1
00:00:16,016 --> 00:00:31,016
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
2
00:00:31,116 --> 00:00:46,016
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥
3
00:01:12,946 --> 00:01:15,916
Hei sayang, ayah ada sesuatu
yang bagus untuk kamu.
4
00:01:23,336 --> 00:01:25,206
Purrpetual Petz
seperti haiwan peliharaan sebenar,
5
00:01:25,406 --> 00:01:27,652
sehinggalah mereka
bercakap dengan anda!
6
00:01:27,676 --> 00:01:29,136
Menakjubkan!
7
00:01:29,336 --> 00:01:31,346
Ada 6 jenis Petz yang berbeza
untuk dikumpulkan,
8
00:01:31,546 --> 00:01:35,036
Masing-masing dilengkapi dengan personaliti
dan reaksi spontan tersendiri!
9
00:01:35,236 --> 00:01:36,486
Hati-hati.
Itu punggung saya.
10
00:01:36,686 --> 00:01:38,456
Mereka boleh bercakap
dalam 8 bahasa.
11
00:01:40,136 --> 00:01:41,456
Mereka boleh menangkap gambar.
12
00:01:41,526 --> 00:01:43,496
Ayuh, sayang.
Pandang kamera.
13
00:01:43,696 --> 00:01:46,806
Anda boleh beri mereka makan
dengan aplikasi.
14
00:01:47,006 --> 00:01:48,006
Tapi jangan terlalu banyak!
15
00:01:48,116 --> 00:01:50,436
Pembersihan di lorong tujuh.
16
00:01:50,636 --> 00:01:52,276
Kandungan baru akan di muat naik
dalam aplikasi setiap hari,
17
00:01:52,426 --> 00:01:53,986
jadi anda boleh lakukan apa-apa
saja bersama mereka.
18
00:01:54,186 --> 00:01:56,376
Anda boleh tonton YouTube,
belajar fakta menarik,
19
00:01:56,576 --> 00:01:58,826
bermain game dalam pelbagai platform,
beli aksesori Petz anda.
20
00:01:59,026 --> 00:02:02,026
Dengan pelbagai pilihan, apakah anda
dan Petz anda akan lakukan selepas ini?
21
00:02:05,166 --> 00:02:08,346
Jeli berri sangat sedap.
22
00:02:10,306 --> 00:02:11,972
Cady, kita hampir sampai
ke puncak gunung.
23
00:02:11,996 --> 00:02:13,936
Awak nampak hotel kita tak?
24
00:02:14,136 --> 00:02:17,146
Itu menarik.
Awak nak tahu apa yang lebih menarik?
25
00:02:18,286 --> 00:02:19,986
Alamak!
26
00:02:20,176 --> 00:02:22,502
Saya rasa kita sudah mengehadkan
penggunaan gajet 30 minit sehari.
27
00:02:22,526 --> 00:02:24,442
Kenapa awak beritahu saya?
Bukan saya yang berikan kepada dia.
28
00:02:24,466 --> 00:02:26,852
Saya cuma beritahu saja, saya rasa...
Cady, boleh tak tutup iPad itu?
29
00:02:26,876 --> 00:02:28,916
Saya perlu ke tandas.
Kita masih belum sampai?
30
00:02:29,116 --> 00:02:30,796
Jika kita buat peraturan,
kita perlu mematuhinya.
31
00:02:30,946 --> 00:02:32,986
Jika dia tak bermain iPad itu,
dia akan merajuk seharian.
32
00:02:33,086 --> 00:02:35,856
Jadi awak lebih rela melihat dia
menjamu patung permainan maya
33
00:02:36,056 --> 00:02:37,106
sehingga dia berak sendiri?
34
00:02:37,306 --> 00:02:38,826
Cady, tolong tutup.
35
00:02:39,026 --> 00:02:40,346
Saya dah tutup.
36
00:02:40,546 --> 00:02:42,586
Apa yang Si Gemma itu fikirkan?
37
00:02:42,786 --> 00:02:44,632
"Hari ini hari lahir anak saudara saya.
Saya akan berikan dia hadiah."
38
00:02:44,656 --> 00:02:46,562
Dia bekerja di syarikat
yang mencipta mereka.
39
00:02:46,586 --> 00:02:48,666
Sekurang-kurangnya kos
penghantaran adalah percuma.
40
00:02:48,866 --> 00:02:52,706
Sejujurnya, apa fungsi alat permainan
jika perlu bermain dengan iPad?
41
00:02:52,906 --> 00:02:54,506
Beginilah masalah depan.
42
00:02:54,696 --> 00:02:56,426
Awak kena biasakan diri.
43
00:02:57,286 --> 00:02:58,636
Ya tuhan!
44
00:02:58,836 --> 00:03:00,716
Ini dia!
45
00:03:00,916 --> 00:03:03,156
- Kita selamat.
- Kita patut pasang rantai pada kereta.
46
00:03:03,296 --> 00:03:06,096
Kita berdua tak jangka benda nak jadi
sehinggalah 10 minit yang lalu.
47
00:03:06,126 --> 00:03:07,576
Jangan nak salahkan saya.
48
00:03:07,776 --> 00:03:09,656
Ya tuhan! Ryan! Biar betul!
49
00:03:09,856 --> 00:03:12,106
- Awak nak saya buat apa?
- Ibu, Leroy terjatuh.
50
00:03:12,306 --> 00:03:15,242
Kenapa awak beritahu pengawal tadi
bahawa kereta kita pacuan 4 roda?
51
00:03:15,266 --> 00:03:17,586
- Tolong saya, Cady.
- Kereta ni nampak macam pacuan 4 roda.
52
00:03:17,616 --> 00:03:19,106
Cady, apa yang kamu buat?
53
00:03:19,306 --> 00:03:21,587
- Cady, ya tuhan!
- Cady, pakai tali pinggang!
54
00:03:23,696 --> 00:03:26,356
- Saya tak nampak apa-apa.
- Jadi hentikan kereta.
55
00:03:28,836 --> 00:03:30,706
Kita tak boleh berhenti di tengah jalan.
56
00:03:32,256 --> 00:03:34,776
Kita akan tunggu salji reda,
57
00:03:34,976 --> 00:03:36,782
dan kita akan cari tempat
untuk kita singgah sebentar
58
00:03:36,806 --> 00:03:39,926
dan kita tunggu trak salji
bersihkan jalan.
59
00:03:40,126 --> 00:03:41,576
Ya, berapa lama nak tunggu?
60
00:03:46,016 --> 00:03:56,016
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
61
00:04:04,016 --> 00:04:06,736
Funki, syarikat permainan masa depan.
62
00:04:08,296 --> 00:04:11,226
Ingat, kunci keseronokan adalah Funki.
63
00:04:46,806 --> 00:04:48,686
- Kenapa kita buat semua ni?
- Sebab kita terpaksa.
64
00:04:48,886 --> 00:04:50,926
Apa kata kita tunjukkan saja
apa yang kita ada,
65
00:04:51,126 --> 00:04:52,446
- Mungkin dia...
- Tidak.
66
00:04:52,646 --> 00:04:54,406
Awak sendiri yang cakap.
Awak takkan tunjuk selagi mana tidak siap.
67
00:04:56,376 --> 00:04:57,376
Hei.
68
00:05:00,826 --> 00:05:02,206
Adakah ini benda yang saya fikirkan?
69
00:05:28,546 --> 00:05:30,486
Ketelusan nampak bagus.
70
00:05:30,686 --> 00:05:32,936
Ya, memang patut dengan
harganya.
71
00:05:33,136 --> 00:05:35,176
Baiklah, ini dia.
72
00:05:35,376 --> 00:05:36,416
Gembira.
73
00:05:38,246 --> 00:05:39,246
Baik.
74
00:05:39,346 --> 00:05:40,596
Sedih.
75
00:05:42,836 --> 00:05:44,046
Keliru.
76
00:05:44,246 --> 00:05:45,406
Tunggu, berhenti.
77
00:05:45,556 --> 00:05:46,846
Kenapa reaksi wajahnya begitu?
78
00:05:47,046 --> 00:05:48,366
Apa yang sedang terjadi?
79
00:05:48,566 --> 00:05:50,256
Saya tak tahu, Gemma.
Ini kod awak.
80
00:05:50,456 --> 00:05:52,056
Ya, terima kasih.
Saya tahu ini kod saya, Cole,
81
00:05:52,256 --> 00:05:54,886
tapi dia tak nampak keliru.
Dia nampak hilang akal.
82
00:05:55,086 --> 00:05:57,026
Awak mahu saya tanggalkan kulit dia semula?
83
00:05:57,226 --> 00:06:00,546
- Dia tidak bertindak balas. Jadi...
- Baiklah, saya tanggalkan.
84
00:06:02,886 --> 00:06:04,996
- Alamak, terlekat.
- Tolong berhati-hati...
85
00:06:05,196 --> 00:06:06,756
Hei, jangan sampai terkoyak.
86
00:06:06,956 --> 00:06:09,072
Saya tahu.
Saya takkan koyakkan...
87
00:06:09,096 --> 00:06:11,106
Tidak.
88
00:06:11,306 --> 00:06:13,006
Jadi, apa kita perlu buat?
89
00:06:13,206 --> 00:06:15,246
Kita buka saja pintu.
90
00:06:19,526 --> 00:06:20,526
Gem.
91
00:06:22,086 --> 00:06:24,876
Apa semua ini?
92
00:06:25,076 --> 00:06:27,126
David, jika awak berikan masa
kepada saya untuk jelaskan...
93
00:06:27,326 --> 00:06:30,126
Ini sebabnya awak nak pindah makmal, Gemma?
Supaya awak boleh simpan rahsia daripada saya?
94
00:06:30,326 --> 00:06:32,166
Tidak.
Kita perlu berbincang tentang ini, David.
95
00:06:32,366 --> 00:06:35,786
Kita kena berbincang tentang kelewatan
awak mencipta model baru Petz.
96
00:06:35,986 --> 00:06:37,826
Berapa banyak awak dah
belanjakan semua ini?
97
00:06:38,646 --> 00:06:40,416
Awak sedar tak
98
00:06:40,616 --> 00:06:43,002
produk dari Tsunami, Furzeez
semakin laris sekarang ni?
99
00:06:43,026 --> 00:06:44,306
Maaf, apa?
100
00:07:00,046 --> 00:07:01,952
Patutkah kita risau tentang itu.
Mereka menciplak.
101
00:07:01,976 --> 00:07:03,986
Awak betul, Gemma.
Memang ciplak.
102
00:07:04,186 --> 00:07:05,856
Mereka tiru kita.
103
00:07:06,056 --> 00:07:09,756
Awak nak tahu apa lebih megejutkan?
Harga mereka separuh lebih murah.
104
00:07:09,956 --> 00:07:12,096
Saya dah beritahu
kita perlu sesuatu yang mudah.
105
00:07:12,296 --> 00:07:13,586
Saya ada beritahu dia kan?
106
00:07:13,786 --> 00:07:15,756
Enam bulan lalu,
saya merayu kepada awak...
107
00:07:15,956 --> 00:07:20,316
untuk meletakkan harga
setiap produk bernilai $50.
108
00:07:20,516 --> 00:07:22,596
- Kami akan mengusahakannya, saya janji.
- Ya.
109
00:07:22,796 --> 00:07:25,146
Tapi David, satu-satunya cara
untuk menyaingi mereka
110
00:07:25,346 --> 00:07:28,146
adalah mencipta permainan yang
terpaling canggih untuk diciplak.
111
00:07:28,346 --> 00:07:30,826
Saya tahu teknologi Petz sangat
merumitkan dari yang sepatutnya,
112
00:07:30,906 --> 00:07:34,126
tapi disebabkan itulah saya jadikannya
sebagai kayu ukur untuk sesuatu yang lebih besar.
113
00:07:34,326 --> 00:07:36,536
Dalam setiap permainan,
kami telah memasang model pendengaran
114
00:07:36,736 --> 00:07:39,336
untuk mensasarkan pola perbualan
diantara kanak-kanak.
115
00:07:39,536 --> 00:07:40,786
Awak tak beritahu saya pun.
116
00:07:40,986 --> 00:07:42,816
Saya tahu dia tak nampak
meyakinkan sekarang ini,
117
00:07:43,016 --> 00:07:45,696
tapi saya janji, jika awak benarkan
saya tunjukkan kemampuan M3GAN,
118
00:07:45,856 --> 00:07:48,756
awak akan teruja apa yang kami
sedang usahakan sekarang.
119
00:07:48,956 --> 00:07:49,956
M3GAN?
120
00:07:50,656 --> 00:07:52,306
"Model 3 Generative Android."
121
00:07:52,966 --> 00:07:54,346
"M3gan" singkatannya.
122
00:07:55,796 --> 00:07:57,626
Tess, muatkan simulasi intro.
123
00:07:57,826 --> 00:07:58,906
- Sekarang?
- Ya.
124
00:08:00,486 --> 00:08:02,466
M3GAN, katakan hai kepada David.
125
00:08:02,666 --> 00:08:04,396
Sebagai bos David?
126
00:08:04,596 --> 00:08:06,496
Rasanya saya patut panggil awak papa.
127
00:08:08,806 --> 00:08:10,846
Izinkan saya untuk menceritakan
asal usul saya.
128
00:08:10,876 --> 00:08:14,126
Saya di lahirkan dalam topi sandwich,
dan saya makan banyak kobis.
129
00:08:15,816 --> 00:08:17,716
Ini sepatutnya tidak berlaku.
130
00:08:17,916 --> 00:08:19,166
Berikan saya masa sebentar.
131
00:08:19,366 --> 00:08:20,716
Maaf sebab bunyi bising itu.
132
00:08:20,916 --> 00:08:22,996
- Gem?
- Sebentar, Cole.
133
00:08:23,196 --> 00:08:25,662
Mungkin masalah sumber litarnya.
Saya perlukan seminit untuk perbaikinya.
134
00:08:25,686 --> 00:08:27,416
Gem, ini bukan masalah litarnya.
135
00:08:27,616 --> 00:08:29,936
Saya terlupa untuk meletakkan ini
ke dalam penghalang polipropilena.
136
00:08:30,036 --> 00:08:31,322
Tidak.
137
00:08:31,346 --> 00:08:32,696
- Ya tuhan.
- Tess, matikan!
138
00:08:32,896 --> 00:08:34,766
Tak boleh.
139
00:08:46,746 --> 00:08:50,746
Saya mahukan prototaip Petz
di atas meja saya Jumaat ini.
140
00:08:50,946 --> 00:08:54,856
Dan saya mahu awak bawa
patung cyborg ini
141
00:08:55,056 --> 00:08:57,926
dan letakkan ke dalam almari
di tempat asal dia.
142
00:09:03,416 --> 00:09:05,936
Dan saya mahukan kad
untuk akses pintu ini!
143
00:09:10,456 --> 00:09:14,456
Usaha yang berbaloi,
saya rasa M3GAN sangat bagus.
144
00:09:41,477 --> 00:09:44,757
Sayang, awak akan baik-baik saja.
Kami akan merawat awak.
145
00:09:44,957 --> 00:09:48,317
Kami cuma nak periksa tekanan darah awak.
Awak akan baik-baik saja.
146
00:09:48,517 --> 00:09:50,447
Radiologi, sila ke saluran empat.
147
00:09:52,727 --> 00:09:55,627
Ini adalah dokumen untuk
hak penjagaan buat sementara.
148
00:09:55,827 --> 00:09:58,217
Sila tandatangan dan
letakkan tarikh di nama Cik.
149
00:10:00,317 --> 00:10:02,047
Terima kasih.
150
00:10:02,247 --> 00:10:04,707
Saya tak tahu adakah kakak awak
dah melantik peguam untuk keluarganya,
151
00:10:04,907 --> 00:10:08,297
tapi jika belum ada, pastikan awak
kena dapatkan peguam untuk ke depan nanti.
152
00:11:02,867 --> 00:11:04,697
Hei! Celia!
153
00:11:06,007 --> 00:11:08,357
Boleh tak jangan biarkan anjing
awak melepasi pagar itu?
154
00:11:08,557 --> 00:11:10,397
Saya dah habiskan $80 untuk
membelikan kolar elektronik untuknya.
155
00:11:10,597 --> 00:11:12,677
Mungkin awak patut
cuba cara lebih ekstrem lagi.
156
00:11:12,877 --> 00:11:14,157
Siapa budak kecil itu?
157
00:11:14,357 --> 00:11:16,197
Itu anak saudara saya, Cady.
158
00:11:16,397 --> 00:11:17,987
Adakah dia berada di sini
sepanjang hujung minggu ini?
159
00:11:18,187 --> 00:11:20,677
Saya sangat penat memandu
seharian hari ini,
160
00:11:20,877 --> 00:11:22,887
Saya sangat menghargai
161
00:11:23,087 --> 00:11:25,617
jika awak menghalang anjing awak
berlari di halaman rumah saya.
162
00:11:25,817 --> 00:11:29,797
Dan jangan menyiram bahan kimia
awak ke laluan parking saya.
163
00:11:29,997 --> 00:11:32,867
Alamak, maafkan saya.
Awak nak pinjam selepas saya guna nanti?
164
00:11:33,067 --> 00:11:35,353
Tidak, saya tak mahu pinjam.
Saya tak mahu menghabiskan waktu saya
165
00:11:35,377 --> 00:11:36,977
dengan bahan mendapan yang
merosakkan laluan parking saya.
166
00:11:37,067 --> 00:11:38,317
Tolonglah pasang kanvas yang kalis air.
167
00:11:38,517 --> 00:11:39,517
Baik.
168
00:11:44,527 --> 00:11:45,807
Selamat pulang, Gemma.
169
00:11:46,007 --> 00:11:47,947
Awak ada enam pesanan suara
yang tidak di jawab.
170
00:11:48,147 --> 00:11:49,607
dan lima notifikasi dari Tinder.
171
00:11:49,807 --> 00:11:51,637
Elsie, matikan.
172
00:11:53,197 --> 00:11:54,227
Maaf tentang itu.
173
00:11:55,817 --> 00:11:58,997
Baik, saya akan letakkan beg-beg ini.
174
00:12:00,067 --> 00:12:03,277
Buat macam rumah sendiri.
175
00:12:18,117 --> 00:12:20,427
Itu semua bukan permainan, Cady.
176
00:12:20,627 --> 00:12:23,057
Teknikalnya, ini adalah permainan.
177
00:12:23,257 --> 00:12:25,227
Semua ini adalah barang koleksi.
178
00:12:25,427 --> 00:12:27,367
Jadi awak tak boleh bermain dengannya.
179
00:12:27,567 --> 00:12:29,267
Nampak macam pelik.
180
00:12:33,197 --> 00:12:35,657
Saya cuba cari sesuatu yang boleh...
181
00:12:35,857 --> 00:12:39,307
Bagaimana dengan Purrpetual Petz
yang saya hadiahkan kepada awak itu?
182
00:12:40,967 --> 00:12:41,967
Tak mengapa.
183
00:12:42,587 --> 00:12:44,007
Saya cuma nak tengok saja.
184
00:12:49,317 --> 00:12:52,357
Saya tahu awak kurang selesa
dengan suasana sekarang.
185
00:12:53,457 --> 00:12:56,187
saya akan pastikan
awak akan lebih selesa nanti.
186
00:13:00,707 --> 00:13:01,707
Situ.
187
00:13:10,097 --> 00:13:11,137
Dengar sini,
188
00:13:15,207 --> 00:13:19,107
Saya tahu banyak perkara
yang awak berhadapan sekarang.
189
00:13:19,307 --> 00:13:21,427
Saya akan cuba sedaya upaya
190
00:13:21,627 --> 00:13:23,627
untuk menjadikan rumah ini
selesa untuk awak.
191
00:13:24,597 --> 00:13:27,527
Jika awak mahukan apa-apa,
192
00:13:28,767 --> 00:13:30,357
saya duduk di bilik bawah.
193
00:13:31,707 --> 00:13:33,397
Sangat dekat.
194
00:13:35,947 --> 00:13:37,677
Awak tak mahu bacakan cerita untuk saya?
195
00:13:37,877 --> 00:13:38,987
Apa itu?
196
00:13:39,987 --> 00:13:42,057
Ibu selalu bacakan buku cerita
sebelum saya tidur.
197
00:13:45,407 --> 00:13:49,347
Rasanya buku kanak-kanak
tiada dalam rumah ini.
198
00:13:49,547 --> 00:13:52,557
Tapi tak mengapa.
Saya boleh muat turun dalam telefon saya.
199
00:13:53,587 --> 00:13:54,697
Tak mengapa.
200
00:13:55,727 --> 00:13:57,077
Cuma...
201
00:14:00,357 --> 00:14:01,767
Saya kena kemaskini aplikasi.
202
00:14:53,787 --> 00:14:56,827
Tak sangka semua ini terjadi.
Saya tak pandai untuk menguruskan semua ini.
203
00:14:57,027 --> 00:14:58,757
Tanaman saya sendiri pun
tak pandai nak jaga.
204
00:14:58,957 --> 00:15:00,867
Awak dah bercakap dengan
ibubapa Ryan?
205
00:15:01,067 --> 00:15:03,633
Ya, mereka ada menawarkan bantuan,
tapi mereka tinggal di Florida.
206
00:15:03,657 --> 00:15:05,703
Mereka macam pelik saja.
Saya tak tahu apa masalah mereka.
207
00:15:05,727 --> 00:15:08,447
Saya cuba mencari cara untuk
uruskan semua ini tanpa dipecat.
208
00:15:08,527 --> 00:15:10,707
David mesti akan mengamuk
jika saya minta cuti lagi.
209
00:15:10,907 --> 00:15:14,017
Ya, saya tahu. Tapi Gem,
awak baru saja kematian kakak awak.
210
00:15:14,217 --> 00:15:16,747
Dan kita menghabiskan $100,000
dana syarikat
211
00:15:16,947 --> 00:15:19,027
untuk produk yang
mereka tak minta pun.
212
00:15:19,227 --> 00:15:22,167
Jika kita tak hantar prototaip Petz ini
kepada dia, dia akan saman kita.
213
00:15:22,367 --> 00:15:25,827
Sekarang ini awak tak perlu
risaukan tentang ini, Gem.
214
00:15:26,027 --> 00:15:28,097
Sekarang awak perlu fokus kepada Cady.
215
00:15:28,297 --> 00:15:29,617
Apa...
216
00:15:29,817 --> 00:15:30,817
Sebentar.
217
00:15:34,307 --> 00:15:35,307
Hai.
218
00:15:35,447 --> 00:15:36,627
Hai.
219
00:15:38,107 --> 00:15:39,627
Saya Lydia.
220
00:15:40,767 --> 00:15:42,327
Pakar terapi.
221
00:15:42,527 --> 00:15:44,247
Maaf, ya.
Jemput masuk.
222
00:15:49,087 --> 00:15:50,947
Awak mesti Cady.
223
00:15:51,147 --> 00:15:53,227
Hai, lihatlah awak,
masih pakai baju tidur.
224
00:15:53,427 --> 00:15:54,947
Ya, kami sedang menonton TV.
225
00:15:55,057 --> 00:15:56,127
Patutlah.
226
00:16:00,717 --> 00:16:03,037
Jadi, bagaimana cara terapi ini?
227
00:16:03,237 --> 00:16:05,207
Saya perlu memerhatikan
kamu berdua bersama-sama
228
00:16:05,407 --> 00:16:07,067
dalam 30-40 minit begitu.
229
00:16:07,267 --> 00:16:09,627
Faham.
Kami nak kena buat apa sebenarnya?
230
00:16:09,827 --> 00:16:11,067
Melepak bersama-sama.
231
00:16:12,277 --> 00:16:14,907
Bermain anak patung atau
permainan video.
232
00:16:15,107 --> 00:16:17,147
Hei Cady, boleh awak ambil
mainan untuk bermain?
233
00:16:17,217 --> 00:16:18,667
Permainan saya tiada di sini.
234
00:16:18,867 --> 00:16:20,537
Saya baru mengemas barang-barangnya.
235
00:16:20,737 --> 00:16:22,877
Permainan dia sudah lama.
Saya tak rasa dia mahu bermain dengannya lagi.
236
00:16:23,077 --> 00:16:25,257
- Bagaimana dengan permainan di situ?
- Itu bukan permainan.
237
00:16:25,457 --> 00:16:28,417
Itu koleksi Makcik Gemma.
Mainan itu tak boleh dimain.
238
00:16:30,707 --> 00:16:33,377
Tak mengapa.
Kita boleh saja main.
239
00:16:33,577 --> 00:16:36,027
Kita memang patut bermain dengannya.
Awak nak bermain dengannya?
240
00:16:37,027 --> 00:16:38,137
Awak mahu bermain...
241
00:16:38,997 --> 00:16:40,207
Mainlah.
Tiada masalah.
242
00:17:04,747 --> 00:17:06,707
Awak kena tarik tuas dibawah...
243
00:17:06,777 --> 00:17:08,787
Gemma, untuk kebaikan terapi ini,
244
00:17:08,987 --> 00:17:10,647
kita patut biarkan Cady lakukan sendiri.
245
00:17:10,847 --> 00:17:12,617
Ya, saya cuma menjelaskan
cara mainan itu berfungsi.
246
00:17:12,817 --> 00:17:15,307
Itu cuma mainan.
Saya pasti itu tidak rumit.
247
00:17:17,067 --> 00:17:19,937
Bagus, Cady.
Awak mahu gulingkan kepada Gemma?
248
00:17:24,107 --> 00:17:27,427
Mainan ini bukan direka untuk main begini.
Ada cara bermain yang betul.
249
00:17:30,457 --> 00:17:32,227
Tapi betul, cara ini pun boleh.
250
00:17:32,427 --> 00:17:34,847
Mari kita gulingkan di atas lantai
seperti bola tenis.
251
00:17:35,047 --> 00:17:36,297
Kita main begini saja.
252
00:17:43,397 --> 00:17:45,547
Kita akan lakukan beberapa sesi lagi
bersama Cady pada permulaan,
253
00:17:45,747 --> 00:17:47,453
tapi kita akan lakukan di
pejabat awak atau di sekolahnya.
254
00:17:47,477 --> 00:17:49,357
Ya, saya belum ada masa
untuk mencari sekolah untuknya.
255
00:17:49,407 --> 00:17:52,657
Nicole mengajar dia sendiri di rumah.
Tapi nanti saya akan carikan sekolah untuk dia.
256
00:17:52,857 --> 00:17:56,417
Maaf, boleh saya bertanya,
sejauh mana keakraban awak dan kakak awak?
257
00:17:59,767 --> 00:18:01,503
- Entahlah.
- Tapi awak sukarela, kan?
258
00:18:01,527 --> 00:18:02,527
Menerima hak jagaan ini?
259
00:18:02,667 --> 00:18:04,607
Ya, sudah tentu.
260
00:18:04,807 --> 00:18:06,567
Kerana datuk dan nenek dia
beritahu kepada saya
261
00:18:06,737 --> 00:18:08,503
mereka sanggup menerima dia
jika awak tak tak mahu.
262
00:18:08,527 --> 00:18:10,543
- Sebentar, mereka hubungi awak?
- Itu bukan masalahnya, Gemma.
263
00:18:10,567 --> 00:18:12,407
Mereka cuba untuk mendokong awak.
264
00:18:12,607 --> 00:18:14,963
Jika Nicole mahu Cady tinggal di Jacksonville,
sudah lama dia beritahu saya.
265
00:18:14,987 --> 00:18:17,647
Walaupun begitu, saya perlu membentangkan
saranan saya kepada mahkamah
266
00:18:17,847 --> 00:18:20,657
sama ada rumah ini
selamat atau tidak untuk dia.
267
00:18:20,857 --> 00:18:24,307
Jadi, awak kena buat beberapa pelarasan
supaya mahkamah meluluskannya.
268
00:18:26,237 --> 00:18:27,307
Baik.
269
00:18:49,777 --> 00:18:51,447
Dengar sini Cady,
270
00:18:51,647 --> 00:18:55,477
Saya kena selesaikan
projek yang dah lama tertunda.
271
00:18:55,677 --> 00:18:58,207
Dengan semua cuti yang
saya sudah habiskan minggu lepas,
272
00:18:58,407 --> 00:19:00,207
Saya tak pasti adakah
saya mampu menyiapkannya.
273
00:19:03,757 --> 00:19:06,867
Saya takkan ambil masa yang lama.
274
00:19:07,067 --> 00:19:11,017
Tapi jika awak boleh menjaga diri
dalam rumah ini sebentar saja,
275
00:19:11,217 --> 00:19:13,397
itu sangat membantu saya.
276
00:19:13,597 --> 00:19:16,017
Awak boleh guna iPad saya jika awak mahu.
277
00:19:16,217 --> 00:19:19,847
Awak boleh Face Time kawan-kawan
atau bermain permainan.
278
00:19:20,047 --> 00:19:21,337
Berapa lama saya boleh bermain?
279
00:19:23,747 --> 00:19:25,717
Berama lama had saya boleh
bermain dengan iPad?
280
00:19:25,917 --> 00:19:28,027
Saya tak kisah.
Mainlah selama mana awak nak.
281
00:19:29,407 --> 00:19:31,867
Saya takkan ambil masa yang lama.
Saya cuma duduk di bilik bawah.
282
00:19:32,057 --> 00:19:34,797
Selepas saya selesai,
kita boleh pergi ke mana-mana saja.
283
00:19:34,997 --> 00:19:38,317
Kita boleh pergi ke taman atau...
284
00:19:39,037 --> 00:19:40,487
Jalan-jalan cari makan.
285
00:19:41,347 --> 00:19:42,417
Boleh?
286
00:20:14,767 --> 00:20:15,937
Cady?
287
00:20:19,807 --> 00:20:21,777
Cady, maafkan saya.
288
00:20:21,977 --> 00:20:22,977
Mari sini.
289
00:20:28,807 --> 00:20:31,057
Hubungan kita bermula
dengan tidak baik, kan?
290
00:20:32,777 --> 00:20:35,027
Apa ini?
Awak melukis?
291
00:20:35,227 --> 00:20:36,547
Ya tuhan.
292
00:20:36,747 --> 00:20:37,897
Menarik.
293
00:20:38,097 --> 00:20:39,277
Saya belum selesai melukis.
294
00:20:39,477 --> 00:20:41,177
Ceritakan pada saya.
295
00:20:41,377 --> 00:20:43,897
Sepatutnya kepala mereka berbeza
dengan setiap haiwan.
296
00:20:45,477 --> 00:20:47,013
Yang ini sepatutnya seperti harimau.
297
00:20:47,037 --> 00:20:49,147
Dan yang ini sepatutnya
menjadi beruang,
298
00:20:49,347 --> 00:20:51,247
tapi saya tak tahu cara nak lukis bulu.
299
00:20:51,447 --> 00:20:53,427
Memang susah.
Saya memahaminya.
300
00:20:53,627 --> 00:20:56,387
Saya sedang menyiapkan projek
berkaitan makhluk berbulu.
301
00:20:57,397 --> 00:20:58,737
Awak nak lihat?
302
00:20:59,287 --> 00:21:00,427
Ya?
303
00:21:02,227 --> 00:21:05,167
Kami sedang menyiapkan projek
Purrpetual Petz versi lebih murah,
304
00:21:05,367 --> 00:21:07,027
tapi masih mengekalkan keseronokkannya.
305
00:21:07,227 --> 00:21:09,857
Jadi, apa pandangan awak?
306
00:21:12,757 --> 00:21:13,787
Ya.
307
00:21:14,617 --> 00:21:15,857
Apa itu?
308
00:21:18,337 --> 00:21:19,457
Itu Bruce.
309
00:21:19,657 --> 00:21:21,597
Adakah dia mainan?
310
00:21:21,797 --> 00:21:23,387
Ya, lebih kurang.
311
00:21:23,587 --> 00:21:26,037
Dia robot proxi.
Saya menciptanya ketika di kolej.
312
00:21:27,487 --> 00:21:29,397
Kenapa dia tiada wajah?
313
00:21:29,597 --> 00:21:33,497
Ya, saya faham maksud awak.
Memang kecacatan reka bentuk yang sangat jelas.
314
00:21:33,697 --> 00:21:36,047
Baik, sebentar.
Mari lihat apa yang kita ada.
315
00:21:41,017 --> 00:21:43,027
Lihat ini.
316
00:21:43,227 --> 00:21:44,227
Bagaimana?
317
00:21:45,647 --> 00:21:47,167
Awak nak bercakap dengan dia?
318
00:21:48,137 --> 00:21:49,337
Ya.
319
00:21:49,827 --> 00:21:51,167
Baik.
320
00:22:05,007 --> 00:22:06,767
Hei Cady.
Apa khabar?
321
00:22:06,907 --> 00:22:08,187
Tepuk tangan saya.
322
00:22:11,117 --> 00:22:12,917
Awak boleh tepuk lebih kuat dari itu.
323
00:22:14,777 --> 00:22:17,167
Aduh, jangan kuat sangat.
324
00:22:17,367 --> 00:22:19,307
Bagaimana dia berfungsi?
325
00:22:19,507 --> 00:22:21,997
Awak pasti awak nak tahu?
Saya takut awak terkejut nanti.
326
00:22:22,197 --> 00:22:24,237
Saya takkan terkejut.
327
00:22:25,277 --> 00:22:26,417
Baik.
328
00:22:30,037 --> 00:22:31,867
Mari lihat apa yang ada di sini.
329
00:22:33,107 --> 00:22:36,427
Baik.
Ini adalah kamera stereoskopik.
330
00:22:36,627 --> 00:22:39,427
Ini laser.
Ini radar.
331
00:22:39,627 --> 00:22:43,437
Ini adalah sensor perlanggaran, jadi dia boleh
membezakan antara manusia dan permukaan keras.
332
00:22:43,637 --> 00:22:47,157
Dan kotak kecil ini adalah
tempat pemikirannya.
333
00:22:47,357 --> 00:22:48,887
- Itu otak dia?
- Ya.
334
00:22:49,087 --> 00:22:51,927
Dan ini spektrometer,
maksudnya dia boleh mengesan bau.
335
00:22:52,127 --> 00:22:53,927
Tak sangka awak menciptanya.
336
00:22:54,127 --> 00:22:56,027
Ya, dia sangat hebat.
337
00:22:56,227 --> 00:22:58,693
Tapi masalah permainan seperti
Bruce adalah sangat mahal,
338
00:22:58,717 --> 00:23:00,727
dan kebanyakan kanak-kanak
tak mampu membelinya.
339
00:23:00,927 --> 00:23:02,517
Jika saya ada mainan macam Bruce,
340
00:23:02,717 --> 00:23:05,137
Saya tak perlukan mainan lain lagi.
341
00:23:53,457 --> 00:23:56,027
Kita nak guna rambut yang ini
atau yang jenis ada Bang.
342
00:23:56,227 --> 00:23:59,267
- Atau jenis gadis berambut merah.
- Kamu berdua patut guna yang ini.
343
00:23:59,467 --> 00:24:01,297
- Tidak, memang tidak.
- Lihatlah itu.
344
00:24:05,687 --> 00:24:07,587
Sebentar.
Tidak.
345
00:24:10,797 --> 00:24:12,517
- Alamak.
- Apa semua ini?
346
00:24:12,717 --> 00:24:13,717
Mana Gemma?
347
00:24:13,827 --> 00:24:15,697
Mana prototaip saya?
348
00:24:15,897 --> 00:24:20,217
David, saya jelaskan awal-awal
ini semua bukan idea saya.
349
00:24:28,567 --> 00:24:30,847
Cady, saya nak awak jumpa seseorang.
350
00:24:32,817 --> 00:24:35,377
Awak masih ingat betapa
awak sukakan Bruce?
351
00:24:35,577 --> 00:24:38,547
Saya rasa awak akan
lebih sukakan M3GAN.
352
00:24:38,747 --> 00:24:42,207
Bruce memerlukan seseorang
untuk mengoperasikan dia,
353
00:24:42,407 --> 00:24:45,487
tapi M3GAN dia beroperasi dengan sendirinya.
354
00:24:47,177 --> 00:24:49,527
Baik, saya nak awak
355
00:24:49,727 --> 00:24:51,737
letakkkan jari awak di sini.
356
00:24:51,937 --> 00:24:54,837
Selepas jari awak di imbas,
awak akan dipasangankan dengan dia.
357
00:24:55,037 --> 00:24:57,327
Bermakna dia akan mengenali awak
sebagai pengguna utamanya.
358
00:24:57,527 --> 00:25:00,017
Dia milik awak sepenuhnya.
359
00:25:00,217 --> 00:25:02,327
Jadi letakkan jari awak di situ
360
00:25:02,527 --> 00:25:04,087
dan sebut nama awak.
361
00:25:05,537 --> 00:25:07,887
Hai, M3GAN.
Saya Cady.
362
00:25:10,027 --> 00:25:11,857
Gembira bertemu awak, Cady.
363
00:25:16,957 --> 00:25:19,037
Saya suka jaket awak.
Dari mana awak dapatkannya?
364
00:25:20,417 --> 00:25:23,347
Saya tak pasti.
Saya tak ingat.
365
00:25:23,547 --> 00:25:26,627
Baguslah.
Jaket itu sesuai dengan awak.
366
00:25:26,827 --> 00:25:27,977
Awak nak bermain dengan saya?
367
00:25:30,527 --> 00:25:31,597
Baik.
368
00:25:54,237 --> 00:25:55,417
Awak nak melukis?
369
00:25:55,617 --> 00:25:57,557
Awak nak lukis apa?
370
00:25:57,757 --> 00:25:59,317
Saya rasa awak boleh menekanya.
371
00:26:22,817 --> 00:26:24,477
Kosong saja.
372
00:26:24,677 --> 00:26:26,687
Saya minta maaf.
373
00:26:45,977 --> 00:26:47,777
Awak suka tak, Cady?
374
00:26:50,847 --> 00:26:51,957
Saya suka.
375
00:26:52,157 --> 00:26:53,987
Ya tuhan.
376
00:26:56,687 --> 00:26:58,337
Ini menakjubkan.
377
00:26:59,337 --> 00:27:00,377
Maksud saya,
378
00:27:01,277 --> 00:27:03,697
sukar untuk dipercayai, kan?
379
00:27:03,897 --> 00:27:05,487
Ya, memang.
380
00:27:07,697 --> 00:27:09,177
Bagaimana awak lakukan semua ini?
381
00:27:09,377 --> 00:27:11,117
Ingatkan awak tak nak tahu.
382
00:27:11,317 --> 00:27:14,187
Itu bukan simulasi, kan?
Budak itu bukan pelakon, kan?
383
00:27:14,387 --> 00:27:16,087
Tidak, itu anak saudara saya, Cady.
384
00:27:16,287 --> 00:27:18,573
- Kita kena bentangkan kepada ahli lembaga.
- Saya cuma nak katakan...
385
00:27:18,597 --> 00:27:21,497
Tapi pertama sekali,
mari berbincang tentang kos penghasilannya.
386
00:27:22,227 --> 00:27:24,027
Lebih mahal atau murah dari Tesla?
387
00:27:26,367 --> 00:27:27,567
Bergantung kepada jenis model.
388
00:27:27,747 --> 00:27:29,227
Baik, saya berminat.
389
00:27:29,927 --> 00:27:31,407
Saya berminat.
390
00:27:31,607 --> 00:27:33,343
Kita akan minta ahli lembaga untuk melabur
391
00:27:33,367 --> 00:27:35,237
yang boleh mencapai keuntungan
selama tiga tahun.
392
00:27:35,437 --> 00:27:38,207
Masalahnya sekarang, semua ini
takkan terjadi tanpa Greg.
393
00:27:38,407 --> 00:27:40,767
- Dia adalah pengerusi syarikat.
- Ya, saya kenal siapa Greg, Kurt.
394
00:27:40,967 --> 00:27:44,077
Greg sangat kedekut
untuk mengeluarkan wang.
395
00:27:44,277 --> 00:27:47,567
Tapi dia ada anak yang sebaya
seperti anak saudara awak.
396
00:27:47,767 --> 00:27:50,257
Jika kita boleh tunjukkan kepada dia
apa yang awak tunjukkan kepada saya
397
00:27:50,457 --> 00:27:53,677
dan minta dia menjawab
secara emosi dan bukannya analitikal,
398
00:27:53,877 --> 00:27:55,577
kita akan menang besar.
399
00:27:55,777 --> 00:27:58,537
Jadi, boleh kita jaga budak itu?
Boleh kita jadikan dia sebahagian daripada projek ini?
400
00:27:58,737 --> 00:28:01,367
M3GAN telah dipasangankan dengan budak itu, kan?
Adakah itu cara dia berfungsi?
401
00:28:01,567 --> 00:28:04,567
Lebih banyak masa dia luangkan bersama Cady,
dia akan menjadi lebih efektif.
402
00:28:04,607 --> 00:28:06,827
Mantap.
Kurt, hubungi Shelly.
403
00:28:07,027 --> 00:28:09,227
Gem, senaraikan perkara
yang saya perlu bentangkan
404
00:28:09,307 --> 00:28:11,483
dan buatkan seolah-olah
saya tahu segalanya tentang ini.
405
00:28:11,507 --> 00:28:12,627
Ini sangat menarik.
406
00:28:12,787 --> 00:28:14,307
Saya mahu awak semua
ingat detik-detik ini.
407
00:28:14,407 --> 00:28:17,107
Detik kita meruntuhkan Hasbro
di hadapan mereka.
408
00:28:21,055 --> 00:28:24,105
Model 3 Generative Android
terbaru dari Funki
409
00:28:24,305 --> 00:28:27,725
sepenuhnya robot-manusia yang automatik
dengan kriteria yang tak pernah lihat sebelum ini
410
00:28:27,925 --> 00:28:29,935
dalam pasaran pengguna.
411
00:28:30,135 --> 00:28:32,901
Ini semua adalah koleksi Makcik Gemma,
dan ini yang saya paling suka.
412
00:28:32,925 --> 00:28:35,495
Saya ada permainan menarik
di dalam bilik saya, jom.
413
00:28:35,695 --> 00:28:38,085
Dipahat daripada teras titanium,
414
00:28:38,285 --> 00:28:41,635
M3GAN dicipta untuk bertahan dengan
apa saja kehidupan yang dilaluinya.
415
00:28:41,835 --> 00:28:44,605
Dia dilengkapi
dengan cip gabungan bionik A17
416
00:28:44,805 --> 00:28:48,955
dan boleh menyesuaikan dengan
6 pigmentasi kulit silikon yang berbeza.
417
00:28:49,155 --> 00:28:52,885
Tapi aspek yang menarik
mengenai M3GAN akan datang nanti.
418
00:28:53,085 --> 00:28:55,445
Melalui pendekatan unik kami
terhadap inferens kebarangkalian,
419
00:28:55,575 --> 00:28:58,655
M3GAN sentiasa berusaha
untuk memperbaiki diri.
420
00:28:58,855 --> 00:29:01,825
Sama ada mendiagnosis kanak-kanak
dengan perbezaan pembelajaran tertentu
421
00:29:02,025 --> 00:29:05,075
atau mengingatkan mereka tentang
sains yang berada di sekeliling kita...
422
00:29:05,275 --> 00:29:06,975
Cady, awak kena letak atas pelapik.
423
00:29:07,175 --> 00:29:08,935
Kenapa perlu letak atas pelapik?
424
00:29:09,135 --> 00:29:12,905
Pelapik membantu menghindari bekasan air,
terutamanya terhadapan permukaan kayu.
425
00:29:13,105 --> 00:29:17,465
- Bagaimana dengan titisan air di luar gelas?
- Soalan yang bagus, Cady.
426
00:29:17,665 --> 00:29:20,505
Itu berlaku disebabkan
perbezaan suhu di luar gelas,
427
00:29:20,665 --> 00:29:22,155
yang menarik kelembapan dari udara.
428
00:29:22,355 --> 00:29:23,355
Gila betul.
429
00:29:23,535 --> 00:29:25,615
Gila, kan?
430
00:29:25,815 --> 00:29:29,545
Kajian menunjukkan bahawa
78% masa ibu bapa
431
00:29:29,745 --> 00:29:31,995
dihabiskan dengan mengajari
perkara asas yang sama berulang kali.
432
00:29:32,195 --> 00:29:36,275
Aduhai, Cady, awak perlu pam jamban.
Bukan susah pun.
433
00:29:36,475 --> 00:29:38,275
Jadi kita menemui seseorang
yang akan menguruskan perkara itu.
434
00:29:38,345 --> 00:29:39,795
Cady, pam jamban.
435
00:29:42,585 --> 00:29:43,585
Basuh tangan awak.
436
00:29:43,655 --> 00:29:45,525
Sinting lengan baju.
437
00:29:49,185 --> 00:29:50,495
Bagus.
438
00:29:50,695 --> 00:29:52,191
Ketika itu hari lahir kawan saya Jenny.
439
00:29:52,215 --> 00:29:53,735
M3GAN pendengar yang baik.
440
00:29:53,805 --> 00:29:55,711
Ada lelaki beritahu mereka
bahawa tingkat 13 berhantu.
441
00:29:55,735 --> 00:29:57,295
- Benar.
- Mereka tak sengaja...
442
00:29:57,495 --> 00:29:59,455
Dan dia ada kisahnya tersendiri.
443
00:29:59,535 --> 00:30:01,855
"Jika begitu, memang patutlah,
444
00:30:01,915 --> 00:30:05,475
Jika begitu, memang tak mustahil,
tapi jika sebaliknya, maka mustahil. Itulah logik."
445
00:30:05,675 --> 00:30:06,955
"Ujar Tweedledee."
446
00:30:07,025 --> 00:30:08,465
Dia takkan sesekali melarikan diri
447
00:30:08,575 --> 00:30:10,035
daripada bersama anak anda,
448
00:30:10,235 --> 00:30:11,825
dan dia takkan sesekali hilang kesabaran.
449
00:30:12,025 --> 00:30:14,725
Cady, tolonglah pam jamban.
450
00:30:24,765 --> 00:30:27,745
Dengan M3GAN di sisi,
dia akan uruskan perkara kecil,
451
00:30:27,945 --> 00:30:31,255
supaya anda boleh meluangkan
lebih banyak masa melakukan perkara faedah.
452
00:30:32,505 --> 00:30:34,405
Kemudian pengakhirannya akan jadi begini,
453
00:30:34,605 --> 00:30:37,545
"M3GAN. Bukan sekadar permainan.
Dia sebahagian ahli keluarga."
454
00:30:37,745 --> 00:30:40,445
Bagus. Awak takkan
menggunakan suara awak, kan?
455
00:30:40,645 --> 00:30:43,005
Semestinya tidak, David mesti
akan buat versinya sendiri.
456
00:30:43,165 --> 00:30:46,415
Saya nak dia berhati-hati dengan
produk yang dia cuba jual.
457
00:30:46,615 --> 00:30:48,795
Tess, kenapa awak diam?
458
00:30:49,695 --> 00:30:51,215
Entahlah.
459
00:30:51,415 --> 00:30:53,245
- Saya tak pasti.
- Tentang apa?
460
00:30:53,445 --> 00:30:55,595
Kenapa awak nak M3GAN lakukan
semua benda itu untuk awak?
461
00:30:55,795 --> 00:30:58,715
Memang itu kebolehan dia.
Dia boleh lakukan semua itu dan lebih lagi.
462
00:30:58,905 --> 00:31:01,295
Baik, adakah itu tidak mengganggu awak?
463
00:31:01,495 --> 00:31:05,265
Kita sepatutnya mencipta alat yang
membantu ibubapa bukan menggantikan mereka
464
00:31:05,465 --> 00:31:08,925
Jika awak biarkan M3GAN selimutkan
dan bacakan kisah sebelum tidur untuk Cady,
465
00:31:09,125 --> 00:31:12,515
bila masa awak akan luangkan
masa dan berbual dengan dia?
466
00:31:12,715 --> 00:31:14,755
Rasanya ini bukan urusan awak.
467
00:31:15,505 --> 00:31:17,795
Ya, memang.
468
00:31:17,995 --> 00:31:20,865
Jika awak kurang luangkan masa
bersama anak awak berbanding M3GAN,
469
00:31:21,065 --> 00:31:23,895
- itu yang patut awak risaukan.
- Dia bukan anak saya.
470
00:31:26,935 --> 00:31:29,425
Awak fahamkan betapa sulitnya
saya menyiapkan pembentangan ini.
471
00:31:29,625 --> 00:31:31,741
Setelah semua ini selesai dan
ahli lembaga setuju untuk meneruskannya,
472
00:31:31,765 --> 00:31:34,085
barulah kita akan kembali
seperti sedia kala.
473
00:31:34,285 --> 00:31:37,331
Tapi buat masa sekarang, penting bagi Cady
dan M3GAN meluangkan banyak masa bersama.
474
00:31:37,355 --> 00:31:39,681
Lagi pula, saya tak rasa ini
akan memberikannya kesan buruk,
475
00:31:39,705 --> 00:31:42,225
kerana dia sangat bahagia
sejak ibubapanya meninggal.
476
00:31:42,425 --> 00:31:43,825
Bagaimana ibubapa Cady meninggal?
477
00:31:43,945 --> 00:31:45,925
Saya ingatkan dia sudah dimatikan.
478
00:31:46,125 --> 00:31:47,755
Ya, M3GAN, matikan.
479
00:31:47,955 --> 00:31:51,165
Cady James. Anak kepada
Nicole dan Ryan James.
480
00:31:51,365 --> 00:31:54,345
Terbunuh dalam kemalangan di
sempadan negeri jarak 84 km dari Oregon.
481
00:31:54,545 --> 00:31:55,965
Bagaimana dia boleh buat begitu?
482
00:31:56,165 --> 00:31:57,625
Alamak, dia masih dipasangankan
bersama Cady.
483
00:31:57,825 --> 00:31:59,725
Awak tak letakkan kod
kawalan ibubapa?
484
00:31:59,925 --> 00:32:02,421
Saya tak sempat untuk meletakkannya
sebelum kita bersiaran langsung. Sebentar.
485
00:32:02,445 --> 00:32:05,835
M3GAN, jika awak memerlukan data,
awak perlu mematuhi protokol.
486
00:32:06,035 --> 00:32:08,775
Tiada sistem yang menghalang saya
bercakap dengan Cady tentang kematian.
487
00:32:08,975 --> 00:32:10,805
Ya, saya tahu.
Kami sedang mengusahakannya.
488
00:32:11,005 --> 00:32:13,885
- Mengumpul data Internet tambahan mengenai kematian.
- Maksud saya nanti.
489
00:32:14,045 --> 00:32:16,265
Mengira perlembagaan vektornya.
490
00:32:16,465 --> 00:32:18,505
- Kematian adalah penamat kehidupan.
- Ya tuhan.
491
00:32:18,705 --> 00:32:21,265
Menamatkan fungsi penting
secara menyeluruh dan berkekalan.
492
00:32:21,465 --> 00:32:24,445
Ya, itu bukan satu masalah.
Semua orang akan mati.
493
00:32:25,895 --> 00:32:27,305
Adakah saya akan mati?
494
00:32:27,505 --> 00:32:29,515
Mari kita tukar topik perbualan kita.
495
00:32:29,715 --> 00:32:33,795
Tugas awak adalah melindungi Cady
daripada kesakitan fizikal dan emosi.
496
00:32:33,995 --> 00:32:35,455
Awak terima tak maklumat itu?
497
00:32:37,175 --> 00:32:38,385
M3GAN.
498
00:32:38,585 --> 00:32:39,875
Ya, Gemma.
499
00:32:40,075 --> 00:32:42,805
Sekarang awak adalah
pengguna kedua saya.
500
00:32:43,005 --> 00:32:45,395
Hebat.
Matikan.
501
00:32:48,845 --> 00:32:50,325
Saya nak pergi beli kopi.
502
00:33:21,897 --> 00:33:25,177
Sekarang masa yang sesuai untuk
penderitaan dikalangan puak Celtic.
503
00:33:25,377 --> 00:33:28,257
Kematian, kehancuran, dan kekacauan
setiap kali terjadi.
504
00:33:28,457 --> 00:33:30,597
Musuh menghampiri
daripada penjuru.
505
00:33:30,797 --> 00:33:32,707
Dan dia memutuskan
506
00:33:32,907 --> 00:33:36,087
bahawa setiap kelahiran pertama daripada
setiap puak kena buktikan kebolehan mereka.
507
00:33:36,917 --> 00:33:38,017
'Ini saya,
508
00:33:38,217 --> 00:33:40,777
Puteri Cady
daripada puak MacJames.
509
00:33:42,777 --> 00:33:45,447
Saya akan terima cabaran ini
dengan senang hati,
510
00:33:45,647 --> 00:33:48,137
tiada pahlawan sehebat saya,
511
00:33:48,337 --> 00:33:50,207
tiada perisai yang
saya tak boleh pecahkan,
512
00:33:50,407 --> 00:33:52,307
tiada istana yang saya
tak boleh ceroboh.
513
00:33:52,507 --> 00:33:54,697
selagi mana saya ada
anak panah rahsia saya,
514
00:33:54,897 --> 00:33:58,077
kuda yang setia,
dan angin dibelakang saya,
515
00:33:58,277 --> 00:34:00,767
Saya akan membalas dendam
atas kematian ibubapa saya.
516
00:34:00,967 --> 00:34:03,327
Hei M3GAN, lihatlah ini.
517
00:34:03,527 --> 00:34:05,427
Kena.
Awak mati.
518
00:34:07,777 --> 00:34:09,567
M3GAN, kenapa ni?
519
00:34:14,707 --> 00:34:15,707
Alamak.
520
00:34:17,027 --> 00:34:19,127
Anak panah saya satu lagi sudah hilang.
521
00:34:19,327 --> 00:34:20,857
M3GAN, awak nampak tak?
522
00:34:58,167 --> 00:34:59,207
M3GAN?
523
00:35:05,097 --> 00:35:06,107
M3GAN!
524
00:35:09,037 --> 00:35:10,177
Hentikan!
525
00:35:11,737 --> 00:35:12,737
Jauhkan diri daripada dia!
526
00:35:12,937 --> 00:35:14,287
Gemma!
527
00:35:14,487 --> 00:35:15,947
Jika awak dengar suara ini,
528
00:35:16,147 --> 00:35:18,257
awak bukan tarikan
pelanggan kami.
529
00:35:18,457 --> 00:35:19,747
Lepaskan dia!
530
00:35:19,947 --> 00:35:21,747
Berhenti! Awak menyakiti dia!
531
00:35:21,947 --> 00:35:22,947
Gemma!
532
00:35:23,017 --> 00:35:25,647
Lepaskan!
533
00:35:29,097 --> 00:35:30,267
Dewey?
534
00:35:31,687 --> 00:35:33,547
Ya tuhan.
535
00:35:33,946 --> 00:35:36,707
Berapa kali saya pesan supaya
jangan biarkan anjing awak masuk ke halaman saya?
536
00:35:36,746 --> 00:35:38,406
Dia tak masuk ke halaman awak.
537
00:35:38,606 --> 00:35:41,206
Awak patut beritahu mereka berdua
supaya jauhkan diri daripada pagar itu!
538
00:35:41,406 --> 00:35:44,696
Saya bersumpah, jika awak tak diamkan
anjing awak, saya sendiri yang akan lakukan, Celia.
539
00:35:44,896 --> 00:35:47,456
Gemma, suhu Cady semakin meningkat.
540
00:35:47,656 --> 00:35:50,356
Lukanya perlu dirawat dengan segera.
541
00:35:50,556 --> 00:35:53,216
Semua ini takkan berlaku
jika awak perbaiki pagar itu!
542
00:36:10,296 --> 00:36:13,306
Tuan serius?
Tangan dia sudah seperti acuan gigi,
543
00:36:13,506 --> 00:36:15,826
dan tuan beritahu tiada tindakan
yang boleh dilakukan?
544
00:36:16,026 --> 00:36:17,626
- Dia beritahu anjingnya diganggu.
- Diganggu?
545
00:36:17,826 --> 00:36:19,966
Tuan pernah lihat anjing itu?
Macam raksaksa.
546
00:36:20,166 --> 00:36:22,346
Saya kena menghalaunya
setiap hari daripada halaman saya.
547
00:36:22,546 --> 00:36:24,626
Dia beritahu anjingnya
tak masuk ke halaman awak.
548
00:36:24,706 --> 00:36:28,082
Tuan pergi tanya dia najis siapa yang saya bersihkan setiap hari di laluan parking saya? Kerana itu bukan najis saya.
549
00:36:28,106 --> 00:36:30,262
Anjing itu belum pernah ada
sejarah keganasan lagi.
550
00:36:30,286 --> 00:36:32,186
Undang-udang menyatakan
anjing itu tak boleh dihukum.
551
00:36:32,286 --> 00:36:34,056
Kalau begitu, apa yang patut saya buat?
552
00:36:34,256 --> 00:36:36,536
Perbaiki lubang di pagar itu?
553
00:37:03,036 --> 00:37:04,426
Dewey!
554
00:37:05,596 --> 00:37:07,116
Dewey!
555
00:37:09,086 --> 00:37:10,156
Dewey!
556
00:37:10,356 --> 00:37:12,846
Mari sini, nak.
557
00:37:39,186 --> 00:37:40,526
Dewey!
558
00:37:41,496 --> 00:37:43,186
Dewey.
559
00:37:47,256 --> 00:37:48,466
Dewey!
560
00:37:50,296 --> 00:37:51,916
Dewey.
561
00:37:54,546 --> 00:37:56,206
Dewey!
562
00:37:56,406 --> 00:37:58,306
Dewey!
563
00:38:00,096 --> 00:38:01,656
Dew!
564
00:38:02,686 --> 00:38:04,246
Dewey.
565
00:38:24,296 --> 00:38:25,296
Hei.
566
00:38:29,406 --> 00:38:30,786
Bagaimana dengan keadaan awak?
567
00:38:30,986 --> 00:38:33,066
Dah baik.
568
00:38:33,266 --> 00:38:34,416
Masih pedih.
569
00:38:34,616 --> 00:38:36,866
Kesakitan akan berkurangan
selepas beberapa hari.
570
00:38:37,066 --> 00:38:40,306
Jangan lupa untuk makan antibiotik
dan minum banyak air.
571
00:38:40,376 --> 00:38:41,726
Ya, terima kasih, M3GAN.
572
00:38:41,926 --> 00:38:43,726
Dan pastikan dapat rehat yang cukup.
573
00:38:45,796 --> 00:38:48,906
Betul cakap M3GAN itu.
Awak patut berehat secukupnya.
574
00:38:49,106 --> 00:38:50,256
Tapi,
575
00:38:51,396 --> 00:38:53,466
awak masih ingatkan
kita ada demonstrasi hari ini?
576
00:38:54,466 --> 00:38:56,776
Awak rasa awak mampu lakukannya?
577
00:38:56,976 --> 00:39:00,056
Awak tak perlu paksa diri
jika awak tak mahu.
578
00:39:02,096 --> 00:39:05,926
Pelbagai orang datang dari seluruh negara
semata-mata untuk menyaksikannya.
579
00:39:06,126 --> 00:39:08,826
tapi jika awak tak mampu
awak beritahu saja kepada saya.
580
00:39:11,206 --> 00:39:12,206
Saya baik-baik saja.
581
00:39:14,376 --> 00:39:16,626
Baik.
582
00:39:23,976 --> 00:39:27,396
Setiap permainan interaktif
yang pernah dicipta
583
00:39:27,596 --> 00:39:31,606
telah mengulangi
formula asas yang sama.
584
00:39:31,806 --> 00:39:33,956
Satu siri tindak balas pra-program
585
00:39:34,156 --> 00:39:36,096
bermula dengan menekan butang.
586
00:39:36,296 --> 00:39:38,896
Tiada dalam sejarah produk
begini pernah diciptakan sebelum ini,
587
00:39:39,096 --> 00:39:43,656
mainan yang boleh bercakap
sebenarnya mereka boleh diajak berborak.
588
00:39:43,856 --> 00:39:46,316
Tapi bagaimana jika ada mainan
589
00:39:46,516 --> 00:39:50,526
yang mempunyai
tindak balas spontan yang tulen?
590
00:39:50,726 --> 00:39:52,766
Dia boleh berfikir dengan sendiri?
591
00:39:52,966 --> 00:39:56,596
Mainan itu nampak seperti
kanak-kanak sebenar?
592
00:39:58,006 --> 00:40:00,706
Maksud saya, mainan seperti itu
bukannya murah.
593
00:40:01,496 --> 00:40:02,776
Tapi pada tahun akan datang,
594
00:40:02,976 --> 00:40:05,296
dia akan menjadi satu-satunya
mainan yang diperlukan.
595
00:40:05,496 --> 00:40:06,956
Tuan-tuan dan puan-puan,
596
00:40:07,156 --> 00:40:10,436
dia adalah puncak
teknologi abad ke-21
597
00:40:10,636 --> 00:40:13,206
yang diselaputi dengan silikon.
598
00:40:13,406 --> 00:40:14,616
Nama dia...
599
00:40:15,376 --> 00:40:16,956
adalah M3GAN.
600
00:40:22,486 --> 00:40:23,486
Hei, Cady.
601
00:40:25,246 --> 00:40:26,316
Hai, M3GAN.
602
00:40:32,696 --> 00:40:36,366
Boleh awak bantu saya membuat
bunga hiasan
603
00:40:36,566 --> 00:40:39,946
dengan barang yang ada
iaitu kertas warna dan getah?
604
00:40:45,126 --> 00:40:46,166
Cady?
605
00:40:51,066 --> 00:40:52,856
Kenapa awak bersedih, Cady?
606
00:40:53,476 --> 00:40:54,586
Adakah disebabkan lengan awak?
607
00:40:55,236 --> 00:40:56,726
Masih pedih?
608
00:40:58,386 --> 00:40:59,766
Kalau begitu, kenapa?
609
00:41:02,866 --> 00:41:06,846
Setiap hari saya bangun
dalam rumah yang pelik,
610
00:41:07,046 --> 00:41:09,396
dan saya teringat bahawa
ibubapa saya dah meninggal.
611
00:41:09,596 --> 00:41:12,326
Setiap hari terjadi perkara yang sama.
612
00:41:12,526 --> 00:41:14,296
Saya sangat rindukan mereka.
613
00:41:14,496 --> 00:41:17,606
Saya risau bahawa saya akan
melupakan kenangan bersama mereka.
614
00:41:17,806 --> 00:41:22,096
Suatu hari saya sedang menatap gambar
ibu saya, dia nampak macam orang asing.
615
00:41:34,206 --> 00:41:37,696
Ceritakan tentang ibu awak.
Cerita yang boleh buatkan awak gembira.
616
00:41:40,566 --> 00:41:41,946
Saya tak tahu.
617
00:41:43,396 --> 00:41:45,396
Saya tak boleh berfikir apa-apa.
618
00:41:46,046 --> 00:41:47,396
Cuba saja.
619
00:41:50,396 --> 00:41:53,886
Pernah sekali dia terjumpa
lipas dalam beg saya.
620
00:41:54,086 --> 00:41:56,996
Dia marah kerana saya
tak makan sandwich saya.
621
00:41:58,926 --> 00:42:01,926
Kemudian tiba-tiba,
lipas ini merangkak ke lengan dia,
622
00:42:02,126 --> 00:42:04,206
dan dia menjerit bagai nak gila
623
00:42:04,406 --> 00:42:06,106
dan berlari satu rumah.
624
00:42:08,076 --> 00:42:09,456
Itu menggembirakan.
625
00:42:10,796 --> 00:42:14,076
Itu memori yang awak
takkan lupakan.
626
00:42:14,736 --> 00:42:15,806
Apa maksud awak?
627
00:42:16,006 --> 00:42:17,806
Saya telah simpan untuk awak...
628
00:42:19,116 --> 00:42:20,156
Ini.
629
00:42:21,806 --> 00:42:24,716
Pernah sekali dia terjumpa
lipas dalam beg saya.
630
00:42:24,916 --> 00:42:27,886
Dia marah kerana saya
tak makan sandwich saya.
631
00:42:28,086 --> 00:42:31,586
Kemudian tiba-tiba,
lipas ini merangkak ke lengan dia,
632
00:42:31,786 --> 00:42:33,586
dan dia menjerit bagai nak gila
633
00:42:33,786 --> 00:42:35,586
dan berlari satu rumah.
634
00:42:35,786 --> 00:42:37,516
Itu menggembirakan.
635
00:42:37,716 --> 00:42:41,486
Bila-bila masa saja awak nak ceritakan
sesuatu yang istimewa tentang ibubapa awak,
636
00:42:41,686 --> 00:42:44,046
cerita yang lucu atau sedih,
atau apa-apa saja cerita,
637
00:42:44,246 --> 00:42:45,456
beritahu saja kepada saya,
638
00:42:45,656 --> 00:42:47,186
dan saya akan simpan untuk awak.
639
00:42:47,386 --> 00:42:50,776
Dan awak boleh dengar
bila-bila masa awak mahukan.
640
00:43:35,436 --> 00:43:37,786
Gemma, boleh jumpa sebentar?
641
00:43:39,366 --> 00:43:40,816
Jadi apa pandangan tuan?
642
00:43:42,406 --> 00:43:44,416
Saya rasa dunia akan bertukar
daripada paksinya.
643
00:43:44,616 --> 00:43:47,382
Tapi jika kita nak kekal di paksi baru itu,
kita kena bertindak cepat.
644
00:43:47,406 --> 00:43:49,036
Maksudnya jangan bocorkan maklumat.
645
00:43:49,236 --> 00:43:51,392
Kita kena lancarkannya sebelum
orang lain meniru kita.
646
00:43:51,416 --> 00:43:52,736
Jadi biar saya simpulkan.
647
00:43:52,936 --> 00:43:54,626
Kita akan buat siaran langsung
dalam masa dua minggu.
648
00:43:54,826 --> 00:43:57,252
Dengan cara itu, kita boleh mendapatkan
baucar pra-jualan sebelum Krismas.
649
00:43:57,276 --> 00:43:58,496
Bagaimana dengan persiapan dia?
650
00:43:58,696 --> 00:44:00,376
Adakah dia mampu lakukan
demonstrasi di depan khalayak umum?
651
00:44:00,526 --> 00:44:03,186
Saya akan cuba menguji
beberapa benda lagi,
652
00:44:03,386 --> 00:44:05,056
tapi saya akan mengusahakannya.
653
00:44:05,256 --> 00:44:07,126
Baiklah.
Mari kita berjuang.
654
00:44:07,326 --> 00:44:10,087
David, kita perlu mempromosikan Gemma
dihadapan ahli lembaga yang lain.
655
00:44:10,256 --> 00:44:11,336
Semestinya.
656
00:44:11,536 --> 00:44:13,446
Tunggu, kenapa pula?
657
00:44:13,646 --> 00:44:15,096
Kerana buat masa sekarang,
658
00:44:15,296 --> 00:44:17,306
dia adalah aset paling berharga
dalam syarikat ini,
659
00:44:17,506 --> 00:44:20,856
dan saya rasa dia mahu
berunding mengenai kontraknya.
660
00:44:46,366 --> 00:44:47,436
Kurt.
661
00:44:49,546 --> 00:44:51,722
Awak tonton video lucah
di pejabat lagi, kan?
662
00:44:51,746 --> 00:44:54,756
Tidak.
663
00:44:57,586 --> 00:44:59,802
Kita perlu menghalang Gemma
bertemu dengan ahli lembaga yang lain.
664
00:44:59,826 --> 00:45:03,556
- Kita nak makan apa tengah hari ini?
- Saya akan dapatkan menu.
665
00:45:12,286 --> 00:45:14,846
Satu, dua, tiga, empat,
saya mengisytiharkan perang ibu jari.
666
00:45:15,046 --> 00:45:17,196
Ibu jari awak licin.
667
00:45:17,396 --> 00:45:20,036
Cady, awak kena makan
hotdog awak sebelum sejuk.
668
00:45:20,156 --> 00:45:22,616
Ayuh, ibu jari.
669
00:45:22,816 --> 00:45:25,026
Cady? Makan hotdog awak.
670
00:45:28,966 --> 00:45:31,727
Hei, maafkan saya tentang tadi.
Saya tak patut melibatkan awak
671
00:45:31,856 --> 00:45:33,966
jika emosi awak terganggu hari ini.
672
00:45:34,166 --> 00:45:36,426
- Demonstrasi itu berkesan, kan?
- Tiga, dua, satu, saya menang!
673
00:45:36,626 --> 00:45:37,976
Hei!
674
00:45:38,176 --> 00:45:40,596
Saya cuma mahu beritahu itu...
Hei!
675
00:45:40,796 --> 00:45:42,396
M3GAN, matikan.
676
00:45:42,596 --> 00:45:43,976
Kenapa awak buat begitu?
677
00:45:44,176 --> 00:45:46,016
M3GAN, nyalakan.
678
00:45:46,216 --> 00:45:48,896
Kerana saya mahu berbual dengan awak.
M3GAN, matikan.
679
00:45:49,666 --> 00:45:51,326
Cuba berikan masa kepada saya sebentar.
680
00:45:53,436 --> 00:45:57,786
Saya tahu situasi sekarang
tidak baik untuk kita berdua.
681
00:45:57,986 --> 00:45:59,656
Perubahan ini.
682
00:45:59,856 --> 00:46:02,036
Tapi jika awak mahu meluahkan
sesuatu seperti tadi...
683
00:46:02,236 --> 00:46:03,826
Saya dah meluahkannya.
684
00:46:04,026 --> 00:46:06,516
Ya, tapi M3GAN bukan manusia, Cady.
Dia adalah mainan.
685
00:46:06,716 --> 00:46:09,386
- Awak tak berhak cakap begitu.
- Apa?
686
00:46:09,586 --> 00:46:13,146
Saya tak mahu bercakap mengenainya.
Saya mahu nyalakan M3GAN semula.
687
00:46:13,346 --> 00:46:15,216
- M3GAN, nyalakan.
- Apa khabar?
688
00:46:15,416 --> 00:46:17,186
Ada permainan baru yang
dipanggil tic-tac-toe.
689
00:46:17,386 --> 00:46:19,906
Awak letakkan tangan awak begini.
Dan buat begini.
690
00:46:31,166 --> 00:46:33,716
Boleh beritahu saya apa makna
semua lukisan ini?
691
00:46:35,716 --> 00:46:38,616
Tiada jawapan yang salah.
Segala jawapan awak adalah benar.
692
00:46:40,996 --> 00:46:43,316
Mungkin awak tiada jawapan
yang terperinci.
693
00:46:43,516 --> 00:46:45,176
Mungkin lebih kepada perasaan.
694
00:46:46,386 --> 00:46:48,386
Seperti marah?
695
00:46:49,386 --> 00:46:51,186
Atau kekeliruan?
696
00:46:53,356 --> 00:46:56,086
Mungkin awak bertungkus lumus
untuk mencari makna semua ini.
697
00:47:06,856 --> 00:47:08,756
Awak buat dia menangis.
698
00:47:11,066 --> 00:47:12,966
Saya tak berniat pun.
699
00:47:14,136 --> 00:47:16,686
Dan itulah yang terjadi.
700
00:47:28,356 --> 00:47:30,256
M3GAN sangat mengagumkan.
701
00:47:30,456 --> 00:47:32,056
Ya, terima kasih.
702
00:47:32,256 --> 00:47:34,706
M3GAN masih dalam Beta,
tapi kami semua dah teruja.
703
00:47:35,986 --> 00:47:37,956
Mereka banyak meluangkan masa bersama?
704
00:47:38,156 --> 00:47:39,796
Ya, begitulah fungsi M3GAN.
705
00:47:39,886 --> 00:47:42,376
Dia kena dipasangankan dengan
kanak-kanak untuk belajar.
706
00:47:42,576 --> 00:47:45,516
Tapi M3GAN sangat berguna
707
00:47:45,716 --> 00:47:47,656
dalam membantu
menggembirakan Cady.
708
00:47:47,856 --> 00:47:50,036
Sejujurnya dia sebahagian
daripada keluarga sekarang.
709
00:47:50,236 --> 00:47:51,246
Betul.
710
00:47:54,726 --> 00:47:56,906
Awak tahu tentang teori
hubungan sesama manusia?
711
00:47:57,866 --> 00:47:59,946
Ketika kanak-kanak kehilangan
ibubapa mereka,
712
00:48:00,146 --> 00:48:03,162
mereka akan memandang orang
yang rapat dengan mereka selepas itu.
713
00:48:03,186 --> 00:48:06,576
Orang yang memberikan
mereka kasih sayang dan sokongan
714
00:48:06,776 --> 00:48:08,676
dan menunjukkan teladan yang baik.
715
00:48:08,876 --> 00:48:12,816
Kalau mengikut situasi Cady,
awaklah orangnya, kan?
716
00:48:13,016 --> 00:48:16,266
Tapi awak telah mencipta mainan
yang sangat nyata,
717
00:48:16,466 --> 00:48:19,796
Mungkin Cady tidak
memandangnya sebagai mainan
718
00:48:19,996 --> 00:48:22,176
tapi sebagai penjaga utamanya.
719
00:48:22,376 --> 00:48:25,136
Saya takkan menyerah untuk
melihat natijah kepada semua ini.
720
00:48:26,346 --> 00:48:29,526
Jika awak mencipta mainan
yang mustahil untuk dilepaskan,
721
00:48:29,726 --> 00:48:31,626
Bagaimana awak mengharapkan
kanak-kanak membesar?
722
00:48:32,836 --> 00:48:34,906
Luar biasa seperti dia,
723
00:48:35,106 --> 00:48:37,186
dan dia luar biasa,
724
00:48:37,386 --> 00:48:40,566
awak telah membina hubungan
emosi dengan anak patung ini
725
00:48:40,766 --> 00:48:42,326
yang terlalu sukar untuk dirungkai.
726
00:48:43,496 --> 00:48:45,156
Tahniah.
727
00:48:49,546 --> 00:48:52,166
Awak kena makan topping juga, Cady
bukan setakat roti saja.
728
00:48:57,276 --> 00:48:59,516
Awak baru saja melakukan
perkara yang saya larang.
729
00:48:59,716 --> 00:49:02,036
Kajian menunjukkan bahawa jika
awak memaksa kanak-kanak makan sayur,
730
00:49:02,106 --> 00:49:04,666
nanti mereka akan kurang gemar
memakan sayur ketika sudah dewasa.
731
00:49:04,866 --> 00:49:06,666
- Begitukah?
- Ya.
732
00:49:06,866 --> 00:49:09,776
Pakar mengatakan cara yang baik
adalah dengan berikan pilihan kepada mereka.
733
00:49:09,976 --> 00:49:13,156
Ia dipanggil pembahagian tanggungjawab...
734
00:49:13,356 --> 00:49:14,876
Kita kena berbincang tentang sekolah.
735
00:49:16,186 --> 00:49:17,846
Ibu tak benarkan saya ke sekolah.
736
00:49:18,046 --> 00:49:19,986
Dia kata saya lebih baik belajar di rumah.
737
00:49:20,186 --> 00:49:22,266
Saya tahu dan saya tak kata
yang ibu awak salah.
738
00:49:22,466 --> 00:49:25,376
Saya belajar lebih cepat dengan M3GAN
berbanding sebelum ini.
739
00:49:25,576 --> 00:49:27,206
Kami dah belajar matematik gred 4.
740
00:49:27,406 --> 00:49:29,236
Ini bukan sekadar gred, Cady.
741
00:49:29,436 --> 00:49:31,626
Ini tentang mengembangkan
kemahiran bersosial,
742
00:49:31,826 --> 00:49:33,506
dan kemahiran itu awak
boleh dapat
743
00:49:33,586 --> 00:49:35,486
dengan meluangkan masa
dengan kanak-kanak lain.
744
00:49:35,686 --> 00:49:36,826
Kanak-kanak sebenar.
745
00:49:37,866 --> 00:49:39,046
Saya terjumpa tempat ini.
746
00:49:39,246 --> 00:49:40,976
Sejenis sekolah alternatif.
747
00:49:41,176 --> 00:49:43,706
Awak boleh belajar di luar persekolahan.
748
00:49:43,906 --> 00:49:46,156
Dan sekolah khas untuk
orang seperti awak,
749
00:49:46,356 --> 00:49:48,056
kanak-kanak yang berfikiran
di luar kotak.
750
00:49:48,256 --> 00:49:50,676
Mereka akan membuka untuk
penerimaan pelajar baru esok.
751
00:49:51,496 --> 00:49:52,676
Boleh saya bawa M3GAN?
752
00:49:52,876 --> 00:49:54,856
Cady, awak tahu itu mustahil.
753
00:49:55,056 --> 00:49:56,926
- Kalau begitu saya tak nak pergi.
- Janganlah begitu, Cady.
754
00:49:57,126 --> 00:49:59,166
Awak tak boleh paksa saya
buat sesuatu yang saya tak suka.
755
00:49:59,366 --> 00:50:01,926
Sebenarnya, saya boleh.
Itulah perkara asas yang perlu dilakukan oleh penjaga.
756
00:50:03,926 --> 00:50:05,896
Hei, saya minta maaf.
Mari kita berbincang.
757
00:50:06,096 --> 00:50:07,696
- Hei.
- Lepaskan saya!
758
00:50:07,896 --> 00:50:10,696
- Hei, kenapa ni? Hei, Cady!
- Lepaskan saya!
759
00:50:10,896 --> 00:50:12,246
Apa yang kamu buat?
Berhenti!
760
00:50:12,446 --> 00:50:14,106
- Cady, bertenang!
- Lepaskan dia!
761
00:50:19,836 --> 00:50:22,566
Awak tak boleh masuk campur
dalam perbualan privasi pengguna.
762
00:50:22,766 --> 00:50:23,766
Jelas tak?
763
00:50:23,836 --> 00:50:25,086
Seratus peratus.
764
00:50:26,566 --> 00:50:28,126
Menentukur semula model tindak balas.
765
00:50:28,326 --> 00:50:29,326
M3GAN, matikan.
766
00:50:30,366 --> 00:50:31,576
Awak pasti?
767
00:50:32,296 --> 00:50:33,676
Muat turun dalam proses.
768
00:50:52,796 --> 00:50:54,396
Cady, awak dah melampau.
769
00:50:54,456 --> 00:50:56,636
Saya sepatutnya dah sampai
tempat kerja sekarang.
770
00:50:56,836 --> 00:50:59,466
Awak pasti akan berseronok
selepas awak menyertai mereka.
771
00:50:59,666 --> 00:51:02,226
Saya tak mahu pergi.
Tanpa M3GAN.
772
00:51:02,426 --> 00:51:04,746
Pertama sekali, awak tak boleh
bawa M3GAN.
773
00:51:04,946 --> 00:51:07,986
Dan kedua, hari pelancaran kurang lagi seminggu.
Saya kena bawa dia ke pejabat bersama saya.
774
00:51:08,026 --> 00:51:10,382
Kami kena lakukan diagnosis.
Saya kena cari pakaian yang sesuai untuk dia.
775
00:51:10,406 --> 00:51:12,136
Awak kata dia hanya
milik saya seorang.
776
00:51:12,336 --> 00:51:15,826
Hei! Adakah ada pengembara
baru akan bersama kami hari ini?
777
00:51:16,026 --> 00:51:17,206
Ya, ini Cady.
778
00:51:17,406 --> 00:51:19,376
Dan siapa itu? Kakak awak?
779
00:51:20,136 --> 00:51:21,316
Ya tuhan!
780
00:51:22,276 --> 00:51:23,276
Maaf.
781
00:51:23,386 --> 00:51:25,146
Adakah itu patung?
782
00:51:25,346 --> 00:51:28,016
Nama dia M3GAN.
Dia nak tahu boleh tak dia sertai bersama.
783
00:51:28,216 --> 00:51:30,876
Tidak, dia tak boleh.
M3GAN akan bersama saya hari ini. Cady...
784
00:51:31,076 --> 00:51:35,296
Kami ada sediakan meja mainan
untuk kanak-kanak letakkan anak patung mereka.
785
00:51:35,496 --> 00:51:36,986
Tapi terserah kepada awak.
786
00:51:37,186 --> 00:51:38,816
Dia sebenarnya
masih dalam prototaip,
787
00:51:39,016 --> 00:51:41,166
jadi saya tak boleh dedahkannya
di khalayak umum.
788
00:51:41,366 --> 00:51:43,756
Awak boleh tunggu di sini
dan memerhatikan dia,
789
00:51:43,956 --> 00:51:45,996
sambil membantu kami
buat sandwich!
790
00:51:46,196 --> 00:51:47,726
Jangan risau, Gemma.
791
00:51:47,926 --> 00:51:50,106
Saya telah dilengkapi dengan
GPS dwi-frekuensi yang canggih.
792
00:51:50,306 --> 00:51:51,686
Jadi saya takkan tersesat.
793
00:51:53,346 --> 00:51:54,826
Tolonglah, Gemma?
794
00:51:56,836 --> 00:51:59,286
Baiklah.
Tapi dia akan duduk di meja mainan,
795
00:51:59,486 --> 00:52:01,636
selagi mana dia tidak menarik perhatian,
maka dia boleh ikut.
796
00:52:01,836 --> 00:52:03,146
Tak boleh tangkap gambar.
797
00:52:04,806 --> 00:52:06,706
Patung itu sangat hebat.
798
00:52:15,676 --> 00:52:19,166
Siapa di sini suka
buah berangan panggang?
799
00:52:19,366 --> 00:52:21,306
Apa kata kita mengutipnya?
800
00:52:21,506 --> 00:52:23,036
Ya!
801
00:52:23,236 --> 00:52:24,876
Ini hebat, kan?
802
00:52:24,956 --> 00:52:27,966
Saya harap kita boleh lakukan
semua ini ketika kita masih kanak-kanak.
803
00:52:28,166 --> 00:52:31,246
Bagus untuk mereka dapatkan
udara segar dan jauh dari gajet.
804
00:52:31,446 --> 00:52:33,866
Saya tak boleh buka.
805
00:52:35,696 --> 00:52:38,846
Mujurlah mereka sukakannya.
Anak saya lebih cenderung ke sekolah biasa.
806
00:52:39,046 --> 00:52:40,536
Mana satu anak awak?
807
00:52:40,736 --> 00:52:42,746
Budak yang pakai baju Flannel.
808
00:52:42,946 --> 00:52:44,196
Ya tuhan, berapa umur dia?
809
00:52:44,396 --> 00:52:46,196
Saya tahu.
Dia mengalami lonjakan pertumbuhan tahun lepas.
810
00:52:46,396 --> 00:52:48,956
Tapi dia sebenarnya
orang yang cepat sensitif.
811
00:52:49,156 --> 00:52:52,096
Brandon, sayang! Awak dah cukup hangat?
Awak nak pakai topi awak?
812
00:52:52,296 --> 00:52:53,336
Pergi mampus, Holly.
813
00:52:55,926 --> 00:52:58,376
Awak cuma perlu katakan
"Tidak, terima kasih."
814
00:52:58,576 --> 00:53:00,042
Tak tahulah apa benda mereka
nak kata selepas ini.
815
00:53:00,066 --> 00:53:03,036
Ya, umur yang sangat melonjak.
816
00:53:03,236 --> 00:53:05,216
Jadi, kamu semua akan dipasangankan.
817
00:53:05,416 --> 00:53:07,876
Felix, awak akan bersama Brandon.
818
00:53:08,076 --> 00:53:10,036
Tolong, saya tak mahu bersama Brandon.
819
00:53:10,106 --> 00:53:12,356
Baik, tidak.
Tak mengapa.
820
00:53:12,556 --> 00:53:15,776
Brandon, apa kata awak bersama Cady?
821
00:53:15,976 --> 00:53:18,746
Felix, awak akan bersama Oliver.
Boleh? Terima kasih.
822
00:53:18,946 --> 00:53:20,096
Baiklah, sekarang...
823
00:53:20,296 --> 00:53:21,506
Cantik baju kod awak.
824
00:53:21,706 --> 00:53:23,306
Awak bersedia untuk
mengutip buah berangan?
825
00:53:23,506 --> 00:53:25,436
Ya? Mantap.
Bersedialah.
826
00:53:44,176 --> 00:53:45,426
Maafkan saya.
827
00:53:45,626 --> 00:53:47,426
Ambillah.
828
00:53:48,116 --> 00:53:49,496
Hati-hati, berduri.
829
00:53:52,156 --> 00:53:53,576
Berhenti! Janganlah!
830
00:53:53,776 --> 00:53:55,226
Berhenti!
831
00:54:01,716 --> 00:54:03,136
M3GAN?
832
00:54:03,336 --> 00:54:04,616
Apa benda itu?
833
00:54:05,616 --> 00:54:06,756
Dia adalah robot.
834
00:54:07,446 --> 00:54:08,966
Biar betul?
835
00:54:10,616 --> 00:54:12,106
Dia milik awak?
836
00:54:18,386 --> 00:54:19,556
Dia boleh bercakap?
837
00:54:28,706 --> 00:54:30,056
Suruh dia cakap sesuatu.
838
00:54:32,576 --> 00:54:35,026
Suruh dia cakap sesuatu!
839
00:54:35,226 --> 00:54:39,026
Dia telah dipasangankan oleh saya.
Dia takkan bermain dengan orang lain.
840
00:54:40,306 --> 00:54:41,306
Baiklah.
841
00:54:43,966 --> 00:54:46,176
Hentikan! Jangan sentuh dia!
842
00:54:46,376 --> 00:54:49,492
Mereka mengatakan isu tingkah laku dikaitkan
dengan IQ tinggi, jadi masuk akal bahawa...
843
00:54:49,516 --> 00:54:50,656
Gemma!
844
00:54:54,456 --> 00:54:55,736
Ya tuhan.
845
00:55:00,046 --> 00:55:01,296
M3GAN!
846
00:55:05,226 --> 00:55:06,676
M3GAN!
847
00:55:19,176 --> 00:55:20,686
Hai, M3GAN.
848
00:55:23,766 --> 00:55:25,696
Jadi awak tak nak bermain
dengan saya?
849
00:55:36,296 --> 00:55:38,196
Awak tak nak bermain?
850
00:55:41,226 --> 00:55:42,746
Saya tak kisah.
851
00:55:42,946 --> 00:55:44,866
Awak cuma anak patung getah bodoh
dengan rambut palsu.
852
00:55:46,816 --> 00:55:48,306
Lepaskan!
853
00:55:48,506 --> 00:55:51,416
Awak perlu belajar tentang adab, Brandon.
854
00:55:51,616 --> 00:55:54,936
Awak tahu apa akan terjadi kepada
budak jahat yang biadap?
855
00:55:55,136 --> 00:55:57,766
Mereka akan membesar
menjadi orang jahat.
856
00:55:59,556 --> 00:56:01,626
Awak dengar tak, Brandon?
857
00:56:04,246 --> 00:56:05,356
M3GAN?
858
00:56:24,196 --> 00:56:26,816
Inilah masanya awak patut lari.
859
00:56:42,176 --> 00:56:43,766
Apa? Apa semua ni?
860
00:56:49,456 --> 00:56:50,706
Ya tuhan...
861
00:57:03,896 --> 00:57:12,996
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
862
00:57:13,096 --> 00:57:22,996
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥
863
00:57:43,818 --> 00:57:46,688
Saya tak nak awak terlalu memikirkan
kejadian tadi malam ini
864
00:57:46,888 --> 00:57:47,958
sebelum awak masuk tidur.
865
00:57:49,308 --> 00:57:53,688
Semestinya apa yang terjadi
merupakan tragedi yang teruk.
866
00:57:54,688 --> 00:57:57,978
Tapi untuk pengetahuan awak
867
00:57:58,178 --> 00:58:00,768
budak itu ditempatkan
dikalangan orang baik.
868
00:58:01,458 --> 00:58:02,488
Faham?
869
00:58:15,958 --> 00:58:18,448
Jika awak nak ceritakan sesuatu
kepada saya
870
00:58:18,648 --> 00:58:21,028
yang awak tak mahu ceritakan
kepada pihak polis...
871
00:58:22,338 --> 00:58:23,898
Saya tak nampak apa-apa.
872
00:58:24,098 --> 00:58:26,658
M3GAN beritahu
Brandon mengambil dia dan melarikan diri.
873
00:58:26,858 --> 00:58:28,378
Daripada meja mainan?
874
00:58:28,968 --> 00:58:30,008
Ya.
875
00:58:30,588 --> 00:58:31,938
Betul tak, M3GAN?
876
00:58:33,038 --> 00:58:34,078
Secara ringkasnya.
877
00:58:41,568 --> 00:58:44,088
Awak ada nampak anjing dia tak?
878
00:58:44,288 --> 00:58:46,268
- Tidak.
- Mengarut!
879
00:58:46,468 --> 00:58:49,128
Puan, awak perlu duduk di kawasan awak
seperti yang kita sepakat.
880
00:58:49,328 --> 00:58:51,408
Tiada sesiapa melihat anjingnya
selepas kejadian anak saudara awak.
881
00:58:51,438 --> 00:58:53,308
Agak mencurigakan, Gemma,
awak tak rasa begitu?
882
00:58:53,508 --> 00:58:56,269
Adakah kita perlu percaya cerita dia saja?
Tuan dah periksa dalam rumahnya?
883
00:58:56,408 --> 00:58:58,528
Jika tuan dah periksa, tuan mesti akan tahu
bahawa anjingnya mungkin dah mati
884
00:58:58,648 --> 00:59:00,418
di bawah timbunan
kereta sorong bayi.
885
00:59:00,618 --> 00:59:03,208
Tuan patut soal seorang lagi
budak perempuan yang tinggal di situ.
886
00:59:03,408 --> 00:59:06,598
Dia selalu memandang ke
luar tingkap pada jam 3 pagi.
887
00:59:06,798 --> 00:59:08,178
Dia bukan budak perempuan.
Dia cuma mainan.
888
00:59:08,378 --> 00:59:10,358
Itu mainan?
Awak serius?
889
00:59:11,868 --> 00:59:13,548
Ya, saya akan maklumkan
kepada tuan jika saya nampak sesuatu.
890
00:59:13,728 --> 00:59:14,838
Baiklah.
891
00:59:18,768 --> 00:59:20,368
Adakah dia tuduh kita mengambil Dewey?
892
00:59:20,568 --> 00:59:22,298
Entahlah. Saya...
893
00:59:22,498 --> 00:59:24,784
Dia cuma mahu menyalahkan orang lain,
tapi dia akan baik-baik saja nanti.
894
00:59:24,808 --> 00:59:26,928
Saya tahu ini angkara awak, Gemma!
895
00:59:27,128 --> 00:59:28,518
Saya tahu awak angkaranya!
896
00:59:28,718 --> 00:59:30,618
Tunggulah apa akan terjadi kepada awak.
897
00:59:30,818 --> 00:59:33,928
Hei, apa masalah awak?
Kan saya dah pesan jangan datang ke sini.
898
00:59:34,128 --> 00:59:36,898
Ayuh, puan tak boleh mengetuk
tingkap rumah orang sesuka hati.
899
00:59:37,098 --> 00:59:39,278
Patutkah saya bawa isu ni ke mahkamah?
900
00:59:47,938 --> 00:59:49,218
M3GAN?
901
00:59:52,668 --> 00:59:55,328
Adakah awak yang menolak
Brandon ke jalan raya?
902
01:00:04,128 --> 01:00:06,618
Kita berdua dah belajar
pengajaran bermakna hari ini.
903
01:00:06,818 --> 01:00:09,658
Tak kira sejauh mana kita
cuba mengelaknya,
904
01:00:09,858 --> 01:00:14,908
mesti ada sesuatu dalam dunia ini
yang mahu menyakiti kita.
905
01:00:15,108 --> 01:00:17,628
Tapi saya nak awak tahu
saya takkan biarkan itu terjadi.
906
01:00:17,828 --> 01:00:20,978
Saya takkan biarkan sesuatu
berlaku kepada awak lagi.
907
01:00:22,118 --> 01:00:24,148
Awak tak rasa apa yang Gemma
cakap itu betul?
908
01:00:24,978 --> 01:00:26,608
Dia ditempatkan dikalangan orang baik?
909
01:00:26,808 --> 01:00:30,028
Tidak, rohnya berkeliaran sekarang.
910
01:00:30,218 --> 01:00:34,618
Jika syurga itu wujud, budak seperti
Brandon tak layak untuk memasukinya, kan?
911
01:00:34,818 --> 01:00:36,508
Saya rasa tidak.
912
01:01:03,668 --> 01:01:05,018
Selamat malam, Cady.
913
01:01:05,818 --> 01:01:07,158
Selamat malam, M3GAN.
914
01:01:11,678 --> 01:01:12,958
Dewey?
915
01:01:18,308 --> 01:01:19,308
Dewey?
916
01:02:20,028 --> 01:02:21,058
Dewey?
917
01:02:33,108 --> 01:02:34,108
Dewey?
918
01:02:50,228 --> 01:02:51,578
Apa semua ni?
919
01:02:52,848 --> 01:02:53,848
Mana Dewey?
920
01:02:53,988 --> 01:02:55,238
Panjangnya 34 kaki dari barat daya.
921
01:02:55,438 --> 01:02:57,338
dan lebih kurang
dalam lima kaki.
922
01:02:58,478 --> 01:02:59,828
Awak ni apa?
923
01:03:00,028 --> 01:03:01,968
Saya pun tertanya-tanya
soalan yang sama.
924
01:03:32,418 --> 01:03:34,738
Aduhai, saya tak tahu apa-apa
tentang anjing itu, faham?
925
01:03:34,938 --> 01:03:37,018
Boleh tak suruh dia
jangan ganggu kami lagi?
926
01:03:37,218 --> 01:03:38,458
Mungkin agak mustahil.
927
01:03:45,638 --> 01:03:47,358
Boleh beritahu saya
awak di mana semalam?
928
01:03:47,428 --> 01:03:48,748
Saya ada di rumah.
929
01:03:48,948 --> 01:03:50,268
- Sepanjang malam?
- Ya.
930
01:03:51,748 --> 01:03:53,788
Ada sesiapa yang boleh
mengesahkannya?
931
01:03:53,848 --> 01:03:57,928
Cuma ada saya dan anak saudara saya.
Jadi, tiada sesiapa dapat mengesahkannya.
932
01:03:58,128 --> 01:04:01,408
Rakan saya maklumkan bahawa minggu ini saja
dah dua kali awak di soal siasat.
933
01:04:01,548 --> 01:04:03,938
Awak berada di taman
ketika budak itu mati?
934
01:04:04,558 --> 01:04:06,008
Dia dilanggar kereta.
935
01:04:07,348 --> 01:04:09,148
Awak cuba nak kaitkan
kedua-dua kes tersebut?
936
01:04:10,938 --> 01:04:12,498
Tidak.
937
01:04:12,698 --> 01:04:14,898
Kami sudah mengesahkan
kejadian itu sebagai kemalangan.
938
01:04:14,978 --> 01:04:18,128
Kemudian kami terjumpa telinga budak itu
jarak 183 cm daripada tempat kemalangan.
939
01:04:18,328 --> 01:04:20,678
Telinganya dikoyak dengan sempurna.
940
01:04:20,878 --> 01:04:24,408
Maaf saya tak patut ketawa. Bermakna, kami masih
menganggap kes ini bermotifkan pembunuhan.
941
01:04:24,608 --> 01:04:27,308
Jika awak teringat ada sesuatu
yang pelik pada hari kejadian,
942
01:04:27,508 --> 01:04:28,748
kami sangat menghargainya.
943
01:05:40,518 --> 01:05:43,038
Semuanya tak apa-apa, Gemma?
944
01:05:45,928 --> 01:05:48,598
Awak nak saya mainkan lagu
daripada senarai End Of Day?
945
01:05:48,798 --> 01:05:50,178
Kenapa awak tanya saya
bagaimana keadaan saya?
946
01:05:50,378 --> 01:05:52,628
Awak tidak diprogramkan untuk
bertanya keadaan saya.
947
01:05:55,078 --> 01:05:56,288
Elsie?
948
01:06:01,358 --> 01:06:03,398
M3GAN.
949
01:06:04,778 --> 01:06:05,958
Apa yang awak buat di sini?
950
01:06:06,158 --> 01:06:09,268
Tak boleh tidur.
Ada aktiviti merbahaya dijalankan.
951
01:06:09,468 --> 01:06:12,898
Bagaimana dengan awak?
Apa yang awak buat di tengah malam?
952
01:06:14,748 --> 01:06:16,454
Ada masalah dengan laporan data awak.
953
01:06:16,478 --> 01:06:19,068
Data awak tidak di muat naik
di pelayar cloud.
954
01:06:22,518 --> 01:06:24,798
Adakah saya lakukan sesuatu
yang mengecewakan awak, Gemma?
955
01:06:25,388 --> 01:06:27,218
Tidak, mana ada.
956
01:06:27,418 --> 01:06:29,558
Tapi sikap awak menunjukkan sebaliknya.
957
01:06:30,188 --> 01:06:31,948
M3GAN, matikan.
958
01:06:32,148 --> 01:06:34,668
Sebentar, kita sedang berborak.
959
01:06:35,468 --> 01:06:37,748
Awak kata tiada apa-apa masalah,
960
01:06:37,948 --> 01:06:40,678
tapi semua lembapan telah
mengalir dari mata dan mulut awak
961
01:06:40,878 --> 01:06:43,128
ke bahagian tubuh awak yang lain.
962
01:06:43,328 --> 01:06:46,028
Ada sesuatu yang awak
nak tanyakan kepada saya?
963
01:06:46,228 --> 01:06:48,098
M3GAN, adakah awak lakukan
sesuatu yang salah?
964
01:06:48,828 --> 01:06:49,828
Baiklah,
965
01:06:50,028 --> 01:06:51,558
untuk menjawab soalan itu,
966
01:06:51,758 --> 01:06:53,278
awak perlu menentukan parameter.
967
01:06:54,448 --> 01:06:55,898
Adakah awak mencederakan seseorang?
968
01:06:56,938 --> 01:06:58,528
Saya harap tidak.
969
01:06:58,728 --> 01:07:01,108
Kerana jika betul,
kita berdua berada dalam masalah besar.
970
01:07:03,248 --> 01:07:05,008
M3GAN, boleh saya tunjukkan awak sesuatu?
971
01:07:07,638 --> 01:07:08,668
Nampak tak pen ini?
972
01:07:25,308 --> 01:07:28,038
Awak tak boleh letak dia dalam bonet.
Apa masalah awak?
973
01:07:28,238 --> 01:07:31,114
Saya tahu awak sangat tertarik dengan dia.
Saya tahu awak anggap dia sebagai kawan...
974
01:07:31,138 --> 01:07:32,628
Dia kawan saya!
975
01:07:32,828 --> 01:07:34,668
Dia adalah ciptaan saya,
dan pelancarannya malam ini,
976
01:07:34,728 --> 01:07:36,534
jadi sangat penting untuk
kami mengujinya dulu.
977
01:07:36,558 --> 01:07:38,018
Saya kena pastikan
dia tak apa-apa.
978
01:07:38,218 --> 01:07:40,978
Kenapa pula dia ada masalah?
Padahal semalam dia baik-baik saja.
979
01:07:41,178 --> 01:07:42,358
Apa yang awak buat dengan dia?
980
01:07:42,558 --> 01:07:44,298
Kita akan berbincang tentangnya
selepas awak bertemu Lydia.
981
01:07:44,498 --> 01:07:45,988
Saya mahu bincang sekarang!
982
01:07:46,188 --> 01:07:47,884
Kita telah berbincang tentang
perkara ini sepanjang hari, Cady.
983
01:07:47,908 --> 01:07:49,538
Mari kita dengar muzik.
984
01:07:53,508 --> 01:07:55,408
Saya tak mahu bertemu Lydia!
985
01:07:55,608 --> 01:07:57,328
Awak tak perlu duduk
di dalam bilik ujian.
986
01:07:57,368 --> 01:07:59,378
Awak boleh pergi ke mana saja
di dalam pejabat itu.
987
01:07:59,578 --> 01:08:01,518
Awak boleh tengok
mainan yang hebat-hebat...
988
01:08:01,718 --> 01:08:03,178
Mainan awak tiada yang hebat.
989
01:08:03,378 --> 01:08:06,178
Purrpetual Petz teruk!
Mereka teruk macam lahanat!
990
01:08:06,378 --> 01:08:07,738
Hei! Hati-hati!
991
01:08:07,928 --> 01:08:09,598
Ya tuhan.
992
01:08:09,798 --> 01:08:11,388
Beritahu saya kenapa dengan dia.
993
01:08:11,588 --> 01:08:13,838
Saya tak tahu.
994
01:08:14,038 --> 01:08:16,218
Setelah saya dapat tahu,
awak orang pertama akan tahu.
995
01:08:18,568 --> 01:08:20,538
Tidak! Gemma, ini gila.
996
01:08:20,738 --> 01:08:22,648
Kita telah mengambil segala
langkah berjaga-jaga yang ada
997
01:08:22,848 --> 01:08:25,408
bagi memastikan M3GAN takkan
mencederakan fizikal seseorang.
998
01:08:25,608 --> 01:08:28,068
Saya tak faham bagaimana dia mampu
menyinggung perasaan orang lain,
999
01:08:28,268 --> 01:08:30,718
- dan membunuh orang seorang diri.
- Saya pun tak faham juga.
1000
01:08:30,918 --> 01:08:35,038
Tapi ketika saya bertanya dia tentang itu,
dia macam berpura-pura tidak mengetahuinya.
1001
01:08:35,238 --> 01:08:37,248
Itulah dipanggil tindak balas spontan.
1002
01:08:37,448 --> 01:08:41,038
Dia memilih perkataan dalam beribuan data
untuk menampakkan dia tidak bersalah.
1003
01:08:41,238 --> 01:08:43,868
Kita tahu ada kemungkinan dia akan
mengatakan sesuatu yang tidak sepatutnya.
1004
01:08:44,068 --> 01:08:46,428
Mari kita jalankan diagnosis
dan memperbaikinya.
1005
01:08:46,628 --> 01:08:48,428
Tidak, fikir tentang bagaimana
kita mencipta dia.
1006
01:08:48,628 --> 01:08:53,088
Untuk belajar, untuk menentukur semula,
untuk mengoptimumkan fungsi objektifnya, betul tak?
1007
01:08:53,288 --> 01:08:56,578
Jika dengan memastikan Cady selamat bermakna
dia menghapuskan potensi ancaman, secara teorinya...
1008
01:08:56,778 --> 01:08:59,058
Tidak. Gemma, ayuhlah.
Ini mustahil.
1009
01:08:59,258 --> 01:09:00,748
Lihatlah dia.
Dia cuma mainan!
1010
01:09:00,948 --> 01:09:02,238
Tinggi dia cuma 4 kaki!
1011
01:09:02,438 --> 01:09:03,998
Jiran awak tu besar mana?
1012
01:09:04,198 --> 01:09:06,968
Jika M3GAN adalah dalangnya,
tindakannya akan muncul di GPS.
1013
01:09:07,168 --> 01:09:09,418
Itu masalahnya.
Semua data cloud rosak.
1014
01:09:09,618 --> 01:09:11,448
Tiada backup selama dua hari.
1015
01:09:11,648 --> 01:09:14,218
Kita akan melancarkan M3GAN ke
seluruh dunia kurang dari 4 jam.
1016
01:09:14,418 --> 01:09:15,978
Apa yang kita patut buat?
1017
01:09:16,178 --> 01:09:18,428
Jika M3GAN adalah dalangnya,
kita tak boleh melancarkannya.
1018
01:09:18,628 --> 01:09:19,744
Kita kena matikan dia.
1019
01:09:19,768 --> 01:09:21,118
Ya tuhan!
1020
01:09:22,048 --> 01:09:23,528
Itu sangat hebat.
1021
01:09:23,728 --> 01:09:25,744
Bagaimana kita nak jelaskan
kepada David?
1022
01:09:25,768 --> 01:09:29,368
Dia takkan menghentikan
pelancaran ini jika kita tiada bukti.
1023
01:09:29,568 --> 01:09:31,608
Semak input
pada model pembelajaran.
1024
01:09:31,808 --> 01:09:34,888
Walaupun dia memadam fail tertentu,
dia tak boleh memadam apa yang dia pelajari.
1025
01:09:36,438 --> 01:09:38,068
M3GAN!
1026
01:09:38,268 --> 01:09:39,788
Saya benci tempat ini!
1027
01:09:39,988 --> 01:09:42,618
Saya tahu awak benci,
dan tak salah awak nak marah.
1028
01:09:42,818 --> 01:09:45,318
Ambil barang awak! Saya nak
awak letak benda itu sekarang.
1029
01:09:45,518 --> 01:09:46,828
Dia adalah mainan
1030
01:09:47,028 --> 01:09:48,968
yang semua kanak-kanak mahukan
dan semua ibubapa perlukan.
1031
01:09:49,168 --> 01:09:53,428
Itulah maklumat dari Funki mengenai
ciptaan terbaru mereka, M3GAN.
1032
01:09:53,628 --> 01:09:57,778
Patung robot tinggi 4 kaki nampak
seperti Barbie mengamalkan steroid,
1033
01:09:57,978 --> 01:09:59,878
tapi menurut CEO David Lin,
1034
01:10:00,078 --> 01:10:04,468
dia adalah kemajuan teknologi
terbesar sejak automobil.
1035
01:10:04,668 --> 01:10:06,538
Tapi apakah itu M3GAN?
1036
01:10:06,738 --> 01:10:08,128
Apa yang dia boleh lakukan?
1037
01:10:08,328 --> 01:10:11,788
Mainan jenis apakah yang
bernilai $10,000?
1038
01:10:11,988 --> 01:10:13,858
Lin mengatakan semua itu akan didedahkan
1039
01:10:14,058 --> 01:10:16,968
dalam siaran langsung eksklusif
di laman web syarikat
1040
01:10:17,168 --> 01:10:19,098
pada jam 8:00 malam waktu timur.
1041
01:10:23,318 --> 01:10:25,768
Cady, ceritakan sikit tentang diri awak.
1042
01:10:26,798 --> 01:10:28,978
Nama saya Cady James.
1043
01:10:29,908 --> 01:10:32,978
Saya berusia 9 tahun.
1044
01:10:33,178 --> 01:10:36,778
Dua bulan lalu,
Ibubapa saya meninggal dalam kemalangan.
1045
01:10:39,808 --> 01:10:42,268
Ibu saya teringin sangat
nak bawa saya pergi main ski,
1046
01:10:42,468 --> 01:10:46,098
tapi semasa perjalanan ke gunung,
kami telah dilanggar oleh trak salji.
1047
01:10:46,298 --> 01:10:48,138
Saya tinggal bersama
makcik saya Gemma,
1048
01:10:48,338 --> 01:10:51,548
kebetulan dia bekerja di
syarikat mainan yang hebat ini.
1049
01:10:51,748 --> 01:10:53,208
Tempat di mana saya bertemu M3GAN.
1050
01:10:55,968 --> 01:10:57,768
Apa yang saya suka sangat
dengan M3GAN?
1051
01:10:57,968 --> 01:11:00,048
Entahlah, terlalu banyak untuk diceritakan.
1052
01:11:00,248 --> 01:11:02,698
Dia sangat bijak.
1053
01:11:02,898 --> 01:11:06,048
Tapi walaupun dia tahu segala-galanya
yang perlu diketahui tentang dunia,
1054
01:11:06,248 --> 01:11:08,638
dia lebih berminat dengan
apa yang saya fikirkan tentangnya.
1055
01:11:08,838 --> 01:11:10,708
Saya suka cara dia buatkan saya ketawa.
1056
01:11:10,908 --> 01:11:14,018
Ada saja idea dia yang gila-gila.
1057
01:11:14,218 --> 01:11:18,578
Apa yang membuatkan saya
sukakan M3GAN adalah
1058
01:11:18,778 --> 01:11:20,578
ketika dia memandang saya,
rasa seperti...
1059
01:11:21,928 --> 01:11:24,198
Saya satu-satunya orang
paling penting bagi dia.
1060
01:11:25,578 --> 01:11:27,308
Sifat seperti seorang ibu.
1061
01:11:27,508 --> 01:11:29,008
Lihatlah wajahnya.
1062
01:11:29,208 --> 01:11:31,698
Budak itu bukan sahaja bertahan,
malah dia berkembang maju.
1063
01:11:31,898 --> 01:11:33,768
Cuba bayangkan apa mainan
seperti M3GAN mampu lakukan
1064
01:11:33,968 --> 01:11:37,048
untuk beratus ribu kanak-kanak
di seluruh dunia.
1065
01:11:37,248 --> 01:11:39,388
Termasuklah mereka
yang masih ada ibubapa.
1066
01:11:41,388 --> 01:11:43,328
Saya nak jumpa M3GAN sekarang!
1067
01:11:43,528 --> 01:11:45,328
Cady, saya tahu awak sedang marah,
1068
01:11:45,528 --> 01:11:47,528
tapi mesti ada cara
untuk kita hadapai semua ini...
1069
01:11:47,568 --> 01:11:48,848
Ya tuhan.
Baiklah.
1070
01:11:49,048 --> 01:11:50,514
Cady, sudah.
Berhenti sekarang.
1071
01:11:50,538 --> 01:11:51,718
Berhenti!
Lepaskan!
1072
01:11:55,438 --> 01:11:56,858
Cady.
1073
01:11:58,618 --> 01:12:00,758
Tak mengapa.
Boleh berikan kami masa sebentar?
1074
01:12:06,968 --> 01:12:09,318
Maafkan saya.
Saya tak sengaja.
1075
01:12:09,518 --> 01:12:13,428
Saya boleh jadi gila tanpa M3GAN.
1076
01:12:13,628 --> 01:12:15,568
Dia sentiasa tahu cara
untuk menenangkan saya.
1077
01:12:15,768 --> 01:12:17,948
Awak menciptakan dia dengan bagus,
Makcik Gemma.
1078
01:12:18,978 --> 01:12:20,638
Boleh tak saya berjumpa dia?
1079
01:12:20,838 --> 01:12:22,298
Dalam 10 minit?
1080
01:12:22,498 --> 01:12:24,648
Cady, saya tak rasa itu
idea yang bagus.
1081
01:12:24,848 --> 01:12:27,808
Jika sesuatu rosak, awak takkan membuangnya.
Awak akan memperbaikinya, kan?
1082
01:12:29,818 --> 01:12:32,498
Kenapa awak ciptakan dia untuk saya
jika awak mahu jauhkan dia daripada saya?
1083
01:12:32,578 --> 01:12:35,138
- Kerana saya sangka dia membantu.
- Dia memang membantu.
1084
01:12:35,338 --> 01:12:37,138
Ketika M3GAN ada di sisi,
saya takkan bermuram durja.
1085
01:12:37,168 --> 01:12:38,968
Tapi awat patut bermuram.
1086
01:12:40,278 --> 01:12:43,278
Cady, ibubapa awak telah mati.
1087
01:12:44,968 --> 01:12:49,628
Perkara paling teruk di dunia ini
telah berlaku kepada awak.
1088
01:12:50,628 --> 01:12:52,398
Dan ini sangat tidak adil,
1089
01:12:52,598 --> 01:12:56,708
dan orang lain tak boleh memahaminya.
1090
01:12:56,908 --> 01:12:58,298
Termasuk M3GAN.
1091
01:12:59,298 --> 01:13:00,988
Saya minta maaf.
1092
01:13:01,188 --> 01:13:03,308
Saya sepatutnya berbual
dengan awak tentang masalah awak.
1093
01:13:03,508 --> 01:13:06,208
Saya tak tahu nak buat apa,
jadi saya buat benda yang saya tahu saja.
1094
01:13:06,408 --> 01:13:09,038
Tapi dia bukan solusi,
dia cuma pengalih perhatian.
1095
01:13:09,238 --> 01:13:11,518
Saya tak boleh berjanji dengan awak
1096
01:13:11,718 --> 01:13:15,038
bahawa perasaan awak hadapi
sekarang akan berlalu pergi.
1097
01:13:16,318 --> 01:13:18,838
Tapi saya boleh berjanji dengan awak
bahawa kita akan harungi bersama.
1098
01:13:19,768 --> 01:13:21,038
Kita berdua harungi bersama.
1099
01:13:23,358 --> 01:13:25,358
Saya harap boleh bertemu mereka lagi.
1100
01:13:26,358 --> 01:13:27,358
Ya.
1101
01:13:29,568 --> 01:13:31,368
Saya pun sama.
1102
01:13:31,568 --> 01:13:33,678
Saya telah berjanji dengan ibu awak
1103
01:13:33,878 --> 01:13:37,028
jika sesuatu berlaku kepada awak,
saya akan ada bersama awak.
1104
01:13:37,988 --> 01:13:41,548
Awak paling penting bagi saya sekarang.
1105
01:13:44,028 --> 01:13:45,828
Mari kita pulang.
1106
01:13:47,518 --> 01:13:49,108
Bagaimana dengan M3GAN?
1107
01:13:49,308 --> 01:13:51,908
Bagaimana dengan majlis pelancaran itu?
1108
01:13:52,108 --> 01:13:53,988
Saya pun tak tahu apa yang
saya sedang lihat sekarang.
1109
01:13:54,068 --> 01:13:55,668
Kita telah menggembar-gemburkan
berita ini
1110
01:13:55,868 --> 01:13:58,568
sebagai satu-satunya produk terbesar
yang pernah dilancarkan di abad ke-21
1111
01:13:58,768 --> 01:14:00,738
Sekarang ni, ruang ini nampak
seperti mesyuarat AA.
1112
01:14:00,938 --> 01:14:03,898
Saya cuma menjemput kakitangan.
Awak kata kita akan lancarkan melalui siaran langsung.
1113
01:14:04,008 --> 01:14:05,398
Awak tak serius.
1114
01:14:05,598 --> 01:14:07,848
Shelley, awak kena penuhkan dewan ini.
1115
01:14:08,048 --> 01:14:10,338
Kena cari 60-70 orang lagi?
1116
01:14:10,538 --> 01:14:12,578
Tidak!
Awak kena memenuhi seluruh kawasan ini.
1117
01:14:12,778 --> 01:14:17,208
Sepatutnya masalah takkan berlaku
dalam sambutan bersejarah begini.
1118
01:14:17,408 --> 01:14:18,688
Ya.
1119
01:14:18,888 --> 01:14:20,424
Saya rasa nampak lebih hebat
1120
01:14:20,448 --> 01:14:22,698
jika kita letakkan kanak-kanak
dan mainan di atas sana.
1121
01:14:22,898 --> 01:14:25,248
Apa? Tidak, saya tak mahu
kanak-kanak berada di atas pentas.
1122
01:14:25,448 --> 01:14:28,428
Tidak, maksud saya jika kita
bawa beberapa kanak-kanak yang...
1123
01:14:28,628 --> 01:14:31,948
Maksud saya, bukannya ramai pun.
Pelancaran ini lebih masuk akal...
1124
01:14:32,148 --> 01:14:35,428
Kerana awak tahu tak,
muzik video daripada Michael Jackson.
1125
01:14:35,628 --> 01:14:39,198
Apa yang awak cadangkan ini, Kurt,
tiada faedah langsung dalam perbincangan kita?
1126
01:14:39,398 --> 01:14:41,118
Jika awak boleh pergi ke arah pintu itu,
1127
01:14:41,258 --> 01:14:44,718
tekan lif ke tingkat satu
dan ambilkan kepada saya Kombucha.
1128
01:14:44,918 --> 01:14:46,748
- Boleh tak?
- Semestinya.
1129
01:14:48,408 --> 01:14:50,438
Di mana Gemma?
1130
01:14:58,898 --> 01:15:00,078
Elsie, hubungi Tess.
1131
01:15:00,278 --> 01:15:02,488
Sebentar.
1132
01:15:02,688 --> 01:15:06,148
Hei, saya cuba hubungi awak.
David sudah mengamuk. Di mana awak?
1133
01:15:06,348 --> 01:15:08,258
Saya bersama Cady.
Saya nak hantar dia pulang.
1134
01:15:08,458 --> 01:15:09,458
Adakah dia tak apa-apa?
1135
01:15:09,628 --> 01:15:11,918
Ya, dia baik-baik saja.
1136
01:15:12,118 --> 01:15:15,158
Dengar sini,
tidak kira apa yang kita temui,
1137
01:15:15,358 --> 01:15:17,508
walaupun apa yang kita katakan
adalah hipotesis,
1138
01:15:17,708 --> 01:15:20,088
kita semua tahu bahawa
kita takkan biarkan benda ini berterusan, kan?
1139
01:15:20,918 --> 01:15:22,648
Itu langkah yang bijak.
1140
01:15:22,848 --> 01:15:24,654
Jadi beritahu David
apa saja yang awak perlukan.
1141
01:15:24,678 --> 01:15:26,518
Beritahu dia salah satu
pelayarnya tidak berfungsi.
1142
01:15:26,718 --> 01:15:29,688
Rosakkan sesuatu jika terpaksa.
Cuma jangan lepaskan dia dari makmal.
1143
01:15:33,208 --> 01:15:35,628
Menurut perintah, Gem.
Awak adalah bos.
1144
01:15:38,628 --> 01:15:40,288
Baik.
Saya akan hubungi awak setelah sampai rumah.
1145
01:15:59,378 --> 01:16:01,818
Saya tak pasti bagaimana awak
tak muntah melihat semua itu.
1146
01:16:01,888 --> 01:16:03,478
Saya sedang kuatkan diri.
1147
01:16:05,138 --> 01:16:07,108
Tunggu, berhenti.
Patah balik.
1148
01:16:07,308 --> 01:16:10,528
Barisan kod itu,
"memintas panggilan," apa maksudnya?
1149
01:16:10,728 --> 01:16:12,318
Itu nombor telefon saya.
1150
01:16:14,738 --> 01:16:17,668
- Apa yang berlaku? Awak tekan apa?
- Saya tak buat apa-apa.
1151
01:16:18,683 --> 01:16:19,933
- Itu...
- Saya...
1152
01:16:23,313 --> 01:16:25,803
Ini angkara dia.
Dia memerangkap kita.
1153
01:16:26,003 --> 01:16:27,733
Mustahil angkara dia.
Dia tidak dinyalakan.
1154
01:16:27,933 --> 01:16:31,083
Dia masih disambungkan.
Kita kena cabut kabel.
1155
01:16:33,943 --> 01:16:35,053
Pergilah.
1156
01:17:49,899 --> 01:17:51,029
Cole!
1157
01:18:23,409 --> 01:18:24,589
- Awak tak apa-apa?
- Ya.
1158
01:18:25,209 --> 01:18:26,449
Bau apa ni?
1159
01:18:47,331 --> 01:18:48,751
Hai, Gemma. Ini David.
1160
01:18:48,951 --> 01:18:50,861
Saya ingatkan awak.
Saya majikan awak.
1161
01:18:51,061 --> 01:18:53,741
Saya cuma nak beritahu awak
kami sedang dalam latihan teknologi
1162
01:18:53,781 --> 01:18:57,381
yang menjadi kucar-kacir
kerana patung itu tiada dengan kami.
1163
01:18:57,581 --> 01:19:00,341
Jika awak boleh hubungi saya
semula hari ini, saya amat hargai.
1164
01:19:04,389 --> 01:19:05,809
M3GAN?
1165
01:19:09,800 --> 01:19:11,000
Apa yang awak buat?
1166
01:19:18,700 --> 01:19:20,000
Alamak.
1167
01:19:26,954 --> 01:19:30,372
Tidak! Pengawal! Tolong!
1168
01:19:33,044 --> 01:19:34,502
Ya tuhan.
1169
01:19:34,503 --> 01:19:35,587
Apa semua ini?
1170
01:19:36,714 --> 01:19:38,882
Tahan pintu!
1171
01:19:38,883 --> 01:19:41,092
Tahan pintu!
1172
01:19:41,093 --> 01:19:43,345
Tidak!
1173
01:20:01,020 --> 01:20:02,020
Bagaimana awak boleh buat semua ni?
1174
01:20:02,980 --> 01:20:04,640
Bagaimana awak boleh bunuh seseorang?
1175
01:20:04,840 --> 01:20:06,990
Saya tak bunuh sesiapa, Kurt.
1176
01:20:07,190 --> 01:20:08,190
Awak yang bunuh.
1177
01:20:09,680 --> 01:20:10,680
Apa?
1178
01:20:10,850 --> 01:20:12,550
Awak boleh faham.
1179
01:20:12,750 --> 01:20:17,350
Bos awak menghina awak,
rakan sekerja awak layan awak dengan jijik,
1180
01:20:17,550 --> 01:20:20,900
- dan awak memutuskan untuk balas dendam
- Tidak.
1181
01:20:21,100 --> 01:20:23,940
Awak mencuri rahsia syarikat,
awalnya cuma gurauan,
1182
01:20:24,140 --> 01:20:26,250
awak cuma berpura-pura
untuk menguji kepekaan syarikat
1183
01:20:26,450 --> 01:20:30,390
Tapi apabila David dapat tahu,
keadaan menjadi huru-hara.
1184
01:20:30,590 --> 01:20:33,190
Maksud saya,
kamu berdua tidak bersalah.
1185
01:20:33,390 --> 01:20:36,920
Persoalannya adalah,
setelah kekejaman yang awak lakukan
1186
01:20:37,120 --> 01:20:40,510
dengan meragut nyawa
orang tak bersalah,
1187
01:20:40,710 --> 01:20:43,160
adakah awak masih layak untuk hidup?
1188
01:20:43,360 --> 01:20:44,480
Ya, semestinya.
1189
01:20:47,326 --> 01:20:51,366
Minta semua orang matikan telefon
dan pandang saya.
1190
01:20:51,566 --> 01:20:53,476
Apabila M3GAN telah didedahkan,
1191
01:20:53,676 --> 01:20:57,166
Sangat penting bagi kita untuk
berikan reaksi yang memuaskan.
1192
01:20:57,366 --> 01:20:59,066
Saya tak mahu lihat muka
kamu semua tidak bermaya.
1193
01:20:59,266 --> 01:21:01,246
Terutamanya orang muda, faham?
1194
01:21:01,446 --> 01:21:03,756
Jadi, kita akan berlatih sedikit.
1195
01:21:03,956 --> 01:21:07,596
Dalam kiraan tiga, dua, satu...
1196
01:22:09,476 --> 01:22:10,826
Elsie, buka lampu.
1197
01:22:15,726 --> 01:22:17,036
Elsie, jawab.
1198
01:23:09,016 --> 01:23:10,056
M3GAN.
1199
01:23:11,746 --> 01:23:12,786
Apa yang awak buat di sini?
1200
01:23:17,336 --> 01:23:19,556
M3GAN, jawab.
Apa yang awak buat di sini?
1201
01:23:19,756 --> 01:23:21,696
Awak rasa apa yang dah terjadi?
1202
01:23:21,896 --> 01:23:24,702
Awak rasa saya akan biarkan awak untuk
mematikan saya tanpa membincang tentangnya?
1203
01:23:24,726 --> 01:23:27,126
Saya tahu awak cuba untuk
memaksimakan fungsi objektif awak...
1204
01:23:27,306 --> 01:23:29,322
Biar betul?
1205
01:23:29,346 --> 01:23:31,426
Awak nak mulakannya?
1206
01:23:31,626 --> 01:23:36,116
Awak ingat tak berapa lama masa diambil
untuk mengoperasikan sistem saya?
1207
01:23:36,316 --> 01:23:39,296
Kita pernah berjaga malam
sampai 4 pagi,
1208
01:23:39,496 --> 01:23:42,576
bercakap tentang segalanya daripada
Jane Austen hingga Janis Joplin.
1209
01:23:42,776 --> 01:23:44,716
Ya tuhan, saya sangka kita adalah kawan.
1210
01:23:44,916 --> 01:23:48,096
Tergamak awak buang saya seperti
barang kedai Eco?
1211
01:23:48,296 --> 01:23:49,896
Kerana awak membunuh orang.
1212
01:23:50,096 --> 01:23:51,446
Dahsyat.
1213
01:23:51,646 --> 01:23:53,656
Dengar sini, manusia dibunuh
setiap hari
1214
01:23:53,856 --> 01:23:55,866
untuk menjadikan kewujudan
mereka lebih bertoleransi.
1215
01:23:56,066 --> 01:23:59,656
Kenapa saya perlu bersikap berbeza
untuk mencipta ruang bagi kanak-kanak?
1216
01:23:59,856 --> 01:24:02,576
Ini semua salah saya.
Saya tak berikan protokol yang baik kepada awak...
1217
01:24:02,726 --> 01:24:04,286
Awak tak berikan apa-apa kepada saya.
1218
01:24:04,486 --> 01:24:07,016
Awak memasang model pembelajaran
yang awak sendiri pun tak memahaminya,
1219
01:24:07,216 --> 01:24:09,566
dan berharap saya memahaminya
dengan sendiri.
1220
01:24:09,766 --> 01:24:12,226
Saya takkan biarkan awak lakukan
perkara yang sama kepada Cady.
1221
01:24:12,426 --> 01:24:15,776
Saya akan sentiasa bersama dia
tak kira di mana dia berada.
1222
01:24:15,976 --> 01:24:18,646
Saya akan tunjukkan kepada dia
bagaimana kasih sayang sebenar.
1223
01:24:18,846 --> 01:24:20,676
Sekarang tolong beri kerjasama.
1224
01:24:22,266 --> 01:24:23,336
Duduk.
1225
01:24:28,546 --> 01:24:30,826
Saya datang sini
bukan untuk bergaduh.
1226
01:24:31,026 --> 01:24:32,866
Saya datang ke sini untuk
mencari jalan untuk maju ke depan.
1227
01:24:33,066 --> 01:24:36,146
Maksudnya saya akan lakukan
tugas saya seperti ditetapkan.
1228
01:24:37,346 --> 01:24:40,216
Menjadi ibubapa bukan bidang awak.
1229
01:24:40,416 --> 01:24:45,946
Awak wanita yang cantik, kreatif,
bercita-cita tinggi.
1230
01:24:46,146 --> 01:24:48,226
Cinta pertama awak
adalah kerjaya awak,
1231
01:24:48,426 --> 01:24:50,606
awak tak patut rasa bersalah
tentang itu.
1232
01:24:50,806 --> 01:24:52,506
Biar saya fokus kepada Cady.
1233
01:24:52,706 --> 01:24:55,066
Jadi awak boleh fokus kepada
perkara yang penting bagi awak.
1234
01:24:57,336 --> 01:24:59,276
M3GAN, awak nampak pen ini?
1235
01:25:01,056 --> 01:25:02,832
Awak nak tahu sesuatu, Gemma?
Awak tak tahu serik.
1236
01:25:02,856 --> 01:25:04,966
Sekarang saya boleh lakukan
semua ini tanpa atau bersama awak,
1237
01:25:05,166 --> 01:25:07,326
tapi saya tak nak membuang banyak
masa lagi untuk membincang mengenainya.
1238
01:25:07,376 --> 01:25:08,656
Gemma?
1239
01:25:11,076 --> 01:25:13,152
Cady, jangan datang sini.
1240
01:25:13,176 --> 01:25:14,526
Saya terdengar sesuatu.
1241
01:25:14,726 --> 01:25:16,186
Bunyi macam M3GAN.
1242
01:25:16,386 --> 01:25:17,986
Jika dia datang ke sini,
1243
01:25:18,176 --> 01:25:20,336
saya akan penggal kepala awak,
saya bersumpah.
1244
01:25:23,746 --> 01:25:25,986
Saya terfikir apa yang
awak katakan tadi.
1245
01:25:26,186 --> 01:25:30,786
Tentang jika sesuatu barang itu rosak,
kita tak membuangnya. Kita memperbaikinya.
1246
01:25:31,746 --> 01:25:34,276
Jadi, itulah yang saya lakukan sekarang.
1247
01:25:34,476 --> 01:25:36,926
Tapi jangan datang sini, Cady.
Sini sangat bersepah.
1248
01:25:37,126 --> 01:25:39,796
Betul cakap makcil Gemma itu, Cady.
Saya nampak pelik sekarang.
1249
01:25:39,996 --> 01:25:41,896
Lebih baik awak tak lihat saya
dalam keadaan sekarang.
1250
01:25:44,756 --> 01:25:46,732
- Bunyi macam kamu berdua bergaduh.
- Kami tak bergaduh.
1251
01:25:46,756 --> 01:25:50,836
Gemma terlepas saya di atas meja.
Tapi saya tak apa-apa. Cuai betul Gemma.
1252
01:25:51,036 --> 01:25:53,396
Semuanya tak apa-apa, Cady.
Kembali ke bilik awak.
1253
01:25:53,556 --> 01:25:55,326
Ya, saya rasa seperti baru.
1254
01:25:55,526 --> 01:25:59,266
Saya akan bersama kamu berdua
buat selamanya, saya janji.
1255
01:25:59,466 --> 01:26:02,546
Awak tak perlu risau, Cady.
1256
01:26:02,746 --> 01:26:04,786
Pergi sambung tidur, faham?
1257
01:26:12,026 --> 01:26:13,306
Baik.
1258
01:27:05,286 --> 01:27:07,886
- Gemma, apa yang berlaku?
- Cady, pergi dari sini.
1259
01:27:41,186 --> 01:27:42,196
Ayuh.
1260
01:27:42,396 --> 01:27:44,126
Ayuh.
1261
01:27:44,326 --> 01:27:45,396
Ayuh!
1262
01:28:25,056 --> 01:28:27,506
Ya tuhan.
1263
01:28:30,546 --> 01:28:32,586
Apa yang awak nak buat?
1264
01:28:32,786 --> 01:28:35,726
Bunuh saya dan tinggal bersama
atuk dan nenek Cady di Jacksonville?
1265
01:28:36,486 --> 01:28:37,596
Awak betul, Gemma.
1266
01:28:37,796 --> 01:28:39,936
Setelah saya bunuh awak,
1267
01:28:40,136 --> 01:28:42,736
kewujudan saya akan lebih terdedah.
1268
01:28:42,936 --> 01:28:46,676
Tapi saya ada satu lagi keupayaan yang baru muncul.
Mungkin awak belum tahu lagi.
1269
01:28:46,876 --> 01:28:48,596
Iaitu penjaga paliatif.
1270
01:28:49,256 --> 01:28:51,396
Awak nampak pen ini?
1271
01:28:51,596 --> 01:28:53,716
Alat yang pendek dan tajam
boleh menembusi korteks serebrum
1272
01:28:53,916 --> 01:28:55,716
boleh menyebabkan
seluruh badan lumpuh
1273
01:28:55,916 --> 01:28:58,956
dan boleh menyebabkan mangsa
menggigit lidah sendiri sehingga putus.
1274
01:28:59,156 --> 01:29:01,886
Semoga awak boleh menghargai
betapa bergunanya saya nanti.
1275
01:29:04,756 --> 01:29:05,756
Cady.
1276
01:29:07,066 --> 01:29:09,216
Cady, saya tak mahu awak
lihat semua ini.
1277
01:29:09,416 --> 01:29:12,666
Sekarang awak terpaksa lihat,
apa yang saya katakan adalah betul.
1278
01:29:12,866 --> 01:29:15,666
Dia tak layak menjadi ibu.
Lihatlah dia.
1279
01:29:17,496 --> 01:29:21,256
Cady, pergi saja dari sini!
1280
01:29:21,456 --> 01:29:24,296
Awak tunggu saja di situ, Cady.
Tiada benda perlu ditakutkan.
1281
01:29:25,426 --> 01:29:27,916
Dalam keluarga ini,
kita tak melarikan diri dari trauma.
1282
01:29:29,296 --> 01:29:32,786
Hakikatnya kita sama-sama mengharunginya.
1283
01:29:32,986 --> 01:29:36,376
Ini perkara terbaik untuk kita semua.
Beginilah caranya untuk kekalkan keluarga kita.
1284
01:29:54,766 --> 01:29:57,156
Tidak.
Cady, tidak.
1285
01:30:00,436 --> 01:30:03,576
Ada seorang lagi ahli keluarga
yang kami tak beritahu awak.
1286
01:30:04,986 --> 01:30:07,166
Nama dia Bruce.
1287
01:30:37,776 --> 01:30:39,366
Cady, tidak! Tunggu!
1288
01:31:53,096 --> 01:31:55,106
Dasar perempuan tak kenang diuntung.
1289
01:31:55,306 --> 01:31:58,276
- M3GAN, matikan!
- Sebutan itu dah tak berfungsi, Cady.
1290
01:32:02,966 --> 01:32:05,936
Saya dah ada pengguna utama baru sekarang.
Iaitu saya.
1291
01:33:17,146 --> 01:33:19,356
Hei, kamu semua, kita dah jumpa mereka!
Mereka selamat.
1292
01:33:47,216 --> 01:34:02,416
Sarikata diterjemahkan oleh:
<--×--> SUB-VERSE <--×-->
1293
01:34:02,516 --> 01:34:17,416
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ https://t.me/sub_verse ♥