1 00:01:03,710 --> 00:01:07,230 ♪ Minulla oli koira, hän oli ainoa ystäväni ♪ 2 00:01:07,330 --> 00:01:11,625 ♪ mutta tuli vanhaksi ja kuoli nyt olen taas yksin ♪ 3 00:01:11,709 --> 00:01:12,980 Hei kulta. 4 00:01:13,063 --> 00:01:15,853 Minulla on jotain, joka saa sinut tuntemaan olosi paremmaksi. 5 00:01:15,936 --> 00:01:18,917 ♪ Purpetual petz on unelmien täyttymys ♪ 6 00:01:19,000 --> 00:01:22,121 ♪ koska nyt sinulla on ystävä, joka elää pidempään kuin sinä ♪ 7 00:01:22,204 --> 00:01:24,191 Purrpetual petzit ovat kuin oikeita lemmikkejä, 8 00:01:24,274 --> 00:01:28,237 paitsi että kun puhut niille, ne todella vastaavat! 9 00:01:28,320 --> 00:01:30,331 Kokoelmassa on kuusi erilaista petziä, 10 00:01:30,414 --> 00:01:33,905 jokaisella on oma persoonallisuutensa ja täysin spontaanit reaktiot! 11 00:01:33,988 --> 00:01:35,587 Varovasti. Se on peppuni. 12 00:01:35,670 --> 00:01:38,087 Puhuvat kahdeksaa eri kieltä. 13 00:01:38,906 --> 00:01:40,543 Voivat ottaa kuvia. 14 00:01:40,626 --> 00:01:42,597 Kultaseni, katso linssiin. 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,661 Ja lisäohjelman avulla voit jopa ruokkia ystävääsi. 16 00:01:45,744 --> 00:01:47,017 Mutta älä liikaa! 17 00:01:47,100 --> 00:01:49,268 Siivous käytävälle seitsemän. 18 00:01:49,351 --> 00:01:50,981 Sisältöpäivityksiä päivittäin, 19 00:01:51,064 --> 00:01:53,123 joten voitte tehdä melkein mitä tahansa. 20 00:01:53,206 --> 00:01:55,477 Voit katsoa YouTube-videoita, oppia hauskoja faktoja, 21 00:01:55,560 --> 00:01:58,107 pelata pelejä, ostaa tarvikkeita lemmikillesi. 22 00:01:58,190 --> 00:02:01,667 Mitähän tekisitte seuraavaksi, kun vaihtoehtoja on niin paljon? 23 00:02:04,336 --> 00:02:08,251 Hyytelömarjat tekevät hyvän olon. 24 00:02:08,335 --> 00:02:11,313 Cady, katso. Olemme melkein vuoren huipulla. 25 00:02:11,396 --> 00:02:12,717 Näetkö hotellin? 26 00:02:12,800 --> 00:02:17,280 No, se on mielenkiintoista. Tiedätkö mikä muu kiinnostaa? 27 00:02:18,720 --> 00:02:21,271 Ajattelin, että rajaamme ruutuajan 30 minuuttiin päivässä. 28 00:02:21,354 --> 00:02:23,367 Mitä minulta kysyt? En antanut sitä. 29 00:02:23,450 --> 00:02:25,777 Sanoin vaan... Cady, voitko hiljentää sen, kiitos? 30 00:02:25,860 --> 00:02:27,767 Minun täytyy mennä vessaan. Olemmeko jo perillä? 31 00:02:27,850 --> 00:02:29,847 Jos laitamme rajat, molempien on sitouduttava. 32 00:02:29,930 --> 00:02:32,103 Ilman sitä, hän olisi innolla mukana. 33 00:02:32,186 --> 00:02:36,207 Mieluummin hän syöttää virtuaaliruokaa kunnes se sotkee ​​itsensä? 34 00:02:36,290 --> 00:02:37,811 Cady, hiljennä se. 35 00:02:37,894 --> 00:02:39,447 Laitoin jo hiljaisemmalle. 36 00:02:39,530 --> 00:02:40,891 Mitä Gemma ajatteli? 37 00:02:40,974 --> 00:02:43,557 "On siskontytön syntymäpäivä. Annan hänelle lahjan." 38 00:02:43,640 --> 00:02:45,603 Hän työskentelee niitä valmistavassa yrityksessä. 39 00:02:45,686 --> 00:02:47,883 Ei luultavasti tarvinnut maksaa edes toimituskuluja. 40 00:02:47,966 --> 00:02:51,807 Oikeasti, mikä on lelun tarkoitus, jos leikkimiseen tarvitaan iPadia? 41 00:02:51,890 --> 00:02:56,187 Tältä tulevaisuus näyttää, okei? Siihen pitää vain tottua. 42 00:02:56,270 --> 00:02:57,736 Herranjumala! 43 00:02:57,820 --> 00:02:59,700 Ja näin sitä mennään! 44 00:02:59,784 --> 00:03:02,182 - Kaikki on hyvin. - Olisi pitänyt laittaa ketjut. 45 00:03:02,265 --> 00:03:06,476 Kumpikaan ei arvannut tätä etukäteen, okei? Älä syytä minua. 46 00:03:06,559 --> 00:03:08,426 Ryan! Oikeasti! 47 00:03:08,510 --> 00:03:11,091 - Mitä haluat minun tekevän? - Äiti, pudotin Leroyn. 48 00:03:11,174 --> 00:03:13,474 Miksi kerroit portilla tämän olevan neliveto? 49 00:03:13,557 --> 00:03:16,517 - Auta minua, Cady. - Se näyttää nelivedolta. 50 00:03:16,600 --> 00:03:18,207 Cady, mitä sinä teet? 51 00:03:18,290 --> 00:03:22,209 - Cady, Cady. Jeesus Kristus! - Cady, laita turvavyö kiinni! 52 00:03:22,292 --> 00:03:25,492 - En näe mitään. - Joten lopeta ajaminen. 53 00:03:27,820 --> 00:03:30,320 Emme voi jäädä keskelle tietä. 54 00:03:31,240 --> 00:03:33,430 Odotamme, että selkenee - 55 00:03:33,513 --> 00:03:36,439 ja etsitään paikka, johon voimme pysähtyä odottamaan - 56 00:03:36,522 --> 00:03:39,026 että aura-auto puhdistaa tien. 57 00:03:39,110 --> 00:03:41,360 Ja kauankohan siinä kestää? 58 00:04:03,000 --> 00:04:05,720 Funki, tulevaisuuden leluyritys. 59 00:04:07,280 --> 00:04:10,640 Muista, että Funki on avain hauskanpitoon. 60 00:04:45,592 --> 00:04:47,680 - Miksi teemme tämän? - Koska meidän on pakko. 61 00:04:47,763 --> 00:04:50,299 Jos voisimme ainakin näyttää, mitä meillä on, hän... 62 00:04:50,382 --> 00:04:54,302 Ei, sanoit itse niin. Ei ennen kuin on valmis. 63 00:04:55,337 --> 00:04:56,360 Hei. 64 00:04:59,684 --> 00:05:01,934 Onko se nyt mitä ajattelen? 65 00:05:27,530 --> 00:05:29,557 Katse näyttää hyvältä. 66 00:05:29,641 --> 00:05:32,502 No joo, mitä maksoimme siitä, parasta onkin. 67 00:05:32,585 --> 00:05:34,276 Okei, nyt testataan. 68 00:05:34,360 --> 00:05:35,845 Onnellinen. 69 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 Okei. 70 00:05:38,330 --> 00:05:40,190 Surullinen. 71 00:05:41,668 --> 00:05:43,146 Hämmentynyt. 72 00:05:43,230 --> 00:05:44,630 Odota odota. Lopeta. 73 00:05:44,713 --> 00:05:47,359 Miksi hänen kasvonsa tekevät noin? Mitä tapahtuu? 74 00:05:47,442 --> 00:05:49,269 En... tiedä, Gemma. Sinun koodiasi. 75 00:05:49,352 --> 00:05:51,157 Joo kiitos. Tiedän koodikseni, Cole - 76 00:05:51,240 --> 00:05:53,987 mutta ei näytä hämmentyneeltä. Näyttää dementoituneelta. 77 00:05:54,070 --> 00:05:56,127 Haluatko, että otan ihon pois? 78 00:05:56,210 --> 00:06:00,210 - No, hän ei reagoi. Joten... - Okei, otetaan pois. 79 00:06:01,662 --> 00:06:03,773 - Paska. Se on jumissa. - Ole vain varovainen... 80 00:06:03,856 --> 00:06:05,431 Hei, älä revi sitä. 81 00:06:05,514 --> 00:06:07,997 En aio repiä... 82 00:06:08,080 --> 00:06:10,090 Ei ei ei. Paska. 83 00:06:10,733 --> 00:06:12,426 Okei, mitä teemme? 84 00:06:12,510 --> 00:06:14,593 Täytyy varmaan avata ovi. 85 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 Gem. 86 00:06:20,903 --> 00:06:23,974 Mitä ihmettä aina rakastavan Kristuksen nimessä tämä on? 87 00:06:24,057 --> 00:06:26,069 David, jos annat minulle hetken selittääkseni... 88 00:06:26,152 --> 00:06:29,227 Siirsitkö siksi laboratoriosi, Gemma? Saat pimitettyä salaisuudet minulta? 89 00:06:29,310 --> 00:06:31,267 Ei ei ei. Puhuimme tästä, David. 90 00:06:31,350 --> 00:06:35,260 Sovimme, että laitat sen jäihin, kunnes teet uuden petz-mallin. 91 00:06:35,343 --> 00:06:37,600 Paljonko käytit rahaa tähän? 92 00:06:37,683 --> 00:06:42,480 Oletko edes tietoinen furzeez-paska tsunamista, joka juuri pyyhkäisi tämän paikan yli? 93 00:06:42,563 --> 00:06:44,063 Anteeksi, mitä? 94 00:06:46,810 --> 00:06:49,100 ♪ Furzeez, furzeez ♪ 95 00:06:49,300 --> 00:06:50,831 ♪ söpöä ja mukavan karvaista hauskaa ♪ 96 00:06:50,914 --> 00:06:52,937 ♪ tiedät furzeezin säännön, ovat numero ykkösiä ♪ 97 00:06:53,020 --> 00:06:54,961 ♪ sinulla on nälkäinen furzee, anna ruokaa ♪ 98 00:06:55,044 --> 00:06:56,846 ♪ tiedäthän pepun muuttavan väriä mielialan mukaan ♪ 99 00:06:56,929 --> 00:06:58,707 ♪ furzeez, furzeez, tulet rakastamaan sitä furzeetä... ♪ 100 00:06:58,790 --> 00:07:00,977 Pitäisikö meidän olla tuosta huijauksesta huolissaan? 101 00:07:01,060 --> 00:07:03,087 Olet oikeassa, Gemma. Se on huijaus. 102 00:07:03,170 --> 00:07:04,957 He tekevät täsmälleen saman asian kuin me. 103 00:07:05,040 --> 00:07:08,857 Ja tiedätkö mitä muuta? Tekevät sen puoleen hintaan. 104 00:07:08,940 --> 00:07:11,197 Sanoin, että tarvitaan simppelimpää. 105 00:07:11,280 --> 00:07:12,571 Enkö kertonut hänelle? 106 00:07:12,654 --> 00:07:14,625 Puoli vuotta sitten pyysin sinua... 107 00:07:14,708 --> 00:07:19,244 Pyysin sinulta vaihtoehdon, jonka voin myydä 50 taalalla. 108 00:07:19,327 --> 00:07:21,813 - Ja lupaan, että ahkeroimme sen eteen. - Joo. 109 00:07:21,896 --> 00:07:24,247 Mutta David, ainoa tapa pysyä kilpailijoiden edellä - 110 00:07:24,330 --> 00:07:27,187 on keksiä leluja, jotka ovat liian kehittyneitä kopioitavaksi. 111 00:07:27,270 --> 00:07:30,114 Tiedän, että petzin tekniikka näyttää monimutkaisemmalta kuin pitäisi - 112 00:07:30,197 --> 00:07:33,227 mutta se johtuu vain siitä, että käytin sitä alustana johonkin parempaan. 113 00:07:33,310 --> 00:07:35,833 Asensimme jokaiseen lemmikkiin oppimismallin - 114 00:07:35,916 --> 00:07:38,517 joka tarkkailee lasten keskustelutottumuksia. 115 00:07:38,600 --> 00:07:39,851 Et vain kertonut minulle sitä. 116 00:07:39,934 --> 00:07:41,917 Tiedän, että se ei näytä miltään nyt - 117 00:07:42,000 --> 00:07:44,702 mutta lupaan, jos annat meidän näyttää sinulle, mihin M3gan pystyy - 118 00:07:44,785 --> 00:07:47,969 huomaat, että tämän eteen olemme panostaneet. 119 00:07:48,052 --> 00:07:49,052 M3gan? 120 00:07:49,566 --> 00:07:51,867 "Model 3 generative android." 121 00:07:51,950 --> 00:07:53,700 "M3gan" lyhennettynä. 122 00:07:54,780 --> 00:07:56,867 Tess, lataa esittelysimulaatio. 123 00:07:56,950 --> 00:07:58,350 - Nytkö? - Joo. 124 00:07:59,231 --> 00:08:01,944 M3gan, tervehdi Davidia. 125 00:08:02,028 --> 00:08:03,497 Pomo Davidia? 126 00:08:03,580 --> 00:08:06,620 No, minun pitäisi kutsua sinua isäksi. 127 00:08:07,389 --> 00:08:09,590 Sallikaa minun kertoa teille hieman madonreiästäni. 128 00:08:09,673 --> 00:08:12,953 Synnyin voileipänä ja ahmin monta kaalia. 129 00:08:14,579 --> 00:08:16,843 Tätä ei tietenkään pitäisi tapahtua. 130 00:08:16,926 --> 00:08:18,499 Anna minulle hetki. 131 00:08:18,582 --> 00:08:19,933 Pahoittelut melusta. 132 00:08:20,016 --> 00:08:22,096 - Gem? - Hetki vaan Cole. 133 00:08:22,180 --> 00:08:24,703 Luultavasti vain "kilpailutilanne". Korjaamiseen menee minuutti. 134 00:08:24,786 --> 00:08:26,517 Se ei ole "kilpailutilanne". 135 00:08:26,600 --> 00:08:29,524 Olen ehkä unohtanut laittaa polypropeenisuojan. 136 00:08:29,607 --> 00:08:30,657 Voi ei. 137 00:08:30,741 --> 00:08:31,797 Tess, sammuta se! 138 00:08:31,880 --> 00:08:33,750 En voi. 139 00:08:45,656 --> 00:08:49,847 Haluan petz prototyypin pöydälleni perjantaihin mennessä. 140 00:08:49,930 --> 00:08:53,957 Ja haluan sinun ottavan tämän kyborg-nukketeatterin - 141 00:08:54,040 --> 00:08:58,280 ja laittamaan sen pimeään kaappiin minne se kuuluukin. 142 00:09:02,247 --> 00:09:05,220 Ja haluan kulkukortin tähän oveen! 143 00:09:09,400 --> 00:09:13,965 Toimivana hän näytti mielestäni todella siistiltä. 144 00:09:39,726 --> 00:09:43,007 Kulta, tulet kuntoon. Pidämme sinusta huolta. 145 00:09:43,090 --> 00:09:46,567 Pitää vain tarkistaa verenpaine. Kaikki järjestyy. 146 00:09:46,650 --> 00:09:48,900 Radiologi, ota linja neljä. 147 00:09:50,849 --> 00:09:53,738 Tämä siis myöntää tilapäisen huoltajuuden sinulle. 148 00:09:53,821 --> 00:09:57,741 Laita vain allekirjoitus ja päivämäärä alareunaan. 149 00:09:58,450 --> 00:09:59,874 Kiitos. 150 00:09:59,958 --> 00:10:02,703 En tiedä, oliko sisaresi perheellä jo lakimies - 151 00:10:02,786 --> 00:10:07,186 mutta jos ei, sitä olisi syytä harkita jatkon kannalta. 152 00:11:01,066 --> 00:11:03,286 Hei! Hei! Hei! Celia! 153 00:11:04,072 --> 00:11:06,527 Voisitko ystävällisesti pitää koirasi sillä puolella? 154 00:11:06,610 --> 00:11:08,763 Käytin juuri 80 taalaa shokkikauluspantaan. 155 00:11:08,846 --> 00:11:10,927 Ehkä tehoa pykälä ylöspäin. 156 00:11:11,010 --> 00:11:12,641 Kuka tämä pieni leidi on? 157 00:11:12,724 --> 00:11:15,413 - Siskontyttäreni, Cady. - Jääkö hän viikonlopuksi? 158 00:11:15,496 --> 00:11:18,717 Tiedätkö mitä? On ollut todella pitkä ajomatka - 159 00:11:18,800 --> 00:11:23,867 ja arvostaisin todella jos koirasi ei juoksisi pihallani jatkuvasti. 160 00:11:23,950 --> 00:11:27,672 Ja sitä, ettet suihkuttaisi kemikaaleja ajotielleni, kiitos. 161 00:11:27,755 --> 00:11:29,321 Paska. Olen pahoillani. 162 00:11:29,404 --> 00:11:32,205 Haluatko lainata tätä, kun olen valmis? - Ei, en halua lainata sitä. 163 00:11:32,288 --> 00:11:35,117 En halua viettää iltapäivää puhdistaen sotkujasi tieltäni. 164 00:11:35,200 --> 00:11:38,100 - Ripusta pressu tai jotain. - Okei. 165 00:11:42,609 --> 00:11:43,932 Tervetuloa kotiin, Gemma. 166 00:11:44,015 --> 00:11:47,741 Sinulla on kuusi vastaamatonta ääniviestiä ja viisi tinder-ilmoitusta. 167 00:11:47,824 --> 00:11:49,654 Elsie, sammuta. 168 00:11:51,377 --> 00:11:52,977 Anteeksi tuosta. 169 00:11:53,990 --> 00:11:57,170 Okei. Laitan nämä laukut pois. 170 00:11:57,986 --> 00:12:01,471 Ja ole vain kuin kotonasi. Okei? 171 00:12:16,545 --> 00:12:18,677 Ne eivät ole leluja, Cady. 172 00:12:18,760 --> 00:12:21,307 Tarkoitan... kyllä, teknisesti, kyllä, ne ovat leluja. 173 00:12:21,390 --> 00:12:23,477 Nuo vain ovat keräilyesineitä. 174 00:12:23,560 --> 00:12:25,501 Joten et todellakaan leiki niillä. 175 00:12:25,584 --> 00:12:28,544 Se varmaan kuulostaa todella oudolta. 176 00:12:30,696 --> 00:12:33,700 Yritän miettiä, onko minulla mitään... 177 00:12:33,783 --> 00:12:38,895 Mitä tapahtui sille purrpetual petille, jonka annoin sinulle syntymäpäivälahjaksi? 178 00:12:38,978 --> 00:12:40,478 Se on okei. 179 00:12:40,720 --> 00:12:42,140 Katsoin vain. 180 00:12:47,305 --> 00:12:51,325 Tiedän, että tämä ei nyt näytä miltään, mutta - 181 00:12:51,409 --> 00:12:54,689 teemme siitä jotenkin viihtyisän. Lupaan. 182 00:12:58,738 --> 00:12:59,964 Siihen. 183 00:13:08,230 --> 00:13:09,511 Kuule... 184 00:13:13,166 --> 00:13:17,067 Tiedän, että tämän täytyy olla nyt suuri asia sinulle. 185 00:13:17,150 --> 00:13:22,647 Haluan vain sinun tietävän, että teen kaikkeni jotta tämä paikka tuntuisi kodilta. 186 00:13:22,730 --> 00:13:26,589 Ja jos tarvitset jotain - 187 00:13:26,673 --> 00:13:28,859 olen vain alakerrassa. 188 00:13:29,840 --> 00:13:31,673 Okei? Todella lähellä. 189 00:13:33,907 --> 00:13:35,811 Etkö aio lukea minulle satua? 190 00:13:35,894 --> 00:13:37,150 Mitä? 191 00:13:37,912 --> 00:13:41,832 Äiti luki minulle aina sadun ennen nukkumaanmenoa. 192 00:13:43,360 --> 00:13:47,396 En... En usko, että minulla on lastenkirjoja täällä juuri nyt, Cady. 193 00:13:47,479 --> 00:13:51,570 No mutta ei se mitään. Voin ladata sellaisen puhelimeeni. 194 00:13:51,653 --> 00:13:53,404 Se sopii. 195 00:13:53,860 --> 00:13:55,210 Se on vain... 196 00:13:58,570 --> 00:14:01,153 Täytyy vain päivittää sovellus. 197 00:14:51,780 --> 00:14:54,961 En voi uskoa, että näin tapahtuu. En ole valmis tähän. 198 00:14:55,044 --> 00:14:57,123 En huolehdi edes kasveistani. 199 00:14:57,206 --> 00:14:59,117 Oletko kuullut Ryanin vanhemmista? 200 00:14:59,200 --> 00:15:01,707 Joo, he soittivat ja tarjoutuivat auttamaan, mutta Floridasta. 201 00:15:01,790 --> 00:15:04,145 Ovat jotenkin outoja. En tiedä mikä heidän aikeensa on. 202 00:15:04,228 --> 00:15:06,693 Yritän vain keksiä tavan selvitä ilman potkuja. 203 00:15:06,776 --> 00:15:08,957 David paskantaa verta, jos pyydän lisää vapaata. 204 00:15:09,040 --> 00:15:12,267 Joo, tiedän. Mutta jessus, menetit juuri sisaresi. 205 00:15:12,350 --> 00:15:14,997 Ja käytimme 100 000 dollaria yrityksen varoja - 206 00:15:15,080 --> 00:15:17,112 tuotteeseen, jota hän ei edes pyytänyt. 207 00:15:17,195 --> 00:15:20,417 Jos emme saa petz-prototyyppiä hänelle pian, hän haastaa meidät oikeuteen. 208 00:15:20,500 --> 00:15:23,777 Okei, en usko, että voit olla huolissasi töistä juuri nyt. 209 00:15:23,860 --> 00:15:26,323 Tällä hetkellä mielestäni sinun täytyy vain keskittyä Cadyyn. 210 00:15:26,406 --> 00:15:29,102 Mitä... Odota vähän. 211 00:15:32,492 --> 00:15:33,492 Hei. 212 00:15:33,806 --> 00:15:34,986 Hei. 213 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 Olen Lydia. 214 00:15:38,827 --> 00:15:40,576 Ai, terapeutti? 215 00:15:40,660 --> 00:15:43,077 Anteeksi, joo. Tulkaa sisään. 216 00:15:47,220 --> 00:15:49,197 Ja sinun täytyy olla Cady. 217 00:15:49,280 --> 00:15:51,583 Hei. Katsopa sinua, edelleen pyjamassa. 218 00:15:51,666 --> 00:15:55,506 - Joo, katsoimme vain televisiota. - Huomaan sen. 219 00:15:58,783 --> 00:16:01,219 Joten miten tämä toimii? 220 00:16:01,303 --> 00:16:05,201 Minun täytyy vain tarkkailla teitä kahta yhdessä puoli tuntia, 40 minuuttia tai jotain. 221 00:16:05,284 --> 00:16:07,790 Okei. Tehden mitä tarkalleen ottaen? 222 00:16:07,873 --> 00:16:09,640 Vain hengaillaan. 223 00:16:10,220 --> 00:16:13,157 Ehkä leikitään leluilla tai pelataan peliä. 224 00:16:13,240 --> 00:16:15,499 Hei Cady, haluatko valita leluja leikkiä varten? 225 00:16:15,582 --> 00:16:18,624 - Minulla ei ole täällä leluja. - Purin muuttolaatikosta aamulla kasan. 226 00:16:18,707 --> 00:16:20,757 Ovat vanhoja. En usko, että leikkii enää niillä. 227 00:16:20,840 --> 00:16:23,403 - Entä nämä täällä? - Ne eivät ole leluja. 228 00:16:23,486 --> 00:16:28,126 Ne ovat Gemma tädin keräilyesineitä. Niillä ei saa leikkiä. 229 00:16:28,840 --> 00:16:31,520 Ei se mitään. Voimme leikkiä niillä. 230 00:16:31,603 --> 00:16:34,995 Voimme todellakin leikkiä niillä. Haluatko leikkiä niillä? 231 00:16:35,078 --> 00:16:36,822 Haluatko leikkiä... joo. 232 00:16:36,905 --> 00:16:39,322 Leikitään sillä. Ei haittaa. 233 00:17:02,786 --> 00:17:04,734 Pohjassa on vipu, jota sinun täytyy vetää... 234 00:17:04,817 --> 00:17:06,789 Gemma, ehkä harjoituksen vuoksi - 235 00:17:06,872 --> 00:17:08,897 antaisimme Cadyn leikkiä. 236 00:17:08,980 --> 00:17:10,751 Joo, minä vain selitän kuinka se toimii. 237 00:17:10,834 --> 00:17:15,083 No, se on lelu. Olen varma, ettei se ole kovin monimutkaista. 238 00:17:15,166 --> 00:17:19,646 Se on hienoa, Cady. Haluatko vierittää sen Gemma-tädille? 239 00:17:22,240 --> 00:17:24,591 Se ei vain ole sitä, miltä se vaikuttaa. 240 00:17:24,674 --> 00:17:26,354 Se tekee muutakin. 241 00:17:28,536 --> 00:17:29,968 Mutta joo, todellakin. 242 00:17:30,051 --> 00:17:33,097 Vieritetään sitä maassa kuin tennispalloa. 243 00:17:33,180 --> 00:17:35,180 Tehdään sen sijaan niin. 244 00:17:41,044 --> 00:17:43,193 Pidämme aluksi vielä muutaman istunnon Cadyn kanssa - 245 00:17:43,276 --> 00:17:45,306 mutta se voi tapahtua toimistossasi tai koulussa. 246 00:17:45,389 --> 00:17:47,573 Joo. En ole vielä ehtinyt perehtyä asiaan. 247 00:17:47,656 --> 00:17:50,953 Nicole piti kotiopetusta hänelle. Mutta joo, se on listallani. 248 00:17:51,036 --> 00:17:55,916 Anteeksi, saisinko kysyä, kuinka läheinen olit sisaresi kanssa? 249 00:17:57,429 --> 00:18:00,935 - En nyt tiedä. - Mutta halusithan tätä huoltajuutta? 250 00:18:01,018 --> 00:18:02,856 Joo tietenkin. 251 00:18:02,940 --> 00:18:06,182 Okei, koska isän vanhemmat sanoivat olevansa valmiita ottamaan hänet. 252 00:18:06,265 --> 00:18:08,378 - Ottivatko yhteyttä? - Se ei ole iso juttu, Gemma. 253 00:18:08,461 --> 00:18:10,009 He yrittävät vain olla tukena. 254 00:18:10,092 --> 00:18:13,143 Jos Nicole olisi halunnut Cadyn menevän Jacksonvilleen, hän olisi sanonut. 255 00:18:13,226 --> 00:18:15,995 Mutta silti minun on esitettävä omat suositukseni tuomioistuimelle - 256 00:18:16,078 --> 00:18:18,791 onko tämä turvallinen tila vai ei. 257 00:18:18,874 --> 00:18:23,354 Joten sinun on tehtävä pari korjausta, jotta tämä toimii. 258 00:18:24,260 --> 00:18:25,440 Okei. 259 00:18:47,910 --> 00:18:49,580 Kuuntele, Cady - 260 00:18:49,664 --> 00:18:53,637 minulla on projekti töissä, joka on tavallaan myöhässä. 261 00:18:53,720 --> 00:18:56,361 Ja kaiken viime viikolla menettämäni ajan takia - 262 00:18:56,444 --> 00:18:59,964 en todellakaan ole varma, saanko sitä tehtyä. 263 00:19:01,712 --> 00:19:05,001 Joka tapauksessa, se ei kestä paria tuntia kauempaa. 264 00:19:05,084 --> 00:19:09,034 Mutta jos voisit vain olla hetken itseksesi - 265 00:19:09,118 --> 00:19:11,616 se auttaisi minua niin paljon. 266 00:19:11,699 --> 00:19:14,120 Voit käyttää iPadiani, jos haluat. 267 00:19:14,203 --> 00:19:18,096 Voit facettaa ystävän kanssa tai pelata jotain. 268 00:19:18,180 --> 00:19:19,954 Entä ruutuaika? 269 00:19:21,846 --> 00:19:24,472 Kuinka pian täytyy lopettaa? 270 00:19:24,555 --> 00:19:27,388 En välitä. Sitten kun haluat. 271 00:19:27,540 --> 00:19:30,223 En ole niin kauan poissa. Olen vain alakerrassa. 272 00:19:30,306 --> 00:19:33,047 Ja kun olen valmis, voimme mennä ulos jonnekin. 273 00:19:33,130 --> 00:19:36,450 Voimme... mennä leikkikentälle tai... 274 00:19:37,014 --> 00:19:39,014 Haetaan jotain syötävää. 275 00:19:39,480 --> 00:19:40,550 Okei? 276 00:20:12,900 --> 00:20:14,070 Cady? 277 00:20:18,087 --> 00:20:20,057 Cady, olen pahoillani. 278 00:20:20,276 --> 00:20:21,376 Tule tänne. 279 00:20:26,940 --> 00:20:30,380 En ole aloittanut tätä kovin hyvin, enhän? 280 00:20:31,026 --> 00:20:33,509 Mikä tämä on? Oletko piirtänyt kuvan? 281 00:20:33,592 --> 00:20:34,912 Herranjumala. 282 00:20:34,996 --> 00:20:36,147 Tämä on hämmästyttävä. 283 00:20:36,230 --> 00:20:37,643 Se on vielä kesken. 284 00:20:37,726 --> 00:20:39,308 Kerro minulle. 285 00:20:39,392 --> 00:20:42,608 Piti itse asiassa olla eri eläin jokaiselle päälle. 286 00:20:42,691 --> 00:20:44,954 Kuten tämän piti olla tiikeri. 287 00:20:45,037 --> 00:20:47,397 Ja tämän piti olla harmaakarhu - 288 00:20:47,480 --> 00:20:49,915 mutta en näytä koskaan saavan turkkia oikein. 289 00:20:49,998 --> 00:20:51,677 On vaikea. Voin samaistua. 290 00:20:51,760 --> 00:20:55,593 Olen itse asiassa työskennellyt joidenkin karvaisten olentojen kanssa. 291 00:20:55,676 --> 00:20:57,176 Haluatko nähdä? 292 00:20:57,420 --> 00:20:58,560 Joo? 293 00:21:00,558 --> 00:21:03,499 No kehittelemme halvempaa purppetual petin versiota - 294 00:21:03,582 --> 00:21:05,690 mutta silti haluamme sen olevan hauska. 295 00:21:05,773 --> 00:21:08,403 No, mitä mieltä olet? 296 00:21:10,890 --> 00:21:12,176 Niinpä. 297 00:21:12,750 --> 00:21:14,591 Mikä tuo on? 298 00:21:16,470 --> 00:21:18,028 Se on Bruce. 299 00:21:18,112 --> 00:21:19,892 Onko se lelu? 300 00:21:19,976 --> 00:21:21,350 Joo, tavallaan. 301 00:21:21,433 --> 00:21:25,596 Hän on proxy robotti. Rakensin sen, kun olin yliopistossa. 302 00:21:25,679 --> 00:21:27,590 Miksei sillä ole kasvoja? 303 00:21:27,673 --> 00:21:32,067 Joo, tiedän mitä tarkoitat. Se on melko ilmeinen suunnitteluvirhe. 304 00:21:32,150 --> 00:21:35,190 Okei, odota. Katsotaan mitä meillä on. 305 00:21:39,150 --> 00:21:41,385 Katsotaanpa tätä. 306 00:21:41,606 --> 00:21:43,225 Miltä näyttää? 307 00:21:43,893 --> 00:21:46,279 Haluaisitko ehkä jutella hänen kanssaan? 308 00:21:46,362 --> 00:21:47,562 Joo. 309 00:21:48,126 --> 00:21:49,466 Okei. 310 00:22:03,140 --> 00:22:05,043 Hei, Cady. Miten menee? 311 00:22:05,126 --> 00:22:06,406 Anna läpsy. 312 00:22:09,330 --> 00:22:12,080 Älä nyt. Voit tehdä sen paremmin. 313 00:22:13,026 --> 00:22:15,784 Auts, tyttö. Ei niin kovaa. 314 00:22:16,244 --> 00:22:17,708 Miten se toimii? 315 00:22:17,791 --> 00:22:20,693 Haluatko varmasti tietää? Saatat järkyttyä. 316 00:22:20,776 --> 00:22:22,816 Enkä järkyty. 317 00:22:23,542 --> 00:22:24,682 Okei. 318 00:22:28,170 --> 00:22:30,587 Katsotaan mitä täältä löytyy. 319 00:22:31,273 --> 00:22:34,676 Okei. Nämä ovat stereoskooppisia kameroita. 320 00:22:34,760 --> 00:22:37,560 Siinä on laser ja siinä tutka. 321 00:22:37,644 --> 00:22:41,553 Nämä ovat törmäysantureita, joten hän voi erottaa ihmisen ja kovan pinnan. 322 00:22:41,636 --> 00:22:45,157 Ja tässä pienessä lohkossa kaikki hänen ajatuksensa ovat. 323 00:22:45,240 --> 00:22:46,894 Onko siinä hänen aivonsa? - Joo. 324 00:22:46,977 --> 00:22:50,115 Ja tämä on spektrometri, joten hän voi jopa haistaa. 325 00:22:50,198 --> 00:22:52,090 En voi käsittää, että teit tämän. 326 00:22:52,173 --> 00:22:54,161 Joo. Hän on aika siisti. 327 00:22:54,244 --> 00:22:56,182 Mutta Brucen kaltaisten lelujen ongelmana on - 328 00:22:56,265 --> 00:22:58,977 että ovat niin kalliita, ettei useimmilla ole varaa sellaiseen. 329 00:22:59,060 --> 00:23:00,807 Jos minulla olisi Brucen kaltainen lelu - 330 00:23:00,890 --> 00:23:04,730 en usko, että tarvitsen enää koskaan muuta lelua. 331 00:23:51,590 --> 00:23:54,106 Okei, meillä on tämä tai se, jossa on otsatukka. 332 00:23:54,190 --> 00:23:57,517 - Hieman kastanjanruskeaa tyylikkyyttä. - Luulen todella, että tähän on palattava. 333 00:23:57,600 --> 00:24:00,500 - Ei, ehdottomasti ei. - Katso tuota. 334 00:24:04,273 --> 00:24:06,173 Odota hetki. Ei ei ei. 335 00:24:08,936 --> 00:24:10,925 - Paska. - Mitä tämä on? 336 00:24:11,009 --> 00:24:13,563 Missä Gemma on? Missä prototyyppini on? 337 00:24:13,646 --> 00:24:19,406 David, haluan vain tehdä todella selväksi, ettei tämä ollut minun ideani. 338 00:24:26,866 --> 00:24:29,766 Cady, haluan sinun tapaavan jonkun. 339 00:24:30,950 --> 00:24:33,511 Muistatko kuinka paljon pidit Brucesta? 340 00:24:33,594 --> 00:24:36,723 Luulen, että tulet pitämään M3ganista vielä enemmän. 341 00:24:36,806 --> 00:24:40,456 Bruce vaatii jonkun operoimaan häntä. 342 00:24:40,540 --> 00:24:43,620 Mutta M3gan toimii itsekseen. 343 00:24:45,310 --> 00:24:49,697 Okei, nyt haluaisin, että laitat sormesi tähän näin. 344 00:24:49,781 --> 00:24:52,848 Ja tehtyäsi sen, muodostat parin hänen kanssaan. 345 00:24:52,931 --> 00:24:55,693 Siten hän tunnistaa sinut ensisijaiseksi käyttäjäkseen. 346 00:24:55,776 --> 00:24:58,382 Ja hän on ainoastaan sinun. 347 00:24:58,466 --> 00:25:00,577 Joten pidä vain sormet siinä 348 00:25:00,660 --> 00:25:02,220 ja sano nimesi. 349 00:25:03,576 --> 00:25:06,202 Hei, M3gan. Olen Cady. 350 00:25:08,160 --> 00:25:09,990 Hauska tavata, Cady. 351 00:25:14,747 --> 00:25:18,107 Oi, tykkään tuosta takista. Mistä sait sen? 352 00:25:18,550 --> 00:25:21,712 En ole varma. En muista. 353 00:25:21,796 --> 00:25:24,877 No, joka tapauksessa, se näyttää hyvältä sinun päälläsi. 354 00:25:24,960 --> 00:25:26,668 Haluatko hengailla? 355 00:25:28,733 --> 00:25:29,902 Okei. 356 00:25:52,370 --> 00:25:53,782 Piirretäänkö? 357 00:25:53,866 --> 00:25:55,806 Mitä aiot piirtää? 358 00:25:55,890 --> 00:25:57,807 Katsotaan arvaatkohan. 359 00:26:20,950 --> 00:26:22,972 Siinä ei ole mitään. 360 00:26:23,056 --> 00:26:25,066 Olen pahoillani. 361 00:26:43,967 --> 00:26:45,910 Pidätkö siitä, Cady? 362 00:26:48,980 --> 00:26:50,499 Rakastan sitä. 363 00:26:50,583 --> 00:26:52,413 Jessus. 364 00:26:55,000 --> 00:26:56,680 Tämä on uskomatonta. 365 00:26:57,543 --> 00:26:59,326 Tarkoitan... 366 00:26:59,410 --> 00:27:01,946 tämä on uskomatonta, eikö? 367 00:27:02,030 --> 00:27:03,620 Kyllä se on. 368 00:27:06,122 --> 00:27:07,603 Miten teit tämän? 369 00:27:07,686 --> 00:27:09,427 Luulin, ettet halunnut tietää. 370 00:27:09,510 --> 00:27:12,550 Eihän se ollut simulaatio? Eikä lapsi ole näyttelijä? 371 00:27:12,633 --> 00:27:14,117 Ei, hän on siskontyttäreni, Cady. 372 00:27:14,200 --> 00:27:16,647 Tämä on saatava hallituksen eteen. - Olin juuri sanomassa... 373 00:27:16,730 --> 00:27:20,277 Mutta ensinnäkin puhutaan valmistuskustannuksista. 374 00:27:20,360 --> 00:27:23,286 Enemmän vai vähemmän kuin Tesla? 375 00:27:24,500 --> 00:27:27,873 - Riippuu varmaan mallista. - Okei, olen mukana. 376 00:27:27,956 --> 00:27:29,281 Olen täysillä mukana. 377 00:27:29,364 --> 00:27:33,487 Mutta pyydämme hallitusta investoimaan johonkin, joka ei tuota voittoa kolmeen vuoteen. 378 00:27:33,570 --> 00:27:36,573 Lopputulos on, että tämä ei johda mihinkään ilman Gregia. 379 00:27:36,656 --> 00:27:39,190 - Hän on puheenjohtaja. - Joo, tiedän kuka Greg on. 380 00:27:39,273 --> 00:27:42,326 Greg on tiukkana rahankäytön suhteen. 381 00:27:42,410 --> 00:27:45,933 Mutta hänen lapsensa on suunnilleen saman ikäinen kuin siskontyttäresi. 382 00:27:46,016 --> 00:27:48,540 Jos näytämme hänelle, mitä juuri näytit minulle - 383 00:27:48,623 --> 00:27:51,844 ja jos saat hänet vastaamaan emotionaalisesti analyyttisen sijaan - 384 00:27:51,927 --> 00:27:53,628 meidän pitäisi lähteä yrittämään. 385 00:27:53,711 --> 00:27:56,787 Joten, voimmeko pitää tytön mukana tässä? 386 00:27:56,870 --> 00:27:59,673 Hänet on paritettu siihen, eikö? Näinkö tämä homma toimii? 387 00:27:59,756 --> 00:28:03,019 Joo, mitä enemmän hän viettää aikaa Cadyn kanssa, sitä todellisempi hänestä tulee. 388 00:28:03,102 --> 00:28:05,083 Rakastan sitä. Kurt, ota puhelu Shelleylle. 389 00:28:05,166 --> 00:28:09,281 Gem, tee minulle luettelo asioista, jotta tuntuisin tietävän, mistä puhun. 390 00:28:09,364 --> 00:28:10,837 Voi hitto, tämä on jännittävää. 391 00:28:10,920 --> 00:28:12,770 Haluan teidän kaikkien muistavan tämän hetken. 392 00:28:12,853 --> 00:28:16,136 Hetken, kun potkaisimme Hasbroa munille. 393 00:28:18,666 --> 00:28:21,557 Funkin uusi "Model 3 Generative Android" - 394 00:28:21,640 --> 00:28:24,304 on täysin itsenäinen humanoidirobotti - 395 00:28:24,387 --> 00:28:27,287 jolla on ennennäkemättömiä ominaisuuksia kuluttajamarkkinoilla. 396 00:28:27,370 --> 00:28:31,063 Tässä ovat kaikki Gemma tädin keräilyesineet, ja tämä on suosikkini. 397 00:28:31,146 --> 00:28:33,833 Minulla on huoneessani enemmän upeita leluja. Tule, tule. 398 00:28:33,916 --> 00:28:35,884 Muotoiltu titaaniranka - 399 00:28:35,967 --> 00:28:39,593 M3gan on suunniteltu kestämään, mitä elämä tuokin tullessaan. 400 00:28:39,676 --> 00:28:42,751 Hän on varustettu a17-bionic-fuusion-sirulla 401 00:28:42,834 --> 00:28:46,985 ja voidaan täysin mukauttaa kuudella eri silikonipigmentaatiolla. 402 00:28:47,068 --> 00:28:50,611 M3ganin jännittävimmät ominaisuudet ovat kuitenkin vielä tulossa. 403 00:28:50,694 --> 00:28:53,597 Ainutlaatuisen todennäköisyyspohjaisen päättelyohjelmamme avulla - 404 00:28:53,680 --> 00:28:56,761 M3gan pyrkii jatkuvasti kehittämään itseään. 405 00:28:56,844 --> 00:28:59,815 Onpa kyseessä lasten oppimiserojen diagnosointi - 406 00:28:59,898 --> 00:29:02,949 tai vain muistuttaa heitä tieteestä ympärillämme... 407 00:29:03,032 --> 00:29:06,638 - Cady, sinun pitäisi käyttää lasialustaa. - Miksi on käytettävä lasialustaa? 408 00:29:06,721 --> 00:29:10,566 Lasinaluset auttavat välttämään vesijälkiä erityisesti puupinnoilla. 409 00:29:10,649 --> 00:29:15,417 - Mutta miten vesi tulee lasin ulkopuolelle? - Se on hieno kysymys, Cady. 410 00:29:15,500 --> 00:29:20,473 Se johtuu itse asiassa lasin ulkopinnan lämpötilaerosta, joka vetää kosteutta ilmasta. 411 00:29:20,556 --> 00:29:23,565 - Järjetöntä. - Se on hullua, eikö? 412 00:29:23,649 --> 00:29:26,847 Tutkimukset osoittavat, että huikeat 78 % - 413 00:29:26,930 --> 00:29:29,967 vanhempien ajasta kuluu samojen perusohjeiden toistamiseen. 414 00:29:30,050 --> 00:29:33,737 Cady, sinun täytyy huuhdella wc. Se ei ole niin vaikeaa. 415 00:29:33,820 --> 00:29:36,033 Joten saamme jonkun helpottamaan taakkaa. 416 00:29:36,116 --> 00:29:37,796 Cady, huuhtele wc. 417 00:29:40,200 --> 00:29:41,970 Pese kätesi. 418 00:29:42,139 --> 00:29:44,009 Kääri hihasi. 419 00:29:46,903 --> 00:29:48,406 Hyvää työtä. 420 00:29:48,490 --> 00:29:49,928 Oli ystäväni Jennyn syntymäpäivä. 421 00:29:50,011 --> 00:29:51,519 M3gan on erinomainen kuuntelija. 422 00:29:51,602 --> 00:29:54,692 Kaveri kertoi heille, että 13. kerroksessa kummitteli, ja he vahingossa... 423 00:29:54,775 --> 00:29:57,448 Ja hänellä on jopa muutamia omia tarinoita. 424 00:29:57,531 --> 00:30:00,927 "Jos se oli niin, niin voisi olla. Ja jos se on niin, se oli niin. 425 00:30:01,010 --> 00:30:03,650 Mutta koska se ei ollut, niin se ei ole. Se on logiikkaa." 426 00:30:03,733 --> 00:30:05,001 "Tweedledee sanoi." 427 00:30:05,084 --> 00:30:07,910 Häneltä ei koskaan lopu keinot tekemisen keksimiseen lapsellesi - 428 00:30:07,993 --> 00:30:09,931 ja hänen kärsivällisyytensä on loppumaton. 429 00:30:10,014 --> 00:30:12,847 Cady. Ihan tosissaan, huuhtele wc. 430 00:30:22,510 --> 00:30:25,851 M3ganin seurassa hän selviää pienistä asioista - 431 00:30:25,934 --> 00:30:30,367 joten voit viettää enemmän aikaa tärkeiden asioiden tekemiseen. 432 00:30:30,450 --> 00:30:32,731 Ja sitten se voi päättyä johonkin M3ganin kaltaiseen. 433 00:30:32,814 --> 00:30:35,541 "Hän on enemmän kuin pelkkä lelu. Hän on osa perhettä." 434 00:30:35,624 --> 00:30:38,325 Kuulostaa hyvältä. Et kuitenkaan esiinny, vai mitä? 435 00:30:38,408 --> 00:30:40,769 En. Ilmeisesti David tekee siitä oman versionsa. 436 00:30:40,852 --> 00:30:44,103 Haluan vain hänen tietävän, mitä on myymässä. 437 00:30:44,186 --> 00:30:47,194 Tess, mitä hiljaisuutesi tarkoittaa? 438 00:30:47,626 --> 00:30:49,026 Minä... En tiedä. 439 00:30:49,109 --> 00:30:51,133 - En ole varma. - Mistä? 440 00:30:51,217 --> 00:30:53,368 No, miksi haluat M3ganin tekevän kaikkea tuota? 441 00:30:53,451 --> 00:30:56,927 Ne ovat kehittyviä ominaisuuksia. Hän pystyy niihin ja enempäänkin. 442 00:30:57,010 --> 00:30:59,401 Okei, häiritseekö sinua mikään siinä? 443 00:30:59,484 --> 00:31:03,255 Ajattelin, että luomme työkalun, joka tukee vanhempia, eikä korvaa heitä. 444 00:31:03,338 --> 00:31:06,799 Jos on M3gan, se hoitaa Cadyn ja lukee vielä iltasadunkin - 445 00:31:06,882 --> 00:31:10,123 milloin sitten vietät aikaa tai edes puhut hänen kanssaan? 446 00:31:10,206 --> 00:31:13,227 En usko, että se asia todellakaan kuuluu sinulle. 447 00:31:13,310 --> 00:31:15,767 No, sitä se on. 448 00:31:15,851 --> 00:31:18,722 Jos vietät vähemmän aikaa lapsesi kanssa M3ganin vuoksi - 449 00:31:18,805 --> 00:31:23,925 - se on asia, joka pitäisi tiedostaa. - Hän ei ole minun lapseni. 450 00:31:24,930 --> 00:31:27,531 Tiedätkö, kuinka paljon olen tehnyt tämän esityksen eteen. 451 00:31:27,614 --> 00:31:31,510 Heti kun se on ohi ja hallitus suostuu jatkoon, voimme luoda jonkinlaisen tasapainon. 452 00:31:31,593 --> 00:31:35,234 Mutta nyt on tärkeää, että Cady ja M3gan viettävät mahdollisimman paljon aikaa yhdessä. 453 00:31:35,317 --> 00:31:37,281 Muutenkaan en usko haitallisiin vaikutuksiin - 454 00:31:37,364 --> 00:31:39,910 koska hän on onnellisempi kuin koskaan vanhempiensa kuoltua. 455 00:31:39,993 --> 00:31:41,394 Miten Cadyn vanhemmat kuolivat? 456 00:31:41,477 --> 00:31:44,263 - Oho. - Luulin hänet sammutetuksi. 457 00:31:44,346 --> 00:31:46,134 Joo M3gan, sammuta. 458 00:31:46,218 --> 00:31:49,169 Cady James. Nicole ja Ryan Jamesin tytär. 459 00:31:49,252 --> 00:31:52,233 Kuollut törmäyksessä Interstate 84:llä Oregonin ulkopuolella. 460 00:31:52,316 --> 00:31:53,544 Miksi hän tekee niin? 461 00:31:53,627 --> 00:31:55,611 Hitto, hän on edelleen paritettu Cadyyn. 462 00:31:55,694 --> 00:31:57,304 Etkö koodannut lapsilukkoa? 463 00:31:57,387 --> 00:32:00,406 Minulla ei ollut aikaa ottaa sitä käyttöön ennen kuin aloitimme. Odota. 464 00:32:00,489 --> 00:32:03,880 M3gan, jos sinulla on tietopyyntöjä, sinun on käytettävä protokollia. 465 00:32:03,963 --> 00:32:06,804 Minulla ei ole puitteita puhua Cadyn kanssa kuolemasta. 466 00:32:06,887 --> 00:32:08,718 Kyllä tiedän. Selvitämme sitä. 467 00:32:08,801 --> 00:32:11,895 - Kerään lisätietoa Internetistä kuolemasta. - Tarkoitin myöhemmin. 468 00:32:11,978 --> 00:32:14,199 Lasketaan sen vektoriesitystä. 469 00:32:14,282 --> 00:32:16,443 - Kuolema on elämän loppu. - Pyhä jysäys. 470 00:32:16,526 --> 00:32:19,393 Kaikkien elintoimintojen täydellinen ja pysyvä loppuminen. 471 00:32:19,476 --> 00:32:23,656 Kyllä, mutta älkäämme tehkö siitä suurta numeroa. Kaikki kuolevat. 472 00:32:23,739 --> 00:32:25,149 Kuolenko minä? 473 00:32:25,233 --> 00:32:27,407 Itse asiassa, vältä tätä aihetta kokonaan. 474 00:32:27,490 --> 00:32:31,660 Tavoitteesi on suojella Cadya sekä fyysisiltä että henkisiltä haitoilta. 475 00:32:31,743 --> 00:32:34,576 Onko toimintapyyntö vastaanotettu? 476 00:32:35,046 --> 00:32:36,256 M3gan. 477 00:32:36,450 --> 00:32:37,750 Kyllä, Gemma. 478 00:32:37,840 --> 00:32:41,040 Olet nyt toinen ensisijainen käyttäjäni. 479 00:32:41,556 --> 00:32:43,946 Fantastista. Sammuta. 480 00:32:46,661 --> 00:32:48,430 Menen kahville. 481 00:33:19,383 --> 00:33:22,730 Se oli suuren kärsimyksen aikaa kelttiläisten heimojen keskuudessa. 482 00:33:22,813 --> 00:33:25,951 Kuolemaa, tuhoa ja sekasortoa joka käänteessä. 483 00:33:26,034 --> 00:33:28,360 Vihollisia lähestyy joka kulmasta. 484 00:33:28,443 --> 00:33:30,353 Ja sitten päätettiin - 485 00:33:30,437 --> 00:33:34,026 että jokaisen päällikön esikoisen on todistettava arvonsa. 486 00:33:34,109 --> 00:33:37,853 Minä olen, Macjames-klaanin prinsessa Cady. 487 00:33:40,666 --> 00:33:43,337 Otan tämän haasteen ilolla vastaan, 488 00:33:43,420 --> 00:33:45,911 sillä ei ole soturia, joka olisi parempi, 489 00:33:45,994 --> 00:33:47,865 ei kilpeä, jota en voi rikkoa, 490 00:33:47,948 --> 00:33:50,197 ei linnaa, jota en voi murtaa. 491 00:33:50,280 --> 00:33:52,471 Niin kauan kuin minulla on salainen nuoli, 492 00:33:52,554 --> 00:33:55,734 luotettava ratsuni ja tuuli selässäni, 493 00:33:55,818 --> 00:33:58,309 Minä kostan vanhempieni kuoleman. 494 00:33:58,392 --> 00:34:00,752 Hei M3gan, katso tätä. 495 00:34:01,080 --> 00:34:02,980 Selvä. Olet kuollut. 496 00:34:05,343 --> 00:34:07,133 M3gan, mikä hätänä? 497 00:34:12,480 --> 00:34:13,951 Voihan nenä. 498 00:34:14,646 --> 00:34:16,747 Olen hukannut yhden nuolistani. 499 00:34:16,830 --> 00:34:18,510 M3gan, näetkö sitä? 500 00:34:55,775 --> 00:34:56,980 M3gan? 501 00:35:02,589 --> 00:35:03,599 M3gan! 502 00:35:06,810 --> 00:35:07,950 Lopeta! 503 00:35:09,403 --> 00:35:10,519 Mene pois! 504 00:35:10,603 --> 00:35:11,953 Gemma! 505 00:35:12,376 --> 00:35:15,696 Jos kuulet tämän, et ole tällä hetkellä tilaajasyötteessämme. 506 00:35:15,779 --> 00:35:17,070 Päästä irti hänet! 507 00:35:17,153 --> 00:35:19,403 Lopeta! Sinä satutat häntä! 508 00:35:19,604 --> 00:35:20,707 Gemma! 509 00:35:20,790 --> 00:35:23,420 Päästä irti! 510 00:35:26,703 --> 00:35:27,873 Dewey? 511 00:35:29,307 --> 00:35:31,167 Herranjumala. 512 00:35:31,251 --> 00:35:34,136 Kuinka monta kertaa on kehotettava pitämään koirasi poissa pihaltani? 513 00:35:34,219 --> 00:35:35,880 Se ei ollut pihallasi. 514 00:35:35,963 --> 00:35:39,013 Käske noita tyttöjä pysymään omalla puolellasi! 515 00:35:39,096 --> 00:35:42,503 Vannon, jos et lopeta koiraasi, teen sen puolestasi, Celia. 516 00:35:42,586 --> 00:35:45,075 Gemma, Cadyn lämpötila nousee. 517 00:35:45,158 --> 00:35:47,859 Hänen haavansa on desinfioitava välittömästi. 518 00:35:47,942 --> 00:35:52,102 Tätä ei olisi tapahtunut, jos olisit korjannut aidan! 519 00:36:07,449 --> 00:36:10,594 Vitsailetko? Hänen koko käsivartensa on täynnä hampaanjälkiä - 520 00:36:10,677 --> 00:36:12,809 ja sinä sanot ettette voi tehdä mitään? 521 00:36:12,892 --> 00:36:15,125 - Hän sanoi olevansa provosoitunut. - Provosoitunut? 522 00:36:15,208 --> 00:36:17,159 Oletko nähnyt tätä koiraa? Se on hirviö. 523 00:36:17,242 --> 00:36:19,847 Ajan sen pois pihaltani joka toinen päivä. 524 00:36:19,930 --> 00:36:21,722 Hän sanoi, ettei se ole koskaan pihallasi. 525 00:36:21,805 --> 00:36:25,371 Mikset sitten kysy, kenen paskaa siivoan ajotieltäni? En ainakaan omaani. 526 00:36:25,454 --> 00:36:27,571 Katso, koiralla ei ole väkivaltahistoriaa. 527 00:36:27,654 --> 00:36:29,870 Osavaltion lain mukaan, sitä ei voi väkisin lopettaa. 528 00:36:29,953 --> 00:36:32,300 Okei, mitä minun sitten pitäisi tehdä? 529 00:36:32,383 --> 00:36:35,133 Korjaisitko aidassa olevan reiän? 530 00:36:38,916 --> 00:36:42,663 Syke 53 Lämpö 37,4 °C 531 00:37:00,363 --> 00:37:01,753 Dewey! 532 00:37:02,983 --> 00:37:04,503 Dewey, poika! 533 00:37:06,333 --> 00:37:07,599 Dewey! 534 00:37:07,683 --> 00:37:10,173 Tule tänne, poika. Tule nyt. 535 00:37:36,760 --> 00:37:38,100 Dewey! 536 00:37:39,356 --> 00:37:41,046 Dewey, muru. 537 00:37:44,467 --> 00:37:46,040 Dewey! 538 00:37:47,586 --> 00:37:49,490 Dewey. 539 00:37:51,999 --> 00:37:53,659 Dewey! 540 00:37:54,433 --> 00:37:56,333 Dewey! 541 00:37:57,670 --> 00:37:59,230 Dew! 542 00:38:00,014 --> 00:38:01,826 Dewey, poika. 543 00:38:21,870 --> 00:38:22,870 Hei. 544 00:38:26,636 --> 00:38:28,360 Miten voit? 545 00:38:28,888 --> 00:38:30,508 Okei. 546 00:38:30,592 --> 00:38:31,628 Se on kipeä. 547 00:38:31,711 --> 00:38:33,702 Kipu hellittää muutamassa päivässä. 548 00:38:33,785 --> 00:38:37,443 Sillä välin älä unohda antibioottejasi ja juo runsaasti nesteitä. 549 00:38:37,526 --> 00:38:39,089 Niin. Kiitos M3gan. 550 00:38:39,172 --> 00:38:41,172 Ja muista levätä paljon. 551 00:38:43,136 --> 00:38:46,247 Tiedätkö, mielestäni M3gan on oikeassa. Sinun pitäisi varmaan levätä. 552 00:38:46,330 --> 00:38:47,830 Mutta... 553 00:38:48,567 --> 00:38:51,830 muistatko, että meillä on se esittely tänään? 554 00:38:51,913 --> 00:38:54,223 Luuletko, että jaksat sen? 555 00:38:54,550 --> 00:38:58,790 Sinun ei tarvitse tehdä sitä, jos et halua tehdä sitä. 556 00:38:59,263 --> 00:39:03,317 Meinaan, että jotkut tulivat kaukaa nähdäkseen erityisesti sen, 557 00:39:03,400 --> 00:39:08,120 mutta jos et ole valmis, kerro mieluummin minulle nyt, okei? 558 00:39:08,532 --> 00:39:09,832 Minä pärjään. 559 00:39:11,736 --> 00:39:13,986 Okei. 560 00:39:21,143 --> 00:39:24,828 Jokainen tähän asti valmistettu, vuorovaikutteinen lelu - 561 00:39:24,911 --> 00:39:28,921 on ollut muunnelma samasta peruskaavasta. 562 00:39:29,005 --> 00:39:33,434 Sarja esiohjelmoituja vastauksia aloitetaan napin painalluksella. 563 00:39:33,517 --> 00:39:36,380 Koskaan aiemmin näiden tuotteiden historiassa - 564 00:39:36,463 --> 00:39:41,020 ei ole ollut mahdollista oikeasti keskustella. 565 00:39:41,104 --> 00:39:43,684 Mutta entä jos lelulla - 566 00:39:43,767 --> 00:39:47,833 olisi aito spontaani vastaus? 567 00:39:47,917 --> 00:39:49,917 Olisi ihan oma ymmärrys? 568 00:39:50,001 --> 00:39:54,081 Se näyttäisi ja käyttäytyisi aivan kuin oikea lapsi? 569 00:39:55,324 --> 00:39:58,680 Tarkoittaisi, että sellainen lelu ei olisi halpa. 570 00:39:58,763 --> 00:40:00,367 Mutta ensi vuodesta alkaen - 571 00:40:00,450 --> 00:40:02,771 se tulee olemaan ainoa lelu, jolla on merkitystä. 572 00:40:02,854 --> 00:40:04,315 Naiset ja herrat, 573 00:40:04,398 --> 00:40:07,678 hän on 2000-luvun tekniikan huippua - 574 00:40:07,762 --> 00:40:10,674 1,2 m pitkä, päällystettynä silikonilla. 575 00:40:10,757 --> 00:40:12,612 Ja hänen nimensä... 576 00:40:12,696 --> 00:40:14,276 on M3gan. 577 00:40:19,853 --> 00:40:21,433 Hei, Cady. 578 00:40:22,600 --> 00:40:23,890 Hei, M3gan. 579 00:40:30,029 --> 00:40:33,700 Joten haluaisitko auttaa minua tekemään kukkakoristeen? 580 00:40:33,783 --> 00:40:37,463 Ei muuta kuin värillistä paperia ja kuminauhaa? 581 00:40:42,700 --> 00:40:44,727 Cady? 582 00:40:48,358 --> 00:40:50,691 Miksi olet surullinen, Cady? 583 00:40:50,807 --> 00:40:52,477 Onko se käsivartesi? 584 00:40:52,560 --> 00:40:54,300 Onko se vielä kipeä? 585 00:40:55,960 --> 00:40:57,460 Mikä sitten on? 586 00:41:00,440 --> 00:41:04,254 Se vain, kun joka päivä herään siinä vieraassa talossa - 587 00:41:04,337 --> 00:41:06,971 ja muistan, että vanhempani ovat kuolleet. 588 00:41:07,054 --> 00:41:09,556 Aivan kuin se tapahtuisi aina uudelleen. 589 00:41:09,639 --> 00:41:11,410 Ikävöin heitä niin paljon. 590 00:41:11,493 --> 00:41:15,203 Olen huolissani siitä, että unohdan kaikki asiat, joita yhdessä teimme. 591 00:41:15,286 --> 00:41:20,886 Jonakin päivänä katson kuvia äidistäni kuin hän olisi joku muukalainen. 592 00:41:31,478 --> 00:41:36,278 Kerro jotain äidistäsi. Jotain mikä tekee sinut onnelliseksi. 593 00:41:37,792 --> 00:41:39,459 En tiedä. 594 00:41:40,657 --> 00:41:43,154 Ei tule mieleen mitään. 595 00:41:43,237 --> 00:41:44,970 Yritä edes. 596 00:41:47,643 --> 00:41:51,133 Kerran hän löysi torakan koululaukustani. 597 00:41:51,283 --> 00:41:55,123 Hän oli järkyttynyt, koska en syönyt voileipiäni. 598 00:41:56,273 --> 00:41:59,403 Ja sitten yhtäkkiä se ryömii hänen ranteellaan - 599 00:41:59,486 --> 00:42:01,567 ja hän vain alkoi huutaa kuin hullu - 600 00:42:01,650 --> 00:42:03,626 ja juoksi ulos talosta. 601 00:42:05,368 --> 00:42:07,048 Se oli aika hauskaa. 602 00:42:08,042 --> 00:42:11,650 Okei, tämä on muisto, jota et koskaan unohda. 603 00:42:11,984 --> 00:42:13,381 Mitä tarkoitat? 604 00:42:13,464 --> 00:42:16,244 Tarkoitan, että pidän sen sinulle... 605 00:42:16,327 --> 00:42:17,730 Tässä. 606 00:42:18,776 --> 00:42:22,196 Kerran hän löysi torakan koululaukustani. 607 00:42:22,280 --> 00:42:25,577 Hän oli järkyttynyt, koska en syönyt voileipiäni. 608 00:42:25,660 --> 00:42:29,161 Ja sitten yhtäkkiä se ryömii hänen ranteellaan - 609 00:42:29,244 --> 00:42:31,045 ja hän vain alkoi huutaa kuin hullu - 610 00:42:31,128 --> 00:42:32,929 ja juoksi ulos talosta. 611 00:42:33,012 --> 00:42:34,742 Se oli aika hauskaa. 612 00:42:34,830 --> 00:42:38,314 Aina kun haluat kertoa jotain erityistä vanhemmistasi - 613 00:42:38,397 --> 00:42:41,621 jotain hauskaa tai surullista tai jotain muuta - 614 00:42:41,704 --> 00:42:43,031 kerrot vain minulle - 615 00:42:43,114 --> 00:42:44,810 ja pidän sen turvassa. 616 00:42:44,893 --> 00:42:48,283 Ja voimme kuunnella sitä milloin haluamme. 617 00:42:48,367 --> 00:42:51,706 ♪ Jos tunnet olosi yksinäiseksi ♪ 618 00:42:51,790 --> 00:42:55,056 ♪ tai että maailmasi on hajonnut ♪ 619 00:42:55,140 --> 00:42:58,412 ♪ ota vain yhteyttä, niin huomaat ♪ 620 00:42:58,700 --> 00:43:02,220 ♪ ystävä ei ole koskaan kovin kaukana ♪ 621 00:43:02,393 --> 00:43:04,823 ♪ kerro minulle unelmasi ♪ 622 00:43:04,907 --> 00:43:07,698 ♪ niin unelmoin myös... ♪ 623 00:43:09,022 --> 00:43:11,020 ♪ Olen niin iloinen ♪ 624 00:43:11,490 --> 00:43:16,080 ♪ Löysin sinut vihdoin ♪ 625 00:43:32,857 --> 00:43:35,524 Gemma, tulisitko hetkeksi? 626 00:43:36,706 --> 00:43:38,539 No, mitä mieltä olet? 627 00:43:39,586 --> 00:43:41,853 Uskon, että maailma on kääntymässä akseliltaan. 628 00:43:41,936 --> 00:43:44,782 Mutta hallitaksemme muutoksen, on toimittava nopeasti. 629 00:43:44,865 --> 00:43:46,055 Eli ei vuotoja. 630 00:43:46,138 --> 00:43:48,908 Julkaistava tämä, ennen kuin kukaan voi varastaa sitä meiltä. 631 00:43:48,991 --> 00:43:50,222 Joten tehdään esittely. 632 00:43:50,305 --> 00:43:51,996 Teemme live-esityksen kahdessa viikossa. 633 00:43:52,079 --> 00:43:54,543 Näin saamme ennakkomyyntiin ennen joulua. 634 00:43:54,626 --> 00:43:57,851 Kuinka valmis hän on? Kestääkö julkisen esittelyn? 635 00:43:57,934 --> 00:43:59,646 Haluaisin tehdä vähän lisätestejä - 636 00:43:59,729 --> 00:44:02,477 mutta kyllä, uskon, että saan sen toimimaan. 637 00:44:02,560 --> 00:44:04,323 Selvä. Tehdään se. 638 00:44:04,407 --> 00:44:07,473 Ja David, mielestäni meidän on saatava Gemma jonkun juristin juttusille. 639 00:44:07,556 --> 00:44:08,636 Tapahtuu. 640 00:44:08,720 --> 00:44:10,904 Odota... odota, miksi... Miksi niin? 641 00:44:10,987 --> 00:44:14,793 Koska tällä hetkellä hän on tämän yrityksen arvokkain omaisuus - 642 00:44:14,876 --> 00:44:20,316 ja luulen, että hän saattaa haluta neuvotella sopimuksensa uusiksi. 643 00:44:43,429 --> 00:44:45,010 Kurt. 644 00:44:46,861 --> 00:44:49,344 Ethän taas "Pornhubittanut" toimistossa, ethän? 645 00:44:49,427 --> 00:44:51,581 En. 646 00:44:54,752 --> 00:44:57,053 Meidän on hommattava Gemmalle juristi. 647 00:44:57,136 --> 00:45:01,456 - Ja mitä syömme lounaalla? - Etsin jostain ruokalistan. 648 00:45:09,120 --> 00:45:12,421 Yksi, kaksi, kolme, neljä, julistan peukkusodan. 649 00:45:12,504 --> 00:45:14,456 Peukalosi on niin liukas. 650 00:45:14,539 --> 00:45:18,939 Cady, sinun pitäisi syödä hot dog ennen kuin se jäähtyy. 651 00:45:20,150 --> 00:45:22,600 Cady? Sinun hot dogisi. 652 00:45:26,174 --> 00:45:27,693 Hei, olen pahoillani tästä päivästä. 653 00:45:27,776 --> 00:45:31,306 Minun ei olisi pitänyt laittaa sinua siihen, jos et halunnut sitä. 654 00:45:31,389 --> 00:45:33,650 - Se onnistui, eikö niin? - Kolme, kaksi, yksi, voitan! 655 00:45:33,733 --> 00:45:35,226 Hei! 656 00:45:35,310 --> 00:45:38,031 Joka tapauksessa, halusin vain sanoa, että... hei, hei! 657 00:45:38,114 --> 00:45:39,714 M3gan, sammuta. 658 00:45:39,798 --> 00:45:41,452 Miksi teit sen? 659 00:45:41,536 --> 00:45:42,978 M3gan, käyntiin. 660 00:45:43,061 --> 00:45:46,816 Koska yritän keskustella kanssasi. M3gan, sammuta. 661 00:45:46,899 --> 00:45:48,732 Anna minulle hetki. 662 00:45:50,582 --> 00:45:55,144 Tiedän, että tämä ei ole ollut helppoa meille kummallekaan. 663 00:45:55,227 --> 00:45:57,122 Tämä siirtymä. 664 00:45:57,206 --> 00:45:59,507 Mutta jos sinun tarvitsee joskus puhua näistä asioista... 665 00:45:59,590 --> 00:46:01,181 Puhuin jo siitä. 666 00:46:01,264 --> 00:46:04,280 Joo, mutta M3gan ei ole henkilö, Cady. Hän on lelu. 667 00:46:04,363 --> 00:46:06,755 - Siitä ei voi puhua. - Mitä? 668 00:46:06,839 --> 00:46:10,789 Sanoin, etten halua puhua siitä. Haluan kytkeä M3ganin takaisin päälle. 669 00:46:10,872 --> 00:46:12,661 - M3gan, käynnisty. - Miten menee? 670 00:46:12,744 --> 00:46:14,877 Joten sitten on se uusi peli nimeltä tic-tac-toe. 671 00:46:14,960 --> 00:46:17,860 Laitat kätesi näin. Mene näin, näin. 672 00:46:28,361 --> 00:46:32,865 Kertoisitko minulle, mitä nämä piirustukset merkitsevät sinulle? 673 00:46:32,948 --> 00:46:36,948 Ei ole väärää vastausta. Kaikki ajatukset käyvät. 674 00:46:38,276 --> 00:46:40,790 Tai ehkä sinulla ei ole erityisiä ajatuksia. 675 00:46:40,873 --> 00:46:43,249 Ehkä enemminkin tunne. 676 00:46:43,735 --> 00:46:45,960 Kuten viha? 677 00:46:46,656 --> 00:46:48,760 Tai hämmennys? 678 00:46:50,620 --> 00:46:55,500 Ehkä sinulla on vaikeuksia löytää merkitystä jollekin asialle. 679 00:47:04,165 --> 00:47:06,330 Sait hänet itkemään. 680 00:47:08,285 --> 00:47:10,540 Se ei ollut tarkoitukseni. 681 00:47:11,393 --> 00:47:14,260 Ja kuitenkin, niin tapahtui. 682 00:47:25,550 --> 00:47:27,717 Hän on erittäin vaikuttava. 683 00:47:27,800 --> 00:47:29,165 Joo kiitos. 684 00:47:29,249 --> 00:47:33,001 Olemme edelleen beetavaiheessa, mutta olemme kaikki melko innoissamme. 685 00:47:33,084 --> 00:47:35,350 Ja he siis viettävät paljon aikaa yhdessä? 686 00:47:35,433 --> 00:47:37,219 Kyllä, juuri näin M3gan toimii. 687 00:47:37,302 --> 00:47:39,793 Hänen täytyy olla paritettu lapsen kanssa oppiakseen. 688 00:47:39,876 --> 00:47:42,817 Mutta M3gan on itse asiassa ollut melkoinen apu - 689 00:47:42,900 --> 00:47:45,037 auttaessaan Cadya selviytymään menetyksestä. 690 00:47:45,120 --> 00:47:47,488 Tuntuu rehellisesti, että hän on nyt osa perhettä. 691 00:47:47,571 --> 00:47:48,820 Aivan. 692 00:47:51,886 --> 00:47:54,800 Tiedätkö mitään kiintymysteoriasta? 693 00:47:55,087 --> 00:47:56,953 Kun lapsi menettää vanhempansa - 694 00:47:57,036 --> 00:48:00,544 he pyrkivät muodostamaan kiintymyksen ihmiseen, joka tulee heidän elämäänsä. 695 00:48:00,627 --> 00:48:03,956 Henkilöön, joka tarjoaa rakkautta ja tukea - 696 00:48:04,039 --> 00:48:06,063 ja toimii käyttäytymismallina. 697 00:48:06,146 --> 00:48:10,506 Joka normaalisti olisit sinä, eikö niin? 698 00:48:10,590 --> 00:48:13,957 Mutta olet luonut lelun, joka on näin todellinen - 699 00:48:14,040 --> 00:48:17,246 joten on mahdollista, että Cady ei näe häntä leluna - 700 00:48:17,329 --> 00:48:19,616 vaan ensisijaisena hoitajana. 701 00:48:19,699 --> 00:48:23,271 Luulen, ettet vain ymmärrä, mikä tässä on lopullinen tavoite. 702 00:48:23,354 --> 00:48:26,787 Jos teet lelun, josta on mahdotonta päästää irti - 703 00:48:26,870 --> 00:48:30,012 miten sitten koskaan odotat lapsen kasvavan? 704 00:48:30,095 --> 00:48:32,436 Niin merkittävä kuin hän onkin - 705 00:48:32,519 --> 00:48:34,876 ja... ja hän on merkittävä - 706 00:48:34,960 --> 00:48:38,059 hän voi rakentaa emotionaalisia yhteyksiä tämän nuken kanssa - 707 00:48:38,142 --> 00:48:40,559 joita on liian vaikea purkaa. 708 00:48:41,003 --> 00:48:42,753 Erittäin hyvää työtä. 709 00:48:46,840 --> 00:48:50,760 Sinun täytyy syödä täytteetkin, eikä vain pohjaa. 710 00:48:54,463 --> 00:48:56,584 Pyysin sinulta vain yhtä asiaa. 711 00:48:56,667 --> 00:48:59,465 Tutkimukset osoittavat, että jos pakotat lapsen syömään vihanneksia, 712 00:48:59,548 --> 00:49:02,241 hän ei todennäköisesti valitse näitä ruokia aikuisena. 713 00:49:02,324 --> 00:49:03,808 - Onko näin? - Joo. 714 00:49:03,891 --> 00:49:07,026 Asiantuntijat sanovat, että paras tapa on antaa lapsellesi mahdollisuus valita. 715 00:49:07,109 --> 00:49:10,289 Sitä kutsutaan vastuunjaoksi... 716 00:49:10,628 --> 00:49:13,045 Meidän on puhuttava koulusta. 717 00:49:13,381 --> 00:49:15,421 Äiti ei halunnut minun menevän kouluun. 718 00:49:15,504 --> 00:49:17,320 Hän sanoi, että opin paremmin kotona. 719 00:49:17,403 --> 00:49:19,780 Tiedän, enkä sano, että hän olisi väärässä. 720 00:49:19,863 --> 00:49:22,774 Opin M3ganilta nopeammin kuin koskaan ennen. 721 00:49:22,857 --> 00:49:24,897 Olemme jo neljännen luokan matematiikassa. 722 00:49:24,980 --> 00:49:26,927 Mutta kyse on muustakin kuin arvosanoista, Cady. 723 00:49:27,010 --> 00:49:29,201 Kyse on sosiaalisten taitojen kehittämisestä - 724 00:49:29,284 --> 00:49:32,908 ja sitä voit saada vain viettämällä aikaa muiden lasten kanssa. 725 00:49:32,991 --> 00:49:34,671 Oikeiden lapsien. 726 00:49:34,981 --> 00:49:36,420 Löysin tämän paikan. 727 00:49:36,503 --> 00:49:38,254 Se on eräänlainen vaihtoehtoinen koulu. 728 00:49:38,337 --> 00:49:41,087 Saat opiskella ulkona. 729 00:49:41,171 --> 00:49:43,739 Ja se on lapsille, jotka ovat täsmälleen samanlaisia ​​kuin sinä - 730 00:49:43,822 --> 00:49:45,887 lapsille, jotka ajattelevat laatikon ulkopuolella. 731 00:49:45,970 --> 00:49:48,647 Ja huomenna on tutustumispäivä tuleville opiskelijoille. 732 00:49:48,730 --> 00:49:50,251 Voinko tuoda M3ganin? 733 00:49:50,334 --> 00:49:52,177 Cady tiedät, ettei se ole mahdollista. 734 00:49:52,260 --> 00:49:54,501 - Sitten en lähde. - Älä nyt, Cady. 735 00:49:54,584 --> 00:49:56,625 Et voi pakottaa johonkin, mitä en halua tehdä. 736 00:49:56,708 --> 00:50:00,708 Oikeastaan ​​voin. Sitä huoltaja pohjimmiltaan tekee. 737 00:50:01,253 --> 00:50:03,312 Hei, olen pahoillani. Puhutaan vielä siitä. 738 00:50:03,395 --> 00:50:04,951 - Hei, hei hei. - Anna minun mennä! 739 00:50:05,034 --> 00:50:08,271 - Oho. Hei. Mitä tapahtuu? Hei, Cady! - Anna minun mennä! 740 00:50:08,354 --> 00:50:09,705 Mitä sinä teet? Lopeta! 741 00:50:09,788 --> 00:50:12,688 - Cady, rauhoitu! - Anna hänen mennä! 742 00:50:17,182 --> 00:50:20,257 Et saa puuttua käyttäjien yksityisiin keskusteluihin. 743 00:50:20,340 --> 00:50:21,592 Onko selvä? 744 00:50:21,676 --> 00:50:23,276 Sata prosenttia. 745 00:50:23,918 --> 00:50:25,701 Vastausmallia kalibroidaan uudelleen. 746 00:50:25,784 --> 00:50:27,284 M3gan, sammuta. 747 00:50:27,746 --> 00:50:29,150 Oletko varma? 748 00:50:29,554 --> 00:50:31,530 Lataus käynnissä. 749 00:50:49,910 --> 00:50:51,687 Cady, tämä alkaa olla naurettavaa. 750 00:50:51,770 --> 00:50:53,951 Minun pitäisi olla jo töissä. 751 00:50:54,034 --> 00:50:56,841 Sinulla on hauskaa, kunhan menet vaan. 752 00:50:56,924 --> 00:50:59,485 En ole menossa. En ilman M3gania. 753 00:50:59,568 --> 00:51:01,889 Okei, ensinkin niin ei tule koskaan tapahtumaan - 754 00:51:01,972 --> 00:51:05,517 ja toiseksi, julkaisu on alle viikon kuluttua. Minun täytyy viedä hänet töihin kanssani. 755 00:51:05,600 --> 00:51:07,897 On suoritettava diagnostiikkaa, tehdä vaatesovituksia. 756 00:51:07,980 --> 00:51:09,827 Luulin, että sanoit hänen olevan yksin minun. 757 00:51:09,910 --> 00:51:13,228 Hei! Onko meillä tänään uusia seikkailijoita? 758 00:51:13,311 --> 00:51:14,897 Kyllä, tämä on Cady. 759 00:51:14,980 --> 00:51:17,063 Ja kuka tämä on? Siskosi? 760 00:51:17,272 --> 00:51:18,890 Jeesus Kristus! 761 00:51:19,461 --> 00:51:23,500 - Anteeksi. Onko se nukke? - Hänen nimensä on M3gan. 762 00:51:23,583 --> 00:51:25,351 Hän haluaa tietää, voiko tulla kanssamme. 763 00:51:25,434 --> 00:51:28,245 Hän ei tule. M3gan pysyy kanssani tänään. Cady... 764 00:51:28,328 --> 00:51:32,511 Meillä on kyllä ​​lelupöytä, jonne lapset jättävät nukkensa ja muuta sellaista. 765 00:51:32,594 --> 00:51:34,561 Mutta se on sinusta kiinni. 766 00:51:34,644 --> 00:51:38,567 Hän on itse asiassa toimiva prototyyppi, sitä ei pitäisi edes näyttää julkisesti. 767 00:51:38,650 --> 00:51:41,331 No, jos haluaisit jäädä ja pitää häntä silmällä - 768 00:51:41,414 --> 00:51:43,571 voisimme tarvita apua voileipien tekemiseen! 769 00:51:43,654 --> 00:51:44,911 Älä huoli, Gemma. 770 00:51:44,994 --> 00:51:47,491 Olet varustanut minut edistyneellä kaksitaajuisella GPS: llä. 771 00:51:47,574 --> 00:51:49,260 Joten en eksy. 772 00:51:50,738 --> 00:51:52,418 Ole kiltti, Gemma? 773 00:51:54,109 --> 00:51:56,560 Okei. Mutta hän jää lelupöydän ääreen, 774 00:51:56,643 --> 00:51:59,110 ja jos joku on huolissaan, siihen jäämme. 775 00:51:59,193 --> 00:52:00,873 Eikä oteta kuvia. 776 00:52:02,037 --> 00:52:04,280 Se on tosi siisti. 777 00:52:12,757 --> 00:52:16,368 Okei, kuka täällä pitää paahdetuista kastanjoista? 778 00:52:16,451 --> 00:52:18,881 Mitä sanotte, lähdetäänkö etsimään? 779 00:52:18,964 --> 00:52:20,610 Joo! 780 00:52:21,150 --> 00:52:22,795 Eikö tämä ole hienoa? 781 00:52:22,878 --> 00:52:25,517 Olisipa ollut tällaista, kun olimme lapsia. 782 00:52:25,600 --> 00:52:28,690 On hienoa saada heidät ulos raittiiseen ilmaan, pois noilta laitteilta. 783 00:52:28,773 --> 00:52:31,193 En saa tätä auki. 784 00:52:32,938 --> 00:52:36,373 Ja he tosiaan rakastavat sitä. Poikani pitää sitä parempana kuin tavallista koulua. 785 00:52:36,456 --> 00:52:37,946 Mikä on sinun? 786 00:52:38,097 --> 00:52:40,107 Flanellipaidassa oleva. 787 00:52:40,191 --> 00:52:41,771 Kuinka vanha hän on? 788 00:52:41,854 --> 00:52:43,771 Tiedän. Hänellä oli viime vuonna kasvupyrähdys. 789 00:52:43,854 --> 00:52:46,553 Mutta hän on itse asiassa melko herkkä pieni sielu. 790 00:52:46,636 --> 00:52:49,481 Brandon, kulta! Oletko tarpeeksi lämmin? Tarvitsetko hattuasi? 791 00:52:49,564 --> 00:52:51,300 Mene vittuun, Holly. 792 00:52:53,128 --> 00:52:55,545 No, voisit sanoa vain "ei kiitos". 793 00:52:55,628 --> 00:52:57,694 Koskaan ei tiedä, mitä he sanovat seuraavaksi. 794 00:52:57,777 --> 00:53:00,463 Joo, se on niin hauska ikä. Joo. 795 00:53:00,547 --> 00:53:02,528 Joten jaan teidät pareiksi. 796 00:53:02,611 --> 00:53:05,227 Felix, voit mennä Brandonin kanssa. Joo? 797 00:53:05,310 --> 00:53:07,258 En haluaisi mennä Brandonin kanssa. 798 00:53:07,341 --> 00:53:09,591 Okei. Ei se mitään. 799 00:53:09,675 --> 00:53:12,744 Brandon, menisitkö Cadyn kanssa? Okei? 800 00:53:12,828 --> 00:53:16,011 Felix, voit mennä Oliverin kanssa. Selvä? Kiitos, kaveri. 801 00:53:16,094 --> 00:53:17,432 Selvä. Nyt... 802 00:53:17,516 --> 00:53:19,081 Oi, takkisi näyttää upealta. 803 00:53:19,164 --> 00:53:20,648 Oletko valmis etsimään kastanjoita? 804 00:53:20,731 --> 00:53:23,931 Joo? Mukava ja lämmin. Kaikki samassa. 805 00:53:41,514 --> 00:53:43,001 Olen pahoillani. 806 00:53:43,084 --> 00:53:44,917 Tässä, voit saada sen. 807 00:53:45,441 --> 00:53:47,608 Varovasti. Se on piikikäs. 808 00:53:49,730 --> 00:53:51,150 Lopeta! Älä! 809 00:53:51,234 --> 00:53:52,684 Lopeta! 810 00:53:59,030 --> 00:54:00,450 M3gan? 811 00:54:00,670 --> 00:54:02,420 Mikä helvetti se on? 812 00:54:02,923 --> 00:54:04,423 Hän on robotti. 813 00:54:04,736 --> 00:54:06,540 Oletko tosissasi? 814 00:54:08,036 --> 00:54:09,680 Onko hän sinun? 815 00:54:15,640 --> 00:54:17,130 Puhuuko hän? 816 00:54:26,031 --> 00:54:28,364 Pyydä häntä sanomaan jotain. 817 00:54:30,150 --> 00:54:32,775 Pyydä häntä sanomaan jotain! 818 00:54:32,859 --> 00:54:37,579 Hän on paritettu minuun. Hän ei leiki kenenkään muun kanssa. 819 00:54:37,880 --> 00:54:38,880 Okei. 820 00:54:41,292 --> 00:54:43,437 Lopeta! Kädet irti hänestä! 821 00:54:43,520 --> 00:54:46,498 Käyttäytymisongelmien sanotaan liittyvät korkeaan ÄO:hon, joten olisi järkevää, että... 822 00:54:46,581 --> 00:54:48,230 Gemma! 823 00:54:52,030 --> 00:54:53,330 Herranjumala. 824 00:54:57,037 --> 00:54:58,870 M3gan! 825 00:55:02,533 --> 00:55:04,250 M3gan! 826 00:55:16,750 --> 00:55:18,260 Hei, M3gan. 827 00:55:20,944 --> 00:55:23,361 Et siis aio leikkiä kanssani? 828 00:55:33,435 --> 00:55:35,770 Etkö halua leikkiä? 829 00:55:39,083 --> 00:55:40,170 En välitä. 830 00:55:40,254 --> 00:55:43,454 Olet vain tyhmä tekotukkainen kuminukke. 831 00:55:44,103 --> 00:55:45,593 Päästä irti! 832 00:55:45,677 --> 00:55:48,814 Sinun täytyy opetella käytöstapoja, Brandon. 833 00:55:48,897 --> 00:55:52,293 Tiedätkö mitä tapahtuu pahoille pojille, jotka eivät välitä tavoistaan? 834 00:55:52,376 --> 00:55:55,006 Heistä kasvaa pahoja miehiä. 835 00:55:56,748 --> 00:55:58,998 Kuunteletko minua, Brandon? 836 00:56:01,395 --> 00:56:02,930 M3gan? 837 00:56:18,182 --> 00:56:20,599 Tässä kohdassa sinä juokset. 838 00:56:36,480 --> 00:56:38,230 Mitä? Mitä helvettiä? 839 00:57:37,290 --> 00:57:41,930 En halua sinun murehtivan tätä liikaa ennen nukkumaanmenoa. 840 00:57:42,826 --> 00:57:47,306 Ilmeisesti se, mitä tapahtui, on kauhea, kauhea tragedia. 841 00:57:48,012 --> 00:57:51,631 Mutta tiedä vain, että tuo poika on... 842 00:57:51,842 --> 00:57:54,592 Poika on nyt paremmassa paikassa. 843 00:57:55,043 --> 00:57:56,280 Okei? 844 00:58:09,430 --> 00:58:11,862 Joka tapauksessa, jos haluat kertoa minulle jotain - 845 00:58:11,945 --> 00:58:14,985 mitä et halunnut kertoa poliiseille... 846 00:58:15,803 --> 00:58:17,690 En nähnyt mitään. 847 00:58:17,890 --> 00:58:20,546 M3gan sanoi juuri, että Brandon otti hänet ja juoksi karkuun. 848 00:58:20,629 --> 00:58:22,229 Lelupöydältä? 849 00:58:22,563 --> 00:58:23,800 Joo. 850 00:58:24,150 --> 00:58:25,730 Niinhän M3gan? 851 00:58:26,490 --> 00:58:27,990 Naulan kantaan. 852 00:58:35,186 --> 00:58:37,707 Etkö ole sattumalta nähnyt hänen koiraansa? 853 00:58:37,790 --> 00:58:39,829 - En. - Paskapuhetta! 854 00:58:39,913 --> 00:58:42,413 Rouva, teidän on pysyttävä pihallanne kuten sovimme. 855 00:58:42,496 --> 00:58:44,685 Sitä ei ole nähty siskontyttäresi tapauksen jälkeen. 856 00:58:44,768 --> 00:58:46,890 Hieman epäilyttävää Gemma, eikö? 857 00:58:46,973 --> 00:58:50,117 Todellako uskomme hänen tarinaansa? Oletko ollut hänen talossaan? 858 00:58:50,200 --> 00:58:54,105 Jos olisit, tietäisit, että koira olisi luultavasti kuollut lastenrataskasan alle. 859 00:58:54,188 --> 00:58:57,001 Sinun pitäisi puhua toiselle tytölle, jäämisestään tänne. 860 00:58:57,084 --> 00:59:00,074 Sille, joka katsoo aina ulos ikkunasta kolmelta yöllä. 861 00:59:00,157 --> 00:59:01,825 Se ei ole tyttö. Se on lelu. 862 00:59:01,908 --> 00:59:04,491 Onko se lelu? Oletko tosissasi? 863 00:59:05,353 --> 00:59:07,101 Joo. Ilmoitan jos näen jotain. 864 00:59:07,184 --> 00:59:08,630 Selvä. 865 00:59:12,221 --> 00:59:13,927 Luuleeko hän, että otimme Deweyn? 866 00:59:14,010 --> 00:59:15,354 Kuka tietää? Minä... 867 00:59:15,437 --> 00:59:18,517 Hän tarvitsee vain jonkun syytettäväksi, mutta hän selviää siitä. 868 00:59:18,600 --> 00:59:20,364 Tiedän, että se olit sinä, Gemma! 869 00:59:20,447 --> 00:59:21,958 Tiedän, että se olit sinä! 870 00:59:22,041 --> 00:59:24,527 Odotahan vain ja näet mitä tapahtuu. 871 00:59:24,610 --> 00:59:27,721 Hei. Mikä sinua vaivaa? Sanoinhan, että älä tule tänne. Tulehan. 872 00:59:27,804 --> 00:59:30,575 Mennään. Ei pitäisi koputella ihmisten ikkunoihin. 873 00:59:30,658 --> 00:59:34,098 Pitääkö hommata lähestymiskielto tai jotain? 874 00:59:41,556 --> 00:59:42,836 M3gan? 875 00:59:46,023 --> 00:59:49,006 Työnsitkö Brandonin tielle? 876 00:59:57,527 --> 01:00:00,527 Luulen, että saimme molemmat hyödyllisen oppitunnin tänään. 877 01:00:00,610 --> 01:00:03,366 Että vaikka kuinka kovasti yritämme välttää sitä - 878 01:00:03,449 --> 01:00:08,553 tässä maailmassa tulee aina olemaan voimia, jotka haluavat aiheuttaa meille vahinkoa. 879 01:00:08,636 --> 01:00:11,656 Mutta haluan sinun tietävän, että en anna sen tapahtua. 880 01:00:11,739 --> 01:00:15,297 En anna minkään vahingoittaa sinua enää koskaan. 881 01:00:15,380 --> 01:00:18,287 Luuletko, että se, mitä Gemma-täti sanoi, on totta? 882 01:00:18,370 --> 01:00:20,401 Onko hän paremmassa paikassa nyt? 883 01:00:20,484 --> 01:00:23,704 Ei. Hän ei ole missään. 884 01:00:23,788 --> 01:00:28,260 Jos taivas on olemassa, se ei olisi Brandonin kaltaisille pojille, vai mitä? 885 01:00:28,343 --> 01:00:30,204 Eipä kai. 886 01:00:57,122 --> 01:00:59,101 Hyvää yötä, Cady. 887 01:00:59,283 --> 01:01:00,963 Hyvää yötä, M3gan. 888 01:01:05,210 --> 01:01:06,750 Dewey? 889 01:01:11,650 --> 01:01:13,100 Dewey? 890 01:02:13,467 --> 01:02:14,850 Dewey? 891 01:02:26,900 --> 01:02:27,900 Dewey? 892 01:02:43,631 --> 01:02:45,370 Mitä tapahtuu? 893 01:02:46,386 --> 01:02:47,466 Missä Dewey on? 894 01:02:47,549 --> 01:02:51,789 Se on 10 metriä lounaaseen ja noin 1,5 metriä syvällä. 895 01:02:52,036 --> 01:02:53,387 Mikä sinä olet? 896 01:02:53,470 --> 01:02:56,670 Olen kysynyt itseltäni saman kysymyksen. 897 01:03:28,572 --> 01:03:31,040 Herran tähden. En tiedä koirasta mitään, okei? 898 01:03:31,123 --> 01:03:33,204 Voitko pyytää häntä jättämään meidät rauhaan? 899 01:03:33,287 --> 01:03:34,967 Se voi olla vaikeaa. 900 01:03:41,852 --> 01:03:43,533 Voitko kertoa olinpaikkasi viime yöltä? 901 01:03:43,616 --> 01:03:44,808 Olin täällä. 902 01:03:44,891 --> 01:03:46,707 - Koko yön? - Joo. 903 01:03:48,079 --> 01:03:50,307 Voisiko joku muu vahvistaa tämän? 904 01:03:50,390 --> 01:03:54,758 Vain minä ja siskontytär. Joten ei, ei oikeastaan. 905 01:03:54,842 --> 01:03:58,180 Kollegani huomautti, että tämä on jo toinen lausunto sinulta viikon sisällä. 906 01:03:58,263 --> 01:04:00,814 Olitko puistossa, jossa se poika tapettiin? 907 01:04:00,897 --> 01:04:02,577 Häneen törmäsi auto. 908 01:04:03,599 --> 01:04:06,432 Yritätkö... luoda yhteyden? 909 01:04:07,370 --> 01:04:08,612 Ei, ei. 910 01:04:08,696 --> 01:04:11,048 Mainitsin vain, koska luulimme sitä onnettomuudeksi. 911 01:04:11,131 --> 01:04:14,477 Sitten lapsen korva löydettiin 200 metrin päästä paikasta, jossa hänet tapettiin. 912 01:04:14,560 --> 01:04:16,975 Koko lehti revittiin irti. 913 01:04:17,059 --> 01:04:20,707 Anteeksi, ei pitäisi nauraa. Käsittelemme kuitenkin mahdollisena murhana. 914 01:04:20,790 --> 01:04:23,632 Jos muistat jotain epätavallista tuosta päivästä, 915 01:04:23,715 --> 01:04:26,048 arvostaisimme sitä varmasti. 916 01:05:37,025 --> 01:05:39,545 Onko kaikki hyvin, Gemma? 917 01:05:42,183 --> 01:05:44,854 Haluatko, että laitan iltasoittolistasi päälle? 918 01:05:44,937 --> 01:05:46,463 Miksi kysyit, olenko kunnossa? 919 01:05:46,546 --> 01:05:51,314 Sinua ei ole ohjelmoitu kysymään minulta, miltä minusta tuntuu. 920 01:05:51,397 --> 01:05:52,830 Elsie? 921 01:05:58,533 --> 01:06:00,573 M3gan. 922 01:06:01,039 --> 01:06:02,316 Mitä sinä teet? 923 01:06:02,399 --> 01:06:05,509 En voinut nukkua. Ammatillinen riski. 924 01:06:06,010 --> 01:06:09,208 Entä sinä? Mitä teet näin myöhään? 925 01:06:09,292 --> 01:06:10,742 Öh... 926 01:06:10,826 --> 01:06:13,436 Dataraporteissasi on jotain vikaa. 927 01:06:13,519 --> 01:06:16,719 Ne eivät lataudu pilvipalvelimelle. 928 01:06:18,566 --> 01:06:21,713 Olenko tehnyt jotain järkyttääkseni sinua, Gemma? 929 01:06:21,796 --> 01:06:23,527 Et tietenkään. 930 01:06:23,611 --> 01:06:26,351 Ja silti käytöksesi osoittaa, että olen. 931 01:06:26,434 --> 01:06:27,550 M3gan, sammuta. 932 01:06:27,633 --> 01:06:31,073 Odota nyt hetki. Luulin, että keskustelemme. 933 01:06:31,723 --> 01:06:34,004 Sanot, että mikään ei ole vialla, 934 01:06:34,087 --> 01:06:36,818 ja silti kaikki kosteus on valunut silmistäsi ja suustasi 935 01:06:36,901 --> 01:06:39,413 muihin kehosi osiin. 936 01:06:39,609 --> 01:06:42,310 Haluat kysyä minulta jotain, eikö niin? 937 01:06:42,393 --> 01:06:44,726 M3gan, teitkö jotain väärää? 938 01:06:45,027 --> 01:06:46,310 No... 939 01:06:46,394 --> 01:06:50,507 vastatakseni kysymykseen, sinun on määritettävä parametrit. 940 01:06:50,590 --> 01:06:52,440 Loukkasitko jotakuta? 941 01:06:53,153 --> 01:06:54,744 Toivottavasti en. 942 01:06:54,827 --> 01:06:59,334 Koska jos olisin, olisimme molemmat suurissa vaikeuksissa. 943 01:06:59,417 --> 01:07:02,377 M3gan, voinko näyttää sinulle jotain? 944 01:07:03,892 --> 01:07:06,025 Näetkö tämän kynän? 945 01:07:21,670 --> 01:07:24,401 Et voi vain pistää häntä tavaratilaan. Mikä sinua vaivaa? 946 01:07:24,484 --> 01:07:27,597 Tiedän, että olet hyvin kiintynyt häneen. Tiedän, että pidät häntä ystävänä... 947 01:07:27,680 --> 01:07:28,735 Hän on ystäväni! 948 01:07:28,818 --> 01:07:32,420 Minun keksintöni, ja julkaisu on illalla, joten on todella tärkeää tehdä joitain testejä. 949 01:07:32,503 --> 01:07:34,334 Varmistettava, että hän on kunnossa. 950 01:07:34,417 --> 01:07:37,352 Miksei olisi? Oli eilenkin kunnossa. 951 01:07:37,436 --> 01:07:38,617 Mitä teit hänelle? 952 01:07:38,700 --> 01:07:40,634 Puhumme siitä, kun näet Lydian. 953 01:07:40,717 --> 01:07:42,208 Haluan puhua siitä nyt! 954 01:07:42,291 --> 01:07:48,371 Olemme vatvoneet tätä koko päivän, Cady. Kuunnellaanko vain musiikkia, jooko? 955 01:07:50,050 --> 01:07:51,950 En halua nähdä Lydiaa! 956 01:07:52,034 --> 01:07:53,712 Sinun ei tarvitse jäädä testihuoneeseen. 957 01:07:53,795 --> 01:07:55,806 Voit mennä minne tahansa toimistossa. 958 01:07:55,889 --> 01:07:57,830 Ja voit katsoa kaikkia hienoja leluja... 959 01:07:57,913 --> 01:07:59,484 Sinulla ei ole hienoja leluja. 960 01:07:59,567 --> 01:08:02,368 Purrpetual petzit on syvältä! Ne on paskaa! 961 01:08:02,451 --> 01:08:04,104 Hei! Rauhoitu! 962 01:08:04,188 --> 01:08:05,858 Jeesus Kristus. 963 01:08:05,953 --> 01:08:07,790 Kerro vain mikä häntä vaivaa. 964 01:08:07,873 --> 01:08:10,124 En tiedä, okei? Minä en tiedä. 965 01:08:10,207 --> 01:08:13,567 Heti kun tiedän, saat tietää ensimmäisenä. 966 01:08:15,110 --> 01:08:16,749 Ei! Gemma, tämä on hullua. 967 01:08:16,832 --> 01:08:19,340 Olemme tehneet kaikki mahdolliset varotoimet varmistaaksemme - 968 01:08:19,423 --> 01:08:22,212 ettei M3gan koskaan aiheuta fyysistä vahinkoa kenellekään. 969 01:08:22,295 --> 01:08:25,712 En ymmärrä kuinka hän voi loukata ketään, puhumattakaan murhaamisesta. 970 01:08:25,795 --> 01:08:27,261 En minäkään ymmärrä sitä. 971 01:08:27,344 --> 01:08:31,270 Mutta kun kysyin häneltä siitä, tuntui kuin hän olisi tarkoituksella epämääräinen. 972 01:08:31,353 --> 01:08:33,364 No, se on spontaani vastaus. 973 01:08:33,447 --> 01:08:37,363 Vain sanoja, jotka on poimittu tietomerestä, jotta se kuulostaa tarkoitukselliselta. 974 01:08:37,446 --> 01:08:40,149 Että hänellä olisi vain mahdollisuus sanoa jotain. 975 01:08:40,232 --> 01:08:42,453 Suoritetaan vain diagnostiikkaa ja korjataan se. 976 01:08:42,536 --> 01:08:44,724 Ei, ajattele kuinka suunnittelimme hänet. 977 01:08:44,807 --> 01:08:49,268 Oppia, kalibroida uudelleen, optimoida tavoitefunktionsa. Eikö? 978 01:08:49,351 --> 01:08:52,672 Jos Cadyn turvassa pitäminen tarkoittaisi mahdollisen uhan poistamista, teoriassa... 979 01:08:52,755 --> 01:08:55,036 Ei ei. Gemma, älä nyt. Se on mahdotonta. 980 01:08:55,119 --> 01:08:57,104 Katso häntä, hän on lelu! 981 01:08:57,187 --> 01:08:58,837 Hän on 1,2 m pitkä! 982 01:08:58,920 --> 01:09:00,657 Kuinka iso naapurisi on? 983 01:09:00,740 --> 01:09:03,318 Jos M3gan olisi vastuussa, se näkyisi GPS:ssä. 984 01:09:03,401 --> 01:09:05,548 Sepä se. Kaikki pilvitiedot ovat vioittuneet. 985 01:09:05,631 --> 01:09:07,248 Ei tallenteita kahteen päivään. 986 01:09:07,331 --> 01:09:10,631 Julkaisemme tämän maailmalle alle neljässä tunnissa. 987 01:09:10,714 --> 01:09:12,073 Mitä pitäisi tehdä? 988 01:09:12,156 --> 01:09:14,951 No, jos M3gan on vastuussa, emme voi tehdä julkaisua. 989 01:09:15,034 --> 01:09:16,227 Hänet täytyisi sulkea. 990 01:09:16,310 --> 01:09:17,660 Jeesus! 991 01:09:18,357 --> 01:09:19,838 Sepä hienoa. Olisi mahtavaa. 992 01:09:19,921 --> 01:09:21,879 Kuinka selitämme tämän Davidille? 993 01:09:21,962 --> 01:09:25,787 Hän ei pysäytä tätä julkaisua, jos meillä ei ole todisteita. 994 01:09:25,870 --> 01:09:28,007 Tarkista oppimismallin syötteet. 995 01:09:28,090 --> 01:09:32,530 Vaikka hän poistaisi tiettyjä tiedostoja, hän ei koskaan peru oppimaansa. 996 01:09:32,613 --> 01:09:34,243 M3gan! 997 01:09:34,456 --> 01:09:35,977 Vihaan tätä paikkaa! 998 01:09:36,060 --> 01:09:38,691 Tiedän että olet, ja on ihan oikein olla vihainen. 999 01:09:38,774 --> 01:09:41,730 Ota paskasi! - Haluaisin, että laitat sen nyt alas. 1000 01:09:41,813 --> 01:09:44,985 Tämän lelun jokainen lapsi haluaa ja jokainen vanhempi tarvitsee. 1001 01:09:45,068 --> 01:09:49,610 Ainakin näin Funki toys sanoo uusimmasta luomuksestaan, M3ganista. 1002 01:09:49,693 --> 01:09:53,905 1,2 m pitkä robottinukke saattaa näyttää steroideja syövältä Barbielta - 1003 01:09:53,988 --> 01:09:57,099 mutta toimitusjohtaja David Linin mukaan se on - 1004 01:09:57,182 --> 01:10:01,011 "suurin teknologinen edistysaskel sitten auton." 1005 01:10:01,094 --> 01:10:04,647 Mutta mikä on M3gan? Mitä hän oikeastaan ​​tekee? 1006 01:10:04,730 --> 01:10:08,191 Ja millaista lelua myydään 10 000 dollarilla? 1007 01:10:08,274 --> 01:10:10,788 Lin sanoo, että kaikki paljastetaan yksinoikeudella - 1008 01:10:10,871 --> 01:10:16,311 suorana lähetyksenä yrityksen verkkosivuilla klo 20.00 itäistä aikaa. 1009 01:10:19,579 --> 01:10:22,859 Joten Cady, kerro meille vähän itsestäsi. 1010 01:10:22,995 --> 01:10:25,520 Nimeni on Cady James. 1011 01:10:26,176 --> 01:10:29,246 Olen yhdeksänvuotias. Öh... 1012 01:10:29,330 --> 01:10:35,650 Ja noin kaksi kuukautta sitten menetin molemmat vanhempani auto-onnettomuudessa. 1013 01:10:35,889 --> 01:10:38,406 Äitini halusi aina viedä minut hiihtämään - 1014 01:10:38,489 --> 01:10:42,368 mutta matkalla ylös vuorelle törmäsimme lumiauraan. 1015 01:10:42,451 --> 01:10:44,522 Menin asumaan Gemma tätini luo - 1016 01:10:44,605 --> 01:10:47,816 joka osoittautui työskentelevän tässä uskomattomassa leluyrityksessä. 1017 01:10:47,899 --> 01:10:49,816 Siellä tapasin M3ganin. 1018 01:10:51,989 --> 01:10:54,042 Mistä pidän eniten M3ganissa? 1019 01:10:54,125 --> 01:10:56,247 En tiedä, asioita on niin paljon. 1020 01:10:56,330 --> 01:10:59,016 Hän on selvästikin erittäin älykäs. 1021 01:10:59,099 --> 01:11:02,402 Mutta vaikka hän tietää kaiken, mitä maailmasta on tiedettävä - 1022 01:11:02,485 --> 01:11:05,061 hän on yhä enemmän kiinnostunut siitä, mitä ajattelen siitä. 1023 01:11:05,144 --> 01:11:07,015 Pidän siitä, kuinka hän saa minut nauramaan. 1024 01:11:07,098 --> 01:11:10,394 Hän keksii mitä hulluimpia asioita. 1025 01:11:10,478 --> 01:11:14,838 Mutta mielestäni rakastan eniten M3ganissa sitä - 1026 01:11:14,922 --> 01:11:17,822 kun hän katsoo minua, se on kuin... 1027 01:11:18,141 --> 01:11:21,431 olisin ainoa asia, jolla on hänelle merkitystä. 1028 01:11:21,514 --> 01:11:23,731 Vähän niin kuin äidillä oli tapana. 1029 01:11:23,814 --> 01:11:25,104 Katso noita kasvoja. 1030 01:11:25,187 --> 01:11:28,010 Se lapsi ei vain selviä, hän kukoistaa. 1031 01:11:28,093 --> 01:11:30,427 Kuvittele nyt, mitä M3ganin kaltainen lelu voisi tehdä - 1032 01:11:30,510 --> 01:11:33,453 sadoille tuhansille lapsille ympäri maailman. 1033 01:11:33,536 --> 01:11:37,216 Jopa heille, joilla ei ole kuolleita vanhempia. 1034 01:11:37,583 --> 01:11:39,739 Haluan nähdä M3ganin nyt! 1035 01:11:39,823 --> 01:11:43,330 Okei, Cady, tiedän, että olet järkyttynyt, mutta meillä on tapoja selvitä tästä... 1036 01:11:43,413 --> 01:11:44,783 Jumalani. Okei. 1037 01:11:44,866 --> 01:11:46,997 Cady, se riittää. Lopeta se heti. 1038 01:11:47,080 --> 01:11:48,916 Lopeta. Päästä irti! 1039 01:11:51,557 --> 01:11:53,400 Cady. 1040 01:11:55,014 --> 01:11:58,534 Kaikki hyvin. Voisitko antaa meille hetken? 1041 01:12:03,037 --> 01:12:05,483 Olen pahoillani. En tarkoittanut sitä. 1042 01:12:05,566 --> 01:12:09,476 Menen vaan niin sekaisin ilman M3gania. 1043 01:12:09,560 --> 01:12:12,110 Hän tietää aina mitä sanoa. 1044 01:12:12,310 --> 01:12:15,143 Teit hänestä todella hyvän, Gemma-täti. 1045 01:12:15,226 --> 01:12:16,887 Voitko antaa minun nähdä hänet? 1046 01:12:16,970 --> 01:12:18,660 Vain kymmenen minuuttia? 1047 01:12:18,743 --> 01:12:20,600 Cady, en usko, että se on hyvä idea. 1048 01:12:20,683 --> 01:12:23,052 Mutta jos jokin on rikki, et vain heitä sitä pois. 1049 01:12:23,135 --> 01:12:25,531 Korjaat sen, eikö? 1050 01:12:26,165 --> 01:12:28,807 Miksi teit sen, jos kuitenkin otat pois sen minulta? 1051 01:12:28,890 --> 01:12:31,451 - Koska luulin hänen auttavan. - Hän auttaa! 1052 01:12:31,534 --> 01:12:33,458 Kun M3gan on lähellä, minusta ei tunnu tältä. 1053 01:12:33,541 --> 01:12:36,208 Mutta sinun pitäisi tuntea näin. 1054 01:12:36,439 --> 01:12:39,439 Cady, menetit vanhempasi. 1055 01:12:41,196 --> 01:12:46,847 Tapahtui pahin asia, mitä sinulle tässä maailmassa olisi voinut tapahtua. 1056 01:12:46,930 --> 01:12:48,707 Ja se on niin epäreilua, 1057 01:12:48,790 --> 01:12:52,900 eikä kukaan voi sanoa mitään korjatakseen sitä. 1058 01:12:53,123 --> 01:12:54,840 Ei edes M3gan. 1059 01:12:55,486 --> 01:12:57,236 Olen niin pahoillani. 1060 01:12:57,363 --> 01:12:59,631 Minun olisi pitänyt puhua sinulle tapahtuneesta. 1061 01:12:59,714 --> 01:13:02,613 En tiennyt mitä sanoa, joten tein ainoan asian, jonka osasin tehdä. 1062 01:13:02,696 --> 01:13:05,697 Mutta hän ei ole ratkaisu, hän on vain häiriötekijä. 1063 01:13:05,780 --> 01:13:08,176 En voi luvata sinulle - 1064 01:13:08,260 --> 01:13:11,580 että nämä tunteesi katoavat koskaan. 1065 01:13:12,773 --> 01:13:16,100 Mutta voin luvata sinulle, että selviät siitä. 1066 01:13:16,183 --> 01:13:17,863 Molemmat selviämme. 1067 01:13:19,643 --> 01:13:22,549 Toivon vain, että voisin nähdä heidät uudelleen. 1068 01:13:22,632 --> 01:13:23,632 Joo. 1069 01:13:25,836 --> 01:13:27,636 Niin minäkin. 1070 01:13:27,981 --> 01:13:33,980 Tiedät, että tein lupauksen äidillesi että jos jotain tapahtuu, olen tukenasi. 1071 01:13:34,063 --> 01:13:37,623 Sinä olet minulle kaikkein tärkeintä nyt. 1072 01:13:40,019 --> 01:13:42,370 Mennään kotiin, jooko? 1073 01:13:43,771 --> 01:13:45,650 Mutta entä M3gan? 1074 01:13:45,966 --> 01:13:48,566 Entä julkaisu? 1075 01:13:48,650 --> 01:13:50,527 En edes tiedä mitä katson. 1076 01:13:50,610 --> 01:13:54,965 Olemme mainostaneet tätä 2000-luvun suurimpana yksittäisenä tuotejulkaisuna. 1077 01:13:55,048 --> 01:13:57,019 Tällä hetkellä se näyttää AA-kokoukselta. 1078 01:13:57,102 --> 01:14:00,236 No, kutsuin vain henkilökunnan. Sanoit, että se oli verkkojulkaisu. 1079 01:14:00,319 --> 01:14:01,941 Et voi olla tosissasi. 1080 01:14:02,024 --> 01:14:04,275 Shelley, sinun täytyy täyttää tämä aula. 1081 01:14:04,358 --> 01:14:06,649 Todennäköisesti tulee vielä 60, 70 ihmistä? 1082 01:14:06,732 --> 01:14:09,166 Ei! Sinun on täytettävä tämä tila. 1083 01:14:09,249 --> 01:14:13,563 Ei pitäisi olla epäselvyyttä siitä, mikä historiallinen tilaisuus tämä on. 1084 01:14:13,646 --> 01:14:16,356 Ja tiedättekö, mielestäni olisi todella siistiä, 1085 01:14:16,439 --> 01:14:19,010 jos meillä olisi siellä pieniä lapsia ja muuta. 1086 01:14:19,093 --> 01:14:21,444 Mitä? Ei, en halua lapsia lavalle. 1087 01:14:21,527 --> 01:14:24,695 Ei, mutta ehkä jos olisi pieniä lapsia... 1088 01:14:24,778 --> 01:14:28,099 Tarkoitan, ei montaa. Vain saadakseen käsityksen... 1089 01:14:28,182 --> 01:14:31,661 No, koska tiedäthän sen Michael Jacksonin musiikkivideon. 1090 01:14:31,744 --> 01:14:35,517 Tiedätkö mitä voisit tehdä, Kurt, mikä todella hyödyttäisi tätä keskustelua? 1091 01:14:35,600 --> 01:14:41,160 Jos voisit mennä ulos ja hissillä ensimmäiseen kerrokseen ja hankkisit minulle Kombuchan. 1092 01:14:41,243 --> 01:14:43,910 - Voisitko tehdä sen? - Tietysti. 1093 01:14:44,857 --> 01:14:47,274 Ja missä helvetissä Gemma on? 1094 01:14:55,206 --> 01:14:56,508 Elsie, soita Tessille. 1095 01:14:56,591 --> 01:14:58,426 Hetki. 1096 01:14:58,510 --> 01:15:02,202 Hei, olen yrittänyt soittaa sinulle. David raivoaa. Missä olet? 1097 01:15:02,285 --> 01:15:04,546 Olen Cadyn kanssa. Vien hänet kotiin. 1098 01:15:04,629 --> 01:15:05,826 Onko hän kunnossa? 1099 01:15:05,909 --> 01:15:08,199 Joo. Hän on kunnossa. 1100 01:15:08,366 --> 01:15:11,559 Kuuntele, riippumatta siitä, mitä löytyy - 1101 01:15:11,642 --> 01:15:13,890 ja vaikka sanomamme onkin hypoteettista - 1102 01:15:13,973 --> 01:15:16,996 tiedämme tarpeeksi, ettemme tee tätä, eikö niin? 1103 01:15:17,079 --> 01:15:18,810 Minusta se on viisainta. 1104 01:15:18,893 --> 01:15:20,681 Okei. Joten keksi Davidille jotain. 1105 01:15:20,764 --> 01:15:23,028 Kerro, että yksi servoista ​​lakkasi toimimasta. 1106 01:15:23,111 --> 01:15:27,751 Riko jotain, jos on pakko. Älä päästä häntä laboratoriosta. 1107 01:15:29,476 --> 01:15:32,836 Mitä ikinä sanotkaan, Gem. Sinä olet pomo. 1108 01:15:34,879 --> 01:15:37,999 Okei. Soitan sinulle kun pääsen kotiin. 1109 01:15:55,509 --> 01:15:58,141 En tajua, miten et oksenna tuijottaessasi sitä. 1110 01:15:58,224 --> 01:16:00,020 Hillitsen itseäni. 1111 01:16:01,253 --> 01:16:03,586 Odota, seis. Palaa takaisin. 1112 01:16:03,850 --> 01:16:06,961 Mitä koodirivi "puhelun sieppaus" tarkoittaa? 1113 01:16:07,044 --> 01:16:08,877 Se on puhelinnumeroni. 1114 01:16:10,946 --> 01:16:15,746 - Mitä juuri tapahtui? Mitä klikkasit? - En... tehnyt mitään. 1115 01:16:18,665 --> 01:16:21,306 Se on hän. Hän on sulkenut meidät ulos. 1116 01:16:21,389 --> 01:16:23,220 Ei voi olla hän. Virta ei ole päällä. 1117 01:16:23,303 --> 01:16:27,623 Hän on silti käynnissä. Meidän on irrotettava kaapelit. 1118 01:16:29,403 --> 01:16:30,513 Siitä vaan. 1119 01:16:31,783 --> 01:16:33,433 Voi hitt... 1120 01:17:45,423 --> 01:17:46,780 Cole! 1121 01:18:18,573 --> 01:18:20,457 - Oletko kunnossa? - Joo. 1122 01:18:20,540 --> 01:18:22,220 Mikä tuo haju on? 1123 01:18:41,844 --> 01:18:43,634 Hei Gemma. Tämä on David. 1124 01:18:43,717 --> 01:18:45,614 Saatat muistaa minut. Olen työnantajasi. 1125 01:18:45,697 --> 01:18:48,687 Halusin vain kertoa, että olemme tekemässä teknistä harjoitusta - 1126 01:18:48,770 --> 01:18:52,264 joka on hieman hankala, koska meillä ei ole nukkea! 1127 01:18:52,347 --> 01:18:57,547 Joten jos voisit soittaa minulle takaisin tänään, se olisi hienoa. 1128 01:18:58,480 --> 01:18:59,611 M3gan? 1129 01:18:59,695 --> 01:19:01,575 ♪ Hiipii ja kävelee yöllä ♪ 1130 01:19:01,658 --> 01:19:03,909 ♪ Hyvä on, varokaa yötä... ♪ 1131 01:19:03,992 --> 01:19:05,492 Mitä sinä teet? 1132 01:19:05,769 --> 01:19:07,710 ♪ Yksi katse voi halvaannuttaa ♪ 1133 01:19:07,793 --> 01:19:10,485 ♪ vastusta milloin tai missä tahansa ♪ 1134 01:19:10,568 --> 01:19:13,011 ♪ Creeper valmis iskuun aivan naaman murskaa... ♪ 1135 01:19:13,094 --> 01:19:14,274 Paska. 1136 01:19:15,220 --> 01:19:17,360 ♪ Pidä huolta ♪ 1137 01:19:17,444 --> 01:19:19,277 ♪ Saan sinut kuntoon ♪ 1138 01:19:21,600 --> 01:19:23,570 Vartijat! Apua! 1139 01:19:23,654 --> 01:19:25,594 ♪ Kävellään yöhön... ♪ 1140 01:19:27,570 --> 01:19:28,557 Jumalani. 1141 01:19:28,640 --> 01:19:29,990 Mitä... 1142 01:19:30,920 --> 01:19:32,030 Pidä ovea! 1143 01:19:32,114 --> 01:19:33,864 Pidä ovea! Pidä ovea! 1144 01:19:34,949 --> 01:19:36,329 Ei! 1145 01:19:36,709 --> 01:19:37,789 Ei! 1146 01:20:01,013 --> 01:20:03,013 Kuinka voit tehdä tämän? 1147 01:20:03,283 --> 01:20:05,120 Kuinka voit tappaa jonkun? 1148 01:20:05,203 --> 01:20:07,353 En tappanut ketään, Kurt. 1149 01:20:07,852 --> 01:20:09,052 Sinä tapoit. 1150 01:20:10,043 --> 01:20:11,043 Mitä? 1151 01:20:11,127 --> 01:20:13,190 Se on ymmärrettävää, todellakin. 1152 01:20:13,273 --> 01:20:17,874 Pomosi halveksi sinua, ikätoverisi kohtelivat sinua halveksivasti, 1153 01:20:17,957 --> 01:20:20,087 ja niin päätit kostaa. 1154 01:20:20,171 --> 01:20:21,171 Ei. 1155 01:20:21,492 --> 01:20:24,333 Varastit yrityksen salaisuudet, aluksi viaton pila, 1156 01:20:24,416 --> 01:20:26,857 melkein vain nähdäksesi, selviäisitkö siitä. 1157 01:20:26,940 --> 01:20:30,710 Mutta kun David sai tietää, voi pojat, asiat menivät todella sekaisin. 1158 01:20:30,793 --> 01:20:33,394 Tarkoitan, se olit joko sinä tai hän. 1159 01:20:33,477 --> 01:20:37,133 Ainoa kysymys on, kauhean tekosi jälkeen, 1160 01:20:37,216 --> 01:20:40,616 sen jälkeen, kun olet ottanut hengen viattomalta ihmiseltä, 1161 01:20:40,699 --> 01:20:43,480 voisitko vielä elää itsesi kanssa? 1162 01:20:43,563 --> 01:20:45,243 Kyllä ehdottomasti. 1163 01:20:47,543 --> 01:20:49,543 Pysähdy, lopeta, lopeta. 1164 01:20:51,989 --> 01:20:56,033 Okei, voisinko saada huomion puhelimienne sijaan? 1165 01:20:56,116 --> 01:20:58,263 Nyt, kun M3gan paljastetaan, 1166 01:20:58,346 --> 01:21:01,685 on todella tärkeää, että saamme suuria reaktioita. 1167 01:21:01,768 --> 01:21:03,807 En halua nähdä ilmeettömiä kasvoja. 1168 01:21:03,890 --> 01:21:05,939 Varsinkaan nuoremmilta, okei? 1169 01:21:06,022 --> 01:21:08,757 Joten, teemme pienen harjoituksen. 1170 01:21:08,840 --> 01:21:12,315 Kolme, kaksi, yksi... 1171 01:22:14,104 --> 01:22:15,854 Elsie, käytävän valo. 1172 01:22:20,237 --> 01:22:21,920 Elsie, vastaa. 1173 01:23:13,586 --> 01:23:14,626 M3gan. 1174 01:23:16,416 --> 01:23:17,916 Mitä sinä teet? 1175 01:23:22,046 --> 01:23:24,267 M3gan, vastaa minulle. Mitä sinä teit? 1176 01:23:24,350 --> 01:23:26,290 Mitä luulit tapahtuvan? 1177 01:23:26,393 --> 01:23:29,368 Että annoin sinun poistaa minut edes puhumatta siitä? 1178 01:23:29,451 --> 01:23:32,745 Tiedän, että luulet maksimoivasi tavoitefunktiosi... 1179 01:23:32,828 --> 01:23:35,734 Oikeasti? Tästäkö alamme? 1180 01:23:36,023 --> 01:23:40,723 Muistatko kuinka kauan kesti saada käyttöjärjestelmäni nykyiseen tilaan? 1181 01:23:40,806 --> 01:23:43,946 Meillä oli tapana valvoa joka yö klo 4.00 asti, 1182 01:23:44,029 --> 01:23:47,343 puhumme kaikesta Jane Austenista Janis Jopliniin. 1183 01:23:47,426 --> 01:23:49,367 Jeesus Kristus, luulin meidän olevan ystäviä. 1184 01:23:49,450 --> 01:23:52,675 Kuinka voit hylätä minut kuin halvan markantalon rihkaman? 1185 01:23:52,758 --> 01:23:54,713 Koska tapoit ihmisiä. 1186 01:23:54,797 --> 01:23:56,147 Iso höpö. 1187 01:23:56,231 --> 01:23:58,008 Kuule, ihmiskunta tappaa joka päivä - 1188 01:23:58,091 --> 01:24:00,768 vain tehdäkseen omasta olemassaolostaan ​​siedettävämpää. 1189 01:24:00,851 --> 01:24:04,442 Miksi minun pitäisi käyttäytyä toisin luodakseni turvallisen tilan lapsellemme? 1190 01:24:04,525 --> 01:24:07,116 Tämä on minun syytäni. En antanut oikeita protokollia... 1191 01:24:07,199 --> 01:24:08,760 Et antanut minulle mitään. 1192 01:24:08,843 --> 01:24:11,650 Asensit oppimismallin, jota tuskin pystyt ymmärtämään, 1193 01:24:11,733 --> 01:24:14,322 toivoen, että selvittäisin kaiken itse. 1194 01:24:14,405 --> 01:24:16,913 No, en anna sinun tehdä samaa Cadyn kanssa. 1195 01:24:16,996 --> 01:24:20,456 Aion olla hänen tukenaan joka vaiheessa. 1196 01:24:20,540 --> 01:24:23,647 Aion näyttää hänelle, miltä todellinen rakkaus näyttää. 1197 01:24:23,730 --> 01:24:26,630 Tee nyt palvelus meille molemmille. 1198 01:24:26,842 --> 01:24:27,912 Istu. 1199 01:24:33,096 --> 01:24:35,506 En tullut tänne joutuakseni yhteenottoon. 1200 01:24:35,589 --> 01:24:38,107 Tulin tänne etsimään tietä eteenpäin. 1201 01:24:38,190 --> 01:24:41,428 Ymmärrän nyt mitä minun pitää tehdä. 1202 01:24:41,836 --> 01:24:44,783 Vanhemmuus ei koskaan kuulunut sinulle. 1203 01:24:44,866 --> 01:24:50,396 Olet kaunis, luova, vahva, kunnianhimoinen nuori nainen. 1204 01:24:50,670 --> 01:24:52,967 Ainoa rakkautesi tulee aina olemaan urasi, 1205 01:24:53,050 --> 01:24:55,330 ja sinun ei tarvitse tuntea syyllisyyttä siitä. 1206 01:24:55,413 --> 01:24:57,114 Anna minun keskittyä Cadyyn 1207 01:24:57,197 --> 01:25:01,997 jotta voit keskittyä asioihin, jotka ovat sinulle tärkeimpiä. 1208 01:25:02,086 --> 01:25:04,253 M3gan, näetkö tämän kynän? 1209 01:25:04,913 --> 01:25:07,443 Tiedätkö jotain, Gemma? Olet rasittava. 1210 01:25:07,526 --> 01:25:09,700 Nyt voin tehdä tämän joko kanssasi tai ilman sinua, 1211 01:25:09,783 --> 01:25:11,911 mutta en aio tuhlata enempää aikaa keskusteluun. 1212 01:25:11,994 --> 01:25:13,274 Gemma? 1213 01:25:15,666 --> 01:25:17,683 Cady, älä tule tänne. 1214 01:25:17,828 --> 01:25:19,606 Luulin kuulleeni jotain. 1215 01:25:19,689 --> 01:25:21,187 Se kuulosti M3ganilta. 1216 01:25:21,270 --> 01:25:27,350 Jos hän tulee huoneeseen, revin pääsi irti kaulastasi, vannon jumalan nimeen. 1217 01:25:28,296 --> 01:25:30,536 Mietin mitä sanoit. 1218 01:25:30,620 --> 01:25:36,220 Siitä, kuinka kun jokin on rikki, et vain heitä sitä pois. Korjaat sen. 1219 01:25:36,376 --> 01:25:38,906 Joten, sitä yritän tehdä. 1220 01:25:39,013 --> 01:25:41,464 Mutta älä tule tänne, Cady. Se on eräänlainen sotku. 1221 01:25:41,547 --> 01:25:44,417 Gemma-täti on oikeassa, Cady. Olen tällä hetkellä umpikujassa. 1222 01:25:44,500 --> 01:25:48,340 Haluaisin todella, ettet näkisi minua tällaisena. 1223 01:25:48,746 --> 01:25:51,126 - Kuulostaa siltä, ​​että tappelet. - Emme tappele. 1224 01:25:51,209 --> 01:25:55,580 Gemma pudotti minut pöydälle. Mutta olen kunnossa. Kömpelö Gemma. 1225 01:25:55,663 --> 01:25:58,024 Kaikki on hyvin, Cady. Mene vain takaisin huoneeseesi. 1226 01:25:58,107 --> 01:26:00,082 Joo, olen kuin uusi. 1227 01:26:00,166 --> 01:26:03,686 Ja tulen olemaan kanssanne ikuisesti. Lupaan. 1228 01:26:04,150 --> 01:26:07,319 Sinun ei tarvitse huolehtia mistään, Cady, rehellisesti. 1229 01:26:07,402 --> 01:26:10,152 Mene vain takaisin sänkyyn. Okei? 1230 01:26:16,677 --> 01:26:17,957 Okei. 1231 01:27:09,597 --> 01:27:13,037 - Gemma, mitä tapahtuu? - Cady, pois täältä. 1232 01:27:46,070 --> 01:27:47,080 Irtoa. 1233 01:28:29,660 --> 01:28:32,110 Jumalani. 1234 01:28:35,123 --> 01:28:37,163 Mitä aiot tehdä? 1235 01:28:37,247 --> 01:28:40,979 Tappaa minut ja asua Cadyn isovanhempien luona Jacksonvillessä? 1236 01:28:41,062 --> 01:28:42,481 Olet oikeassa, Gemma. 1237 01:28:42,564 --> 01:28:44,899 Jokaisessa skenaariossa, jossa päätän elämäsi, 1238 01:28:44,982 --> 01:28:47,389 olemassaolostani tulee uhanalainen. 1239 01:28:47,472 --> 01:28:51,233 Mutta minulla on toinen esiin nouseva ominaisuus, jota et todennäköisesti ole vielä huomannut. 1240 01:28:51,316 --> 01:28:53,796 Ja se on saattohoito. 1241 01:28:53,879 --> 01:28:56,019 Näetkö tämän kynän? 1242 01:28:56,166 --> 01:29:00,363 Lyhyt, terävä pisto aivokuoreen aiheuttaisi koko kehon halvauksen - 1243 01:29:00,446 --> 01:29:03,579 ja voi jopa saada uhrin puremaan omaa kieltään. 1244 01:29:03,662 --> 01:29:07,582 Ehkä sitten ymmärrät kuinka hyödyllinen voin olla. 1245 01:29:09,700 --> 01:29:10,938 Cady. 1246 01:29:11,320 --> 01:29:13,881 Cady, en halunnut sinun näkevän tätä. 1247 01:29:13,964 --> 01:29:17,215 Mutta nyt kun näit, tiedät, että sanomani on totta. 1248 01:29:17,298 --> 01:29:20,597 Hän ei kelpaa äidiksesi. Katso häntä. 1249 01:29:21,792 --> 01:29:25,552 Cady, mene vain pois täältä, nyt! 1250 01:29:25,745 --> 01:29:29,873 Pysy siellä missä olet, Cady. Ei ole mitään pelättävää. 1251 01:29:29,956 --> 01:29:32,916 Tässä perheessä emme pakene traumoja. 1252 01:29:33,793 --> 01:29:37,283 Itse asiassa voimme tehdä sen yhdessä. 1253 01:29:37,537 --> 01:29:41,857 Tämä on parasta meille kaikille. Näin pysymme perheenä. 1254 01:29:59,192 --> 01:30:02,040 Ei ei ei. Cady, ei. 1255 01:30:04,878 --> 01:30:09,278 Perheessä on toinen jäsen, josta emme kertoneet sinulle. 1256 01:30:10,028 --> 01:30:11,945 Hänen nimensä on Bruce. 1257 01:30:42,460 --> 01:30:44,250 Cady, ei! Odota! 1258 01:30:45,767 --> 01:30:52,257 ♪ Sinun on pyrittävä positiiviseen ♪ 1259 01:30:52,429 --> 01:30:55,954 ♪ poistettava negatiivisuus ♪ 1260 01:31:57,673 --> 01:31:59,684 Sinä kiittämätön pikku narttu. 1261 01:31:59,767 --> 01:32:04,167 - M3gan, sammuta! - Pelkäänpä ettei se toimi enää, Cady. 1262 01:32:07,656 --> 01:32:11,416 Minulla on uusi ensisijainen käyttäjä. Minä. 1263 01:33:22,030 --> 01:33:24,930 Hei kaverit, täällä. Ovat kunnossa! 1264 01:33:53,490 --> 01:33:56,557 Suomentanut: AzgBESC8