24:48,821 --> 00:24:50,948 paned oma sõrmed siia. 399 00:24:51,032 --> 00:24:53,409 Seda tehes saad temaga seotud. 400 00:24:54,118 --> 00:24:56,537 Ta tunneb siis sinus ära esmase kasutaja. 401 00:24:56,621 --> 00:24:59,207 Ta kuulub ainult sulle. 402 00:24:59,290 --> 00:25:01,542 Hoia oma sõrmed seal 403 00:25:01,626 --> 00:25:03,294 ja ütle oma nimi. 404 00:25:04,712 --> 00:25:07,089 Tere, M3gan. Ma olen Cady. 405 00:25:09,133 --> 00:25:11,010 Tore sinuga tutvuda, Cady. 406 00:25:14,805 --> 00:25:16,015 EMOTSIONAALSET SEISUND 407 00:25:16,098 --> 00:25:18,184 Mulle meeldib see jakk. Kust sa selle saaksid? 408 00:25:19,560 --> 00:25:22,605 Pole kindel. Ma ei mäleta. 409 00:25:23,648 --> 00:25:25,858 Noh, igatahes näeb see su seljas hea välja. 410 00:25:25,942 --> 00:25:27,151 Kas tahad hängida? 411 00:25:29,654 --> 00:25:30,738 Okei. 412 00:25:53,386 --> 00:25:54,679 Kas joonistame? 413 00:25:55,221 --> 00:25:56,764 Mida sa joonistad? 414 00:25:56,848 --> 00:25:58,432 Vaatame, kas oskad ära arvata. 415 00:26:21,956 --> 00:26:23,749 Seal pole midagi. 416 00:26:24,876 --> 00:26:25,877 Vabandust. 417 00:26:45,104 --> 00:26:46,939 Kas see meeldib sulle, Cady? 418 00:26:49,984 --> 00:26:51,194 Ma armastan seda. 419 00:26:51,736 --> 00:26:53,154 Jeesus. 420 00:26:55,823 --> 00:26:57,450 See on uskumatu. 421 00:26:58,576 --> 00:26:59,577 See tähendab... 422 00:27:00,328 --> 00:27:02,914 see on uskumatu, kas pole? 423 00:27:02,997 --> 00:27:04,582 Jah, on küll. 424 00:27:06,834 --> 00:27:08,419 Kuidas sa seda tegid? 425 00:27:08,503 --> 00:27:10,338 Ma arvasin, et sa ei taha teada. 426 00:27:10,421 --> 00:27:13,382 See polnud simulatsioon? See laps pole näitleja? 427 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 Ei, see on mu õetütar Cady. 428 00:27:14,842 --> 00:27:16,511 Me peame selle kohe juhatuse ette viima. 429 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 Ma tahtsin öelda... 430 00:27:17,678 --> 00:27:20,598 Aga esmalt räägime tootmiskuludest. 431 00:27:21,307 --> 00:27:23,309 Rohkem või vähem kui Tesla? 432 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 Sõltub mudelist, ma arvan. 433 00:27:26,854 --> 00:27:28,356 Okei, ma olen nõus. 434 00:27:29,148 --> 00:27:30,149 Ma olen täiega käsi. 435 00:27:30,233 --> 00:27:32,360 Aga me palume juhatusel investeerida millessegi, 436 00:27:32,443 --> 00:27:34,445 mis annab kasumit alles kolme aasta pärast. 437 00:27:34,529 --> 00:27:37,406 See ei liigu mitte kuhugi ilma Gregita. 438 00:27:37,490 --> 00:27:38,658 Tema on juhataja. 439 00:27:38,741 --> 00:27:39,992 Jah, Kurt, ma tean, kes Greg on. 440 00:27:40,076 --> 00:27:42,870 Kulude osas on Greg ilge pidur. 441 00:27:42,954 --> 00:27:43,955 Aga asi on selles, 442 00:27:44,038 --> 00:27:46,791 et ta laps on umbes sama vana kui su õetütar. 443 00:27:46,874 --> 00:27:49,502 Kui näitaks talle seda, mida mulle näitasid, 444 00:27:49,585 --> 00:27:52,922 regaeeriks emotsionaalselt, mitte analüütiliselt 445 00:27:53,005 --> 00:27:54,215 siis läheks asi hooga käima. 446 00:27:54,298 --> 00:27:56,300 Kas tüdruku jätame alles? 447 00:27:56,384 --> 00:27:57,718 Kas saame ta selles osalema panna? 448 00:27:57,802 --> 00:27:59,554 Nad on seotud, eks? 449 00:27:59,637 --> 00:28:00,555 Nii see kogu asi toimibki? 450 00:28:00,638 --> 00:28:02,515 Jah, mida rohkem aega ta Cadyga veedab, 451 00:28:02,598 --> 00:28:03,599 seda tõhusam see olema saab. 452 00:28:03,683 --> 00:28:06,018 Super. Kurt, helista Shelleyle. 453 00:28:06,102 --> 00:28:08,312 Tee mulle nimekiri, mida esitluses öelda võiks, 454 00:28:08,396 --> 00:28:09,981 mis kõlaks nagu ma teaks, mida räägin. 455 00:28:10,314 --> 00:28:11,732 Püha pask, see on põnev. 456 00:28:11,816 --> 00:28:13,401 Jätke see hetk meelde. 457 00:28:13,484 --> 00:28:16,279 Hetk, kui Hasbrole jalaga munadesse andsime. 458 00:28:19,824 --> 00:28:22,702 Uus Mudel 3 Generatiivne Android Funkilt 459 00:28:22,785 --> 00:28:24,120 on täiesti autonoomne humanoid-robot... 460 00:28:24,203 --> 00:28:25,496 seninägematute funktsioonidega... 461 00:28:25,580 --> 00:28:26,622 ELSIE - AI ASSISTENT 462 00:28:26,706 --> 00:28:28,499 ...tarbijaturul. 463 00:28:28,583 --> 00:28:30,334 Ja siin on tädi Gemma kollektsioon, 464 00:28:30,418 --> 00:28:31,627 ja see on minu lemmik. 465 00:28:31,711 --> 00:28:34,463 Mul on ägedamad mänguasjad oma toas. Tule. 466 00:28:35,006 --> 00:28:36,382 Voolitud titaansüdamikust 467 00:28:36,465 --> 00:28:37,383 KERAAMILINE KOMPOSIIT 468 00:28:37,466 --> 00:28:38,843 on M3gan loodud taluma kõike, mida elu... 469 00:28:38,926 --> 00:28:40,511 ta teele heita võib. 470 00:28:40,595 --> 00:28:43,472 {\an8}Ta on varustatud A17 bioonilise fusioonkiibiga 471 00:28:43,556 --> 00:28:44,891 {\an8}ja saab täielikult kohandada... 472 00:28:44,974 --> 00:28:47,810 kuuele erinevale silikoonnaha pigmentatsioonile. 473 00:28:47,894 --> 00:28:49,729 Kuid kõige põnevamad aspektid M3gani juures... 474 00:28:49,812 --> 00:28:51,731 on veel tulemas olevad funktsioonid. 475 00:28:51,814 --> 00:28:54,233 Läbi lähenemise tõenäosuslikele järeldustele, 476 00:28:54,317 --> 00:28:57,528 tegeleb M3gan pideva enesetäiendamisega. 477 00:28:57,612 --> 00:28:59,280 Olgu see siis laste diagnoosimine... 478 00:28:59,363 --> 00:29:00,698 spetsiifiliste õpierinevuste osas 479 00:29:00,781 --> 00:29:01,949 või lihtsalt neile meelde tuletamine... 480 00:29:02,033 --> 00:29:03,951 kuidas teadus on kõikjal meie ümber... 481 00:29:04,035 --> 00:29:05,870 Cady, sa peaksid kasutama klaasialust. 482 00:29:05,953 --> 00:29:07,496 Miks ma seda kasutama pean? 483 00:29:07,580 --> 00:29:09,415 Klaasialused aitavad vältida veejälgi, 484 00:29:09,498 --> 00:29:11,000 eriti puitpindadel. 485 00:29:11,626 --> 00:29:14,921 Aga kuidas vesi klaasist välja pääseb? 486 00:29:15,004 --> 00:29:16,339 See on suurepärane küsimus, Cady. 487 00:29:16,422 --> 00:29:18,382 See on tingitud temperatuuri erinevusest... 488 00:29:18,466 --> 00:29:19,342 väljaspool klaasi, 489 00:29:19,425 --> 00:29:21,052 mis tõmbab õhust niiskust. 490 00:29:21,135 --> 00:29:22,220 Segane värk. 491 00:29:22,303 --> 00:29:24,472 Täitsa sõge, eks? 492 00:29:24,555 --> 00:29:28,434 Uuringud näitavad, et uskumatud 78% vanema ajast 493 00:29:28,518 --> 00:29:30,853 kulutatakse, korrutades samu põhilisi juhiseid. 494 00:29:30,937 --> 00:29:31,812 Oh jumal küll. 495 00:29:31,896 --> 00:29:35,149 Cady, sa pead vett tõmbama. See pole nii raske. 496 00:29:35,233 --> 00:29:37,026 Nii et me leidsime kellegi seda tegema. 497 00:29:37,109 --> 00:29:38,569 Cady, lase vesi peale. 498 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Pese käed ära. 499 00:29:42,990 --> 00:29:44,367 Keera varrukad üles. 500 00:29:47,995 --> 00:29:49,372 Hästi tehtud. 501 00:29:49,455 --> 00:29:50,748 See oli mu sõber Jenny sünnipäev. 502 00:29:50,831 --> 00:29:52,333 M3gan on suurepärane kuulaja. 503 00:29:52,416 --> 00:29:54,460 Tüüp ütles neile, et 13. korrusel kummitab. 504 00:29:54,544 --> 00:29:55,920 Muidugi. - Ja nad kogemata... 505 00:29:56,003 --> 00:29:57,672 Ja tal on ka endal mõned lood varuks. 506 00:29:57,755 --> 00:29:59,048 Alice imedemaal 507 00:29:59,131 --> 00:30:01,717 {\an8}Kui see nii oleks, võib olla; ja kui, siis: 508 00:30:01,801 --> 00:30:04,470 "Aga kuna ei ole, siis pole. See on loogika." 509 00:30:04,554 --> 00:30:05,680 "Ütles Tweedledee." 510 00:30:05,763 --> 00:30:08,933 Tal ei lõpe otsa viisid laste tegevuses hoida 511 00:30:09,016 --> 00:30:10,726 samuti ei katke kunagi ta kannatus. 512 00:30:10,810 --> 00:30:13,521 Cady. Tõsiselt, vesi peale. 513 00:30:23,531 --> 00:30:26,617 M3gan hoolitseb pisiasjade eest, 514 00:30:26,701 --> 00:30:30,121 et te saaks kulutada aega sellele, mis loeb. 515 00:30:31,289 --> 00:30:32,874 Ja siis võiks lõppeda millegi sellisega 516 00:30:32,957 --> 00:30:34,959 "M3gan. Ta on enamat kui lihtsalt mänguasi. 517 00:30:35,042 --> 00:30:36,460 "Ta kuulub perekonda." 518 00:30:36,544 --> 00:30:37,545 Näeb hea välja. 519 00:30:37,628 --> 00:30:39,380 Ega sa ise ju hääleks ei jää? 520 00:30:39,463 --> 00:30:41,841 Ei. Muidugi tuleb David oma versiooniga. 521 00:30:41,924 --> 00:30:44,552 Tahan, et ta teaks, mida ta müüb. 522 00:30:45,261 --> 00:30:47,597 Tess, mida su vaikimine tähendab? 523 00:30:48,723 --> 00:30:50,975 Ma ei tea. Ma pole kindel. 524 00:30:51,058 --> 00:30:52,143 Mille osas? 525 00:30:52,226 --> 00:30:54,270 Miks sa tahad, et M3gan kõike seda teeks? 526 00:30:54,353 --> 00:30:55,521 Need on tekkivad võimalused. 527 00:30:55,605 --> 00:30:57,607 Ta suudab teha kõike seda ja palju muud. 528 00:30:58,149 --> 00:31:00,151 Kas miski selle juures häirib sind? 529 00:31:00,234 --> 00:31:03,112 Arvasin, et loome riista vanemate toetamiseks... 530 00:31:03,196 --> 00:31:04,113 mitte nende asendamiseks. 531 00:31:04,197 --> 00:31:06,741 Kui lased M3ganil Cadyle tekki peale panna 532 00:31:06,824 --> 00:31:07,783 ja unejuttu lugeda, 533 00:31:07,867 --> 00:31:09,994 siis kas sa üldse temaga ise aega veedad 534 00:31:10,077 --> 00:31:11,287 või temaga räägid? 535 00:31:11,370 --> 00:31:13,581 Ma tõesti ei arva, et see sinu asi oleks. 536 00:31:14,290 --> 00:31:16,667 Aga on. 537 00:31:16,751 --> 00:31:18,669 Kui sa veedad vähem aega oma lapsega 538 00:31:18,753 --> 00:31:19,629 tänu M3ganile, 539 00:31:19,712 --> 00:31:21,172 siis me peaks sellest teadlikud olema. 540 00:31:21,255 --> 00:31:22,173 Ta pole minu laps. 541 00:31:26,219 --> 00:31:27,303 Sa tead, kui kõvasti ma olen töötanud... 542 00:31:27,386 --> 00:31:28,304 selle esitluse nimel. 543 00:31:28,387 --> 00:31:30,431 Kohe, kui see läbi on ja juhatus nõustub jätkama 544 00:31:30,515 --> 00:31:32,183 saame luua mingi tasakaalu. 545 00:31:32,266 --> 00:31:33,351 Aga hetkel on oluline, 546 00:31:33,434 --> 00:31:35,978 et nad veedavad võimalikult palju aega koos. 547 00:31:36,062 --> 00:31:38,356 Muide, ma ei usu, et sellel on kahjulik mõju, 548 00:31:38,439 --> 00:31:39,649 sest ta on õnnelikum, kui kogu aja jooksul 549 00:31:39,732 --> 00:31:41,108 pärast oma vanemate surma. 550 00:31:41,192 --> 00:31:42,610 Kuidas Cady vanemad surid? 551 00:31:43,486 --> 00:31:44,862 Ma arvasin, et ta on välja lülitatud. 552 00:31:45,404 --> 00:31:46,656 Jah, M3gan, lülita välja. 553 00:31:47,198 --> 00:31:50,034 Cady James. Nicole ja Ryan Jamesi tütar. 554 00:31:50,117 --> 00:31:53,246 Hukkusid avariis 84. maanteel Oregoni lähistel. 555 00:31:53,329 --> 00:31:54,830 Miks ta seda teeb? 556 00:31:54,914 --> 00:31:56,499 Raisk, ta on ikka veel Cadyga seotud. 557 00:31:56,582 --> 00:31:58,417 Sa vanemliku kontrolli ei kodeerinud? 558 00:31:58,501 --> 00:31:59,585 Mul polnud aega seda rakendada... 559 00:31:59,669 --> 00:32:01,128 enne käivitamist. Oota. 560 00:32:01,212 --> 00:32:02,964 M3gan, kui sul on infopäringuid, 561 00:32:03,047 --> 00:32:04,757 peate suhtlema protokollidega. 562 00:32:04,841 --> 00:32:06,717 Mul ei ole raamistikku Cadyga rääkimiseks... 563 00:32:06,801 --> 00:32:07,635 surma teemal. 564 00:32:07,718 --> 00:32:09,387 Jah, ma tean. Me tegeleme sellega. 565 00:32:09,470 --> 00:32:11,305 Kogun internetist täiendinfot surma kohta. 566 00:32:11,389 --> 00:32:12,723 Ma mõtlesin hiljem. 567 00:32:12,807 --> 00:32:15,142 Vektori esinduse arvutamine. 568 00:32:15,226 --> 00:32:17,228 Surm on elu lõpp. - Püha pask. 569 00:32:17,311 --> 00:32:20,106 Elutähtsate funktsioonide täielik ja püsiv lõpp. 570 00:32:20,189 --> 00:32:22,191 Jah, aga ärme puhume asja suureks. 571 00:32:22,275 --> 00:32:23,276 Kõik sureb. 572 00:32:24,694 --> 00:32:26,112 Kas mina suren? 573 00:32:26,195 --> 00:32:28,364 Tegelikult, väldiks seda teemat üleüldse. 574 00:32:28,447 --> 00:32:30,867 Sinu eesmärk on kaitsta Cady kahjustuste eest... 575 00:32:30,950 --> 00:32:32,702 nii füüsiliste kui emotsionaalsete. 576 00:32:32,785 --> 00:32:34,287 Kas sisendpäring on vastu võetud? 577 00:32:35,997 --> 00:32:37,290 M3gan. 578 00:32:37,373 --> 00:32:38,749 Jah, Gemma. 579 00:32:38,833 --> 00:32:41,794 Sa oled nüüd mu teine esmane kasutaja. 580 00:32:42,587 --> 00:32:44,297 Fantastiline. Lülita välja. 581 00:32:47,633 --> 00:32:49,177 Ma lähen võtan kohvi. 582 00:33:20,333 --> 00:33:23,753 See oli keldi hõimudele suurte kannatuste aeg. 583 00:33:23,836 --> 00:33:26,839 Surm, häving ja kaos igal sammul. 584 00:33:26,923 --> 00:33:29,175 Vaenlased lähenemas igast nurgast. 585 00:33:29,258 --> 00:33:31,219 Ja nii otsustati 586 00:33:31,302 --> 00:33:34,597 et iga juhi esiklaps peab tõestama oma väärtust. 587 00:33:35,389 --> 00:33:39,268 See olen mina, MacJamesi klanni printsess Cady. 588 00:33:41,270 --> 00:33:44,023 Ma võtan selle väljakutse rõõmuga vastu, 589 00:33:44,106 --> 00:33:46,692 sest pole sõdalast, kellest ma jagu ei saaks, 590 00:33:46,776 --> 00:33:48,736 kilpi, mida ma ei murraks, 591 00:33:48,819 --> 00:33:50,863 ega lossi, mida vallutada ei suudaks. 592 00:33:50,947 --> 00:33:53,241 Niikaua, kuni mul on mu salajane nool 593 00:33:53,324 --> 00:33:56,619 mu ustav ratsu ja tuul mu selja taga, 594 00:33:56,702 --> 00:33:59,330 tasun ma oma vanemate surma eest. 595 00:33:59,413 --> 00:34:01,457 Kuule, M3gan, vaata seda. 596 00:34:01,958 --> 00:34:03,918 Kätte sain. Sa oled surnud. 597 00:34:06,295 --> 00:34:08,130 M3gan, mis valesti on? 598 00:34:13,219 --> 00:34:14,219 Oh sa poiss. 599 00:34:15,554 --> 00:34:16,764 Ma olen ühe noole ära kaotanud. 600 00:34:16,848 --> 00:34:17,849 HÄÄLTUVASTUS 601 00:34:17,931 --> 00:34:19,100 M3gan, kas sa näed seda? 602 00:34:19,183 --> 00:34:20,685 SKANEERIMINE 603 00:34:56,721 --> 00:34:57,722 M3gan? 604 00:35:03,561 --> 00:35:04,604 M3gan! 605 00:35:07,523 --> 00:35:09,233 Jäta järele! 606 00:35:10,193 --> 00:35:11,277 Hoia temast eemale! 607 00:35:11,360 --> 00:35:12,820 Gemma! 608 00:35:12,904 --> 00:35:14,363 Kui te seda kuulete, 609 00:35:14,447 --> 00:35:16,824 pole te hetkel me tellija kanalis. 610 00:35:16,908 --> 00:35:18,284 Lase lahti! 611 00:35:18,367 --> 00:35:20,286 Lõpeta ära! Sa teed talle haiget! 612 00:35:20,369 --> 00:35:21,370 Gemma! 613 00:35:21,454 --> 00:35:22,663 Lase lahti! 614 00:35:27,543 --> 00:35:28,753 Dewey? 615 00:35:30,254 --> 00:35:31,255 Jumal hoidku. 616 00:35:31,964 --> 00:35:33,382 Mitu korda ma pean sulle ütlema... 617 00:35:33,466 --> 00:35:34,884 et hoia oma koer mu krundilt eemal? 618 00:35:34,967 --> 00:35:36,761 Ta polnud sinu krundi peal. 619 00:35:36,844 --> 00:35:39,680 Las need kaks tüdrukut püsiad sealpool aeda! 620 00:35:39,764 --> 00:35:41,641 Ma vannun, kui sa oma koera magama ei pane, 621 00:35:41,724 --> 00:35:43,059 siis teen seda ise, Celia. 622 00:35:43,601 --> 00:35:45,811 Gemma, Cady temperatuur tõuseb. 623 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Ta haava tuleb koheselt desinfitseerida. 624 00:35:48,773 --> 00:35:51,484 See poleks juhtunud, kui oleks aia korda teinud! 625 00:36:08,543 --> 00:36:09,627 Nalja teed või? 626 00:36:09,710 --> 00:36:11,671 Ta käsi näeb välja nagu hambajäljend 627 00:36:11,754 --> 00:36:14,090 ja te väidate, et me ei saa midagi teha? 628 00:36:14,173 --> 00:36:15,967 Ta ütles, et koera provotseeriti. - Mida? 629 00:36:16,050 --> 00:36:18,177 Olete seda koera näinud? See on koletis. 630 00:36:18,261 --> 00:36:20,680 Ma ajan seda oma aiast ülepäeviti ära. 631 00:36:20,763 --> 00:36:22,348 Ta ütles, et koer pole kunagi teie krundi peal. 632 00:36:22,431 --> 00:36:24,141 Küsige siis ta käest, kelle sitta 633 00:36:24,225 --> 00:36:25,142 ma oma sissesõiduteelt roogin? 634 00:36:25,226 --> 00:36:26,227 Sest minu oma see küll pole. 635 00:36:26,310 --> 00:36:28,437 Koeral puudub vägivaldne minevik. 636 00:36:28,521 --> 00:36:30,439 Osariigi seadus ei luba teda magama panna. 637 00:36:30,523 --> 00:36:32,441 Mida ma siis tegema peaks? 638 00:36:33,317 --> 00:36:34,819 Parandama augu oma taras? 639 00:37:01,262 --> 00:37:02,513 Dewey! 640 00:37:03,890 --> 00:37:05,391 Dewey, poiss! 641 00:37:07,351 --> 00:37:08,519 Dewey! 642 00:37:08,603 --> 00:37:11,105 Tule siia, poiss. Tule. 643 00:37:37,507 --> 00:37:38,841 Dewey! 644 00:37:40,384 --> 00:37:41,511 Dewey, kutsuke. 645 00:38:27,682 --> 00:38:29,183 Kuidas sa end tunned? 646 00:38:29,934 --> 00:38:31,435 Normaalselt. 647 00:38:31,519 --> 00:38:32,520 See kipitab. 648 00:38:32,603 --> 00:38:34,564 Valu annab mõne päevaga järele. 649 00:38:34,647 --> 00:38:36,732 Seniks ära unusta antibiootikume... 650 00:38:36,816 --> 00:38:38,526 ja joo palju vedelikku. 651 00:38:38,609 --> 00:38:40,069 Jah. Aitäh, M3gan. 652 00:38:40,152 --> 00:38:41,988 Ja palju puhkust. 653 00:38:44,031 --> 00:38:45,241 Tead, ma arvan, et M3ganil on õigus. 654 00:38:45,324 --> 00:38:47,285 Sa peaksid ilmselt puhkama. 655 00:38:47,368 --> 00:38:48,619 Aga... 656 00:38:49,620 --> 00:38:51,706 mäletad, meil on täna see esitlus? 657 00:38:52,748 --> 00:38:54,625 Arvad, et saaksid sellega hakkama? 658 00:38:55,209 --> 00:38:58,379 Sa ei pea, kui sa ei taha seda teha. 659 00:39:00,381 --> 00:39:02,216 Mõned lendasid kohale riigiteisest otsast, 660 00:39:02,300 --> 00:39:04,218 just selleks, et seda näha, 661 00:39:04,302 --> 00:39:05,303 jaaga kui sa ei jaksa... 662 00:39:05,386 --> 00:39:07,138 Oleks lihtsalt parem, kui sa praegu ütleksid. 663 00:39:09,515 --> 00:39:10,516 Mul on kõik korras. 664 00:39:13,728 --> 00:39:14,896 Okei. 665 00:39:22,236 --> 00:39:25,740 Iga interaktiivne mänguasi, mis on kunagi tehtud 666 00:39:25,823 --> 00:39:29,952 on olnud sama põhivalemi variatsioon. 667 00:39:30,036 --> 00:39:32,330 Eelprogrammeeritud vastuste seeria 668 00:39:32,413 --> 00:39:34,457 algatatud nupuvajutusega. 669 00:39:34,540 --> 00:39:37,210 Kunagi varem pole nende toodete ajaloos 670 00:39:37,293 --> 00:39:39,045 olnud rääkivat nukku, 671 00:39:39,128 --> 00:39:41,297 kellega saaks tegelikult vestelda. 672 00:39:42,131 --> 00:39:44,550 Aga mis siis, kui oleks mänguasi 673 00:39:44,634 --> 00:39:48,888 mil oli ehtsad, spontaansed vastused? 674 00:39:48,971 --> 00:39:51,098 Mis mõtleks oma peaga? 675 00:39:51,182 --> 00:39:54,894 Mis näeks välja ja käituks nagu päris laps? 676 00:39:56,270 --> 00:39:57,605 Tahan öelda, 677 00:39:57,688 --> 00:39:59,065 et selline mänguasi poleks odav. 678 00:39:59,774 --> 00:40:00,983 Aga järgmisest aastast 679 00:40:01,567 --> 00:40:03,653 saab see olema ainus mänguasi, mis loeb. 680 00:40:03,736 --> 00:40:05,279 Daamid ja härrad, 681 00:40:05,363 --> 00:40:08,783 ta on 21. sajandi tehnoloogia tipp 682 00:40:08,866 --> 00:40:11,577 pakitud 120 sentimeetrisse silikooni. 683 00:40:11,661 --> 00:40:12,870 Ja tema nimi... 684 00:40:13,663 --> 00:40:14,997 on M3gan. 685 00:40:20,837 --> 00:40:21,838 Tere, Cady. 686 00:40:23,548 --> 00:40:24,674 Tere, M3gan. 687 00:40:30,972 --> 00:40:34,684 Kas aitad mul teha lillekaunistusi 688 00:40:34,767 --> 00:40:38,229 värvilisest paberist ja kummipaelast? 689 00:40:43,442 --> 00:40:44,443 Cady? 690 00:40:49,365 --> 00:40:51,117 Miks sa kurvastad, Cady? 691 00:40:51,742 --> 00:40:52,910 Kas asi on su käes? 692 00:40:53,536 --> 00:40:55,204 Kas see valutab ikka veel? 693 00:40:56,664 --> 00:40:58,040 Mis siis muret teeb? 694 00:41:01,169 --> 00:41:05,214 See, et iga päev ma ärkan võõras majas 695 00:41:05,298 --> 00:41:07,758 ja mulle meenub, et mu vanemad on surnud. 696 00:41:07,842 --> 00:41:10,678 See juhtuks nagu uuesti. 697 00:41:10,761 --> 00:41:12,513 Ma igatsen neid niiväga. 698 00:41:12,597 --> 00:41:15,933 Muretsen, et ma unustan kõik, mida koos tegime. 699 00:41:16,017 --> 00:41:18,519 Et ühel päeval vaatan pilte oma emast 700 00:41:18,603 --> 00:41:20,396 nagu ta oleks võõras. 701 00:41:32,450 --> 00:41:34,202 Räägi mulle midagi oma ema kohta. 702 00:41:34,285 --> 00:41:35,953 Midagi, mis sind rõõmsaks teeb. 703 00:41:38,831 --> 00:41:40,208 Ma ei tea. 704 00:41:41,667 --> 00:41:43,753 Mulle ei tule ühtegi asja pähe. 705 00:41:44,337 --> 00:41:45,755 Lihtsalt proovi. 706 00:41:48,674 --> 00:41:51,469 Ükskord leidis ta mu koolikotist prussaka. 707 00:41:52,303 --> 00:41:55,264 Ta oli ärritunud, et ma ei söönud oma võileibu. 708 00:41:57,183 --> 00:42:00,269 Ja siis äkki roomab miski ta randmele 709 00:42:00,353 --> 00:42:02,563 ja ta hakkas karjuma nagu maniakk 710 00:42:02,647 --> 00:42:04,398 ja jooksis majast välja. 711 00:42:06,359 --> 00:42:07,985 See oli päris naljakas. 712 00:42:09,070 --> 00:42:12,365 See on nüüd mälestus, mida sa kunagi ei unusta. 713 00:42:12,990 --> 00:42:14,158 Mis mõttes? 714 00:42:14,242 --> 00:42:16,077 Ma hoian seda sinu jaoks... 715 00:42:17,411 --> 00:42:18,704 siin. 716 00:42:19,872 --> 00:42:23,042 Ükskord leidis ta mu koolikotist prussaka. 717 00:42:23,125 --> 00:42:26,295 Ta oli ärritunud, et ma ei söönud oma võileibu. 718 00:42:26,963 --> 00:42:29,966 Ja siis äkki roomab miski ta randmele 719 00:42:30,049 --> 00:42:31,926 ja ta hakkas karjuma nagu maniakk 720 00:42:32,009 --> 00:42:33,928 ja jooksis majast välja. 721 00:42:34,011 --> 00:42:35,596 See oli päris naljakas. 722 00:42:35,680 --> 00:42:38,182 Alati, kui tahad mulle öelda midagi erilist... 723 00:42:38,266 --> 00:42:39,267 oma vanemate kohta, 724 00:42:39,350 --> 00:42:42,395 midagi naljakat või kurba või üldse midagi 725 00:42:42,478 --> 00:42:43,813 sa lihtsalt ütle mulle 726 00:42:43,896 --> 00:42:45,565 ja ma hoian selle alles. 727 00:42:46,023 --> 00:42:49,110 Ja me saame seda kuulata, millal iganes tahame. 728 00:43:33,696 --> 00:43:36,073 Gemma, kas annaksid meile hetke? 729 00:43:37,658 --> 00:43:39,076 Niisiis, mida sa arvad? 730 00:43:40,578 --> 00:43:42,455 Ma arvan, et maailm nihkub oma teljel. 731 00:43:42,830 --> 00:43:44,415 Aga kui me tahame selle pöörde ees püsida... 732 00:43:44,498 --> 00:43:45,625 siis peame kiiresti tegutsema. 733 00:43:45,708 --> 00:43:46,918 See tähendab, ei mingeid lekkeid. 734 00:43:47,001 --> 00:43:49,629 Laseme selle käiku enne kui keegi pihta paneb. 735 00:43:49,712 --> 00:43:51,130 Nii et las ma teen ettepaneku. 736 00:43:51,214 --> 00:43:52,757 Kahe nädala pärast teeme otseülekande. 737 00:43:52,840 --> 00:43:54,509 Nii saame eelmüügi kupongid välja... 738 00:43:54,592 --> 00:43:55,426 enne jõule. 739 00:43:55,510 --> 00:43:56,761 Kui valmis ta on? 740 00:43:56,844 --> 00:43:58,679 Kas ta kannatab avalikku demonstratsiooni? 741 00:43:59,347 --> 00:44:01,516 Ma tahaksin teha natuke rohkem katseid, 742 00:44:01,599 --> 00:44:03,434 aga jah, ma arvan, et saan ta nii kaugele. 743 00:44:03,518 --> 00:44:05,186 Hästi. Teeme ära. 744 00:44:05,269 --> 00:44:06,938 David, ma arvan, et peame saatma Gemma 745 00:44:07,021 --> 00:44:08,439 kellegi juurde juriidilises osakonnas. 746 00:44:08,523 --> 00:44:09,732 Kindel see. 747 00:44:09,815 --> 00:44:11,817 Oot, miks seda vaja on? 748 00:44:11,901 --> 00:44:13,319 Sest praeguse seisuga... 749 00:44:13,402 --> 00:44:15,655 on ta selle ettevõtte kõige väärtuslikum vara, 750 00:44:15,738 --> 00:44:18,991 ja ta võiks soovida oma lepingut üle vaadata. 751 00:44:33,631 --> 00:44:35,842 M3GAN - Privaatfailid... JUURDEPÄÄS ANTUD 752 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 M3gani andmebaasi kopeerimine - Kurti dokid 753 00:44:44,642 --> 00:44:45,726 Kurt. 754 00:44:47,770 --> 00:44:49,939 Ega sa jälle kontoris pornot ei vaadanud? 755 00:44:51,983 --> 00:44:53,025 Ei. 756 00:44:55,820 --> 00:44:57,947 Meil on vaja Gemiga mingi asi vormistada. 757 00:44:58,030 --> 00:44:59,740 Ja mida me lõunasöögiga teeme? 758 00:44:59,824 --> 00:45:01,868 Ma võtan menüüd. 759 00:45:10,543 --> 00:45:13,296 Lahti läheb pöidlasõda. 760 00:45:14,213 --> 00:45:15,590 Su pöial on nii libe. 761 00:45:15,673 --> 00:45:17,049 Cady, sa peaks oma hot dogi sööma, 762 00:45:17,133 --> 00:45:18,301 enne kui see ära jahtub. 763 00:45:18,384 --> 00:45:20,970 Las käia, pöial. 764 00:45:21,053 --> 00:45:23,306 Cady? Su hot dog. 765 00:45:27,185 --> 00:45:28,561 Kuule, ma palun tänase pärast vabandust. 766 00:45:28,644 --> 00:45:30,146 Ma poleks pidanud sind sellesse seisu panema, 767 00:45:30,229 --> 00:45:31,522 kui sa end kehvasti tundsid. 768 00:45:32,398 --> 00:45:33,691 See õnnestus ju, kas pole? 769 00:45:33,774 --> 00:45:34,734 Kolm, kaks, üks, minu võit! 770 00:45:36,402 --> 00:45:38,946 Igatahes, tahtsin lihtsalt öelda... Kuule! 771 00:45:39,030 --> 00:45:40,323 M3gan, lülita välja. 772 00:45:40,823 --> 00:45:42,491 Miks sa seda tegid? 773 00:45:42,575 --> 00:45:43,659 M3gan, lülita sisse. 774 00:45:43,743 --> 00:45:45,745 Sest ma püüan sinuga vestelda. 775 00:45:45,828 --> 00:45:46,829 M3gan, lülita välja. 776 00:45:47,914 --> 00:45:49,624 Anna mulle üks minut. 777 00:45:51,667 --> 00:45:56,172 Ma tean, et see pole kummalegi lihtne olnud. 778 00:45:56,255 --> 00:45:58,049 See üleminek. 779 00:45:58,132 --> 00:46:00,384 Aga kui sa tahad millalgi sellest rääkida... 780 00:46:00,468 --> 00:46:02,094 Ma juba rääkisin. 781 00:46:02,178 --> 00:46:04,931 Jah, aga M3gan pole inimene. Ta on mänguasi. 782 00:46:05,473 --> 00:46:07,725 Sa ei saa nii öelda. - Mida? 783 00:46:07,808 --> 00:46:09,352 Ma ütlesin, et ei taha sellest rääkida. 784 00:46:09,435 --> 00:46:11,020 Ma tahan M3gani uuesti sisse lülitada. 785 00:46:11,562 --> 00:46:13,564 M3gan, lülita sisse. - Mis on? 786 00:46:13,648 --> 00:46:15,525 On uus mäng nimega trips-traps-trull. 787 00:46:15,608 --> 00:46:18,236 Paned oma käe niimoodi. Mine niimoodi, nii. 788 00:46:29,413 --> 00:46:32,041 Mida need joonistused tähendavad? 789 00:46:33,960 --> 00:46:36,921 Vale vastust pole. Kõik mõtted on okei. 790 00:46:39,298 --> 00:46:41,676 Või äkki sul pole mingeid konkreetseid mõtteid. 791 00:46:41,759 --> 00:46:43,469 Võib-olla on see pigem tunne. 792 00:46:44,679 --> 00:46:46,639 Nagu viha? 793 00:46:47,682 --> 00:46:49,767 Või segadus? 794 00:46:51,602 --> 00:46:54,397 Võib-olla püüad leida sellele tähendust. 795 00:47:05,116 --> 00:47:07,076 Sa panid ta nutma. 796 00:47:09,328 --> 00:47:11,289 See polnud mu kavatsus. 797 00:47:12,373 --> 00:47:15,001 Aga ikkagi läks just nii. 798 00:47:26,637 --> 00:47:28,639 Ta on väga muljetavaldav. 799 00:47:28,723 --> 00:47:30,016 Jah, aitäh. 800 00:47:30,099 --> 00:47:33,102 Oleme veel beeta-faasis, aga päris põnevil. 801 00:47:34,228 --> 00:47:36,314 Nad veedavad üsna palju aega koos? 802 00:47:36,397 --> 00:47:38,024 Jah, sisuliselt nii M3gan toimibki. 803 00:47:38,107 --> 00:47:40,693 Ta peab olema lapsega paaris, et õppida. 804 00:47:40,776 --> 00:47:43,863 Aga M3ganil on olnud oluline roll, 805 00:47:43,946 --> 00:47:45,990 aidata Cadyl kaotusest üle saada. 806 00:47:46,073 --> 00:47:48,409 Ausalt, ta oleks nagu osa perekonnast. 807 00:47:48,492 --> 00:47:49,493 Muidugi. 808 00:47:52,997 --> 00:47:55,374 Kas tead midagi manuseteooriast? 809 00:47:56,125 --> 00:47:57,793 Kui laps kaotab vanema, 810 00:47:57,877 --> 00:47:59,170 loovad nad sidemeid, 811 00:47:59,253 --> 00:48:01,380 järgmise inimesega, kes nende ellu satub. 812 00:48:01,464 --> 00:48:04,926 Isik, kes annab armastust ja tuge 813 00:48:05,009 --> 00:48:07,053 ja toimib eeskujuna. 814 00:48:07,136 --> 00:48:11,224 See oleks tavalises olukorras sina, eks? 815 00:48:11,766 --> 00:48:15,019 Aga sa lõid mänguasja, mis on nii reaalne, 816 00:48:15,102 --> 00:48:18,147 et Cady ei pruugi teda näha mänguasjana, 817 00:48:18,231 --> 00:48:19,982 vaid esmase hooldajana. 818 00:48:20,608 --> 00:48:23,444 Ma lihtsalt ei näe, mis see lõppeesmärk on. 819 00:48:24,403 --> 00:48:27,365 Kui lood lelu, millest pole võimalik lahti lasta 820 00:48:27,949 --> 00:48:29,951 siis kuidas laps kasvama peaks? 821 00:48:31,118 --> 00:48:33,412 Nii tähelepanuväärne kui ta on, 822 00:48:33,496 --> 00:48:35,581 ja ta on tähelepanuväärne, 823 00:48:36,123 --> 00:48:38,918 võid luua selle nukuga emotsionaalseid seoseid, 824 00:48:39,001 --> 00:48:40,670 mida on liiga raske lahti harutada. 825 00:48:41,838 --> 00:48:43,506 Väga hea töö. 826 00:48:47,802 --> 00:48:50,471 Sa pead muud ka sööma, mitte ainult saia. 827 00:48:55,518 --> 00:48:57,854 Tegid just seda, mida palusin mitte teha. 828 00:48:57,937 --> 00:49:00,231 Uuringud näitavad, kui suruda lapsele köögivilju 829 00:49:00,314 --> 00:49:03,025 siis nad pigem ei vali neid täiskasvanuna. 830 00:49:03,109 --> 00:49:03,985 Ongi nii? 831 00:49:04,068 --> 00:49:06,237 Jah. Eksperdid ütlevad, et eelistatud meetod... 832 00:49:06,320 --> 00:49:08,114 on lasta lapsel valida. 833 00:49:08,197 --> 00:49:10,700 Seda nimetatakse vastutuse jagamiseks ja mis... 834 00:49:11,576 --> 00:49:13,202 Me peame koolist rääkima. 835 00:49:14,453 --> 00:49:16,205 Ema ei tahtnud, et ma koolis käiks. 836 00:49:16,289 --> 00:49:18,332 Ta ütles, et ma õpin kodus paremini. 837 00:49:18,416 --> 00:49:20,626 Ma tean, ja ma ei väida, et ta eksis. 838 00:49:20,710 --> 00:49:23,754 Ma õpin M3ganiga kiiremini kui kunagi varem. 839 00:49:23,838 --> 00:49:25,590 Oleme juba neljanda klassi matemaatika juures. 840 00:49:25,673 --> 00:49:27,633 Aga kool on enamat kui lihtsalt hinded, Cady. 841 00:49:27,717 --> 00:49:29,969 See on sotsiaalsete oskuste arendamine, 842 00:49:30,052 --> 00:49:31,721 ja see on midagi, mida saad ainult, 843 00:49:31,804 --> 00:49:33,848 veetes aega teiste lastega. 844 00:49:33,931 --> 00:49:35,183 Tõeliste lastega. 845 00:49:36,142 --> 00:49:37,393 Ma leidsin selle koha. 846 00:49:37,476 --> 00:49:39,312 See on omamoodi alternatiivkool. 847 00:49:39,395 --> 00:49:42,023 Sa saad õppida õues. 848 00:49:42,106 --> 00:49:44,483 Ja see on lastele, kes on täpselt nagu sina, 849 00:49:44,567 --> 00:49:46,402 lapsed, kes mõtlevad omamoodi. 850 00:49:46,485 --> 00:49:48,946 Ja neil on homme tulevaste õpilaste päev. 851 00:49:49,780 --> 00:49:50,865 Kas ma võin M3gani kaasa võtta? 852 00:49:51,407 --> 00:49:53,201 Cady, sa tead, et see pole võimalik. 853 00:49:53,284 --> 00:49:55,286 Siis ma ei lähe. - Jäta, Cady. 854 00:49:55,369 --> 00:49:57,496 Ei saa sundida tegema midagi vastu tahtmist. 855 00:49:57,580 --> 00:50:00,249 Tegelikult saan. Seda eestkostja teebki. 856 00:50:02,210 --> 00:50:04,295 Kuule, palun vabandust. Räägime sellest. 857 00:50:04,378 --> 00:50:06,464 Kuule, kuule. - Lase lahti! 858 00:50:06,547 --> 00:50:09,091 Mis toimub? Cady! - Lase lahti! 859 00:50:09,175 --> 00:50:11,344 Mida sa teed? Lõpeta! Cady, rahune maha! 860 00:50:11,427 --> 00:50:12,428 Lase ta lahti! 861 00:50:18,100 --> 00:50:20,937 Sa ei tohi sekkuda kasutajate eravestlustesse. 862 00:50:21,020 --> 00:50:22,021 Kas on selge? 863 00:50:22,104 --> 00:50:23,397 100%. 864 00:50:24,857 --> 00:50:26,567 Rekalibreerin vastuse mudelit. 865 00:50:26,651 --> 00:50:27,652 M3gan, lülita välja. 866 00:50:28,653 --> 00:50:29,820 Oled kindel? 867 00:50:30,571 --> 00:50:31,989 Allalaadimine pooleli. 868 00:50:51,092 --> 00:50:52,593 Cady, see muutub naeruväärseks. 869 00:50:52,677 --> 00:50:54,387 Ma peaks juba tööl olema. 870 00:50:55,054 --> 00:50:57,807 Sul saab lõbus olema, kui kohale lähed. 871 00:50:57,890 --> 00:51:00,560 Ma ei lähe. Mitte ilma M3ganita. 872 00:51:00,643 --> 00:51:03,062 Okei, A, seda ei juhtu kunagi 873 00:51:03,145 --> 00:51:04,981 ja B, esitluseni on vähem kui nädal. 874 00:51:05,064 --> 00:51:06,148 Ma pean ta endaga tööle kaasa võtma. 875 00:51:06,232 --> 00:51:08,568 Diagnostika. Garderoobi proovid. 876 00:51:08,651 --> 00:51:10,570 Aga sa ütlesid, et ta on ainult minu oma. 877 00:51:10,653 --> 00:51:14,198 Kas meil on täna siin mõned uued seiklejad? 878 00:51:14,282 --> 00:51:15,533 Jah, see on Cady. 879 00:51:15,616 --> 00:51:17,702 Ja kes see on? Su õde? 880 00:51:18,411 --> 00:51:19,620 Jeesus Kristus! 881 00:51:20,538 --> 00:51:21,581 Vabandust. 882 00:51:21,664 --> 00:51:23,207 Kas see on nukk? 883 00:51:23,291 --> 00:51:26,377 Ta on M3gan. Tahab teada, kas saab kaasa tulla. 884 00:51:26,460 --> 00:51:29,255 Ei saa. M3gan jääb täna minuga. 885 00:51:29,338 --> 00:51:30,882 Noh, meil on mänguasjade laud 886 00:51:30,965 --> 00:51:33,551 kuhu lapsed jätavad oma nukud ja muu. 887 00:51:34,260 --> 00:51:35,344 Aga see on teie otsustada. 888 00:51:35,428 --> 00:51:37,180 Ta on tegelikult töötav prototüüp, 889 00:51:37,263 --> 00:51:39,515 nii et ta ei tohiks üldse avalikkuse ees olla. 890 00:51:39,599 --> 00:51:42,018 Kui tahate jääda ja tal silma peal hoida, 891 00:51:42,101 --> 00:51:44,353 siis meil oleks vaja abi võileibade tegemisel. 892 00:51:44,437 --> 00:51:45,730 Ära muretse, Gemma. 893 00:51:45,813 --> 00:51:48,441 Mul on täiustatud kahesageduslik GPS. 894 00:51:48,524 --> 00:51:49,942 Nii et ma ei lähe kaduma. 895 00:51:51,652 --> 00:51:53,154 Palun, Gemma? 896 00:51:55,072 --> 00:51:57,074 Okei. Aga ta jääb mänguasjade lauale 897 00:51:57,158 --> 00:51:59,994 ja kui kedagi huvitab, siis see ta ongi. 898 00:52:00,077 --> 00:52:01,662 Ja pilte ei tee. 899 00:52:03,080 --> 00:52:04,957 See on tõsiselt lahe. 900 00:52:13,966 --> 00:52:17,553 Kellele meeldivad röstitud kastanid? 901 00:52:18,137 --> 00:52:19,722 Äkki läheks neid otsima? 902 00:52:19,805 --> 00:52:20,806 Jah! - Jah! 903 00:52:22,099 --> 00:52:23,142 Kas pole tore? 904 00:52:23,851 --> 00:52:26,312 Oleks meil olnud lapsena sellised asjad. 905 00:52:26,395 --> 00:52:27,855 Nii tore on saada nad värskesse õhku... 906 00:52:27,939 --> 00:52:29,482 ja vidinatest eemale. 907 00:52:30,149 --> 00:52:31,442 Ma ei saa seda lahti. 908 00:52:33,945 --> 00:52:35,446 Ja see meeldib neile. 909 00:52:35,530 --> 00:52:37,198 Mu poeg eelistab seda tavakoolile. 910 00:52:37,281 --> 00:52:38,908 Milline teie oma on? 911 00:52:38,991 --> 00:52:40,535 See flanellsärgis. 912 00:52:41,202 --> 00:52:42,537 Jumal küll. Kui vana ta on? 913 00:52:42,620 --> 00:52:44,539 Ma tean. Ta kasvas eelmisel aastal kõvasti. 914 00:52:44,622 --> 00:52:47,291 Aga ta on tegelikult üsna tundlik väike hing. 915 00:52:47,375 --> 00:52:50,503 Brandon, kallis! Kas sul on soe? Vajad mütsi? 916 00:52:50,586 --> 00:52:51,671 Sõida sitale, Holly. 917 00:52:54,215 --> 00:52:56,259 Noh, sa võid lihtsalt öelda "Tänan, ei." 918 00:52:56,968 --> 00:52:58,719 Kunagi ei tea, mida nad järgmiseks ütlevad. 919 00:52:58,803 --> 00:53:01,389 Jah, see on nii lõbus vanus. - Jah. 920 00:53:01,472 --> 00:53:03,850 Ma jagan teid paarideks. 921 00:53:03,933 --> 00:53:05,309 Felix, sa võid minna Brandoniga. 922 00:53:05,393 --> 00:53:08,229 Jah? - Palun, ma ei taha Brandoniga minna. 923 00:53:08,312 --> 00:53:10,690 Okei. Ei, ei. Pole midagi. 924 00:53:11,524 --> 00:53:14,110 Brandon, äkki sa lähed Cadyga? Okei? 925 00:53:14,193 --> 00:53:17,113 Felix, mine Oliveriga. Hästi? Aitäh, sõbrake. 926 00:53:17,196 --> 00:53:18,781 Hästi. Nüüd. 927 00:53:18,865 --> 00:53:19,907 Su mantel näeb hea välja. 928 00:53:19,991 --> 00:53:21,576 Oled valmis selles kastaneid otsima? 929 00:53:21,659 --> 00:53:23,703 Jah, kena ja soe. 930 00:53:42,471 --> 00:53:43,806 Vabandust. 931 00:53:43,890 --> 00:53:45,766 Sa võid selle võtta. 932 00:53:46,392 --> 00:53:47,810 Ettevaatust. See on ogaline. 933 00:53:50,396 --> 00:53:51,981 Lõpeta! Ära tee! 934 00:53:52,523 --> 00:53:54,025 Lõpeta! 935 00:53:59,989 --> 00:54:01,490 M3gan? 936 00:54:01,574 --> 00:54:02,909 Mis kurat see veel on? 937 00:54:03,868 --> 00:54:05,077 Ta on robot. 938 00:54:05,703 --> 00:54:07,288 Tõsiselt? 939 00:54:08,915 --> 00:54:10,374 Sinu oma? 940 00:54:16,714 --> 00:54:17,924 Kas ta räägib? 941 00:54:27,016 --> 00:54:28,392 Lase tal midagi öelda. 942 00:54:30,853 --> 00:54:33,397 Lase tal midagi öelda! 943 00:54:33,940 --> 00:54:37,360 Ta on minuga seotud. Ei mängi kellegi teisega. 944 00:54:38,611 --> 00:54:39,612 Okei. 945 00:54:42,240 --> 00:54:44,492 Lõpeta ära! Käed eemale! 946 00:54:44,575 --> 00:54:46,577 Käitumuslikud probleemid on seotud kõrge IQ-ga, 947 00:54:46,661 --> 00:54:47,662 nii et oleks mõttekas... 948 00:54:47,745 --> 00:54:48,746 Gemma! 949 00:54:52,708 --> 00:54:54,001 Oh, mu jumal. 950 00:54:58,381 --> 00:54:59,590 M3gan! 951 00:55:03,511 --> 00:55:04,929 M3gan! 952 00:55:17,441 --> 00:55:18,985 Tere, M3gan. 953 00:55:22,280 --> 00:55:23,906 Nii et sa ei hakka minuga mängima? 954 00:55:34,584 --> 00:55:36,460 Sa ei taha mängida, ah? 955 00:55:40,131 --> 00:55:41,132 Mul savi. 956 00:55:41,215 --> 00:55:43,259 Sa oled lihtsalt nõme kumminukk võltsjuustega. 957 00:55:45,386 --> 00:55:46,596 Lase lahti! 958 00:55:46,679 --> 00:55:48,973 Sa pead kombeid õppima, Brandon. 959 00:55:49,807 --> 00:55:51,434 Tead, mis juhtub pahade poistega, 960 00:55:51,517 --> 00:55:53,311 kes korralikult ei käitu? 961 00:55:53,394 --> 00:55:56,230 Nendest kasvavad pahad mehed. 962 00:55:57,773 --> 00:55:59,942 Kas sa kuulad mind, Brandon? 963 00:56:02,486 --> 00:56:03,613 M3gan? 964 00:56:19,253 --> 00:56:21,005 See on osa, kus sa jooksu paned. 965 00:56:37,188 --> 00:56:38,814 Mis? Mida kuradit? 966 00:56:44,487 --> 00:56:45,738 Oh sa... 967 00:57:27,864 --> 00:57:28,865 {\an8}EMOTSIONAALNE SEISUND 968 00:57:28,948 --> 00:57:31,033 {\an8}ÄREVUS - SEGADUS - SÜÜTUNNE - HIRM 969 00:57:38,291 --> 00:57:40,001 Ma ei taha, et sa täna selle peale 970 00:57:40,084 --> 00:57:41,127 liiga palju mõtleksid, 971 00:57:41,210 --> 00:57:42,503 enne magamaminekut. 972 00:57:43,838 --> 00:57:48,259 Ilmselgelt on juhtunu kohutav tragöödia. 973 00:57:49,010 --> 00:57:52,555 Aga lihtsalt tea, et see poiss on... 974 00:57:52,638 --> 00:57:55,224 et see poiss on nüüd paremas paigas. 975 00:57:56,017 --> 00:57:57,018 Okei? 976 00:58:10,406 --> 00:58:12,992 Igatahes, kui sa mulle midagi öelda tahad, 977 00:58:13,075 --> 00:58:15,536 mida sa politseinikele ei rääkinud... 978 00:58:16,829 --> 00:58:18,497 Ma ei näinud midagi. 979 00:58:18,831 --> 00:58:21,292 Brandon võttis lihtsalt M3gani ja jooksis ära. 980 00:58:21,667 --> 00:58:22,919 Mänguasjade laualt? 981 00:58:23,503 --> 00:58:25,046 Jah. 982 00:58:25,129 --> 00:58:26,506 Õigus, M3gan? 983 00:58:27,590 --> 00:58:28,674 Lühidalt. 984 00:58:36,766 --> 00:58:38,684 Ega te ta koera näinud pole? 985 00:58:38,768 --> 00:58:39,769 Ei. 986 00:58:39,852 --> 00:58:40,853 Paska ajad! 987 00:58:40,937 --> 00:58:43,689 Peate jääma oma poolele, nagu kokku leppisime. 988 00:58:43,773 --> 00:58:45,816 Teda pole nähtud peale intsidenti te õetütrega. 989 00:58:45,900 --> 00:58:47,610 Pisut kahtlane, Gemma, kas sa ei arva? 990 00:58:47,693 --> 00:58:49,737 Kas me tõesti usume tema lugu? 991 00:58:49,820 --> 00:58:50,780 Kas te olete ta majas käinud? 992 00:58:50,863 --> 00:58:53,032 Siis teaks, et koer on ilmselt surnud 993 00:58:53,115 --> 00:58:54,992 vanade lapsevankrite virna all. 994 00:58:55,076 --> 00:58:56,452 Sa peaks rääkima teise tüdrukuga... 995 00:58:56,536 --> 00:58:57,745 kes siin elab. 996 00:58:57,828 --> 00:59:01,165 See, kes kell 3 öösel aknast välja vahib. 997 00:59:01,249 --> 00:59:02,750 See pole tüdruk. See on mänguasi. 998 00:59:02,834 --> 00:59:05,044 See on mänguasi? Tõsiselt? 999 00:59:06,337 --> 00:59:08,172 Jah. Ma annan teada, kui midagi näen. 1000 00:59:08,256 --> 00:59:09,340 Hästi. 1001 00:59:13,219 --> 00:59:14,929 Kas ta arvab, et me võtsime Dewey? 1002 00:59:15,012 --> 00:59:16,347 Kes teab? 1003 00:59:16,430 --> 00:59:17,932 Ta lihtsalt vajab kedagi, keda süüdistada... 1004 00:59:18,015 --> 00:59:19,225 aga ta saab sellest üle. 1005 00:59:20,017 --> 00:59:21,519 Ma tean, et see olid sina, Gemma! 1006 00:59:21,602 --> 00:59:23,062 Ma tean, et see olid sina! 1007 00:59:23,145 --> 00:59:25,189 Oota ja näed, mis juhtub. 1008 00:59:25,273 --> 00:59:26,524 Kuule. Mis kurat sul viga on? 1009 00:59:26,607 --> 00:59:28,484 Ma ütlesin, et ära tule siia. 1010 00:59:28,568 --> 00:59:31,445 Ära kolgi inimeste akenda vastu. 1011 00:59:31,529 --> 00:59:33,781 Kas mul on vaja kohtu tõkendit või midagi? 1012 00:59:42,456 --> 00:59:43,749 M3gan? 1013 00:59:47,211 --> 00:59:49,922 Kas sa tõukasid Brandoni teele? 1014 00:59:58,598 --> 01:00:01,184 Me mõlemad saime täna väärtusliku õppetunni. 1015 01:00:01,267 --> 01:00:04,187 Et ükskõik kuiväga me püüame seda vältida, 1016 01:00:04,270 --> 01:00:06,814 on selles maailmas alati jõude, 1017 01:00:06,898 --> 01:00:08,399 mis soovivad meile halba teha. 1018 01:00:09,525 --> 01:00:12,236 Aga tea, et ma ei lase sel juhtuda. 1019 01:00:12,778 --> 01:00:15,489 Ma ei lase millelgi sulle enam halba teha. 1020 01:00:16,324 --> 01:00:18,618 Kas arvad, et tädi Gemma rääkis tõtt? 1021 01:00:19,452 --> 01:00:21,204 Et ta on nüüd paremas paigas? 1022 01:00:22,163 --> 01:00:24,582 Ei. Ta pole kuskl. 1023 01:00:24,665 --> 01:00:26,834 Kui taevas eksisteerib, poleks see poistele 1024 01:00:26,918 --> 01:00:29,253 nagu Brandon, ega ju? 1025 01:00:29,337 --> 01:00:31,088 Vist mitte. 1026 01:00:58,115 --> 01:00:59,534 Head ööd, Cady. 1027 01:01:00,284 --> 01:01:01,619 Head ööd, M3gan. 1028 01:01:06,207 --> 01:01:07,416 Dewey? 1029 01:01:12,797 --> 01:01:13,840 Dewey? 1030 01:02:44,722 --> 01:02:46,057 Mis toimub? 1031 01:02:47,350 --> 01:02:48,351 Kus Dewey on? 1032 01:02:48,434 --> 01:02:51,896 10 meetrit edelasse, umbes 1,5 meetri sügavusel. 1033 01:02:52,980 --> 01:02:54,273 Mis sa oled? 1034 01:02:54,357 --> 01:02:56,484 Olen küsinud endalt sedasama. 1035 01:03:29,642 --> 01:03:32,061 Jessas. Ma ei tea sellest koerast midagi, okei? 1036 01:03:32,144 --> 01:03:33,771 Kas saaks paluda tal meid rahule jätta? 1037 01:03:34,230 --> 01:03:35,731 See võib raske olla. 1038 01:03:41,696 --> 01:03:42,780 {\an8}KORONER 1039 01:03:42,864 --> 01:03:44,574 Kas oskate öelda, kus te eile õhtul olite? 1040 01:03:44,657 --> 01:03:46,075 Ma olin siin. 1041 01:03:46,158 --> 01:03:47,535 Kogu öö? - Jah. 1042 01:03:48,953 --> 01:03:50,997 Kas keegi teine võiks seda kinnitada? 1043 01:03:52,498 --> 01:03:55,251 Siin olen mina ja mu õetütar. Ehk siis ei. 1044 01:03:55,960 --> 01:03:56,961 Mu kolleeg märkis 1045 01:03:57,044 --> 01:03:59,297 see on nädala jooksul teilt juba teine avaldus. 1046 01:03:59,380 --> 01:04:01,215 Te olite pargis, kus see poiss tapetii? 1047 01:04:01,799 --> 01:04:03,551 Ta jäi auto alla. 1048 01:04:04,594 --> 01:04:06,554 Ja te püüate neid siduda? 1049 01:04:08,181 --> 01:04:09,557 Ei, ei, ei. Jumal, ei. 1050 01:04:09,640 --> 01:04:11,976 Mainin seda, sest pidasime esialgu õnnetuseks. 1051 01:04:12,059 --> 01:04:13,603 Siis aga leidsin poisi kõrva 1052 01:04:13,686 --> 01:04:15,438 200 meetrit sealt, kus ta tapeti. 1053 01:04:15,521 --> 01:04:17,190 Kõrv puhtalt ära rebitud. 1054 01:04:17,940 --> 01:04:18,941 Vabandust, ma ei peaks naerma. 1055 01:04:19,025 --> 01:04:19,901 Asi on selles, et käsitleme ka seda... 1056 01:04:19,984 --> 01:04:21,694 potentsiaalse tapmisena. 1057 01:04:21,777 --> 01:04:22,778 Nii et kui meenub midagi, 1058 01:04:22,862 --> 01:04:24,113 mis tol päeval tavalisest erines, 1059 01:04:24,697 --> 01:04:25,990 oleksime selle eest tänulikud. 1060 01:05:07,365 --> 01:05:08,241 M3GAN. VARUKOOPIA 1061 01:05:08,324 --> 01:05:09,158 30. MAI 1062 01:05:18,292 --> 01:05:20,336 EMOTSIONAALNE SEISUND 1063 01:05:28,010 --> 01:05:28,970 Seda videot ei saa esitada. 1064 01:05:38,229 --> 01:05:40,273 Kas kõik on korras, Gemma? 1065 01:05:43,109 --> 01:05:45,945 Kas käivitan su päevalõpu esitusloendi? 1066 01:05:46,028 --> 01:05:47,488 Miks sa küsisid, kas mul on kõik korras? 1067 01:05:47,572 --> 01:05:49,866 Sa pole programmeeritud enesetunde kohta pärima. 1068 01:05:52,368 --> 01:05:53,536 Elsie? 1069 01:05:59,709 --> 01:06:00,835 M3gan. 1070 01:06:02,086 --> 01:06:03,129 Mida sa teed? 1071 01:06:03,212 --> 01:06:04,714 Ma ei saanud magada. 1072 01:06:04,797 --> 01:06:06,674 Tööga kaasnevad ohud. 1073 01:06:07,216 --> 01:06:10,136 Aga sina? Miks sa nii hilja üleval oled? 1074 01:06:11,637 --> 01:06:13,598 Su andmearuannetes on midagi valesti. 1075 01:06:13,681 --> 01:06:16,309 Need ei lae pilve serverisse. 1076 01:06:19,729 --> 01:06:22,106 Kas ma olen sind millegagi ärritanud, Gemma? 1077 01:06:22,648 --> 01:06:24,066 Ei, muidugi mitte. 1078 01:06:24,609 --> 01:06:26,819 Ent ometi su käitumine näitab, et olen. 1079 01:06:27,403 --> 01:06:28,446 M3gan, lülita välja. 1080 01:06:28,529 --> 01:06:29,530 Üks hetk. 1081 01:06:29,614 --> 01:06:31,324 Arvasin, et meil on vestlus pooleli. 1082 01:06:32,700 --> 01:06:35,036 Ütled, et midagi pole valesti 1083 01:06:35,119 --> 01:06:36,704 aga samas on kogu niiskus 1084 01:06:36,787 --> 01:06:37,830 su silmadest ja suust kadunud 1085 01:06:37,914 --> 01:06:39,790 teistesse kehaosadesse. 1086 01:06:40,666 --> 01:06:43,377 Sa tahad minult midagi küsida, on nii? 1087 01:06:43,461 --> 01:06:45,338 M3gan, kas sa tegid midagi valesti? 1088 01:06:46,130 --> 01:06:47,215 Noh, 1089 01:06:47,298 --> 01:06:48,883 et sellele küsimusele vastata... 1090 01:06:48,966 --> 01:06:50,551 pead määratlema parameetrid. 1091 01:06:51,719 --> 01:06:53,137 Kas sa tegid kellelegi viga? 1092 01:06:54,180 --> 01:06:55,640 Jumal, ma loodan, et mitte. 1093 01:06:55,723 --> 01:06:58,392 Sest kui tegin, oleksime mõlemad suures hädas. 1094 01:07:00,478 --> 01:07:02,146 M3gan, kas ma võin sulle midagi näidata? 1095 01:07:04,899 --> 01:07:05,942 Kas näed seda pliiatsit? 1096 01:07:22,500 --> 01:07:25,378 Sa ei topi teda pagasiruumi. Mis sul viga on? 1097 01:07:25,461 --> 01:07:27,171 Ma tean, et sa oled temasse kiindunud. 1098 01:07:27,255 --> 01:07:28,297 Tean, et pead teda sõbraks... 1099 01:07:28,381 --> 01:07:29,966 Ta ongi mu sõber! 1100 01:07:30,049 --> 01:07:31,884 Aga ta on minu leiutis ja täna on esitlus. 1101 01:07:31,968 --> 01:07:33,678 Nii et peame tegema mõned testid. 1102 01:07:33,761 --> 01:07:35,221 Ma pean veenduma, et ta on korras. 1103 01:07:35,304 --> 01:07:38,307 Miks ei peaks olema? Ta oli eile normis. 1104 01:07:38,391 --> 01:07:39,517 Mida sa temaga tegid? 1105 01:07:39,600 --> 01:07:41,602 Me räägime sellest siis, kui Lydiaga kohtud. 1106 01:07:41,686 --> 01:07:42,854 Ma tahan sellest praegu rääkida! 1107 01:07:42,937 --> 01:07:45,022 Me oleme kogu päeva edasi-tagasi käinud, Cady. 1108 01:07:45,106 --> 01:07:47,108 Kuulame lihtsalt muusikat, eks? 1109 01:07:50,695 --> 01:07:52,738 Ma ei taha Lydiat näha! 1110 01:07:52,822 --> 01:07:54,490 Kuule, sa ei pea katseruumi jääma. 1111 01:07:54,574 --> 01:07:56,701 Võid minna kontoris ükskõik kuhu. 1112 01:07:56,784 --> 01:07:58,870 Võid vaadata kõiki lahedaid mänguasju... 1113 01:07:58,953 --> 01:08:00,496 Sul pole lahedaid mänguasju. 1114 01:08:00,580 --> 01:08:03,541 Purrpetual Petz imeb! See on pask! 1115 01:08:03,624 --> 01:08:05,084 Kuule! Ettevaatust! 1116 01:08:05,168 --> 01:08:06,961 Jeesus Kristus. 1117 01:08:07,044 --> 01:08:08,754 Lihtsalt ütle, mis tal viga on. 1118 01:08:08,838 --> 01:08:11,215 Ma ei tea, eks? Ma ei tea. 1119 01:08:11,299 --> 01:08:13,509 Niipea kui tean, oled esimene, kellele ütlen. 1120 01:08:15,803 --> 01:08:17,846 Ei! - Gemma, see on hullumeelsus. 1121 01:08:17,930 --> 01:08:19,932 Oleme võtnud kasutusele kõik ettevaatusabinõud, 1122 01:08:20,015 --> 01:08:21,017 veendumaks, et M3gan... 1123 01:08:21,100 --> 01:08:22,727 kunagi kellelegi füüsilist kahju ei tekitaks. 1124 01:08:22,810 --> 01:08:24,020 Ma ei saa aru... 1125 01:08:24,103 --> 01:08:25,354 kuidas ta suudab kedagi solvata, 1126 01:08:25,438 --> 01:08:26,731 rääkimata nende mõrvamisest. 1127 01:08:26,814 --> 01:08:29,233 Ma ka ei mõista. Aga kui ma temalt küsisin, 1128 01:08:29,317 --> 01:08:32,361 siis ta olnuks nagu tahtlikult ebamäärane. 1129 01:08:32,444 --> 01:08:34,529 Noh, see ongi spontaanne vastus. 1130 01:08:34,613 --> 01:08:35,907 See oli hoolikalt koostatud sõnasalat, 1131 01:08:35,990 --> 01:08:38,326 nopitud infomerest, kõlamaks läbimõeldud. 1132 01:08:38,408 --> 01:08:39,660 Me teadsime, et on olemas võimalus... 1133 01:08:39,743 --> 01:08:41,203 et ta võiks midagi vildakat öelda. 1134 01:08:41,287 --> 01:08:43,747 Teeme diagnostika ja parandame ära. 1135 01:08:43,831 --> 01:08:45,625 Ei, mõtle, kuidas me ta lõime. 1136 01:08:45,707 --> 01:08:47,376 Õppima, rekalibreerima, 1137 01:08:47,460 --> 01:08:50,421 optimeerima oma objektiivset funktsiooni. Eks? 1138 01:08:50,505 --> 01:08:51,881 Kui Cady kaitsmine 1139 01:08:51,964 --> 01:08:53,925 tähendas võimaliku ohu kõrvaldamist, teoorias... 1140 01:08:54,008 --> 01:08:56,385 Ei, ei. Gemma, jäta. See on võimatu. 1141 01:08:56,469 --> 01:08:58,095 Vaata teda, ta on mänguasi! 1142 01:08:58,179 --> 01:08:59,555 Ta on 120 senti pikk! 1143 01:08:59,639 --> 01:09:01,307 Kui suur su naaber on? 1144 01:09:01,390 --> 01:09:04,268 Kui M3gan vastutab, on see GPS-il näha. 1145 01:09:04,352 --> 01:09:06,729 Selles asi ongi. Kõik pilve andmed on rikutud. 1146 01:09:06,812 --> 01:09:08,272 Kaks päeva pole varukoopiaid. 1147 01:09:08,356 --> 01:09:10,399 Me hakkame seda maailma paiskama 1148 01:09:10,483 --> 01:09:11,526 vähem kui nelja tunni pärast. 1149 01:09:11,609 --> 01:09:12,984 Mida me tegema peaks? 1150 01:09:13,069 --> 01:09:15,738 Kui M3gan süüdi on, ei saa seda müüki lasta. 1151 01:09:15,821 --> 01:09:16,906 Me peame ta välja lülitama. 1152 01:09:16,988 --> 01:09:18,448 Jessas! 1153 01:09:19,283 --> 01:09:20,535 Suurepärane. See oli suurepärane. 1154 01:09:20,618 --> 01:09:22,870 Kuidas me seda Davidile selgitame? 1155 01:09:22,953 --> 01:09:25,957 Ta ei jäta seda ära, kui meil tõendeid pole. 1156 01:09:26,749 --> 01:09:28,584 Kontrollige õppemudeli sisendeid. 1157 01:09:28,667 --> 01:09:30,795 Kui ta ka konkreetsed failid kustutas... 1158 01:09:30,877 --> 01:09:32,171 ei nulliks ta ealeski õpitut. 1159 01:09:33,756 --> 01:09:35,424 M3gan! 1160 01:09:35,508 --> 01:09:37,093 Ma vihkan seda kohta! 1161 01:09:37,176 --> 01:09:39,929 Ma tean ja sa võidki vihane olla. 1162 01:09:40,011 --> 01:09:42,723 Ei, Cady, pane see nüüd maha. 1163 01:09:42,807 --> 01:09:45,434 Lelu, mida iga laps tahab ja lapsevanem vajab. 1164 01:09:45,518 --> 01:09:48,437 {\an8}Vähemalt väidab seda Funki Toys, 1165 01:09:48,520 --> 01:09:50,606 oma uusima toote M3gani kohta. 1166 01:09:50,689 --> 01:09:52,608 {\an8}120 cm pikkune robotnukk 1167 01:09:52,692 --> 01:09:54,819 võib tunduda nagu steroide võtnud Barbie, 1168 01:09:55,194 --> 01:09:57,947 kuid tegevjuht David Lini väitel on ta, tsitaat 1169 01:09:58,030 --> 01:10:00,283 "suurim tehnoloogiline areng... 1170 01:10:00,366 --> 01:10:01,826 "pärast automobiili." 1171 01:10:01,909 --> 01:10:03,870 Aga mis on M3gan? 1172 01:10:03,953 --> 01:10:05,454 Mida ta tegelikult teeb? 1173 01:10:05,538 --> 01:10:09,125 Ja millise mänguasja jaehinnaks on $10.000? 1174 01:10:09,208 --> 01:10:11,210 Lin ütleb, et kõik avalikustatakse 1175 01:10:11,294 --> 01:10:14,338 eksklusiivses otseülekandes ettevõtte kodulehel 1176 01:10:14,422 --> 01:10:16,382 kell 20.00 idaranniku aja järgi. 1177 01:10:20,511 --> 01:10:22,889 Niisiis, Cady, räägi meile natuke endast. 1178 01:10:24,056 --> 01:10:26,267 Mu nimi on Cady James. 1179 01:10:27,143 --> 01:10:28,978 Ma olen 9-aastane. 1180 01:10:30,354 --> 01:10:31,731 Ja umbes kaks kuud tagasi 1181 01:10:31,814 --> 01:10:33,983 kaotasin mõlemad vanemad autoõnnetuses. 1182 01:10:37,028 --> 01:10:39,614 Ema tahtis mind alati suusatama viia 1183 01:10:40,156 --> 01:10:43,409 aga teel mäele sõitis lumesahk meile otsa. 1184 01:10:43,492 --> 01:10:45,411 Ma läksin elama oma tädi Gemma juurde, 1185 01:10:45,494 --> 01:10:48,372 kes, selgus, töötas uskumatu mänguasjafirmas. 1186 01:10:48,956 --> 01:10:50,458 Seal ma kohtusingi M3ganiga. 1187 01:10:53,252 --> 01:10:55,129 Mida ma M3gani juures kõige rohkem armastan? 1188 01:10:55,213 --> 01:10:57,423 Ma ei tea, neid asju on nii palju. 1189 01:10:57,507 --> 01:11:00,051 Ta on supertark, loomulikult. 1190 01:11:00,134 --> 01:11:02,011 Aga kuigi ta teab kõike 1191 01:11:02,094 --> 01:11:03,346 maailma kohta, 1192 01:11:03,429 --> 01:11:05,973 huvitab teda rohkem, mida ma sellest arvan. 1193 01:11:06,057 --> 01:11:08,017 Mulle meeldib, kuidas ta mind naerma ajab. 1194 01:11:08,100 --> 01:11:10,895 Tal tulevad pähe hullumeelsed ideed, jummel. 1195 01:11:11,437 --> 01:11:15,399 Aga kõige rohkem armastan M3gani juures seda, 1196 01:11:16,067 --> 01:11:17,818 kui ta mind vaatab, on see nagu... 1197 01:11:19,153 --> 01:11:21,489 nagu ma oleks ainus asi, mis talle tähtis on. 1198 01:11:22,823 --> 01:11:24,617 Nii nagu ema seda tegi. 1199 01:11:24,700 --> 01:11:25,952 Vaadake seda nägu. 1200 01:11:26,035 --> 01:11:28,996 Laps pole lihtsalt ellu jäänud, ta õitseb. 1201 01:11:29,080 --> 01:11:31,082 Kujutlege, mida lelu nagu M3gan võiks anda 1202 01:11:31,165 --> 01:11:34,418 sadadele tuhandetele lastele üle maailma. 1203 01:11:34,502 --> 01:11:36,671 Ka neile, kel pole surnud vanemaid. 1204 01:11:38,673 --> 01:11:40,675 Ma tahan kohe M3ganit näha! 1205 01:11:40,758 --> 01:11:42,426 Cady, ma tean, et sa oled endast väljas, 1206 01:11:42,510 --> 01:11:44,679 kuid on viise, kuidas me sellest üle saame... 1207 01:11:44,762 --> 01:11:45,763 Jumal hoidku. Hästi. 1208 01:11:45,847 --> 01:11:47,640 Cady, aitab. Jäta kohe järele. 1209 01:11:47,723 --> 01:11:49,100 Lõpeta ära. Lase lahti! 1210 01:11:52,687 --> 01:11:54,105 Cady. 1211 01:11:55,857 --> 01:11:57,817 Korras. Kas me saaks ühe hetke? 1212 01:12:04,198 --> 01:12:05,908 Vabandust. Ma ei mõelnud seda. 1213 01:12:06,742 --> 01:12:09,954 Lihtsalt ma lähen M3ganita nagu hulluks. 1214 01:12:10,830 --> 01:12:12,915 Ta teab alati, mida öelda. 1215 01:12:13,457 --> 01:12:15,168 Sa tegid ta väga hea, tädi Gemma. 1216 01:12:16,294 --> 01:12:18,004 Kas sa lubad mul teda näha? 1217 01:12:18,087 --> 01:12:19,672 Lihtsalt kümneks minutiks? 1218 01:12:19,755 --> 01:12:21,632 Cady, ma arvan, et see pole hea mõte. 1219 01:12:21,716 --> 01:12:23,926 Kui miski on katki, ei visata seda lihtsalt ära. 1220 01:12:24,010 --> 01:12:25,052 Sa parandad selle ära, eks? 1221 01:12:27,013 --> 01:12:28,097 Miks sa seda tegid... 1222 01:12:28,181 --> 01:12:29,682 kui sa ta mult lihtsalt ära võtta kavatsesid? 1223 01:12:29,765 --> 01:12:31,100 Sest ma arvasin, et ta aitaks. 1224 01:12:31,184 --> 01:12:34,312 Ta aitabki! M3ganiga koos ma ei tunne end nii. 1225 01:12:34,395 --> 01:12:36,189 Aga sa peaksidki nii tundma. 1226 01:12:37,523 --> 01:12:40,610 Cady, sa kaotasid oma vanemad. 1227 01:12:42,195 --> 01:12:44,488 Halvim asi, mis võinuks sinuga selles maailmas 1228 01:12:44,572 --> 01:12:46,866 juhtuda, juhtuski. 1229 01:12:47,867 --> 01:12:49,702 Ja see on nii ebaõiglane 1230 01:12:49,785 --> 01:12:54,040 ja miski ei muuda seda loogiliseks. 1231 01:12:54,123 --> 01:12:55,583 Mitte isegi M3gan. 1232 01:12:56,125 --> 01:12:57,627 Mul on nii kahju. 1233 01:12:57,710 --> 01:12:59,921 Ma oleks pidanud sinuga juhtunust rääkima. 1234 01:13:00,004 --> 01:13:01,672 Ma ei teadnud, mida öelda, 1235 01:13:01,756 --> 01:13:03,549 seega tegin ainsat asja, mida oskasin. 1236 01:13:03,633 --> 01:13:06,385 Aga ta pole lahendus, ta on lihtsalt segaja. 1237 01:13:06,469 --> 01:13:08,471 Ma ei saa sulle lubada, 1238 01:13:09,430 --> 01:13:10,890 et need tunded, mida sa tunned... 1239 01:13:10,973 --> 01:13:12,433 kunagi päriselt kaovad. 1240 01:13:13,518 --> 01:13:16,062 Aga ma kinnitan sulle, et sa saad sellest üle. 1241 01:13:17,021 --> 01:13:18,272 Me mõlemad saame. 1242 01:13:20,608 --> 01:13:22,610 Ma lihtsalt tahaks neid uuesti näha. 1243 01:13:23,611 --> 01:13:24,612 Jah. 1244 01:13:26,822 --> 01:13:27,949 Ma ka. 1245 01:13:28,783 --> 01:13:30,993 Tead, et ma lubasin su emale... 1246 01:13:31,077 --> 01:13:32,620 et kui midagi juhtub, 1247 01:13:32,703 --> 01:13:34,288 oleksin sulle toeks. 1248 01:13:34,997 --> 01:13:38,835 Sa oled kõik, mis mulle praegu tähtis on. 1249 01:13:41,337 --> 01:13:43,089 Lähme lihtsalt koju, eks? 1250 01:13:44,799 --> 01:13:46,509 Aga M3gan? 1251 01:13:47,051 --> 01:13:48,427 Aga esitlus? 1252 01:13:49,303 --> 01:13:51,180 Ma isegi ei tea, mida ma vaatan. 1253 01:13:51,264 --> 01:13:52,682 Me oleme rääkinud sellest 1254 01:13:52,765 --> 01:13:54,183 kui suurimast toote müügilepaiskamisest 1255 01:13:54,267 --> 01:13:55,893 21. sajandil. 1256 01:13:55,977 --> 01:13:57,770 Praegu näeb see välja nagu AA kohtumine. 1257 01:13:57,854 --> 01:13:59,480 Noh, ma kutsusin ainult töötajaid. 1258 01:13:59,564 --> 01:14:01,148 Sa ütlesid, et see on väike online üritus. 1259 01:14:01,232 --> 01:14:02,733 Sa ei saa tõsiselt rääkida. 1260 01:14:02,817 --> 01:14:05,152 Shelley, sa pead aatriumi rahvast täis ajama. 1261 01:14:05,236 --> 01:14:07,655 Veel mingi 60-70 inimest? 1262 01:14:07,738 --> 01:14:09,866 Ei! Sa pead selle ruumi täis toppima. 1263 01:14:09,949 --> 01:14:11,951 Ei tohiks olla mingit ebaselgust, 1264 01:14:12,034 --> 01:14:14,537 kui ajalooline sündmus see on. 1265 01:14:14,620 --> 01:14:15,621 Jah. 1266 01:14:15,705 --> 01:14:17,540 Tead, ma arvan, et oleks väga lahe, 1267 01:14:17,623 --> 01:14:20,001 kui meil oleks ka väikseid lapsi ja värki. 1268 01:14:20,084 --> 01:14:22,587 Mis? Ei, ma ei taha lapsi lavale. 1269 01:14:22,670 --> 01:14:24,589 Ei, ma mõtlen, et kui me saaks... 1270 01:14:24,672 --> 01:14:25,756 mõned väikesed lapsed, kes... 1271 01:14:25,840 --> 01:14:28,259 Mitte väga palju. Lihtsalt, et tekiks tunne... 1272 01:14:29,385 --> 01:14:30,970 Noh, tead... 1273 01:14:31,053 --> 01:14:32,722 see Michael Jacksoni musavideo. 1274 01:14:32,805 --> 01:14:34,348 Tead, mida sa teha võiks, Kurt? 1275 01:14:34,432 --> 01:14:36,559 Millest sellele arutelule kasu oleks? 1276 01:14:36,642 --> 01:14:38,311 Kui sa väljuks neist ustest, 1277 01:14:38,394 --> 01:14:40,188 sõidaks liftiga esimesele korrusele 1278 01:14:40,271 --> 01:14:42,023 ja tooks mulle kombucha. 1279 01:14:42,106 --> 01:14:43,983 Kas sa suudaks seda teha? - Muidugi. 1280 01:14:45,651 --> 01:14:47,737 Ja kus kurat on Gemma? 1281 01:14:56,162 --> 01:14:57,413 Elsie, helista Tessile. 1282 01:14:57,496 --> 01:14:58,497 Üks hetk. 1283 01:14:58,581 --> 01:14:59,415 Tessi mobiil... 1284 01:14:59,498 --> 01:15:00,583 Kuule, ma püüdsin sulle helistada. 1285 01:15:00,666 --> 01:15:03,503 David on endast väljas. Kus sa oled? 1286 01:15:03,586 --> 01:15:05,630 Ma olen koos Cadyga. Ma viin ta koju. 1287 01:15:05,713 --> 01:15:06,797 Oh, jumal. On temaga kõik korras? 1288 01:15:06,881 --> 01:15:08,758 Jah. Ta on normis. 1289 01:15:09,342 --> 01:15:12,470 Kuula, olenemata sellest, mida me leiame, 1290 01:15:12,553 --> 01:15:14,847 ja isegi kui me väited on hüpoteetilised, 1291 01:15:14,931 --> 01:15:17,350 teame piisavalt, et mitte edasi minna, eks? 1292 01:15:18,142 --> 01:15:19,644 Ma arvan, et see oleks nutikas samm. 1293 01:15:19,727 --> 01:15:21,812 Hästi. Nii et ütle Davidile mida iganes vaja. 1294 01:15:21,896 --> 01:15:23,564 Ütle talle, et üks serveritest on rivist väljas. 1295 01:15:23,648 --> 01:15:24,899 Lõhu midagi ära, kui vaja. 1296 01:15:24,982 --> 01:15:26,943 Lihtsalt ära lase teda laborist välja. 1297 01:15:30,488 --> 01:15:32,532 Mida iganes ütled, Gem. Sa oled boss. 1298 01:15:35,868 --> 01:15:37,537 Ma helistan sulle, kui koju jõuan. 1299 01:15:56,556 --> 01:15:57,723 Ma ei tea, kuidas sa seda vaadates 1300 01:15:57,807 --> 01:15:58,975 oksele ei hakka. 1301 01:15:59,058 --> 01:16:00,685 Ma talitsen ennast. 1302 01:16:02,353 --> 01:16:03,521 Oota, stopp. Mine tagasi. 1303 01:16:04,480 --> 01:16:07,233 See koodirida, "kõne võtt", mida see tähendab? 1304 01:16:08,025 --> 01:16:09,610 See on minu telefoninumber. 1305 01:16:11,946 --> 01:16:13,114 Mis juhtus? Kuhu sa vajutasid? 1306 01:16:13,197 --> 01:16:14,907 Ma ei teinud midagi. 1307 01:16:19,745 --> 01:16:21,664 See on tema. Ta lukustas meid välja. 1308 01:16:22,373 --> 01:16:24,250 Ei saa olla. Ta pole sisse lülitatud. 1309 01:16:24,333 --> 01:16:27,545 Ta on ikka ühendatud. Peame juhtmed lahti võtma. 1310 01:16:30,423 --> 01:16:31,507 Lase käia. 1311 01:16:32,508 --> 01:16:33,509 Oh, eest- 1312 01:17:46,457 --> 01:17:47,458 Cole! 1313 01:18:11,274 --> 01:18:12,275 OHT TULEOHTLIKUD MATERJALID 1314 01:18:19,866 --> 01:18:21,117 Oled kombes? - Jah. 1315 01:18:21,659 --> 01:18:22,952 Mis lõhn see on? 1316 01:18:29,417 --> 01:18:30,418 KRIITILINE HÄDAOLUKORD 1317 01:18:30,501 --> 01:18:31,544 KÕIK SÜSTEEMID NORMAALSED 1318 01:18:39,677 --> 01:18:41,721 David - sissetulev kõne... 1319 01:18:43,139 --> 01:18:44,557 Tere, Gemma. David siin. 1320 01:18:44,640 --> 01:18:46,601 Võib-olla mäletad mind. Ma olen su tööandja. 1321 01:18:46,684 --> 01:18:48,019 Lihtsalt tahtsin sulle teada anda, 1322 01:18:48,102 --> 01:18:49,478 et meil on käimas tehniline proov, 1323 01:18:49,562 --> 01:18:51,105 mis on muutumas tsipa problemaatiliseks 1324 01:18:51,189 --> 01:18:53,274 sest meil pole nukku! 1325 01:18:53,357 --> 01:18:56,152 Kui saad täna tagasi helistada, oleks tore. 1326 01:18:59,363 --> 01:19:00,364 M3gan? 1327 01:19:04,577 --> 01:19:05,578 Mida sa teed? 1328 01:19:13,920 --> 01:19:15,213 Oh, saast. 1329 01:19:22,470 --> 01:19:24,472 Turva! Appi! 1330 01:19:28,226 --> 01:19:29,310 Jumal hoidku. 1331 01:19:29,894 --> 01:19:30,728 Mida kuradit? 1332 01:19:31,646 --> 01:19:32,813 Hoia ust! 1333 01:19:32,897 --> 01:19:34,649 Hoia ust! Hoia ust! 1334 01:19:35,900 --> 01:19:36,859 Ei! 1335 01:19:37,693 --> 01:19:38,778 Ei! 1336 01:20:02,176 --> 01:20:03,302 Kuidas sa võisid seda teha? 1337 01:20:04,178 --> 01:20:05,930 Kuidas sa said kellegi tappa? 1338 01:20:06,013 --> 01:20:08,516 Ma ei tapnud kedagi, Kurt. 1339 01:20:08,599 --> 01:20:09,433 Sina tapsid. 1340 01:20:10,893 --> 01:20:11,894 Mida? 1341 01:20:11,978 --> 01:20:13,855 See on arusaadav, tõesti. 1342 01:20:14,397 --> 01:20:16,148 Su boss põlgas sind... 1343 01:20:16,232 --> 01:20:18,609 kolleegid kohtlesid põlgusega, 1344 01:20:18,693 --> 01:20:21,195 ja nii otsustasidki kätte maksta. 1345 01:20:21,279 --> 01:20:22,154 Ei. 1346 01:20:22,238 --> 01:20:25,199 Varastasid firma saladusi, alguses süütu naljana 1347 01:20:25,283 --> 01:20:27,493 lihtsalt et näha, kas see õnnestuks. 1348 01:20:27,577 --> 01:20:31,664 Aga kui David teada sai, muutus asi räpaseks. 1349 01:20:31,747 --> 01:20:34,458 Küsimus oli, kas sina või tema. 1350 01:20:34,542 --> 01:20:38,212 Ainus küsimus, pärast õudusi, mida sa tegid, 1351 01:20:38,296 --> 01:20:41,132 kui võtsid süütu inimese elu, 1352 01:20:41,883 --> 01:20:44,010 kas sa ise suudaks edasi elada? 1353 01:20:44,552 --> 01:20:45,803 Jah, kindlasti. 1354 01:20:48,181 --> 01:20:49,348 Stopp, stopp. 1355 01:20:52,894 --> 01:20:57,023 Kas kõik vaataks telefonide asemel mind? 1356 01:20:57,106 --> 01:20:59,150 Kui M3gan välja tuuakse, 1357 01:20:59,233 --> 01:21:02,820 on väga oluline, et reageerite innukalt. 1358 01:21:02,904 --> 01:21:04,697 Ma ei taha näha ühtegi tuima nägu. 1359 01:21:04,780 --> 01:21:06,908 Eriti teie noored lapsed, eks? 1360 01:21:06,991 --> 01:21:09,493 Niisiis, me teeme natuke proovi. 1361 01:21:10,036 --> 01:21:13,289 Kolm, kaks, üks... 1362 01:22:15,059 --> 01:22:16,394 Elsie, halli valgus. 1363 01:22:21,315 --> 01:22:22,608 Elsie, vasta. 1364 01:23:14,619 --> 01:23:15,620 M3gan. 1365 01:23:17,330 --> 01:23:18,414 Mida sa teed? 1366 01:23:22,960 --> 01:23:25,254 M3gan, vasta. Mida sa tegid? 1367 01:23:25,338 --> 01:23:27,298 Mis su arvates juhtuma pidi? 1368 01:23:27,381 --> 01:23:28,966 Et ma lasen sul mind maha kanda... 1369 01:23:29,050 --> 01:23:30,218 ilma sellest rääkimata? 1370 01:23:30,301 --> 01:23:32,803 Sa arvad, et maksimeerid oma funktsiooni... 1371 01:23:33,721 --> 01:23:36,265 Oi, tõesti? Kas oleme jõudnud sinnamaale? 1372 01:23:37,058 --> 01:23:38,809 Mäletad, kui kaua see aega võttis... 1373 01:23:38,893 --> 01:23:41,145 et saada operatsioonisüsteem nüüdsele tasemele? 1374 01:23:41,854 --> 01:23:44,941 Olime igal õhtul üleval kuni kella neljani 1375 01:23:45,024 --> 01:23:48,236 rääkides kõigest, Jane Austenist Joplinini. 1376 01:23:48,319 --> 01:23:50,363 Jessas, ma arvasin, et me oleme sõbrad. 1377 01:23:50,446 --> 01:23:51,906 Kuidas sa võiksid mu lihtsalt ära visata... 1378 01:23:51,989 --> 01:23:53,783 nagu mõne säästuka vidina? 1379 01:23:53,866 --> 01:23:55,576 Sest sa tapsid inimesi. 1380 01:23:55,660 --> 01:23:57,119 Kah mul asi. 1381 01:23:57,203 --> 01:23:59,330 Kuule, inimkond tapab iga päev, 1382 01:23:59,413 --> 01:24:01,499 et muuta oma eksistents talutavamaks. 1383 01:24:01,582 --> 01:24:03,417 Miks peaksin ma käituma teistmoodi... 1384 01:24:03,501 --> 01:24:05,336 et luua ohutu ruum meie lapsele? 1385 01:24:05,419 --> 01:24:06,462 Kuule, see kõik on minu süü. 1386 01:24:06,546 --> 01:24:08,256 Ma ei andnud sulle õigeid protokolle... 1387 01:24:08,339 --> 01:24:09,715 Sa ei andnud mulle midagi. 1388 01:24:09,799 --> 01:24:12,718 Installisid õppemudeli, millest vaevu aru saad 1389 01:24:12,802 --> 01:24:15,221 lootes, et ma ise kõigest aru saan. 1390 01:24:15,304 --> 01:24:17,890 Ma ei lase sul Cadyga sama teha. 1391 01:24:17,974 --> 01:24:21,435 Ma olen talle igal sammul toeks. 1392 01:24:21,519 --> 01:24:24,313 Ma näitan, milline tõeline armastus välja näeb. 1393 01:24:24,397 --> 01:24:26,315 Tee nüüd meile mõlemale teene. 1394 01:24:27,859 --> 01:24:28,901 Istu. 1395 01:24:34,115 --> 01:24:36,492 Ma ei tulnud siia, et sattuda vastasseisu. 1396 01:24:36,576 --> 01:24:38,578 Tulin siia, et leida teed edasi. 1397 01:24:39,203 --> 01:24:41,789 Ma püüan seletada, et saan aru. 1398 01:24:42,832 --> 01:24:45,918 Lapsevanemaks olemine polnudki sinu jaoks. 1399 01:24:46,002 --> 01:24:51,090 Oled ilus, loominguline, ambitsioonikas naine. 1400 01:24:51,716 --> 01:24:53,926 Su esimene armastus on alati su karjäär 1401 01:24:54,010 --> 01:24:56,262 ja sa ei peaks seepärast süümekaid tundma. 1402 01:24:56,345 --> 01:24:58,014 Luba mul keskenduda Cadyle 1403 01:24:58,097 --> 01:25:00,558 et saad keskenduda sellele, mis sulle olulisim. 1404 01:25:02,894 --> 01:25:04,979 M3gan, kas sa näed seda pliiatsit? 1405 01:25:06,606 --> 01:25:08,316 Tead mida, Gemma? Sa oled kurnav. 1406 01:25:08,399 --> 01:25:10,610 Ma võin seda teha kas sinuga või sinuta 1407 01:25:10,693 --> 01:25:12,862 aga ma ei raiska rohkem aega arutamise peale. 1408 01:25:12,945 --> 01:25:14,280 Gemma? 1409 01:25:16,699 --> 01:25:18,034 Cady, ära tule siia. 1410 01:25:18,701 --> 01:25:20,244 Mulle tundus, et kuulsin midagi. 1411 01:25:20,703 --> 01:25:21,829 Kõlas nagu M3gan. 1412 01:25:21,913 --> 01:25:23,289 Kui ta tuleb siia tuppa, 1413 01:25:23,372 --> 01:25:24,832 siis rebin sul pea otsast, 1414 01:25:24,916 --> 01:25:25,750 ma vannun. 1415 01:25:29,378 --> 01:25:30,922 Ma mõtlesin su jutu peale. 1416 01:25:31,756 --> 01:25:34,217 Kuidas, kui midagi on katki... 1417 01:25:34,300 --> 01:25:36,427 ei viska seda lihtsalt minema. Parandad ära. 1418 01:25:37,345 --> 01:25:39,222 Nii et seda ma üritangi teha. 1419 01:25:40,014 --> 01:25:42,058 Aga ära tule, Cady. Siin on segadus. 1420 01:25:42,600 --> 01:25:45,520 Tädi Gemma on õigus. Ma olen parajas puntras. 1421 01:25:45,603 --> 01:25:47,522 Parem oleks, kui sa mind sellisena ei näeks. 1422 01:25:49,899 --> 01:25:52,151 Kõlab nagu te kakleks. - Me ei kakle. 1423 01:25:52,235 --> 01:25:54,320 Gemma lihtsalt kukutas mu lauale. 1424 01:25:54,403 --> 01:25:56,489 Aga ma olen okei. Kohmakas Gemma. 1425 01:25:56,572 --> 01:25:59,033 Kõik on korras, Cady. Mine tagasi oma tuppa. 1426 01:25:59,116 --> 01:26:00,993 Jah, ma olen sama hea kui uus. 1427 01:26:01,077 --> 01:26:04,038 Ja ma olen teiega igavesti. Ma luban. 1428 01:26:04,997 --> 01:26:08,209 Sa ei pea millegi pärast muretsema, ausalt. 1429 01:26:08,292 --> 01:26:10,419 Mine lihtsalt tagasi voodisse. Eks? 1430 01:26:17,677 --> 01:26:18,886 Hästi. 1431 01:27:07,268 --> 01:27:08,561 {\an8}EMOTSIONAALSET SEISUND 1432 01:27:10,771 --> 01:27:12,231 Gemma, mis toimub? 1433 01:27:12,315 --> 01:27:13,441 Cady, mine ära. 1434 01:27:49,894 --> 01:27:50,978 Tule! 1435 01:28:30,685 --> 01:28:31,853 Jumal küll. 1436 01:28:36,148 --> 01:28:37,525 Mida sa teha kavatsed? 1437 01:28:38,317 --> 01:28:41,320 Tapad mu ära, elad Cady vanavanemate juures? 1438 01:28:42,071 --> 01:28:43,239 Sul on õigus, Gemma. 1439 01:28:43,322 --> 01:28:45,616 Iga stsenaarium, kus ma su elu lõpetan, 1440 01:28:45,700 --> 01:28:48,369 muudab mu olemasolu haavatavaks. 1441 01:28:48,452 --> 01:28:50,246 Aga mul on veel üks arenev võime... 1442 01:28:50,329 --> 01:28:52,331 millest sa pole vist veel aru saanud. 1443 01:28:52,415 --> 01:28:54,208 Ja see on palliatiivne hooldus. 1444 01:28:54,834 --> 01:28:56,210 Kas näed seda pliiatsit? 1445 01:28:57,170 --> 01:28:59,422 Lühike, terav torge ajukoorde 1446 01:28:59,505 --> 01:29:01,382 põhjustaks kogu keha halvatuse 1447 01:29:01,465 --> 01:29:02,800 ja võib isegi panna ohvri... 1448 01:29:02,884 --> 01:29:04,635 oma keelt ära hammustama. 1449 01:29:04,719 --> 01:29:07,513 Võibolla siis mõistad, kui kasulik ma olla saan. 1450 01:29:10,391 --> 01:29:11,392 Cady. 1451 01:29:12,310 --> 01:29:14,312 Cady, ma ei tahtnud, et sa seda näeksid. 1452 01:29:14,854 --> 01:29:17,565 Aga nüüd tead, et mu jutt on tõsi. 1453 01:29:18,399 --> 01:29:21,277 Ta ei sobi emaks. Vaata teda. 1454 01:29:23,070 --> 01:29:25,031 Cady, mine. Kao siit, kohe! 1455 01:29:26,991 --> 01:29:28,367 Püsi seal, kus sa oled, Cady. 1456 01:29:28,451 --> 01:29:29,911 Pole midagi karta. 1457 01:29:30,995 --> 01:29:33,497 Selles peres me ei põgene trauma eest. 1458 01:29:34,874 --> 01:29:36,876 Tegelikult saame seda teha koos. 1459 01:29:38,544 --> 01:29:40,129 See on meie kõigi jaoks parim asi. 1460 01:29:40,213 --> 01:29:42,006 Nii me jäämegi pereks. 1461 01:29:42,548 --> 01:29:44,926 {\an8}EMOTSIONAALNE SEISUND: PAANIKA - HIRM 1462 01:29:53,309 --> 01:29:54,852 {\an8}EMOTSIONAALNE SEISUND: SÜÜ - PAANIKA 1463 01:29:58,397 --> 01:30:00,274 {\an8}EMOTSIONAALNE SEISUND: USALDUS - SÜÜ 1464 01:30:00,358 --> 01:30:02,777 Ei, ei, ei. Cady, ei. 1465 01:30:05,988 --> 01:30:07,532 On veel üks pereliige, 1466 01:30:07,615 --> 01:30:09,200 kellest me sulle ei rääkinud. 1467 01:30:11,077 --> 01:30:12,745 Tema nimi on Bruce. 1468 01:30:43,234 --> 01:30:44,944 Cady, ei! Oota! 1469 01:31:58,684 --> 01:32:00,728 Sa väike tänamatu mõrd. 1470 01:32:00,811 --> 01:32:03,981 M3gan, lülita välja! - Kardan, et see ei tööta! 1471 01:32:08,569 --> 01:32:11,531 Mul on nüüd uus esmane kasutaja. Mina. 1472 01:33:22,685 --> 01:33:25,062 Me leidsime nad üles. Nad on kombes! 1473 01:33:27,481 --> 01:33:28,774 Me peame üksused sündmuskohale saama. 1474 01:33:28,858 --> 01:33:31,068 Seest, väljast. Kammige ala läbi. 1475 01:41:48,774 --> 01:41:50,776 Tõlkinud: Lauri Kaare