1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Sửa lại phụ đề: Công Chức Lý do: Quảng cáo quá nhiều, làm mất hứng người xem 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Sửa lại phụ đề: Công Chức Lý do: Quảng cáo quá nhiều, làm mất hứng người xem 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Sửa lại phụ đề: Công Chức Lý do: Quảng cáo quá nhiều, làm mất hứng người xem 4 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 5 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 6 00:00:30,000 --> 00:01:00,000 7 00:01:03,710 --> 00:01:07,130 Tôi có một chú chó, đó là người bạn duy nhất của tôi 8 00:01:07,330 --> 00:01:11,730 nhưng giờ nó đã già và chết đi, tôi lại cô đơn rồi. 9 00:01:11,930 --> 00:01:14,900 Con yêu. Bố có cái này sẽ khiến con thấy khá hơn. 10 00:01:16,240 --> 00:01:18,800 Purrpetual Petz hiện thực hóa ước mơ... 11 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 vì giờ đã có người bạn sống lâu hơn bạn 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,190 Purrpetual Petz giống như con vật thật, 13 00:01:24,390 --> 00:01:26,630 nhưng chúng có thể nói chuyện với bạn! 14 00:01:26,660 --> 00:01:28,120 Amazeball! 15 00:01:28,320 --> 00:01:30,330 Có hơn 16 Petz khác nhau, 16 00:01:30,530 --> 00:01:34,020 mỗi con có cá tính riêng cùng phản ứng hoàn toàn tự phát! 17 00:01:34,220 --> 00:01:35,470 Cẩn thận. Mông tớ đấy. 18 00:01:35,670 --> 00:01:37,440 Chúng có thể nói tám ngôn ngữ khác nhau. 19 00:01:39,120 --> 00:01:40,440 Chúng có thể chụp ảnh. 20 00:01:40,510 --> 00:01:42,480 Nào bạn nhỏ. Nhìn vào ống kính nào. 21 00:01:42,680 --> 00:01:45,790 Bạn còn có thể cho bạn mình ăn bằng ứng dụng. 22 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Nhưng đừng cho nhiều quá! 23 00:01:47,100 --> 00:01:49,420 Ôi không, mót quá rồi. 24 00:01:49,620 --> 00:01:51,260 Ứng dụng có nội dung mới mỗi ngày... 25 00:01:51,410 --> 00:01:52,970 để các bạn có thể làm mọi thứ cùng nhau. 26 00:01:53,170 --> 00:01:55,360 Bạn có thể xem YouTube, học những điều hay ho, 27 00:01:55,560 --> 00:01:57,810 chơi trò chơi và mua phụ kiện cho thú cưng của mình. 28 00:01:58,010 --> 00:02:01,010 Quá nhiều lựa chọn như vậy, bạn và thú cưng sẽ làm gì tiếp đây? 29 00:02:04,150 --> 00:02:07,330 Jelly Berries giúp tớ khá hơn. 30 00:02:09,290 --> 00:02:10,950 Cady, nhìn kìa. Chúng ta gần lên đến đỉnh núi rồi. 31 00:02:10,980 --> 00:02:12,920 Con nhìn thấy khách sạn chưa? 32 00:02:13,120 --> 00:02:16,130 Cũng thú vị đấy. Cậu biết còn thứ gì thú vị không? 33 00:02:17,270 --> 00:02:18,970 Úi chết. 34 00:02:19,160 --> 00:02:21,480 Ta đã giảm thời gian dùng máy xuống 30 phút mỗi ngày rồi mà? 35 00:02:21,510 --> 00:02:23,420 Nói với anh làm gì? Anh đâu có cho nó thời gian. 36 00:02:23,450 --> 00:02:25,830 Em chỉ bảo là... Cady, giảm âm lượng được không con? 37 00:02:25,860 --> 00:02:27,900 Tớ muốn đi vệ sinh. Đến nơi chưa vậy? 38 00:02:28,100 --> 00:02:29,780 Nếu đã đặt ra luật thì phải tuân theo chứ. 39 00:02:29,930 --> 00:02:31,970 Nếu không muốn, con bé sẽ nhảy chồm lên ghế. 40 00:02:32,070 --> 00:02:34,840 Vậy anh để nó ngồi đó, cho đồ chơi ăn đồ ăn ảo... 41 00:02:35,040 --> 00:02:36,090 đến khi nó thải ra à? 42 00:02:36,290 --> 00:02:37,810 Cady, cho nhỏ tiếng đi. 43 00:02:38,010 --> 00:02:39,330 Rồi mà mẹ. 44 00:02:39,530 --> 00:02:41,570 Gemma đang nghĩ gì vậy? 45 00:02:41,770 --> 00:02:43,610 “Em sẽ tặng quà sinh nhật cho cháu gái mình”. 46 00:02:43,640 --> 00:02:45,540 Em ấy làm việc cho công ty sản xuất cái đó. 47 00:02:45,570 --> 00:02:47,650 Có khi còn không phải trả tiền vận chuyển. 48 00:02:47,850 --> 00:02:51,690 Thật sự đấy, sản xuất ra đồ chơi phải dùng iPad thì để làm gì? 49 00:02:51,890 --> 00:02:53,490 Tương lai là thế mà? 50 00:02:53,680 --> 00:02:55,410 Em phải làm quen với nó đi. 51 00:02:56,270 --> 00:02:57,620 Ôi Chúa ơi! 52 00:02:57,820 --> 00:02:59,700 Đi thôi nào! 53 00:02:59,900 --> 00:03:02,140 - Ổn rồi. - Lẽ ra phải gắn xích lên xe. 54 00:03:02,280 --> 00:03:05,080 Ta đều không biết có thứ đó cho đến 10 phút trước, được chứ? 55 00:03:05,110 --> 00:03:06,560 Đừng làm như đó là lỗi của anh. 56 00:03:06,760 --> 00:03:08,640 Ôi Chúa ơi! Nghiêm túc đấy Ryan! 57 00:03:08,840 --> 00:03:11,090 - Chứ em muốn anh làm gì đây? - Mẹ ơi, con làm rơi Leroy rồi. 58 00:03:11,290 --> 00:03:14,210 Sao anh bảo với tên ở cổng đây là xe truyền lực 4 bánh? 59 00:03:14,250 --> 00:03:16,530 - Giúp với, Cady. - Thì trông giống mà. 60 00:03:16,600 --> 00:03:18,090 Cady, con đang làm gì thế? 61 00:03:18,290 --> 00:03:20,570 - Cady. Chúa ơi! - Cady, thắt dây an toàn vào! 62 00:03:22,680 --> 00:03:25,340 - Anh không nhìn thấy gì cả. - Thì đừng đi thêm nữa. 63 00:03:27,820 --> 00:03:29,690 Không thể cứ đỗ giữa đường vậy được. 64 00:03:31,240 --> 00:03:33,760 Ta sẽ chờ cơn bão đi qua... 65 00:03:33,960 --> 00:03:35,760 rồi tìm một nơi để trú chân... 66 00:03:37,240 --> 00:03:38,020 và đợi xe xới tuyết tới dọn đường. 67 00:03:39,110 --> 00:03:40,560 Ừ, sẽ mất bao lâu? 68 00:04:03,000 --> 00:04:05,720 Funki, đồ chơi của tương lai. 69 00:04:07,280 --> 00:04:10,210 Hãy nhớ rằng, Funki là niềm vui. 70 00:04:45,790 --> 00:04:47,670 - Tại sao chúng ta lại làm việc này? - Bởi vì chúng ta phải làm vậy. 71 00:04:47,870 --> 00:04:49,910 Chí ít nếu cho ông ấy thấy thứ ta có... 72 00:04:50,420 --> 00:04:53,390 Cô tự nói đấy, rằng phải đến khi nó sẵn sàng. 73 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Chào. 74 00:04:59,810 --> 00:05:01,190 Có phải thứ tôi đang nghĩ không? 75 00:05:27,530 --> 00:05:29,470 Thoạt nhìn ổn đó. 76 00:05:29,670 --> 00:05:31,920 Tốt hơn công sức mình bỏ ra. 77 00:05:32,120 --> 00:05:34,160 Được rồi. Nào. 78 00:05:34,360 --> 00:05:35,400 Vui. 79 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 Được rồi. 80 00:05:38,330 --> 00:05:39,580 Buồn. 81 00:05:41,820 --> 00:05:43,030 Bối rối. 82 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 Khoan. Đợi đã. 83 00:05:44,540 --> 00:05:45,830 Sao mặt nó lại thế kia? Chuyện gì vậy? 84 00:05:46,640 --> 00:05:49,240 Chịu thôi, Gemma. Đoạn mã của cô mà. 85 00:05:49,440 --> 00:05:51,040 Cảm ơn. Tôi biết đó là đoạn mã của tôi, Cole, 86 00:05:51,240 --> 00:05:53,870 nhưng trông nó không có vẻ gì là bối rối. Điên loạn thì có. 87 00:05:54,070 --> 00:05:56,010 Cần lột da ra sau không? 88 00:05:56,210 --> 00:05:59,530 - Nó không phản hồi gì. Nên... - Được rồi, làm thôi. 89 00:06:01,870 --> 00:06:03,980 - Chết tiệt. Bị kẹt rồi. - Cẩn thận... 90 00:06:04,180 --> 00:06:05,740 Này. Đừng làm rách. 91 00:06:05,940 --> 00:06:08,050 Tôi sẽ không làm... oái. 92 00:06:08,080 --> 00:06:10,090 Ôi không. Chết tiệt. 93 00:06:10,290 --> 00:06:11,990 Được rồi, giờ sao đây? 94 00:06:12,190 --> 00:06:14,230 Chắc phải mở cửa thôi. 95 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 Gem. 96 00:06:21,070 --> 00:06:23,860 Cái quái gì đây? 97 00:06:24,060 --> 00:06:26,110 David, để tôi giải thích... 98 00:06:26,310 --> 00:06:29,110 Đây là lý do cô chuyển phòng thí nghiệm à, Gemma? Để giữ bí mật khỏi tôi? 99 00:06:29,310 --> 00:06:31,150 Không. Chúng ta nói về nó rồi mà, David. 100 00:06:31,350 --> 00:06:34,770 Ta đã nói về chuyện hoãn thứ này tới khi cô có mẫu Petz mới. 101 00:06:34,970 --> 00:06:36,810 Cô đã chi bao nhiêu cho nó rồi? 102 00:06:37,630 --> 00:06:39,400 Và liệu cô có nhận ra... 103 00:06:39,600 --> 00:06:41,980 quảng cáo mới của Furzeez dở tệ như thế nào không? 104 00:06:42,010 --> 00:06:43,290 Xin lỗi, cái gì cơ? 105 00:06:46,810 --> 00:06:49,100 Furzeez, furzeez. 106 00:06:49,300 --> 00:06:50,960 Người bạn lông lá đáng yêu và ấm áp. 107 00:06:51,160 --> 00:06:52,920 Bạn biết luật của furzeez chứ? Họ là số một. 108 00:06:53,020 --> 00:06:54,960 Furzee của bạn đói rồi, hãy cho bạn ấy ăn đi. 109 00:06:55,160 --> 00:06:57,140 Chiếc mông thay đổi màu sắc theo cảm xúc của họ. 110 00:06:57,170 --> 00:06:59,000 Furzeez, Furzeez, bạn sẽ yêu Furzee... 111 00:06:59,030 --> 00:07:00,930 Đáng lo không? Nó là bản đạo nhái mà. 112 00:07:00,960 --> 00:07:02,970 Đúng vậy, Gemma, nó là bản đạo nhái. 113 00:07:03,170 --> 00:07:04,840 Họ làm bắt chước y chang chúng ta. 114 00:07:05,040 --> 00:07:08,740 Và biết gì không? Họ chỉ mất nửa giá để làm. 115 00:07:08,940 --> 00:07:11,080 Tôi đã nói phải đơn giản hóa nó đi rồi mà. 116 00:07:11,280 --> 00:07:12,570 Tôi chưa nói cho cô ấy sao? 117 00:07:12,770 --> 00:07:14,740 Nửa năm trước, tôi đã cầu xin cô... 118 00:07:14,940 --> 00:07:19,300 một sản phẩm chỉ có giá 50 đô la. 119 00:07:19,500 --> 00:07:21,580 Và bọn tôi sắp hoàn thành rồi. Tôi hứa đấy. 120 00:07:21,780 --> 00:07:24,130 Nhưng David à, chúng ta chỉ có thể dẫn trước đối thủ... 121 00:07:24,330 --> 00:07:27,130 bằng cách tạo ra món đồ chơi tiên tiến đến độ không thể làm nhái. 122 00:07:27,330 --> 00:07:29,810 Tôi biết công nghệ Petz có vẻ phức tạp không cần thiết, 123 00:07:29,890 --> 00:07:33,110 nhưng nó là bước đệm cho một thứ to lớn hơn. 124 00:07:33,310 --> 00:07:35,520 Tất cả Petz đều được cài chức năng nghe... 125 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 hướng đến những mẫu hội thoại của bọn trẻ. 126 00:07:38,520 --> 00:07:39,770 Cô đã không nói thế. 127 00:07:39,970 --> 00:07:41,800 Tôi biết bây giờ trông nó không giống lắm, 128 00:07:42,000 --> 00:07:44,680 nhưng tôi hứa, nếu mọi người để chúng tôi chứng minh khả năng của M3gan, 129 00:07:44,840 --> 00:07:47,740 ông sẽ thấy rằng đây là mục tiêu chúng tôi đang hướng tới. 130 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 M3gan? 131 00:07:49,640 --> 00:07:51,290 ''Android thế hệ thứ 3.'' 132 00:07:51,950 --> 00:07:53,330 Viết tắt là ''M3gan''. 133 00:07:54,780 --> 00:07:56,610 Tess, tải lên giới thiệu mô phỏng đi. 134 00:07:56,810 --> 00:07:57,890 - Luôn à? - Ừ. 135 00:07:59,470 --> 00:08:01,450 M3gan, chào David đi. 136 00:08:01,650 --> 00:08:03,380 Ông chủ David sao? 137 00:08:03,580 --> 00:08:05,480 Xem ra phải gọi là bố rồi. 138 00:08:07,790 --> 00:08:09,830 Để tôi nói đôi chút về gốc gác của mình. 139 00:08:09,860 --> 00:08:13,110 Tôi sinh ra trong một chiếc mũ sandwich, và tôi ăn rất nhiều bắp cải. 140 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 Lẽ ra nó không thế này đâu. 141 00:08:16,900 --> 00:08:18,150 Đợi chút. 142 00:08:18,350 --> 00:08:19,700 Xin lỗi vì tiếng ồn. 143 00:08:19,900 --> 00:08:21,980 - Gem? - Chờ chút, Cole. 144 00:08:22,180 --> 00:08:24,640 Chỉ là tranh đoạt điều khiển thôi. Sửa vài phút là xong ấy mà. 145 00:08:24,670 --> 00:08:26,400 Gem, không phải tranh đoạt điều khiển đâu. 146 00:08:26,600 --> 00:08:28,920 Có thể tôi đã quên lắp tấm chắn polypropylene. 147 00:08:29,020 --> 00:08:30,300 Ôi không. 148 00:08:30,330 --> 00:08:31,680 - Chúa ơi. - Tess, tắt nó đi! 149 00:08:31,880 --> 00:08:33,750 Không được. 150 00:08:45,730 --> 00:08:49,730 Tôi muốn nguyên mẫu của Petz trên bàn mình trước thứ Sáu. 151 00:08:49,930 --> 00:08:53,840 Và hãy mau đặt con búp bê người máy này... 152 00:08:54,040 --> 00:08:56,910 vào cái tủ tối nơi nó thuộc về. 153 00:09:02,400 --> 00:09:04,920 Và tôi cần một cái thẻ khóa cho cái cửa này! 154 00:09:09,440 --> 00:09:13,440 Dù gì thì tôi vẫn thấy nó trông rất hay ho mà. 155 00:09:39,610 --> 00:09:42,890 Cháu bé, không sao rồi. Chúng ta sẽ chăm sóc cháu. 156 00:09:43,090 --> 00:09:46,450 Kiểm tra huyết áp của cháu nào. Sẽ ổn cả thôi. 157 00:09:50,860 --> 00:09:53,760 Cái này cung cấp tình trạng của người giám hộ tạm thời. 158 00:09:53,960 --> 00:09:56,350 Chỉ cần ký tên và ghi ngày tháng ở dưới. 159 00:09:58,450 --> 00:10:00,180 Cảm ơn. 160 00:10:00,380 --> 00:10:02,840 Tôi không biết liệu chị gái của cô có luật sư hay chưa, 161 00:10:03,040 --> 00:10:06,430 nếu chưa thì sẽ cần cân nhắc để tiếp tục. 162 00:11:01,000 --> 00:11:02,830 Này! Celia! 163 00:11:04,140 --> 00:11:06,490 Bà có thể giữ con chó của mình ở bên kia hàng rào không? 164 00:11:06,690 --> 00:11:08,530 Tôi vừa mất 80 đô cho cái vòng huấn luyện đấy. 165 00:11:08,730 --> 00:11:10,810 Vậy thì thử bật mức cao hơn nữa đi. 166 00:11:11,010 --> 00:11:12,290 Ồ, tiểu thư này là ai đây? 167 00:11:12,490 --> 00:11:14,330 Là cháu của tôi, Cady. 168 00:11:14,530 --> 00:11:16,120 Con bé sẽ ở lại với cô vào cuối tuần này chứ? 169 00:11:16,320 --> 00:11:18,810 Chúng tôi đã có chuyến đi dài, và... 170 00:11:19,010 --> 00:11:21,020 tôi sẽ rất cảm kích... 171 00:11:21,220 --> 00:11:23,750 nếu chó nhà bà không chạy vào sân nhà tôi nữa. 172 00:11:23,950 --> 00:11:27,930 Và cũng đừng phun hóa chất lên đường lái xe của tôi nữa. 173 00:11:28,130 --> 00:11:31,000 Chết. Xin lỗi. Cô có muốn mượn nó sau khi tôi xong không? 174 00:11:31,200 --> 00:11:33,480 Không. Tôi không muốn dành thời gian... 175 00:11:33,510 --> 00:11:35,110 để rửa đống cặn của bà khỏi đường đi của tôi. 176 00:11:35,200 --> 00:11:36,450 Căng bạt lên hay gì đó đi. 177 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Được rồi. 178 00:11:42,660 --> 00:11:43,940 Chào mừng về nhà, Gemma. 179 00:11:44,140 --> 00:11:46,080 Cô có sáu tin nhắn thoại... 180 00:11:46,280 --> 00:11:47,740 và năm thông báo Tinder. 181 00:11:47,940 --> 00:11:49,770 Elsie, tắt nguồn. 182 00:11:51,330 --> 00:11:52,360 Xin lỗi vì thứ đó nhé. 183 00:11:53,950 --> 00:11:57,130 Được rồi. Dì sẽ dọn đống hành lý. 184 00:11:58,200 --> 00:12:01,410 Cứ tự nhiên như ở nhà nhé. 185 00:12:16,250 --> 00:12:18,560 Đó không phải đồ chơi, Cady. 186 00:12:18,760 --> 00:12:21,190 Về mặt kỹ thuật thì đúng. 187 00:12:21,390 --> 00:12:23,360 Chúng chỉ là đồ sưu tầm thôi. 188 00:12:23,560 --> 00:12:25,500 Đừng chơi mấy thứ đó nhé. 189 00:12:25,700 --> 00:12:27,400 Nghe hơi kì ha. 190 00:12:31,330 --> 00:12:33,790 Không biết dì có thứ gì... 191 00:12:33,990 --> 00:12:37,440 Con Purrpetual dì tặng cháu làm quà sinh nhật đâu rồi? 192 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Nó ổn ạ. 193 00:12:40,720 --> 00:12:42,140 Cháu chỉ nhìn thôi. 194 00:12:47,450 --> 00:12:50,490 Dì biết trông phòng còn trống trải... 195 00:12:51,590 --> 00:12:54,320 nhưng dì hứa sẽ tìm cách khiến nó ấm áp hơn. 196 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Đây. 197 00:13:08,230 --> 00:13:09,270 Nghe này... 198 00:13:13,340 --> 00:13:17,240 Dì biết còn rất khó để làm quen. 199 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Nhưng hãy biết rằng dì sẽ làm mọi thứ có thể... 200 00:13:19,760 --> 00:13:21,760 để khiến nơi này như nhà của cháu. 201 00:13:22,730 --> 00:13:25,660 Và nếu cần bất cứ điều gì... 202 00:13:26,900 --> 00:13:28,490 thì dì ở ngay dưới sảnh. 203 00:13:29,840 --> 00:13:31,530 Được chứ? Rất gần thôi. 204 00:13:34,080 --> 00:13:35,810 Dì không đọc truyện cho cháu sao? 205 00:13:36,010 --> 00:13:37,120 Là gì thế? 206 00:13:38,120 --> 00:13:40,190 Mẹ luôn đọc truyện cho cháu trước khi ngủ. 207 00:13:43,540 --> 00:13:47,480 Dì không có cuốn sách thiếu nhi nào cả, Cady. 208 00:13:47,680 --> 00:13:50,690 Không sao. Để dì tải trên điện thoại. 209 00:13:51,720 --> 00:13:52,830 Ổn ha. 210 00:13:53,860 --> 00:13:55,210 Chỉ là... 211 00:13:58,490 --> 00:13:59,900 Đợi dì cập nhật ứng dụng. 212 00:14:51,920 --> 00:14:54,960 Không ngờ chuyện này lại xảy ra. Tôi không xử lý được đâu. 213 00:14:55,160 --> 00:14:56,890 Đến cái cây tôi còn chẳng chăm nổi. 214 00:14:57,090 --> 00:14:59,000 Có tin gì từ bố mẹ của Ryan không? 215 00:14:59,200 --> 00:15:01,760 Có, họ ngỏ lời giúp, nhưng giờ họ đang sống ở Florida. 216 00:15:01,790 --> 00:15:03,830 Họ lạ lắm. Không biết họ muốn gì. 217 00:15:03,860 --> 00:15:06,580 Tôi phải tìm cách xử lý chuyện này mà không bị sa thải. 218 00:15:06,660 --> 00:15:08,840 David sẽ bốc hỏa nếu tôi xin nghỉ thêm nữa. 219 00:15:09,040 --> 00:15:12,150 Tôi biết. Nhưng, Chúa ơi, Gem. Chị gái cô vừa mất đấy. 220 00:15:12,350 --> 00:15:14,880 Và chúng ta vừa chi 100 ngàn đô la tiền của công ty... 221 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 cho một sản phẩm ông ta không hề yêu cầu. 222 00:15:17,360 --> 00:15:20,300 Nếu không mau đưa mẫu Petz này cho ông ta, thì ông ta sẽ kiện ta đấy. 223 00:15:20,500 --> 00:15:23,960 Lúc này đừng nghĩ về công việc nữa, Gem. 224 00:15:24,160 --> 00:15:26,230 Cô cần tập trung vào Cady. 225 00:15:26,430 --> 00:15:27,750 Gì cơ... 226 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 Đợi đã. 227 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Xin chào. 228 00:15:33,580 --> 00:15:34,760 Xin chào. 229 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 Tôi là Lydia. 230 00:15:38,900 --> 00:15:40,460 Bác sĩ tâm lý sao? 231 00:15:40,660 --> 00:15:42,380 Xin lỗi. Mời vào. 232 00:15:47,220 --> 00:15:49,080 Hẳn cháu là Cady. 233 00:15:49,280 --> 00:15:51,360 Xin chào. Coi kìa, vẫn đang mặc áo ngủ sao. 234 00:15:51,560 --> 00:15:53,080 Phải, chúng tôi đang xem truyền hình. 235 00:15:53,190 --> 00:15:54,260 Hiểu rồi. 236 00:15:58,850 --> 00:16:01,170 Vậy giờ ta làm thế nào? 237 00:16:01,370 --> 00:16:03,340 Tôi chỉ cần quan sát hai người ở bên nhau... 238 00:16:03,540 --> 00:16:05,200 trong nửa giờ, tầm 40 phút hoặc hơn. 239 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 Được rồi. Chính xác là làm những gì nhỉ? 240 00:16:07,960 --> 00:16:09,200 Cứ chơi cùng nhau thôi. 241 00:16:10,410 --> 00:16:13,040 Chơi đồ chơi hay trò chơi nào đó. 242 00:16:13,240 --> 00:16:15,280 Cady, cháu có muốn lấy vài món đồ chơi ra không? 243 00:16:15,350 --> 00:16:16,800 Cháu không có đồ chơi ở đây. 244 00:16:17,000 --> 00:16:18,670 Sáng nay tôi mới lấy ra một đống. 245 00:16:18,870 --> 00:16:21,010 Chúng cũ rồi. Chắc con bé không thích đâu. 246 00:16:21,210 --> 00:16:23,390 - Còn đó? - Đó không phải đồ chơi. 247 00:16:23,590 --> 00:16:26,550 Là bộ sưu tập của dì Gemma. Không lấy ra chơi được. 248 00:16:28,840 --> 00:16:31,510 Không sao. Ta có thể mà. 249 00:16:31,710 --> 00:16:34,160 Hoàn toàn được mà. Cháu muốn chơi mấy cái này không? 250 00:16:35,160 --> 00:16:36,270 Cháu có muốn... 251 00:16:37,130 --> 00:16:38,340 Cứ lấy xuống đi. Không thành vấn đề. 252 00:17:02,880 --> 00:17:04,840 Ở dưới có cái đòn bẩy mà cháu phải kéo... 253 00:17:04,910 --> 00:17:06,920 Gemma, để bài luyện tập được suôn sẻ, 254 00:17:07,120 --> 00:17:08,780 hãy để Cady làm chủ. 255 00:17:08,980 --> 00:17:10,750 Tôi chỉ đang giải thích cách nó hoạt động. 256 00:17:10,950 --> 00:17:13,440 Đồ chơi thôi mà. Làm gì phức tạp đến thế. 257 00:17:15,200 --> 00:17:18,070 Tốt lắm, Cady. Cháu sẽ chuyển nó cho dì Gemma chứ? 258 00:17:22,240 --> 00:17:25,560 Nó được thiết kế để làm việc khác chứ không phải thế này. 259 00:17:28,590 --> 00:17:30,360 Nhưng, tất nhiên rồi. 260 00:17:30,560 --> 00:17:32,980 Hãy cứ lăn nó như một quả bóng tennis đi. 261 00:17:33,180 --> 00:17:34,430 Làm vậy đi. 262 00:17:41,530 --> 00:17:43,680 Trước mắt cúng ta sẽ có thêm vài bài tập với Cady... 263 00:17:43,880 --> 00:17:45,580 nhưng nó có thể diễn ra ở trường hoặc cơ quan của cô. 264 00:17:45,610 --> 00:17:47,490 Tôi chưa có thời gian cân nhắc chuyện đó 265 00:17:47,540 --> 00:17:50,790 Nicole dạy con bé học tại nhà. Nhưng được rồi, tôi sẽ suy nghĩ. 266 00:17:50,990 --> 00:17:54,550 Xin lỗi nhưng cô và chị gái cô thân thiết đến mức nào? 267 00:17:57,900 --> 00:17:59,630 - Tôi không biết. - Nhưng cô muốn trở thành người giám hộ, phải không? 268 00:18:00,800 --> 00:18:02,740 Vâng, tất nhiên. 269 00:18:02,933 --> 00:18:06,520 Ừ. Bởi vì ông bà nội đứa trẻ nói rằng họ sẵn lòng nhận nuôi nếu nó vượt quá khả năng của cô. 270 00:18:06,550 --> 00:18:08,940 - Đợi đã, họ liên hệ với cô à? - Đó không phải là vấn đề, Gemma. 271 00:18:08,960 --> 00:18:10,150 Họ chỉ đang cố giúp đỡ. 272 00:18:10,150 --> 00:18:13,420 Nếu Nicole muốn Cady đến Jacksonville, bà ấy nên nói thẳng ra. 273 00:18:13,420 --> 00:18:16,340 Nhưng ngay cả vậy, thì tôi cũng cần tự đưa ra đề xuất với tòa án, 274 00:18:16,360 --> 00:18:18,680 liệu đây có phải là nơi an toàn hay không... 275 00:18:18,680 --> 00:18:23,520 Vậy nên cô sẽ cần điều chỉnh một vài thứ để đạt được mục đích. 276 00:18:24,690 --> 00:18:26,750 Được thôi. 277 00:18:47,790 --> 00:18:52,500 Nghe này Cady, cô đang thực hiện dự án này, 278 00:18:52,500 --> 00:18:53,780 nó đã bị trễ hạn. 279 00:18:53,800 --> 00:18:56,430 Với tất cả những lần cô phải bắt đầu vào tuần trước, 280 00:18:56,540 --> 00:18:59,600 cô không chắc mình sẽ hoàn thành nó. 281 00:19:01,960 --> 00:19:06,330 Dù sao thì, việc này sẽ không mất hơn 2 giờ đồng hồ đâu. 282 00:19:06,330 --> 00:19:09,420 Nhưng nếu cháu có thể tự mình xoay sở một lúc, 283 00:19:09,420 --> 00:19:11,790 điều đó sẽ giúp ích cho cô nhiều lắm. 284 00:19:11,790 --> 00:19:14,290 Cháu có thể sử dụng iPad của cô, nếu cháu muốn. 285 00:19:14,290 --> 00:19:18,290 Cháu có thể gọi điện cho bạn bè hoặc chơi game, hoặc làm gì khác cũng được. 286 00:19:18,290 --> 00:19:20,080 Còn thời gian sử dụng thì sao? 287 00:19:21,870 --> 00:19:24,620 Bao lâu thì cháu phải tắt nó đi. 288 00:19:24,620 --> 00:19:27,710 À, cô không quan tâm, tùy ý cháu. 289 00:19:27,710 --> 00:19:30,580 Cô sẽ không đi lâu như vậy đâu. Cô sẽ chỉ ở dưới phòng lớn thôi. 290 00:19:30,580 --> 00:19:33,980 Và, ừm, khi cô xong việc, chúng ta có thể đi đâu đó. 291 00:19:33,980 --> 00:19:37,250 Chúng ta có thể... đến sân chơi hoặc... 292 00:19:37,250 --> 00:19:39,230 mua gì đó để ăn. 293 00:19:39,290 --> 00:19:41,410 Được chứ? 294 00:20:04,810 --> 00:20:07,720 Ngày mai lúc 1:30 sáng, HẠN NỘP NGUYÊN BẢN PURRPETUAL PETZ MỚI 295 00:20:13,130 --> 00:20:14,610 Cady? 296 00:20:17,920 --> 00:20:22,520 Caddy, cô xin lỗi. Đến đây. 297 00:20:26,920 --> 00:20:30,810 Cô đã không có một khởi đầu tốt, phải không? 298 00:20:31,170 --> 00:20:33,790 Đây là gì? Cháu đã vẽ một bức tranh à? 299 00:20:33,790 --> 00:20:36,110 Chúa ơi, thật là tuyệt vời. 300 00:20:36,210 --> 00:20:37,620 Cháu vẫn đang vẽ tiếp. 301 00:20:37,620 --> 00:20:39,080 Nói cô nghe xem. 302 00:20:39,080 --> 00:20:42,830 Thực ra mỗi cái đầu là một loài động vật khác. 303 00:20:42,830 --> 00:20:45,170 Kiểu như, con này là một con hổ. 304 00:20:45,170 --> 00:20:47,540 Và đây sẽ là một con gấu, 305 00:20:47,540 --> 00:20:49,790 nhưng cháu không thể vẽ lông đúng cách. 306 00:20:49,790 --> 00:20:51,540 Cái này khó, cô có thể hiểu mà. 307 00:20:51,540 --> 00:20:55,370 Thực ra cô cũng đang làm việc với vài sinh vật lông lá. 308 00:20:55,660 --> 00:20:57,620 Cháu muốn xem không? 309 00:20:57,620 --> 00:20:59,720 Đồng ý chứ? 310 00:21:00,630 --> 00:21:03,300 Bọn cô đang làm việc trên một phiên bản Thú cưng Vĩnh cửu ít tốn kém hơn. 311 00:21:03,300 --> 00:21:05,420 Nhưng chơi vẫn vui. 312 00:21:05,420 --> 00:21:09,360 Vậy, cháu nghĩ sao? 313 00:21:10,590 --> 00:21:13,010 À phải. 314 00:21:13,010 --> 00:21:15,260 Đó là cái gì? 315 00:21:15,260 --> 00:21:18,260 Ồ. Đó là Bruce. 316 00:21:18,260 --> 00:21:20,010 Cậu ấy là một món đồ chơi sao? 317 00:21:20,010 --> 00:21:21,550 Ừ kiểu vậy. 318 00:21:21,550 --> 00:21:25,940 Cậu ấy là một người máy ủy nhiệm, cô đã tạo ra cậu ấy hồi ở trường đại học. 319 00:21:25,970 --> 00:21:27,880 Tại sao cậu ấy không có khuôn mặt? 320 00:21:27,880 --> 00:21:32,590 Ừ, cô hiểu ý cháu. Đó là một lỗ hổng thiết kế khá rõ ràng. 321 00:21:32,590 --> 00:21:35,770 Được rồi, đợi chút. 322 00:21:38,880 --> 00:21:41,420 Để xem chúng ta có gì nào. 323 00:21:41,420 --> 00:21:43,690 Để xem nào. Thấy thế nào? 324 00:21:43,840 --> 00:21:46,170 Cháu có muốn nói chuyện với cậu ấy không? 325 00:21:46,170 --> 00:21:48,820 Có. 326 00:22:03,140 --> 00:22:05,140 Này, Cady, mọi chuyện thế nào rồi? 327 00:22:05,140 --> 00:22:07,370 Đập tay nào. 328 00:22:09,430 --> 00:22:12,400 Thôi nào, có thể làm tốt hơn thế mà. 329 00:22:13,100 --> 00:22:15,850 Ôi, đừng mạnh quá, cô gái. 330 00:22:16,350 --> 00:22:19,060 - Làm thế nào cậu ấy hoạt động vậy? - Cháu có chắc là muốn biết không? 331 00:22:19,060 --> 00:22:20,520 Nó có thể khiến cháu sốc đấy. 332 00:22:20,520 --> 00:22:23,360 Cháu sẽ không sợ đâu. 333 00:22:23,560 --> 00:22:25,660 Được thôi. 334 00:22:28,310 --> 00:22:31,050 Chúng ta sẽ xem có gì ở đây. 335 00:22:32,220 --> 00:22:34,810 Đây là những camera lập thể. 336 00:22:34,810 --> 00:22:36,060 Đó là tia laze. 337 00:22:36,060 --> 00:22:37,810 Đó là ra-đa. 338 00:22:37,810 --> 00:22:39,850 Đó là một cảm biến va chạm. Để cậu ấy có thể phân biệt... 339 00:22:39,870 --> 00:22:41,640 giữa con người và một bề mặt cứng. 340 00:22:41,640 --> 00:22:45,310 Và khối nhỏ ngay đây là nơi mọi suy nghĩ của cậu ấy đi qua. 341 00:22:45,310 --> 00:22:46,810 - Đó là não của cậu ấy? - Đúng. 342 00:22:46,810 --> 00:22:50,220 Và đây là máy quang phổ, nghĩa là cậu ấy có thể ngửi thấy mùi hương. 343 00:22:50,220 --> 00:22:52,180 Cháu không thể tin rằng cô đã tạo ra nó. 344 00:22:52,180 --> 00:22:54,180 Phải, cậu ấy khá tuyệt. 345 00:22:54,180 --> 00:22:57,430 Nhưng vấn đề là những món đồ chơi như Bruce thì quá đắt đỏ, 346 00:22:57,450 --> 00:22:59,180 và hầu hết trẻ em không thể mua được. 347 00:22:59,180 --> 00:23:03,980 Nếu cháu có một thứ đồ chơi như Bruce, cháu không nghĩ mình cần thêm thứ gì nữa. 348 00:23:16,670 --> 00:23:22,890 Từ ngày hôm nay trở đi, dù thuận lợi hay khó khăn. Cho đến khi cái chết chia lìa đôi ta, 349 00:23:25,970 --> 00:23:27,890 sẽ yêu thương và trân trọng, 350 00:23:27,970 --> 00:23:31,890 theo thánh ý của Chúa. 351 00:23:41,970 --> 00:23:49,890 Nếu một người đàn ông có thể chỉ ra lý do họ không thể ở bên nhau một cách hợp pháp. 352 00:23:51,970 --> 00:23:54,890 Được rồi, vậy là chúng ta có thứ này, một thứ có tóc mái. 353 00:23:54,890 --> 00:23:57,890 Tóc này hơi vàng. Tôi nghĩ cô nên xem xét lại cái này. 354 00:23:57,890 --> 00:24:00,040 Chắc chắn là không rồi. Nhìn này. 355 00:24:03,300 --> 00:24:04,930 Đợi một chút? Đừng. 356 00:24:09,600 --> 00:24:10,930 Đây là gì? 357 00:24:10,930 --> 00:24:12,220 Gemma đâu? 358 00:24:12,220 --> 00:24:13,520 Sản phẩm mẫu của tôi đâu? 359 00:24:13,520 --> 00:24:19,450 David, tôi chỉ muốn nói rõ rằng đây không phải là ý tưởng của tôi. 360 00:24:26,850 --> 00:24:30,370 Cady, có một người cô muốn giới thiệu với cháu. 361 00:24:30,430 --> 00:24:33,180 Cháu có nhớ mình thích Bruce đến mức nào không? 362 00:24:33,680 --> 00:24:36,810 Cô nghĩ cháu sẽ thích M3gan hơn. 363 00:24:36,810 --> 00:24:40,470 Cháu thấy đấy, Bruce cần người khác vận hành nó. 364 00:24:40,470 --> 00:24:45,070 Nhưng, Megan tự mình hoạt động. 365 00:24:46,600 --> 00:24:50,180 Được rồi, cô muốn cháu đặt những ngón tay của mình ở đây. 366 00:24:50,180 --> 00:24:52,810 Khi cháu làm điều đó, cháu sẽ được kết nối với cô ấy. 367 00:24:52,810 --> 00:24:56,580 Điều đó có nghĩa là cô ấy sẽ nhận ra cháu là người dùng chính của cô ấy. 368 00:24:56,580 --> 00:24:58,510 Cô ấy là của cháu và chỉ của cháu. 369 00:24:58,520 --> 00:25:02,420 Vì vậy, chỉ cần giữ ngón tay của cháu ở đây và nói tên của cháu. 370 00:25:03,560 --> 00:25:05,010 Chào, M3gan. 371 00:25:05,020 --> 00:25:07,660 Tớ là Cady. 372 00:25:08,060 --> 00:25:11,370 Rất vui được gặp cậu, Cady. 373 00:25:14,720 --> 00:25:18,510 Ồ, tớ thích chiếc áo khoác đó. Cậu mua nó ở đâu? 374 00:25:18,520 --> 00:25:20,260 Tớ không chắc. 375 00:25:20,270 --> 00:25:22,060 Tớ không nhớ nữa. 376 00:25:22,060 --> 00:25:27,450 Ồ, dù sao thì, cậu mặc nó trông rất đẹp. Cậu muốn cùng chơi không? 377 00:25:29,140 --> 00:25:31,570 Có. 378 00:25:52,220 --> 00:25:54,180 Chúng ta vẽ nhé? 379 00:25:54,180 --> 00:25:55,890 Cậu định sẽ vẽ gì? 380 00:25:55,890 --> 00:25:58,760 Để xem cậu có thể đoán ra không. 381 00:26:20,680 --> 00:26:22,810 Chẳng có gì cả. 382 00:26:22,810 --> 00:26:25,370 Ồ. Tớ xin lỗi. 383 00:26:43,720 --> 00:26:46,620 Cậu có thích không, Caddy? 384 00:26:48,640 --> 00:26:50,390 Tớ thích lắm. 385 00:26:50,390 --> 00:26:52,910 Lạy Chúa. 386 00:26:54,810 --> 00:26:57,310 Điều này thật phi thường. 387 00:26:57,310 --> 00:26:59,350 Ý tôi là... 388 00:26:59,350 --> 00:27:01,730 điều này thật không thể tin được. Phải không? 389 00:27:01,930 --> 00:27:04,020 Vâng, đúng thế. 390 00:27:06,020 --> 00:27:09,180 - Sao cô làm được điều này? - Tôi tưởng anh không muốn biết. 391 00:27:09,180 --> 00:27:10,890 Đấy không phải là một vở kịch, đúng không? 392 00:27:10,890 --> 00:27:14,270 - Đứa trẻ đó không phải là một diễn viên chứ? - Không, đó là cháu gái tôi, Cady. 393 00:27:14,370 --> 00:27:15,450 Chúng ta cần đưa cái này ra trước hội đồng. 394 00:27:15,650 --> 00:27:16,800 Tôi chỉ muốn nói... 395 00:27:16,800 --> 00:27:20,200 Nhưng trước tiên, hãy nói về chi phí sản xuất. 396 00:27:20,200 --> 00:27:23,550 Nhiều hay ít hơn Tesla? 397 00:27:24,690 --> 00:27:26,060 Phụ thuộc vào mẫu mã, tôi đoán vậy. 398 00:27:26,070 --> 00:27:28,400 Được rồi, tôi tham gia. 399 00:27:28,400 --> 00:27:29,270 Tôi cược tất tay. 400 00:27:29,270 --> 00:27:31,380 Nhưng chúng ta sẽ yêu cầu hội đồng quản trị đầu tư vào... 401 00:27:31,410 --> 00:27:33,610 một cái gì đó mà lợi nhuận sẽ không thu được trong ba năm. 402 00:27:33,610 --> 00:27:37,090 Vì vậy, điểm mấu chốt là, dự án này sẽ không đi đến đâu nếu không có Greg. 403 00:27:37,110 --> 00:27:39,120 - Ông ấy là chủ tịch. - Vâng, tôi biết Greg là ai, Kurt. 404 00:27:39,220 --> 00:27:41,800 Bây giờ Greg rất cẩn thận trong việc tiêu tiền. 405 00:27:42,400 --> 00:27:46,260 Nhưng được cái, ông ấy có một đứa con bằng tuổi cháu của cô. 406 00:27:46,270 --> 00:27:48,680 Nếu chúng ta có thể cho ông ấy thấy những gì cô vừa cho tôi thấy, 407 00:27:48,700 --> 00:27:51,850 và khiến ông ấy đưa ra quyết định theo cảm xúc thay vì phân tích, 408 00:27:52,020 --> 00:27:53,200 cơ hội của chúng ta sẽ tăng lên. 409 00:27:53,200 --> 00:27:55,520 Vì vậy, chúng ta có thể giữ cô bé lại không? 410 00:27:55,520 --> 00:27:56,820 Chúng ta có thể giữ cô bé như một phần của dự án? 411 00:27:56,820 --> 00:27:59,890 Cô bé đã kết nối với sản phẩm ấy, phải không? Đó là cách mọi thứ vận hành? 412 00:27:59,890 --> 00:28:02,710 Phải, càng ở bên Cady lâu, cô ấy sẽ càng làm việc hiệu quả hơn. 413 00:28:03,030 --> 00:28:05,030 Tôi thích đấy. Kurt, gọi cho Shelley đi. 414 00:28:05,030 --> 00:28:07,290 Gem, hãy cho tôi một danh sách những điều tôi có thể nói tại buổi thuyết trình... 415 00:28:07,310 --> 00:28:09,340 sao cho có vẻ như tôi biết những gì tôi đang nói. 416 00:28:09,340 --> 00:28:11,020 Vãi, điều này thật thú vị. 417 00:28:11,020 --> 00:28:12,590 Tôi muốn tất cả mọi người nhớ khoảnh khắc này. 418 00:28:12,590 --> 00:28:16,010 Khoảnh khắc chúng ta đá vào mông Hasbro. 419 00:28:18,990 --> 00:28:21,880 Phiên bản Android mới thế hệ thứ 3 từ Funki... 420 00:28:21,880 --> 00:28:24,590 là người máy hình người hoàn toàn tự động... 421 00:28:24,620 --> 00:28:27,390 với các tính năng chưa từng thấy trước đây trên thị trường tiêu dùng. 422 00:28:27,480 --> 00:28:31,240 Toàn bộ chỗ này là bộ sưu tập của dì Gemma. Đây là cái tớ thích nhất. 423 00:28:31,240 --> 00:28:33,880 Ồ, tớ có nhiều đồ chơi thú vị hơn trong phòng của tớ. Đi nào. Đi nào. 424 00:28:33,880 --> 00:28:36,050 Được tạo tác từ titan, 425 00:28:36,050 --> 00:28:39,410 M3gan được thiết kế để chịu được bất cứ thứ gì ném vào cô ấy. 426 00:28:39,780 --> 00:28:42,590 Cô ấy được trang bị chip tổng hợp A17 bionic... 427 00:28:42,590 --> 00:28:44,310 hoàn toàn có thể tùy chỉnh... 428 00:28:44,330 --> 00:28:46,990 thông qua sáu màu da silicon khác nhau. 429 00:28:46,990 --> 00:28:49,290 Nhưngmđiều thú vị nhất với M3gan... 430 00:28:49,310 --> 00:28:50,750 là các tính năng sắp ra mắt của nó . 431 00:28:50,750 --> 00:28:54,060 Thông qua cách tiếp cận độc đáo của riêng chúng tôi đối với xác suất và bạn bè, 432 00:28:54,080 --> 00:28:56,650 Megan không ngừng cải thiện bản thân. 433 00:28:56,650 --> 00:28:59,770 Thật tốt khi nhận định trẻ có những khác biệt nhất định trong học tập... 434 00:28:59,770 --> 00:29:02,950 hoặc chỉ cần nhắc nhở chúng rằng khoa học luôn ở xung quanh chúng ta. 435 00:29:02,950 --> 00:29:06,700 - Cady, cậu nên dùng miếng lót ly. - Tại sao tớ nên dùng lót ly? 436 00:29:06,700 --> 00:29:10,230 Nó giúp tránh vết nước, đặc biệt là trên bề mặt gỗ. 437 00:29:10,230 --> 00:29:14,110 Nhưng làm thế nào mà nước chảy ra khỏi ly? 438 00:29:14,110 --> 00:29:18,730 Đây là một câu hỏi hay, Cady. Đó là do sự chênh lệch nhiệt độ bên ngoài ly, 439 00:29:18,730 --> 00:29:20,580 làm ngưng tụ hơi nước trong không khí. 440 00:29:20,580 --> 00:29:23,760 - Thật điên quá! - Điều này thật điên rồ phải không?! 441 00:29:23,760 --> 00:29:27,570 Các nghiên cứu cho thấy rằng 78% thời gian của cha mẹ... 442 00:29:27,600 --> 00:29:30,010 đã dùng để cung cấp các hướng dẫn cơ bản giống nhau. 443 00:29:30,210 --> 00:29:34,240 Chúa ơi, Cady, cháu phải xả bồn cầu, nó không khó lắm đâu. 444 00:29:34,240 --> 00:29:36,280 Vì vậy, chúng tôi tìm ra một người khác để lấp đầy khoảng trống. 445 00:29:36,300 --> 00:29:38,300 Cady, hãy xả bồn cầu. 446 00:29:40,380 --> 00:29:44,050 Rửa tay đi. Hãy xắn tay áo lên. 447 00:29:47,290 --> 00:29:48,200 Làm tốt lắm. 448 00:29:48,200 --> 00:29:51,730 - Hôm nay là sinh nhật của Jenny bạn tớ... - M3gan là một người biết lắng nghe. 449 00:29:51,730 --> 00:29:54,450 Cậu ta nói với họ rằng tầng 13 bị ma ám. Và họ đột nhiên... 450 00:29:54,890 --> 00:29:57,570 Và cô ấy thậm chí còn có một vài câu chuyện của riêng mình. 451 00:29:57,570 --> 00:30:01,360 "Nếu nó là vậy, thì nó sẽ là vậy, và nếu nó vốn là thế, thì nó nên là thế, 452 00:30:01,370 --> 00:30:05,160 nhưng nếu nó không phải thế, thì nó sẽ không thế. Đó là logic." 453 00:30:05,160 --> 00:30:08,040 Cô ấy không bao giờ hết cách để giải trí cho con bạn... 454 00:30:08,070 --> 00:30:10,010 và cô ấy không bao giờ hết kiên nhẫn. 455 00:30:10,010 --> 00:30:13,570 Cady, nghiêm túc đấy. Xả nước bồn cầu đi. 456 00:30:22,430 --> 00:30:25,560 Có M3gan, việc nhỏ được giải quyết... 457 00:30:25,590 --> 00:30:29,320 để bạn có thời gian làm những việc quan trọng khác. 458 00:30:30,680 --> 00:30:35,290 Và sau đó có thể kết thúc kiểu như: "M3gan không chỉ là đồ chơi, mà là một phần của gia đình." 459 00:30:35,490 --> 00:30:37,970 Tốt đấy. Cô không định lồng tiếng, phải không? 460 00:30:37,970 --> 00:30:40,850 Không. Rõ ràng là David có một bản của riêng mình. 461 00:30:40,880 --> 00:30:43,730 Tôi chỉ muốn anh ấy nhận thức được những gì anh ấy đang bán. 462 00:30:44,200 --> 00:30:46,780 Tess, sự im lặng của cô nghĩa là sao? 463 00:30:47,680 --> 00:30:50,680 - Tôi. Tôi không biết. Tôi không chắc? - Về cái gì? 464 00:30:50,680 --> 00:30:53,190 Tại sao cô lại muốn M3gan làm những việc đó? 465 00:30:53,210 --> 00:30:56,600 Đó là khả năng tự tồn tại, con bé sẽ có thể tự làm mọi thứ và nhiều hơn thế nữa. 466 00:30:56,680 --> 00:30:59,080 Được rồi, vậy có điều gì khiến cô thấy phiền không? 467 00:30:59,110 --> 00:31:02,680 Tôi nghĩ chúng ta đã tạo ra một đồ chơi để hỗ trợ cha mẹ chứ không phải thay thế họ. 468 00:31:02,680 --> 00:31:06,680 Nếu có M3gan đi cùng Cady và đọc truyện cho con bé nghe trước khi ngủ, 469 00:31:06,680 --> 00:31:09,680 vậy cô đã bao giờ dành thời gian để ở bên con bé hoặc nói chuyện với nó chưa? 470 00:31:09,680 --> 00:31:12,680 Tôi nghĩ đó không phải là việc của cô. 471 00:31:12,680 --> 00:31:15,080 Đó là chuyện của tôi. 472 00:31:15,100 --> 00:31:18,660 Nếu cô dành ít thời gian hơn cho con cái vì M3gan, 473 00:31:18,660 --> 00:31:22,490 - đó là điều chúng ta nên nhận thức được. - Đó không phải con gái tôi. 474 00:31:24,520 --> 00:31:27,380 Này, cô biết tôi làm việc chăm chỉ như thế nào vì bài thuyết trình này. 475 00:31:27,400 --> 00:31:30,980 Ngay sau khi hội đồng quản trị phê duyệt dự án, thì chúng tôi sẽ tìm cách cân bằng. 476 00:31:31,010 --> 00:31:34,480 Nhưng hiện tại, điều quan trọng là Cady và M3gan phải dành nhiều thời gian cho nhau nhiều nhất có thể. 477 00:31:34,680 --> 00:31:37,290 Ngoài ra, tôi không nghĩ nó sẽ có tác động tiêu cực. 478 00:31:37,310 --> 00:31:39,610 bởi vì con bé chưa bao giờ hạnh phúc như thế này kể từ khi cha mẹ con bé qua đời. 479 00:31:39,680 --> 00:31:43,680 - Cha mẹ của Cady đã chết như thế nào? - Tôi tưởng rằng nó đã được tắt. 480 00:31:43,680 --> 00:31:45,680 Phải. M3gan, tắt đi. 481 00:31:45,680 --> 00:31:48,680 Cady James. Con gái của Nicole và Ryan James. 482 00:31:48,680 --> 00:31:51,680 Chết trong một vụ tai nạn trên Quốc lộ 84 bên ngoài Oregon. 483 00:31:51,680 --> 00:31:55,080 - Tại sao nó làm vậy? - Chết tiệt, nó vẫn còn liên kết với Cady. 484 00:31:55,130 --> 00:31:59,680 - Cô không tạo mã kiểm soát của phụ huynh? - Tôi không có thời gian cho việc đó. 485 00:31:59,680 --> 00:32:03,390 M3gan, nếu cô muốn cập nhật dữ liệu thì phải thông qua giao thức nhé. 486 00:32:03,390 --> 00:32:06,350 Tôi không có khuôn khổ nào để nói chuyện với Cady về cái chết. 487 00:32:06,350 --> 00:32:10,190 - Phải, tôi biết, chúng tôi đang tìm kiếm nó. - Thu thập thêm dữ liệu về những cái chết từ internet. 488 00:32:10,250 --> 00:32:13,380 - Ý tôi là sau này. - Đang đo lường biểu diễn vectơ. 489 00:32:13,680 --> 00:32:18,680 Chết là hết cuộc đời. Chấm dứt vĩnh viễn các chức năng quan trọng. 490 00:32:18,680 --> 00:32:22,970 Phải, nhưng đừng bận tâm. Mọi người đều phải chết. 491 00:32:22,970 --> 00:32:24,440 Tôi sẽ chết sao? 492 00:32:24,470 --> 00:32:27,200 Thực sự là, chúng ta nên tránh chủ đề này. 493 00:32:27,200 --> 00:32:31,350 Mục tiêu của cô là bảo vệ Cady khỏi bị tổn thương, cả về thể chất lẫn tinh thần. 494 00:32:31,350 --> 00:32:34,680 Đã nhận được yêu cầu đầu vào chưa? 495 00:32:34,680 --> 00:32:37,390 - M3gan. - Vâng, Gemma. 496 00:32:37,390 --> 00:32:40,680 Bây giờ cô là người dùng chính thứ hai của tôi. 497 00:32:40,680 --> 00:32:45,280 Rất tốt. Tắt đi. 498 00:32:45,970 --> 00:32:49,070 Tôi muốn đi lấy cà phê. 499 00:33:22,640 --> 00:33:25,680 Đó là khoảng thời gian vô cùng đau khổ đối với các bộ lạc Celtic. 500 00:33:25,680 --> 00:33:28,190 Cái chết, sự sụp đổ, hỗn loạn ập đến từ mọi phía. Kẻ thù tiếp cận từ mọi ngóc ngách. 501 00:33:28,190 --> 00:33:31,750 Vì vậy, người ta quyết định rằng con trai cả của từng thủ lĩnh... 502 00:33:31,750 --> 00:33:33,680 phải chứng minh bản lĩnh của mình... 503 00:33:33,680 --> 00:33:39,280 Tôi, Công chúa Cady của gia tộc MacJames. 504 00:33:39,680 --> 00:33:44,680 Tôi bằng lòng chấp nhận thử thách, vì tôi có thể đánh bại bất kỳ người lính nào. 505 00:33:44,680 --> 00:33:49,680 Tôi có thể phá vỡ mọi lá chắn và tấn công mọi lâu đài. 506 00:33:49,680 --> 00:33:54,680 Chừng nào tôi còn có mũi tên bí mật, chiến mã trung thành và những cơn gió ở sau lưng... 507 00:33:54,680 --> 00:34:00,680 Tôi sẽ trả thù cho cái chết của cha mẹ tôi. M3gan, hãy xem cái này. 508 00:34:00,680 --> 00:34:03,980 Trúng rồi. Cậu đã chết. 509 00:34:05,180 --> 00:34:07,370 M3gan, sao thế? 510 00:34:12,180 --> 00:34:16,780 Ôi trời. Tớ đã mất một trong những mũi tên của mình. 511 00:34:17,180 --> 00:34:18,180 M3gan, cậu có thấy nó không? 512 00:34:18,180 --> 00:34:20,000 ĐANG QUÉT 513 00:34:55,660 --> 00:34:58,780 M3gan? 514 00:35:02,180 --> 00:35:03,800 M3gan! 515 00:35:06,650 --> 00:35:09,180 Dừng lại! 516 00:35:09,180 --> 00:35:11,880 Tránh xa cậu ấy ra! Gemma! 517 00:35:12,180 --> 00:35:16,180 Nếu bạn nghe thấy điều này, thì bạn không phải là khách hàng hiện tại. 518 00:35:16,180 --> 00:35:19,180 Bỏ cậu ấy ra! Dừng lại! Mày đang làm đau cậu ấy! 519 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Gemma! 520 00:35:20,490 --> 00:35:23,120 Buông ra! 521 00:35:26,570 --> 00:35:27,740 Dewey? 522 00:35:29,160 --> 00:35:31,020 Chúa ơi. 523 00:35:31,220 --> 00:35:33,980 Tôi phải nhắc bao nhiêu lần nữa để bà giữ con chó tránh vào nhà tôi? 524 00:35:34,020 --> 00:35:35,680 Nó không hề vào khu vực nhà cô. 525 00:35:35,880 --> 00:35:38,480 Cô hãy bảo hai đứa bé chơi ở phía hàng rào! 526 00:35:38,680 --> 00:35:41,970 Tôi thề, nếu bà không trợ tử nó, thì tôi sẽ là người làm. 527 00:35:42,170 --> 00:35:44,730 Gemma, thân nhiệt của Cady đang tăng. 528 00:35:44,930 --> 00:35:47,630 Vết thương của cô bé cần được khử trùng ngay. 529 00:35:47,830 --> 00:35:50,490 Chuyện sẽ không xảy ra, nếu cô biết đường sửa hàng rào nhà cô! 530 00:36:07,570 --> 00:36:10,580 Ông đùa tôi à? Tay con bé đầy vết cắn, 531 00:36:10,780 --> 00:36:13,100 mà ông lại nói chúng ta không thể làm được gì? 532 00:36:13,300 --> 00:36:14,900 - Bà ta bảo con chó bị khiêu khích. - Khiêu khích? 533 00:36:15,100 --> 00:36:17,240 Ông thấy nó chưa? Nó đúng là quái vật. 534 00:36:17,440 --> 00:36:19,620 Ngày nào tôi cũng phải đuổi nó ra khỏi cửa nhà tôi. 535 00:36:19,820 --> 00:36:22,490 Bà ta nói nó chưa bao giờ vào chỗ nhà cô. 536 00:36:22,690 --> 00:36:25,350 Vậy ông hỏi xem tôi phải dọn đống phân của ai trên đường nhà? Nó không phải của tôi. 537 00:36:25,380 --> 00:36:27,530 Con chó chưa cắn ai bao giờ. 538 00:36:27,560 --> 00:36:29,360 Theo luật thì nó không thể bị ép tiêm thuốc trợ tử. 539 00:36:29,560 --> 00:36:31,330 Được rồi, vậy tôi phải làm gì? 540 00:36:31,530 --> 00:36:33,810 Lấp cái lỗ ở hàng rào? 541 00:37:00,310 --> 00:37:01,700 Dewey! 542 00:37:02,870 --> 00:37:04,390 Dewey, ngoan! 543 00:37:06,360 --> 00:37:07,430 Dewey! 544 00:37:07,630 --> 00:37:10,120 Lại đây, ngoan. Nhanh nào. 545 00:37:36,460 --> 00:37:37,800 Dewey! 546 00:37:38,770 --> 00:37:40,460 Dewey! 547 00:37:44,530 --> 00:37:45,740 Dewey! 548 00:37:47,570 --> 00:37:49,190 Dewey. 549 00:37:51,820 --> 00:37:53,480 Dewey! 550 00:37:53,680 --> 00:37:55,580 Dewey! 551 00:37:57,370 --> 00:37:58,930 Dew! 552 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 Dewey, bé ngoan. 553 00:38:21,570 --> 00:38:22,570 Này. 554 00:38:26,680 --> 00:38:28,060 Cháu thấy sao rồi? 555 00:38:28,260 --> 00:38:30,340 Ổn ạ. 556 00:38:30,540 --> 00:38:31,690 Vẫn đau. 557 00:38:31,890 --> 00:38:34,140 Vết thương sẽ lành trong vài ngày. 558 00:38:34,340 --> 00:38:37,580 Trong thời gian này, nhớ uống thuốc kháng sinh và uống nhiều nước. 559 00:38:37,650 --> 00:38:39,000 Cảm ơn, M3gan. 560 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 Và nhớ phải thường xuyên nghỉ ngơi. 561 00:38:43,070 --> 00:38:46,180 M3gan nói đúng. Cháu có lẽ nên nghỉ ngơi. 562 00:38:46,380 --> 00:38:47,530 Nhưng, 563 00:38:48,670 --> 00:38:50,740 cháu nhớ hôm nay chúng ta có buổi thí nghiệm chứ? 564 00:38:51,740 --> 00:38:54,050 Cháu có sẵn sàng cho thí nghiệm không? 565 00:38:54,250 --> 00:38:57,330 Cháu có thể không làm nếu không muốn. 566 00:38:59,370 --> 00:39:03,200 Có rất nhiều người từ xa xôi tới để xem thí nghiệm, 567 00:39:03,400 --> 00:39:06,100 Nhưng nếu cháu không muốn chỉ cần nói cho dì, được chứ? 568 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 Cháu sẽ ổn thôi. 569 00:39:11,650 --> 00:39:13,900 Được rồi. 570 00:39:21,250 --> 00:39:24,670 Mọi đồ chơi mang tính tương tác từ trước tới nay... 571 00:39:24,870 --> 00:39:28,880 đã được biến đổi dựa trên cùng một công thức. 572 00:39:29,080 --> 00:39:31,230 Một loạt các phản ứng lập trình, 573 00:39:31,430 --> 00:39:33,370 được kích hoạt bằng cách nhấn nút. 574 00:39:33,570 --> 00:39:36,170 Trong lịch sử đồ chơi, chưa từng có... 575 00:39:36,370 --> 00:39:40,930 con búp bê nào biết giao tiếp với con người. 576 00:39:41,130 --> 00:39:43,590 Nhưng nếu như có một loại... 577 00:39:43,790 --> 00:39:47,800 có khả năng phản xạ ngẫu nhiên một cách chân thật? 578 00:39:48,000 --> 00:39:50,040 Có ý thức riêng của nó? 579 00:39:50,240 --> 00:39:53,870 Ngoại hình và hành vi giống hệt trẻ con thực thụ? 580 00:39:55,280 --> 00:39:57,980 Tất nhiên, món đồ này sẽ không hề rẻ. 581 00:39:58,770 --> 00:40:00,050 Nhưng trong tương lai, 582 00:40:00,250 --> 00:40:02,570 nó sẽ là món đồ chơi duy nhất làm nên lịch sử. 583 00:40:02,770 --> 00:40:04,230 Thưa quý ông và quý bà, 584 00:40:04,430 --> 00:40:07,710 đây là đỉnh cao công nghệ của thế kỷ 21, 585 00:40:07,910 --> 00:40:10,480 được bọc silicon 120 cm. 586 00:40:10,680 --> 00:40:11,890 Tên của nó là... 587 00:40:12,650 --> 00:40:14,230 M3gan. 588 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 Chào, Cady. 589 00:40:22,520 --> 00:40:23,590 Chào, M3gan. 590 00:40:29,970 --> 00:40:33,640 Cậu muốn tớ làm hoa trang trí như thế nào... 591 00:40:33,840 --> 00:40:37,220 chỉ với một ít giấy màu và một cuộn dây cao su? 592 00:40:42,400 --> 00:40:43,440 Cady? 593 00:40:48,340 --> 00:40:50,130 Tại sao cậu buồn, Cady? 594 00:40:50,750 --> 00:40:51,860 Có phải vì cánh tay của cậu? 595 00:40:52,510 --> 00:40:54,000 Vẫn đau sao? 596 00:40:55,660 --> 00:40:57,040 Vậy thì là gì? 597 00:41:00,140 --> 00:41:04,120 Mỗi ngày tớ thức dậy trong ngôi nhà xa lạ này, 598 00:41:04,320 --> 00:41:06,670 tớ đều nhớ rằng bố mẹ tớ đã chết. 599 00:41:06,870 --> 00:41:09,600 Giống như nó đang xảy ra lặp đi lặp lại. 600 00:41:09,800 --> 00:41:11,570 Tớ nhớ họ rất nhiều. 601 00:41:11,770 --> 00:41:14,880 Tớ lo rằng tớ sẽ quên những điều chúng ta đã làm cùng nhau. 602 00:41:15,080 --> 00:41:19,370 Rằng một ngày tớ nhìn vào những bức ảnh của mẹ và thấy bà thật xa lạ. 603 00:41:31,480 --> 00:41:34,970 Hãy kể tớ nghe về mẹ của cậu. Điều về mẹ khiến cậu hạnh phúc. 604 00:41:37,840 --> 00:41:39,220 Tớ không biết... 605 00:41:40,670 --> 00:41:42,670 Tớ không nghĩ ra được gì. 606 00:41:43,320 --> 00:41:44,670 Hãy cố nhớ lại. 607 00:41:47,670 --> 00:41:51,160 Có một lần mẹ tìm thấy một con gián trong cặp sách của tớ. 608 00:41:51,360 --> 00:41:54,270 Bà ấy tức giận vì tớ đã không ăn bữa trưa. 609 00:41:56,200 --> 00:41:59,200 Và tự dưng thứ đó bò lên cổ tay mẹ, 610 00:41:59,400 --> 00:42:01,480 bà ấy bắt đầu la hét như một người điên... 611 00:42:01,680 --> 00:42:03,380 rồi chạy ra khỏi nhà. 612 00:42:05,350 --> 00:42:06,730 Lúc đó rất buồn cười. 613 00:42:08,070 --> 00:42:11,350 Vậy đó là ký ức cậu sẽ không bao giờ quên. 614 00:42:12,010 --> 00:42:13,080 Ý cậu là sao? 615 00:42:13,280 --> 00:42:15,080 Ý tớ là tớ sẽ ghi nhớ giúp cậu... 616 00:42:16,390 --> 00:42:17,430 ở đây. 617 00:42:19,080 --> 00:42:21,990 Có một lần mẹ tìm thấy một con gián trong cặp sách của tớ. 618 00:42:22,190 --> 00:42:25,160 Bà ấy tức giận vì tớ đã không ăn bữa trưa. 619 00:42:25,360 --> 00:42:28,860 Và tự dưng thứ đó bò lên cổ tay mẹ, 620 00:42:29,060 --> 00:42:30,860 bà ấy bắt đầu la hét như một người điên... 621 00:42:31,060 --> 00:42:32,860 rồi chạy ra khỏi nhà. 622 00:42:33,060 --> 00:42:34,790 Lúc đó rất buồn cười. 623 00:42:34,990 --> 00:42:38,760 Bất cứ lúc nào cậu muốn tâm sự với tớ kỷ niệm về bố mẹ, 624 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 những điều vui, buồn, hoặc bất kỳ điều gì, 625 00:42:41,520 --> 00:42:42,730 hãy nói với tớ, 626 00:42:42,930 --> 00:42:44,460 tớ sẽ lưu giữ chúng. 627 00:42:44,660 --> 00:42:48,050 Và chúng ta sẽ nghe nó bất cứ lúc nào. 628 00:42:48,250 --> 00:42:51,290 Nếu cậu thấy cô đơn, 629 00:42:51,490 --> 00:42:54,640 hoặc thấy thế giới như đang chia lìa, 630 00:42:54,840 --> 00:42:57,710 hãy nhìn ra ngoài và cậu sẽ thấy... 631 00:42:58,780 --> 00:43:02,300 một người bạn luôn ở bên... 632 00:43:02,500 --> 00:43:04,930 Hãy nói cho tớ ước mơ của cậu. 633 00:43:05,130 --> 00:43:06,820 Tớ sẽ mơ cùng cậu... 634 00:43:09,100 --> 00:43:10,720 Thật vui biết bao. 635 00:43:11,690 --> 00:43:16,280 Cuối cùng ta đã tìm thấy nhau. 636 00:43:32,710 --> 00:43:35,060 Gemma, phiền cô một phút? 637 00:43:36,640 --> 00:43:38,090 Sao, ông thấy thế nào? 638 00:43:39,680 --> 00:43:41,690 Thế giới chắc chắn sẽ náo động. 639 00:43:41,890 --> 00:43:44,650 Nhưng nếu muốn đi trước thời đại, chúng ta phải tiến hành nhanh chóng. 640 00:43:44,680 --> 00:43:46,310 Tức là không được có sai sót. 641 00:43:46,510 --> 00:43:48,660 Chúng ta sẽ công bố nó trước khi có kẻ ăn cắp nó. 642 00:43:48,690 --> 00:43:50,010 Hãy để tôi quảng bá. 643 00:43:50,210 --> 00:43:51,900 Chúng ta sẽ phát trực tiếp sau hai tuần nữa. 644 00:43:52,100 --> 00:43:54,520 Bằng cách đó, ta có thể tung ra voucher bán trước trước Giáng sinh. 645 00:43:54,550 --> 00:43:55,770 Con búp bê nghiên cứu tới đâu rồi? 646 00:43:55,970 --> 00:43:57,650 Nó sẽ ổn thỏa cho đến ngày công bố chính thức chứ? 647 00:43:57,800 --> 00:44:00,460 Tôi muốn kiểm tra thêm một chút. 648 00:44:00,660 --> 00:44:02,330 Nhưng, vâng, tôi nghĩ tôi sẽ làm nó hoạt động tốt. 649 00:44:02,530 --> 00:44:04,400 Được rồi. Quyết vậy đi. 650 00:44:04,600 --> 00:44:07,360 David, chúng ta cần chính thức thăng chức cho Gemma. 651 00:44:07,530 --> 00:44:08,610 Tất nhiên rồi. 652 00:44:08,810 --> 00:44:10,720 Khoan... khoan, tại sao lại vậy? 653 00:44:10,920 --> 00:44:12,370 Vì hiện tại, 654 00:44:12,570 --> 00:44:14,580 con búp bê là tài sản quý giá nhất mà công ty sở hữu. 655 00:44:14,780 --> 00:44:18,130 Có lẽ cô ấy sẽ muốn thảo luận lại về hợp đồng. 656 00:44:43,640 --> 00:44:44,710 Kurt. 657 00:44:46,820 --> 00:44:48,990 Cậu không xem phim heo trong công ty lần nữa chứ? 658 00:44:49,020 --> 00:44:52,030 Không. 659 00:44:54,860 --> 00:44:57,070 Chúng ta cần xem xét lại hợp đồng của Gem với công ty. 660 00:44:57,100 --> 00:45:00,830 - Còn bữa trưa thì sao? - Tôi sẽ kiếm một số thực đơn . 661 00:45:09,560 --> 00:45:12,120 1, 2, 3, 4, cuộc chiến ngón cái bắt đầu. 662 00:45:12,320 --> 00:45:14,470 Ngón cái của cậu trơn quá. 663 00:45:14,670 --> 00:45:17,310 Cady, cháu nên ăn chút bánh trước khi nó nguội mất. 664 00:45:17,430 --> 00:45:19,890 Lại nào, giơ ngón cái lên. 665 00:45:20,090 --> 00:45:22,300 Cady? Bánh mì của cháu. 666 00:45:26,240 --> 00:45:29,000 Dì xin lỗi về chuyện hôm nay. Đáng lẽ dì không nên để cháu trong đó... 667 00:45:29,130 --> 00:45:31,240 nếu cháu thấy không khỏe. 668 00:45:31,440 --> 00:45:33,700 - Thí nghiệm thành công phải không? - 3, 2, 1, tớ thắng! 669 00:45:33,900 --> 00:45:35,250 Kìa! 670 00:45:35,450 --> 00:45:37,870 Dì muốn bảo cháu... 671 00:45:38,070 --> 00:45:39,670 M3gan, tắt. 672 00:45:39,870 --> 00:45:41,250 Sao dì lại làm thế? 673 00:45:41,450 --> 00:45:43,290 M3gan, khởi động. 674 00:45:43,490 --> 00:45:46,170 Vì dì muốn nói chuyện nghiêm túc với cháu. M3gan, tắt. 675 00:45:46,940 --> 00:45:48,600 Cho dì một phút. 676 00:45:50,710 --> 00:45:55,060 Dì biết điều này không hề dễ dàng cho hai ta. 677 00:45:55,260 --> 00:45:56,930 Sự thay đổi này 678 00:45:57,130 --> 00:45:59,310 Nhưng nếu cháu muốn tâm sự bất kì điều gì... 679 00:45:59,510 --> 00:46:01,100 Cháu đã nói rồi mà. 680 00:46:01,300 --> 00:46:03,790 Đúng, nhưng M3gan không phải người, cô ấy là đồ chơi. 681 00:46:03,990 --> 00:46:06,660 - Dì không cần phải nói chuyện này. - Sao? 682 00:46:06,860 --> 00:46:10,420 Cháu nói cháu không muốn nói về chuyện này. Cháu muốn bật lại M3gan. 683 00:46:10,620 --> 00:46:12,490 M3gan, khởi động. Xin chào? 684 00:46:12,690 --> 00:46:14,460 Có trò mới gọi là tic-tac-toe. 685 00:46:14,660 --> 00:46:17,180 Cậu đặt tay như này. Rồi như này. 686 00:46:28,440 --> 00:46:30,990 Cháu có thể cho dì biết những bức vẽ này có ý nghĩa gì với cháu chứ? 687 00:46:32,990 --> 00:46:35,890 Không có câu trả lời sai. Bất cứ suy nghĩ nào trong đầu cháu là được. 688 00:46:38,270 --> 00:46:40,590 Hoặc không phải những suy nghĩ cụ thể. 689 00:46:40,790 --> 00:46:42,450 Có thể là cảm xúc. 690 00:46:43,660 --> 00:46:45,660 Như tức giận? 691 00:46:46,660 --> 00:46:48,460 Hoặc bối rối? 692 00:46:50,630 --> 00:46:53,360 Hay cháu đang cố gắng tìm ra ý nghĩa của những thứ này. 693 00:47:04,130 --> 00:47:06,030 Cô làm cậu ấy khóc. 694 00:47:08,340 --> 00:47:10,240 Tôi không cố tình. 695 00:47:11,410 --> 00:47:13,960 Nhưng điều đó đã xảy ra. 696 00:47:25,630 --> 00:47:27,530 Nó rất ấn tượng. 697 00:47:27,730 --> 00:47:29,330 Cảm ơn. 698 00:47:29,530 --> 00:47:31,980 Dù đang trong giai đoạn thử nghiệm, nhưng chúng tôi cũng rất vui. 699 00:47:33,260 --> 00:47:35,230 Vậy họ dành nhiều thời gian với nhau sao? 700 00:47:35,430 --> 00:47:37,070 Vâng, đó là cách M3gan hoạt động. 701 00:47:37,160 --> 00:47:39,650 Nó phải được kết đôi với một đứa trẻ để học tập. 702 00:47:39,850 --> 00:47:42,790 Nhưng M3gan khá có ích trong việc... 703 00:47:42,990 --> 00:47:44,930 giúp Cady vượt qua mất mát. 704 00:47:45,130 --> 00:47:47,310 Thú thật, nó giống như một phần của gia đình. 705 00:47:47,510 --> 00:47:48,520 Đúng. 706 00:47:52,000 --> 00:47:54,180 Cô có biết thuyết gắn bó không? 707 00:47:55,140 --> 00:47:57,220 Khi một đứa trẻ mất cha mẹ, 708 00:47:57,420 --> 00:48:00,430 chúng mong được hình thành mối liên kết với người tiếp theo bước vào đời chúng. 709 00:48:00,460 --> 00:48:03,850 Người mà sẽ đem lại tình yêu, và là chỗ dựa, 710 00:48:04,050 --> 00:48:05,950 trở thành một hình mẫu. 711 00:48:06,150 --> 00:48:10,090 Trên thực tế, đó phải là cô, đúng chứ? 712 00:48:10,290 --> 00:48:13,540 Nhưng cô đã tạo ra một món đồ chơi rất thật... 713 00:48:13,740 --> 00:48:17,070 có thể Cady sẽ không xem nó là một đồ chơi. 714 00:48:17,270 --> 00:48:19,450 Mà là người chăm sóc chính. 715 00:48:19,650 --> 00:48:22,410 Tôi không hiểu mục đích của chuyện này là gì. 716 00:48:23,200 --> 00:48:25,577 Nếu cô tạo ra thứ đồ chơi mà không thể để nó ra đi, 717 00:48:25,650 --> 00:48:28,650 vậy thì cô mong đứa trẻ lớn lên kiểu gì? 718 00:48:28,650 --> 00:48:33,650 Dù nó có phi thường, và đúng là nó... phi thường. 719 00:48:35,210 --> 00:48:37,530 Cô có thể đã tạo ra một mối quan hệ tình cảm... 720 00:48:37,560 --> 00:48:40,350 với con búp bê khó buông tay này. 721 00:48:40,350 --> 00:48:43,750 Làm tốt lắm. 722 00:48:46,150 --> 00:48:50,750 Cháu phải ăn cả topping, Cady, không chỉ mỗi bánh mì thôi đâu. 723 00:48:54,150 --> 00:48:56,360 Cháu làm những gì dì bảo không được làm. 724 00:48:56,360 --> 00:48:59,050 Nghiên cứu cho thấy, nếu cô ép trẻ ăn rau, 725 00:48:59,080 --> 00:49:01,930 họ sẽ làm ngược lại. 726 00:49:01,950 --> 00:49:03,150 Là vậy sao? 727 00:49:03,150 --> 00:49:06,490 Theo các chuyên gia, phương pháp tốt nhất là cho con cô lựa chọn. 728 00:49:06,490 --> 00:49:10,150 Nó được gọi là trách nhiệm chung, và nó… 729 00:49:10,150 --> 00:49:13,150 Chúng ta cần nói về việc học. 730 00:49:13,150 --> 00:49:16,720 Mẹ không muốn cháu đi học. Mẹ nói cháu thà ở nhà còn hơn. 731 00:49:16,720 --> 00:49:19,150 Dì không nói rằng mẹ đã nói sai. 732 00:49:19,150 --> 00:49:22,150 Cháu đã học nhanh hơn với M3gan so với những gì cháu đã từng. 733 00:49:22,150 --> 00:49:26,150 - Chúng cháu đang học toán lớp 4. - Không chỉ là chuyện lớp mấy đâu, Cady. 734 00:49:26,150 --> 00:49:29,890 Mà là học cách giao tiếp xã hội, và điều đó chỉ có thể học được... 735 00:49:29,890 --> 00:49:34,310 khi ở cùng những đứa trẻ khác. Những đứa trẻ thực sự. 736 00:49:34,310 --> 00:49:37,750 Dì tìm thấy một trường học. Kiểu như một trường học thay thế. 737 00:49:37,750 --> 00:49:40,310 Cháu học bên ngoài trời. 738 00:49:40,510 --> 00:49:45,230 Và nó là cho những đứa trẻ như cháu. Những đứa trẻ suy nghĩ đột phá. 739 00:49:45,230 --> 00:49:49,750 - Họ sẽ mở đăng ký vào ngày mai. - Cháu có thể mang theo M3gan không? 740 00:49:49,750 --> 00:49:51,950 Cady, việc đó là không thể. 741 00:49:51,950 --> 00:49:54,520 - Nếu vậy thì thôi. - Thôi nào, Cady. 742 00:49:54,550 --> 00:49:56,550 Dì không thể ép buộc cháu. 743 00:49:56,800 --> 00:50:00,350 Thực ra dì có thể, đó là công việc của người giám hộ. 744 00:50:01,150 --> 00:50:05,500 - Này, dì xin lỗi. Nói chuyện đã. - Bỏ cháu ra. 745 00:50:05,500 --> 00:50:08,810 Này tại sao thế? Này, cháu đang làm gì vậy? 746 00:50:08,830 --> 00:50:10,730 Thôi đi! Cady, bình tĩnh lại! 747 00:50:10,740 --> 00:50:13,070 Để cậu ấy đi! 748 00:50:16,850 --> 00:50:20,850 Cô không được can thiệp vào cuộc trò chuyện riêng tư của người dùng. Hiểu chứ? 749 00:50:21,350 --> 00:50:23,350 100%. 750 00:50:23,350 --> 00:50:27,350 - Hiệu chỉnh lại mô hình phản hồi. - M3gan, tắt nguồn. 751 00:50:27,350 --> 00:50:31,950 Cô có chắc không? Đang tải xuống. 752 00:50:49,850 --> 00:50:53,850 Cady, chuyện này thật lố bịch. Cô lẽ ra nên ở nơi làm việc bây giờ. 753 00:50:53,850 --> 00:50:56,410 Cháu sẽ vui ngay khi bắt đầu. 754 00:50:56,410 --> 00:51:01,810 - Cháu không muốn thiếu M3gan. - Được rồi. A: Không có chuyện đó nữa đâu 755 00:51:01,810 --> 00:51:04,850 Và B: Chưa đến một tuần thôi đấy. Dì cần đưa cô ấy đến chỗ làm. 756 00:51:04,850 --> 00:51:06,850 Dì phải kiểm tra cô ấy và thử quần áo cho cô ấy. 757 00:51:06,850 --> 00:51:10,000 - Cháu tưởng dì bảo cô ấy là của riêng cháu. - Này! 758 00:51:10,520 --> 00:51:13,190 Chúng ta có nhà thám hiểm mới ở đây à? 759 00:51:13,190 --> 00:51:16,850 - Phải, đó là Cady. - Và đó là ai? Chị gái của cháu à? 760 00:51:16,850 --> 00:51:22,350 Chúa ơi! Xin lỗi. Là búp bê à? 761 00:51:22,350 --> 00:51:24,930 Tên cậu ấy là M3gan. Cậu ấy hỏi liệu cậu ấy có thể đi cùng không. 762 00:51:24,930 --> 00:51:28,150 Không. M3gan phải ở với vì hôm nay. Cady... 763 00:51:28,150 --> 00:51:33,150 Chúng tôi có một cái bàn để trẻ đặt búp bê của chúng. 764 00:51:33,150 --> 00:51:35,930 - Nhưng tùy cô thôi. - Cô ấy thực ra là một nguyên mẫu. 765 00:51:35,930 --> 00:51:38,150 Tôi không thể để cô ấy ở bên ngoài được. 766 00:51:38,150 --> 00:51:43,150 Nếu cô muốn ở lại và trông chừng cô ấy, cô có thể giúp làm sandwich đấy. 767 00:51:43,150 --> 00:51:49,750 Đừng lo, Gemma, cô đã trang bị cho tôi GPS, vì vậy tôi sẽ không bị lạc đâu. 768 00:51:50,950 --> 00:51:52,950 Làm ơn, Gemma. 769 00:51:53,950 --> 00:51:58,950 Được rồi, nhưng cô ấy vẫn phải ở trên bàn đồ chơi và mọi người biết cô ấy là đồ chơi. 770 00:51:58,950 --> 00:52:01,190 Và không thể chụp ảnh được. 771 00:52:01,950 --> 00:52:05,650 Nhưng nghiêm túc mà nói, cô ấy rất ngầu. 772 00:52:13,450 --> 00:52:17,030 Ai ở đây thích hạt dẻ nướng nào? 773 00:52:17,030 --> 00:52:21,050 - Chúng ta đi tìm nhé? - Vâng. 774 00:52:21,150 --> 00:52:25,350 Tuyệt mà nhỉ? Ước gì hồi nhỏ chúng ta có gì đó thế này. 775 00:52:25,650 --> 00:52:28,950 Thật tuyệt khi chúng có thể rời xa các thiết bị và ra ngoài hít thở không khí trong lành. 776 00:52:28,950 --> 00:52:31,950 Tôi không thể mở nó. 777 00:52:31,950 --> 00:52:35,950 Và chúng thích nó. Con trai tôi thích nơi này hơn trường học bình thường. 778 00:52:35,950 --> 00:52:39,950 - Con trai của cô là đứa nào? - Đứa mặc áo flannel. 779 00:52:39,950 --> 00:52:41,880 Chúa ơi. Nó bao nhiêu tuổi? 780 00:52:41,900 --> 00:52:43,440 Tôi biết. Năm ngoái nó lớn nhanh lắm. 781 00:52:43,440 --> 00:52:45,950 Nhưng nó có tâm hồn khá nhạy cảm. 782 00:52:45,950 --> 00:52:49,420 Brandon, con yêu. Con có đủ ấm không? Muốn mũ của con không? 783 00:52:49,620 --> 00:52:51,350 Cút đi, Holly. 784 00:52:53,350 --> 00:52:55,350 Cô có thể nói "không, cảm ơn" mà. 785 00:52:55,750 --> 00:53:00,750 - Tôi không biết chúng sẽ nói gì tiếp. - Phải, đúng là một thế hệ hài hước. 786 00:53:00,750 --> 00:53:03,560 Hai đứa là một cặp nhé. 787 00:53:03,580 --> 00:53:06,850 - Felix ghép đôi với Brandon. - Làm ơn, cháu không muốn cặp với Brandon. 788 00:53:06,850 --> 00:53:10,330 Được rồi. Không... không sao đâu. 789 00:53:10,350 --> 00:53:13,040 Brandon, cháu sẽ bắt cặp với Cady. Được chứ? 790 00:53:13,040 --> 00:53:16,660 Felix, cháu và Oliver. Cảm ơn anh bạn. Được rồi. 791 00:53:16,660 --> 00:53:24,350 Áo khoác đẹp đấy. Sẵn sàng tìm hạt dẻ chưa? Phải, nó đẹp và ấm lắm. 792 00:53:40,750 --> 00:53:44,750 Xin lỗi. Đây, cậu cầm đi. 793 00:53:44,950 --> 00:53:47,240 Cẩn thận đấy, có gai đó. 794 00:53:49,350 --> 00:53:51,430 Ôi! Đừng! Dừng lại! 795 00:53:58,750 --> 00:54:02,750 - M3gan? - Cái quái gì vậy? 796 00:54:02,750 --> 00:54:07,350 - Cậu ấy là người máy. - Thật sao? 797 00:54:07,750 --> 00:54:10,650 Có đúng vậy không? 798 00:54:15,450 --> 00:54:19,050 Nó có chuyện không? 799 00:54:25,750 --> 00:54:29,750 Bảo nó nói gì đi. 800 00:54:29,750 --> 00:54:32,750 Bảo nó nói gì đi! 801 00:54:32,750 --> 00:54:36,390 Cậu ấy ghép đôi với tớ rồi. Cậu ấy không chơi với người khác đâu. 802 00:54:37,730 --> 00:54:38,890 Được thôi. 803 00:54:41,150 --> 00:54:43,220 Dừng lại! Bỏ cậu ấy ra! 804 00:54:43,220 --> 00:54:46,290 Những khó khăn về hành vi có liên quan đến chỉ số IQ cao, vì vậy tức là... 805 00:54:46,290 --> 00:54:48,520 Gemma! 806 00:54:51,770 --> 00:54:53,130 Chúa ơi! 807 00:54:57,450 --> 00:55:00,050 M3gan! 808 00:55:02,450 --> 00:55:06,050 M3gan! 809 00:55:16,450 --> 00:55:20,450 Chào, M3gan. 810 00:55:21,040 --> 00:55:22,970 Ồ, vậy là mày sẽ không chơi với tao ư? 811 00:55:33,570 --> 00:55:35,470 Mày không muốn chơi, hả? 812 00:55:38,500 --> 00:55:40,020 Tao không quan tâm. 813 00:55:40,220 --> 00:55:42,140 Mày chỉ là một con búp bê ngu ngốc bằng cao su gắn tóc giả. 814 00:55:44,090 --> 00:55:45,580 Bỏ ra! 815 00:55:45,780 --> 00:55:48,690 Cậu cần phải học thêm cách hành xử, Brandon ạ. 816 00:55:48,890 --> 00:55:52,210 Cậu biết sẽ có chuyện gì với những cậu bé hư không quan tâm đến cách hành xử không? 817 00:55:52,410 --> 00:55:55,040 Chúng sẽ trở thành người xấu khi lớn lên. 818 00:55:56,830 --> 00:55:58,900 Cậu có nghe tôi nói không, Brandon? 819 00:56:01,520 --> 00:56:02,630 M3gan? 820 00:56:05,000 --> 00:56:10,000 821 00:56:10,000 --> 00:56:15,000 822 00:56:18,200 --> 00:56:19,820 Giờ là đến đoạn cậu chạy đấy. 823 00:56:20,000 --> 00:56:25,000 824 00:56:25,000 --> 00:56:30,000 825 00:56:30,000 --> 00:56:35,000 826 00:56:36,180 --> 00:56:37,770 Gì vậy? Cái quái gì vậy? 827 00:56:38,000 --> 00:56:43,000 828 00:56:43,460 --> 00:56:44,710 Ôi Chúa... 829 00:57:37,310 --> 00:57:40,180 Nghe này, dì không muốn cháu suy nghĩ quá nhiều về việc này vào tối nay... 830 00:57:40,380 --> 00:57:41,450 trước khi cháu đi ngủ. 831 00:57:42,800 --> 00:57:47,180 Tất nhiên, những gì đã xảy ra là một bi kịch tồi tệ. 832 00:57:48,180 --> 00:57:51,470 Nhưng chỉ cần biết là cậu bé đó đang ở... 833 00:57:51,670 --> 00:57:54,260 Cậu bé đó đang ở một nơi tốt đẹp hơn rồi. 834 00:57:54,950 --> 00:57:55,980 Được chứ? 835 00:58:09,450 --> 00:58:11,940 Dù sao thì, nếu cháu có gì để nói cho dì biết... 836 00:58:12,140 --> 00:58:14,520 mà cháu không muốn kể cho cảnh sát... 837 00:58:15,830 --> 00:58:17,390 Cháu không thấy gì cả. 838 00:58:17,590 --> 00:58:20,150 M3gan chỉ nói Brandon ôm lấy cậu ấy rồi bỏ chạy. 839 00:58:20,350 --> 00:58:21,870 Từ bàn đồ chơi à? 840 00:58:22,460 --> 00:58:23,500 Vâng. 841 00:58:24,080 --> 00:58:25,430 Đúng chứ, M3gan? 842 00:58:26,530 --> 00:58:27,570 Ngắn gọn là vậy. 843 00:58:35,060 --> 00:58:37,580 Cô không tình cờ nhìn thấy con chó của bà ấy chứ? 844 00:58:37,780 --> 00:58:39,760 - Không. - Nhảm nhí! 845 00:58:39,960 --> 00:58:42,620 Thưa bà, bà phải đứng ở bên nhà bà như chúng ta đã đồng ý. 846 00:58:42,820 --> 00:58:44,900 Không ai nhìn thấy nó kể từ khi xảy ra sự cố với cháu cô. 847 00:58:44,930 --> 00:58:46,800 Có chút nghi vấn chứ, Gemma, cô không nghĩ thế à? 848 00:58:47,000 --> 00:58:49,760 Chẳng lẽ chúng ta sẽ tin câu chuyện của bà ấy ư? Ông đã vào nhà bà ấy chưa? 849 00:58:49,900 --> 00:58:52,020 Nếu đã vào, thì ông đã biết rằng con chó đó có lẽ đã chết... 850 00:58:52,140 --> 00:58:53,910 ở dưới cái đống xe đẩy em bé hiệu Victoria rồi. 851 00:58:54,110 --> 00:58:56,700 Ông nên nói chuyện với con bé cũng đang ở đó kìa. 852 00:58:56,900 --> 00:59:00,090 Cái đứa mà luôn luôn nhìn ra ngoài cửa sổ vào lúc 3 giờ sáng ấy. 853 00:59:00,290 --> 00:59:01,670 Nó không phải là con bé. Nó là đồ chơi. 854 00:59:01,870 --> 00:59:03,850 Đó là đồ chơi à? Cô nghiêm túc chứ? 855 00:59:05,360 --> 00:59:07,040 Ừ. Tôi sẽ cho anh biết nếu tôi thấy gì đó. 856 00:59:07,220 --> 00:59:08,330 Được rồi. 857 00:59:12,260 --> 00:59:13,860 Bà ấy nghĩ chúng ta bắt Dewey à? 858 00:59:14,060 --> 00:59:15,790 Ai biết? Dì... 859 00:59:15,990 --> 00:59:18,270 Bà ấy chỉ cần ai đó để đổ lỗi, nhưng rồi bà ấy cũng kệ thôi. 860 00:59:18,300 --> 00:59:20,420 Tôi biết là do cô, Gemma! 861 00:59:20,620 --> 00:59:22,010 Tôi biết là do cô! 862 00:59:22,210 --> 00:59:24,110 Cô cứ đợi và xem xem. 863 00:59:24,310 --> 00:59:27,420 Này. Có chuyện gì với bà vậy? Tôi vừa nói không được lên đây mà. 864 00:59:27,620 --> 00:59:30,390 Đi nào. Không nên đập cửa nhà người khác như vậy. 865 00:59:30,590 --> 00:59:32,770 Tôi có cần phải đưa ra lệnh của tòa không vậy? 866 00:59:41,430 --> 00:59:42,710 M3gan? 867 00:59:46,160 --> 00:59:48,820 Cậu đã đẩy Brandon xuống đường à? 868 00:59:57,620 --> 01:00:00,110 Tớ nghĩ chúng ta đều học được một bài học đáng giá ngày hôm nay. 869 01:00:00,310 --> 01:00:03,150 Rằng dù cho chúng ta có cố gắng né tránh nó thế nào, 870 01:00:03,350 --> 01:00:08,400 vẫn sẽ có những thế lực ở trên thế giới này muốn hãm hại chúng ta. 871 01:00:08,600 --> 01:00:11,120 Nhưng tớ muốn cho cậu biết rằng tớ sẽ không để điều đó xảy ra. 872 01:00:11,320 --> 01:00:14,470 Tớ sẽ không để bất kì điều gì hãm hại cậu lần nữa. 873 01:00:15,610 --> 01:00:17,640 Cậu có nghĩ những gì dì Gemma nói là sự thật không? 874 01:00:18,470 --> 01:00:20,100 Rằng cậu ấy giờ đã ở một nơi tốt hơn? 875 01:00:20,300 --> 01:00:23,520 Không. Cậu ta không ở đâu cả. 876 01:00:23,710 --> 01:00:28,110 Nếu thiên đường có tồn tại, thì nó sẽ không phải cho những cậu bé như Brandon, phải không? 877 01:00:28,310 --> 01:00:30,000 Tớ đoán là không. 878 01:00:33,450 --> 01:00:37,050 Chống đạn không có gì để mất 879 01:00:37,250 --> 01:00:40,700 Bắn đi, bắn đi 880 01:00:40,900 --> 01:00:44,610 Ricochet Ngươi hãy nhắm đi 881 01:00:44,810 --> 01:00:48,060 Bắn đi, bắn đi 882 01:00:48,260 --> 01:00:52,030 Ngươi bắn ta nhưng ta sẽ không ngã 883 01:00:52,230 --> 01:00:56,960 Ta làm bằng titan 884 01:00:57,160 --> 01:00:58,510 Ngủ ngon, Cady. 885 01:00:59,310 --> 01:01:00,650 Ngủ ngon, M3gan. 886 01:01:05,170 --> 01:01:06,450 Dewey? 887 01:01:11,800 --> 01:01:12,800 Dewey? 888 01:02:13,520 --> 01:02:14,550 Dewey? 889 01:02:26,600 --> 01:02:27,600 Dewey? 890 01:02:43,720 --> 01:02:45,070 Có chuyện gì vậy? 891 01:02:46,340 --> 01:02:47,340 Dewey đâu? 892 01:02:47,480 --> 01:02:48,730 Nó cách đây 10 mét hướng Tây Nam... 893 01:02:48,930 --> 01:02:50,830 và khoảng chừng 1 mét rưỡi dưới đất. 894 01:02:51,970 --> 01:02:53,320 Mày là cái gì? 895 01:02:53,520 --> 01:02:55,460 Tôi cũng đã tự hỏi bản thân câu hỏi đó. 896 01:03:28,660 --> 01:03:30,980 Chúa ơi. Tôi không biết bất cứ cái gì về con chó đó cả, được chứ? 897 01:03:31,180 --> 01:03:33,260 Ông không thể nói bà ấy để yên cho chúng tôi được à? 898 01:03:33,460 --> 01:03:34,700 Điều đó có thể sẽ khó. 899 01:03:41,880 --> 01:03:43,600 Cô nói cho tôi biết cô ở đâu tối qua được chứ? 900 01:03:43,670 --> 01:03:44,990 Tôi ở đây. 901 01:03:45,190 --> 01:03:46,510 - Cả đêm? - Đúng. 902 01:03:47,990 --> 01:03:50,030 Chúng ta có thể nói chuyện với ai làm chứng được điều đó không? 903 01:03:50,090 --> 01:03:54,170 Chỉ có tôi với cháu tôi. Nên là, không, không hẳn. 904 01:03:54,370 --> 01:03:57,650 Đồng nghiệp của tôi đã nói rằng đây là lần thứ hai cô nói như vậy trong 1 tuần. 905 01:03:57,790 --> 01:04:00,180 Cô đã ở công viên khi cậu bé đó bị giết à? 906 01:04:00,800 --> 01:04:02,250 Cậu bé đó bị xe tông mà. 907 01:04:03,590 --> 01:04:05,390 Ông... đang cố gắng tạo ra một mối liên kết à? 908 01:04:05,590 --> 01:04:06,980 Hả? 909 01:04:07,180 --> 01:04:08,740 Ồ, không, không, không. Chúa ơi, không. 910 01:04:08,940 --> 01:04:11,140 Tôi chỉ nhắc về điều đó vì chúng tôi cũng tưởng rằng đó là tai nạn. 911 01:04:11,220 --> 01:04:14,370 Rồi tôi tìm thấy cái tai của cậu bé ở trên đoạn này cách 200 mét từ chỗ cậu ta bị giết. 912 01:04:14,570 --> 01:04:16,920 Cả cái tai bị xé rách một cái gọn gàng. 913 01:04:17,120 --> 01:04:20,650 Xin lỗi, tôi không nên cười. Ý là chúng tôi cũng đang tìm hiểu nó có thể như là một vụ giết người. 914 01:04:20,850 --> 01:04:23,550 Nếu cô nhớ bất cứ cái gì bất thường vào ngày hôm đó, 915 01:04:23,750 --> 01:04:24,990 chúng tôi sẽ rất biết ơn. 916 01:05:36,760 --> 01:05:39,280 Mọi thứ ổn chứ, Gemma? 917 01:05:39,970 --> 01:05:41,970 Hả? 918 01:05:42,170 --> 01:05:44,840 Cô muốn tôi đổi thành danh sách nhạc dành cho cuối ngày chứ? 919 01:05:45,040 --> 01:05:46,420 Tại sao cô lại hỏi tôi rằng tôi có ổn không? 920 01:05:46,620 --> 01:05:48,870 Cô không được lập trình để hỏi về tâm trạng của tôi. 921 01:05:51,320 --> 01:05:52,530 Elsie? 922 01:05:57,600 --> 01:05:59,640 M3gan. 923 01:06:01,020 --> 01:06:02,200 Cô đang làm gì vậy? 924 01:06:02,400 --> 01:06:05,510 Không ngủ được. Tai nạn nghề nghiệp. 925 01:06:05,710 --> 01:06:09,140 Còn cô? Muộn rồi mà cô còn làm gì vậy? 926 01:06:10,990 --> 01:06:12,690 Có gì đó không ổn với báo cáo dữ liệu của cô. 927 01:06:12,720 --> 01:06:15,310 Chúng không được tải lên máy chủ đám mây. 928 01:06:18,760 --> 01:06:21,040 Tôi đã làm gì khiến cô bực mình à, Gemma? 929 01:06:21,630 --> 01:06:23,460 Không, dĩ nhiên không. 930 01:06:23,660 --> 01:06:25,800 Nhưng thái độ của cô lại chỉ ra đúng như vậy. 931 01:06:26,430 --> 01:06:28,190 M3gan, tắt nguồn đi. 932 01:06:28,390 --> 01:06:30,910 Đợi một lúc đã. Tôi tưởng chúng ta đang có một cuộc trò chuyện. 933 01:06:31,710 --> 01:06:33,990 Cô nói không có gì cả, 934 01:06:34,190 --> 01:06:36,920 thế nhưng toàn bộ độ ẩm đã bị hút khỏi mắt và miệng... 935 01:06:37,120 --> 01:06:39,370 của cô để đến những bộ phận khác. 936 01:06:39,570 --> 01:06:42,270 Có chuyện gì đó cô muốn hỏi tôi, đúng chứ? 937 01:06:42,470 --> 01:06:44,340 M3gan, cô có làm điều gì sai trái không? 938 01:06:45,070 --> 01:06:46,070 Thì, 939 01:06:46,270 --> 01:06:47,800 để có thể trả lời câu hỏi đó, 940 01:06:48,000 --> 01:06:49,520 cô cần phải xác định các tham số. 941 01:06:50,690 --> 01:06:52,140 Cô có hại ai không? 942 01:06:53,180 --> 01:06:54,770 Chúa ơi, tôi mong là không. 943 01:06:54,970 --> 01:06:57,350 Bởi vì nếu có, chúng ta đều sẽ gặp rất nhiều rắc rối. 944 01:06:59,490 --> 01:07:01,250 M3gan, tôi cho cô xem cái này được chứ? 945 01:07:03,880 --> 01:07:04,910 Cô thấy cây bút này chứ? 946 01:07:21,550 --> 01:07:24,280 Dì không thể cứ nhốt cậu ấy ở trong cốp được. Có chuyện gì với dì vậy? 947 01:07:24,480 --> 01:07:27,350 Dì biết cháu rất gắn bó với nó. Và dì biết cháu nghĩ nó là bạn của cháu... 948 01:07:27,380 --> 01:07:28,870 Cậu ấy là bạn của cháu! 949 01:07:29,070 --> 01:07:30,910 Nó là một phát minh của dì, và tối nay là buổi ra mắt rồi, 950 01:07:30,970 --> 01:07:32,770 nên là sẽ rất quan trọng vì bọn dì phải chạy thử một vài thứ. 951 01:07:32,800 --> 01:07:34,260 Dì phải chắc chắn rằng nó ổn. 952 01:07:34,460 --> 01:07:37,220 Tại sao cậu ấy lại không ổn? Hôm qua cậu ấy ổn mà. 953 01:07:37,420 --> 01:07:38,600 Dì đã làm gì với cậu ấy rồi? 954 01:07:38,800 --> 01:07:40,540 Chúng ta sẽ nói về điều đó sau khi cháu gặp Lydia. 955 01:07:40,740 --> 01:07:42,230 Cháu muốn nói về điều đó ngay bây giờ! 956 01:07:42,430 --> 01:07:44,120 Chúng ta đã nói qua nói lại cả ngày rồi, Cady. 957 01:07:44,150 --> 01:07:45,780 Hãy nghe tí nhạc nào, được chứ? 958 01:07:49,750 --> 01:07:51,650 Cháu không muốn gặp Lydia! 959 01:07:51,850 --> 01:07:53,570 Cháu không cần phải ở trong phòng thử nghiệm. 960 01:07:53,610 --> 01:07:55,620 Cháu có thể đi tự do ở trong văn phòng. 961 01:07:55,820 --> 01:07:57,760 Và cháu có thể xem tất cả các đồ chơi hay ho... 962 01:07:57,960 --> 01:07:59,420 Dì không có đồ chơi nào hay ho cả. 963 01:07:59,620 --> 01:08:02,420 Purrpetual Petz xàm lắm! Chúng là đám rác! 964 01:08:02,620 --> 01:08:03,980 Này! Cẩn thận đấy! 965 01:08:04,170 --> 01:08:05,840 Chúa ơi. 966 01:08:06,040 --> 01:08:07,630 Cứ nói cho cháu biết có chuyện gì với cậu ấy đi. 967 01:08:07,830 --> 01:08:10,080 Dì không biết, đươc chưa? Dì không biết. 968 01:08:10,280 --> 01:08:12,460 Ngay khi dì biết, dì sẽ nói cho cháu đầu tiên. 969 01:08:14,810 --> 01:08:16,780 Không! Gemma, điều này thật điên rồ. 970 01:08:16,980 --> 01:08:18,890 Chúng ta đã tiến hành mọi biện pháp phòng ngừa có thể có... 971 01:08:19,090 --> 01:08:21,650 để đảm bảo rằng M3gan sẽ không hãm hại bất cứ ai. 972 01:08:21,850 --> 01:08:24,310 Tôi còn không hiểu được làm sao nó có thể tấn công bất cứ ai, 973 01:08:24,510 --> 01:08:26,960 chưa nói đến việc giết người. Tôi cũng không hiểu. 974 01:08:27,160 --> 01:08:31,280 Nhưng khi tôi hỏi nó, có vẻ như nó đang cố tình trả lời một cách mơ hồ. 975 01:08:31,480 --> 01:08:33,490 Thì, đó là do phản ứng tự phát. 976 01:08:33,690 --> 01:08:37,280 Đó là một thứ trộn ngôn ngữ được lấy từ một biển dữ liệu để nghe một cách có chủ ý. 977 01:08:37,480 --> 01:08:40,110 Chúng ta biết rằng sẽ có lúc mà nó nói gì đó kì lạ. 978 01:08:40,310 --> 01:08:42,670 Hãy cứ chạy thử một vài chẩn đoán và sửa thôi. 979 01:08:42,870 --> 01:08:44,670 Không, nghĩ về cách mà chúng ta thiết kế nó. 980 01:08:44,870 --> 01:08:49,330 Để học hỏi, để hiệu chuẩn lại, để tối ưu hóa chức năng mục tiêu của nó. Đúng không? 981 01:08:49,530 --> 01:08:52,820 Nếu như giữ Cady an toàn có nghĩa là loại bỏ một nguy hiểm tiềm năng, theo lý thuyết thì... 982 01:08:53,020 --> 01:08:55,300 Không, không. Gemma, thôi nào. Điều này là không thể được. 983 01:08:55,500 --> 01:08:56,990 Nhìn nó kìa, nó là một món đồ chơi! 984 01:08:57,190 --> 01:08:58,480 Nó cao 1m2! 985 01:08:58,680 --> 01:09:00,240 Hàng xóm của cô to bao nhiêu? 986 01:09:00,440 --> 01:09:03,210 Nếu M3gan chịu trách nhiệm, nó sẽ hiển thị trên GPS. 987 01:09:03,410 --> 01:09:05,660 Đó là vấn đề. Toàn bộ dữ liệu trên cloud đã bị phá. 988 01:09:05,860 --> 01:09:07,690 Không có gì lưu lại trong 2 ngày rồi. 989 01:09:07,890 --> 01:09:10,460 Chúng ta chuẩn bị giới thiệu nó cho cả thế giới biết trong gần 4 tiếng nữa. 990 01:09:10,660 --> 01:09:12,220 Chúng ta phải làm gì? 991 01:09:12,420 --> 01:09:14,670 Nếu M3gan chịu trách nhiệm, thì chúng ta không thể giới thiệu nó được. 992 01:09:14,870 --> 01:09:15,980 Chúng ta sẽ phải tắt nó đi. 993 01:09:16,010 --> 01:09:17,360 Chúa ơi! 994 01:09:18,290 --> 01:09:19,770 Tuyệt đấy. Thật là tuyệt. 995 01:09:19,970 --> 01:09:21,980 Làm sao chúng ta có thể giải thích điều này với David? 996 01:09:22,010 --> 01:09:25,610 Ông ta sẽ không hủy buổi ra mắt nếu như chúng ta không có bằng chứng. 997 01:09:25,810 --> 01:09:27,850 Kiểm tra các đầu vào trên mô hình học hỏi. 998 01:09:28,050 --> 01:09:31,130 Kể cả nếu nó đã xóa các tập tin cụ thể, nó cũng sẽ không xóa đi những gì nó đã học. 999 01:09:32,680 --> 01:09:34,310 M3gan! 1000 01:09:34,510 --> 01:09:36,030 Cháu ghét cái nơi này! 1001 01:09:36,230 --> 01:09:38,860 Cô biết, giận dữ thì cũng ổn thôi. 1002 01:09:39,060 --> 01:09:41,560 - Mang thứ này đi - Cô muốn cháu bỏ nó xuống ngay. 1003 01:09:41,760 --> 01:09:43,070 Cô ấy là món đồ chơi... 1004 01:09:43,270 --> 01:09:45,210 mà tất cả các đứa trẻ muốn và tất cả các phụ huynh cần. 1005 01:09:45,410 --> 01:09:49,670 Ít ra thì đó là những gì hãng đồ chơi Funki nói về phát minh mới nhất của họ, M3gan. 1006 01:09:49,870 --> 01:09:54,020 Búp bê máy cao 1m2 có thể trông giống như Barbie được chích steroid, 1007 01:09:54,220 --> 01:09:56,120 nhưng theo CEO David Lin, 1008 01:09:56,320 --> 01:10:00,710 nó là ''tiến bộ công nghệ lớn nhất kể từ khi ô tô ra đời.'' 1009 01:10:00,910 --> 01:10:02,780 Nhưng M3gan là gì? 1010 01:10:02,980 --> 01:10:04,370 Nó làm được những gì? 1011 01:10:04,570 --> 01:10:08,030 Và là loại đồ chơi nào mà lại được bán lẻ với giá 10 ngàn đô? 1012 01:10:08,230 --> 01:10:10,100 Lin nói rằng tất cả sẽ được tiết lộ... 1013 01:10:10,300 --> 01:10:13,210 trên nền tảng phát trực tiếp độc quyền trên trang chủ của công ty... 1014 01:10:13,410 --> 01:10:15,340 vào lúc 8 tối giờ phía Đông. 1015 01:10:19,560 --> 01:10:22,010 Cady, nói sơ qua cho mọi người biết về cháu đi nào. 1016 01:10:23,040 --> 01:10:25,220 Cháu tên là Cady James. 1017 01:10:26,150 --> 01:10:29,220 Cháu 9 tuổi. Ừm... 1018 01:10:29,420 --> 01:10:33,020 Và khoảng 2 tháng trước, cháu mất cả bố lẫn mẹ trong một vụ tai nạn. 1019 01:10:36,050 --> 01:10:38,510 Mẹ cháu luôn muốn đưa cháu đi trượt tuyết, 1020 01:10:38,710 --> 01:10:42,340 nhưng trên đường đi lên dốc núi, nhà cháu bị tông bởi một xe tải tuyết. 1021 01:10:42,540 --> 01:10:44,380 Cháu đến sống với dì Gemma, 1022 01:10:44,580 --> 01:10:47,790 một người làm việc trong công ty đồ chơi tuyệt vời này. 1023 01:10:47,990 --> 01:10:49,450 Cũng là nơi cháu gặp M3gan. 1024 01:10:52,210 --> 01:10:54,010 Cháu thích gì nhất ở M3gan ư? 1025 01:10:54,210 --> 01:10:56,290 Cháu không biết nữa, có rất nhiều thứ. 1026 01:10:56,490 --> 01:10:58,940 Cậu ấy rất thông minh, dĩ nhiên rồi. 1027 01:10:59,140 --> 01:11:02,290 Nhưng dù cho cậu ấy biết tất cả mọi thứ cần biết trên thế giới, 1028 01:11:02,490 --> 01:11:04,880 cậu ấy vẫn hứng thú hơn với việc cháu nghĩ gì về chúng. 1029 01:11:05,080 --> 01:11:06,950 Cháu thích cách cậu ấy khiến cháu cười. 1030 01:11:07,150 --> 01:11:10,260 Cậu ấy nghĩ ra những thứ điên rồ nhất, ôi Chúa ơi. 1031 01:11:10,460 --> 01:11:14,820 Nhưng cháu nghĩ thứ cháu thích nhất về M3gan là... 1032 01:11:15,020 --> 01:11:16,820 khi cậu ấy nhìn cháu, cứ như là... 1033 01:11:18,170 --> 01:11:20,440 cháu là thứ duy nhất quan trọng với cậu ấy. 1034 01:11:21,820 --> 01:11:23,550 Khá giống như cách mẹ cháu nhìn cháu. 1035 01:11:23,750 --> 01:11:25,250 Nhìn bản mặt đó kìa. 1036 01:11:25,450 --> 01:11:27,940 Đứa trẻ đó không chỉ đang sống sót, con bé còn đang sống tốt. 1037 01:11:28,140 --> 01:11:30,010 Giờ thì, tưởng tượng một đồ chơi như M3gan có thể làm gì... 1038 01:11:30,210 --> 01:11:33,290 cho hàng trăm nghìn đứa trẻ trên toàn thế giới. 1039 01:11:33,490 --> 01:11:35,630 Ngay cả những đứa trẻ không có phụ huynh đã qua đời. 1040 01:11:37,630 --> 01:11:39,570 Cháu muốn gặp M3gan ngay bây giờ! 1041 01:11:39,770 --> 01:11:41,570 Được rồi, Cady, nghe này, cô biết cháu đang bực, 1042 01:11:41,770 --> 01:11:43,770 nhưng có những cách mà chúng ta có thể làm để giải quyết vấn đề này... 1043 01:11:43,810 --> 01:11:45,090 Ôi Chúa ơi. Được rồi. 1044 01:11:45,290 --> 01:11:46,750 Cady, đủ rồi. Dừng lại ngay. 1045 01:11:46,780 --> 01:11:47,960 Dừng lại. Bỏ ra! 1046 01:11:51,680 --> 01:11:53,100 Cady. 1047 01:11:54,860 --> 01:11:57,000 Được rồi. Cô cho chúng tôi một phút nhé? 1048 01:12:03,210 --> 01:12:05,560 Cháu xin lỗi. Cháu không cố ý. 1049 01:12:05,760 --> 01:12:09,670 Chỉ là cháu cảm thấy phát điên nếu thiếu M3gan. 1050 01:12:09,870 --> 01:12:11,810 Cậu ấy luôn biết phải nói gì. 1051 01:12:12,010 --> 01:12:14,190 Dì đã làm ra cậu ấy rất tuyệt, dì Gemma. 1052 01:12:15,220 --> 01:12:16,880 Dì cho cháu gặp cậu ấy nhé? 1053 01:12:17,080 --> 01:12:18,540 Chỉ tầm 10 phút thôi? 1054 01:12:18,740 --> 01:12:20,890 Cady, dì không nghĩ đó là một ý hay đâu. 1055 01:12:21,090 --> 01:12:24,050 Nhưng nếu có gì đó bị hỏng, ta không cứ thế vứt nó đi mà ta phải sửa nó, phải không? 1056 01:12:26,060 --> 01:12:28,740 Sao dì phải làm như vậy nếu như dì nhất quyết mang cậu ấy khỏi cháu? 1057 01:12:28,820 --> 01:12:31,380 - Bởi vì dì nghĩ nó sẽ giúp ích. - Cậu ấy có giúp mà! 1058 01:12:31,580 --> 01:12:33,380 Khi M3gan ở bên cạnh, cháu không cảm thấy như thế này. 1059 01:12:33,410 --> 01:12:35,210 Nhưng cháu nên cảm thấy như vậy. 1060 01:12:36,520 --> 01:12:39,520 Cady, cháu đã mất bố mẹ. 1061 01:12:41,210 --> 01:12:45,870 Điều tồi tệ nhất có thể xảy đến trên thế giới đối với cháu đã xảy ra rồi. 1062 01:12:46,870 --> 01:12:48,640 Và nó thật không công bằng, 1063 01:12:48,840 --> 01:12:52,950 và không có ai có thể nói gì để có thể nguôi ngoai được. 1064 01:12:53,150 --> 01:12:54,540 Kể cả M3gan. 1065 01:12:55,540 --> 01:12:57,230 Dì rất tiếc. 1066 01:12:57,430 --> 01:12:59,550 Dì đáng lẽ nên nói cho cháu biết về những gì đã xảy ra. 1067 01:12:59,750 --> 01:13:02,450 Dì không biết nói thế nào, nên dì đã làm điều duy nhất dì biết cách làm. 1068 01:13:02,650 --> 01:13:05,280 Nhưng nó không phải là một giải pháp, nó chỉ là một sự đánh lạc hướng. 1069 01:13:05,480 --> 01:13:07,760 Dì không thể hứa rằng... 1070 01:13:07,960 --> 01:13:11,280 những cảm xúc mà cháu đang gặp rồi sẽ biến mất hay không. 1071 01:13:12,560 --> 01:13:15,080 Nhưng dì hứa rằng rồi cháu sẽ vượt qua được nó. 1072 01:13:16,010 --> 01:13:17,280 Cả hai chúng ta. 1073 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Cháu chỉ ước là cháu có thể được gặp lại họ. 1074 01:13:22,600 --> 01:13:23,600 Ừ. 1075 01:13:25,810 --> 01:13:27,610 Dì cũng vậy. 1076 01:13:27,810 --> 01:13:29,920 Cháu biết không dì đã hứa với mẹ cháu... 1077 01:13:30,120 --> 01:13:33,270 rằng dù cho có gì xảy ra đi nữa, dì cũng sẽ ở đó với cháu. 1078 01:13:34,230 --> 01:13:37,790 Cháu giờ là tất cả những gì quan trọng với dì. 1079 01:13:40,270 --> 01:13:42,070 Hãy về nhà thôi, được chứ? 1080 01:13:43,760 --> 01:13:45,350 Nhưng còn M3gan? 1081 01:13:45,550 --> 01:13:48,150 Còn buổi ra mắt? 1082 01:13:48,350 --> 01:13:50,230 Tôi còn không biết tôi đang nhìn cái gì nữa. 1083 01:13:50,310 --> 01:13:51,910 Ý tôi là, chúng ta đã chào hàng... 1084 01:13:52,110 --> 01:13:54,810 như là một sản phẩm lớn nhất được phát hành ở thế kỉ 21. 1085 01:13:55,010 --> 01:13:56,980 Giờ đây, nó trông như là một buổi gặp mặt cai rượu vậy. 1086 01:13:57,180 --> 01:14:00,100 Tôi chỉ mời đội ngũ nhân viên. Ông nói đó là một buổi ra mắt online mà. 1087 01:14:00,250 --> 01:14:01,640 Cô không nghiêm túc đấy chứ. 1088 01:14:01,840 --> 01:14:04,090 Shelley, cô cần phải lấp đầy chỗ này. 1089 01:14:04,290 --> 01:14:06,580 Chắc là cần thêm tầm 60, 70 người nữa? 1090 01:14:06,780 --> 01:14:08,820 Không! Cô cần phải lấp đầy cả phòng này. 1091 01:14:09,020 --> 01:14:13,450 Không được có bất kì nghi vấn nào về một khoảnh khắc lịch sử như thế này. 1092 01:14:13,650 --> 01:14:14,930 Đúng rồi. 1093 01:14:15,130 --> 01:14:16,660 Và tôi nghĩ là sẽ rất thú vị... 1094 01:14:16,690 --> 01:14:18,940 nếu chúng ta có thêm vài đứa nhỏ ở trên kia và kiểu kiểu vậy. 1095 01:14:19,140 --> 01:14:21,490 Sao? Không, tôi không muốn có đứa trẻ nào trên sân khấu cả. 1096 01:14:21,690 --> 01:14:24,670 Không, ý tôi là, có thể nếu chúng ta có thêm vài đứa trẻ... 1097 01:14:24,870 --> 01:14:28,190 Ý là, không phải cả đống. Chỉ để như là, ừm... 1098 01:14:28,390 --> 01:14:31,670 Thì, ông biết đấy, như video nhạc của Michael Jackson. 1099 01:14:31,870 --> 01:14:35,440 Anh biết anh có thể làm gì không, Kurt, mà có thể giúp ích cho cuộc trò chuyện này? 1100 01:14:35,640 --> 01:14:37,360 Là nếu như anh có thể đi ra ngoài cửa đôi, 1101 01:14:37,500 --> 01:14:40,960 đi thang máy xuống tầng 1, và lấy kombucha cho tôi. 1102 01:14:41,160 --> 01:14:42,990 - Anh có thể làm vậy không? - Được. 1103 01:14:44,650 --> 01:14:46,680 Và Gemma ở chỗ quái nào rồi? 1104 01:14:55,140 --> 01:14:56,320 Elsie, gọi Tess đi. 1105 01:14:56,520 --> 01:14:58,730 Xin đợi. 1106 01:14:58,930 --> 01:15:02,390 Này, tôi đã cố gắng gọi cho cô. David đang rồ lên rồi. Cô đang ở đâu? 1107 01:15:02,590 --> 01:15:04,500 Tôi đang ở cùng Cady. Tôi đang chở con bé về nhà. 1108 01:15:04,700 --> 01:15:05,700 Ôi Chúa ơi. Con bé ổn chứ? 1109 01:15:05,870 --> 01:15:08,160 Ừ. Con bé ổn. 1110 01:15:08,360 --> 01:15:11,400 Nghe này, bất kể những gì chúng ta tìm thấy, 1111 01:15:11,600 --> 01:15:13,750 và kể cả nếu như những gì chúng ta nói là trên lý thuyết, 1112 01:15:13,950 --> 01:15:16,330 chúng ta biết đủ để không phải trải qua chuyện này, đúng không? 1113 01:15:17,160 --> 01:15:18,890 Tôi nghĩ đó là một bước đi hay. 1114 01:15:19,090 --> 01:15:20,890 Được. Vậy hãy nói vói David bất cứ những gì cô cần nói. 1115 01:15:20,920 --> 01:15:22,760 Nói ông ta rằng một trong những servo của nó dừng hoạt động. 1116 01:15:22,960 --> 01:15:25,930 Phá cái gì đó nếu như cô cần phá. Đừng để nó ra khỏi phòng thí nghiệm. 1117 01:15:29,450 --> 01:15:31,870 Bất cứ điều gì cô nói, Gem. Cô là sếp. 1118 01:15:34,870 --> 01:15:36,530 Được rồi. Tôi sẽ gọi khi đã về nhà. 1119 01:15:55,620 --> 01:15:58,100 Tôi không biết bằng cách nào cô không nôn sau khi nhìn cái đó. 1120 01:15:58,130 --> 01:15:59,720 Tôi đang cố kìm chế. 1121 01:16:01,380 --> 01:16:03,350 Đợi đã, dừng lại. Quay lại đi. 1122 01:16:03,550 --> 01:16:06,770 Dòng mã đó, ''gọi đánh chặn'', nó có nghĩa là gì? 1123 01:16:06,970 --> 01:16:08,560 Đó là số điện thoại của tôi. 1124 01:16:10,980 --> 01:16:13,910 - Chuyện gì đã xảy ra? Cô ấn gì vậy? - Tôi... tôi không làm gì cả. 1125 01:16:14,110 --> 01:16:15,360 Nó... Tôi... 1126 01:16:18,740 --> 01:16:21,230 Là do nó. Nó đang khóa chúng ta. 1127 01:16:21,430 --> 01:16:23,160 Không thể làm do nó. Nó đang bị tắt mà. 1128 01:16:23,360 --> 01:16:26,510 Nó vẫn còn đang ở trong. Chúng ta phải rút dây cáp ra. 1129 01:16:29,370 --> 01:16:30,480 Cô đi đi. 1130 01:17:00,000 --> 01:17:05,000 1131 01:17:05,000 --> 01:17:10,000 1132 01:17:10,000 --> 01:17:15,000 1133 01:17:15,000 --> 01:17:20,000 1134 01:17:20,000 --> 01:17:25,000 1135 01:17:25,000 --> 01:17:30,000 1136 01:17:45,700 --> 01:17:46,980 Cole! 1137 01:18:10,590 --> 01:18:11,840 NGUY HIỂM! VẬT LIỆU DỄ CHÁY 1138 01:18:18,890 --> 01:18:22,260 - Ổn chứ? - Ừ, mùi gì vậy? 1139 01:18:28,100 --> 01:18:29,260 TRƯỜNG HỢP KHẨN CẤP 1140 01:18:29,260 --> 01:18:30,450 TẤT CẢ HỆ THỐNG BÌNH THƯỜNG 1141 01:18:38,720 --> 01:18:40,920 DAVID ĐANG GỌI 1142 01:18:42,150 --> 01:18:45,680 Này Gemma, là David đây, cô có thể nhớ tôi đấy, sếp cô đây. 1143 01:18:45,680 --> 01:18:50,350 Chỉ muốn cho cô biết trước khi ra mắt sản phẩm này, chúng ta đã gặp một chút khó khăn, 1144 01:18:50,350 --> 01:18:52,390 bởi vì chúng ta không có búp bê! 1145 01:18:52,410 --> 01:18:55,960 Nếu cô gọi lại cho tôi hôm nay, thật tuyệt vời! 1146 01:18:59,040 --> 01:19:00,460 M3gan? 1147 01:19:03,810 --> 01:19:05,330 Mày đang làm gì đấy? 1148 01:19:12,970 --> 01:19:14,540 Ôi vãi. 1149 01:19:21,160 --> 01:19:23,350 Bảo vệ! Cứu! 1150 01:19:26,740 --> 01:19:27,830 Ôi Chúa ơi. 1151 01:19:30,090 --> 01:19:34,040 Giữ cửa! Giữ cửa! 1152 01:19:34,840 --> 01:19:36,380 Không! 1153 01:19:36,700 --> 01:19:37,990 Không! 1154 01:20:00,380 --> 01:20:03,180 Sao mày làm được vậy? 1155 01:20:03,210 --> 01:20:05,340 Sao mày có thể giết người. 1156 01:20:05,340 --> 01:20:07,080 Tôi không giết ai cả, Kurt. 1157 01:20:07,580 --> 01:20:09,580 Là anh đó. 1158 01:20:10,260 --> 01:20:13,290 - Gì cơ? - Điều này khá dễ hiểu mà. 1159 01:20:13,290 --> 01:20:18,030 Sếp của anh ghét anh. Đồng nghiệp coi anh như rác. 1160 01:20:18,030 --> 01:20:21,180 - Vì vậy, anh quyết định trả thù. - Không. 1161 01:20:21,180 --> 01:20:23,110 Anh đã đánh cắp bí mật của công ty. 1162 01:20:23,130 --> 01:20:26,860 Lúc đầu anh pha trò, ai biết được anh có thể thoát khỏi vụ đó. 1163 01:20:26,860 --> 01:20:30,980 Nhưng khi David phát hiện ra, mọi thứ hỗn độn. 1164 01:20:30,980 --> 01:20:33,660 Ý tôi là anh hoặc hắn. 1165 01:20:33,660 --> 01:20:37,180 Câu hỏi duy nhất là: Sau hành động khủng khiếp của anh, 1166 01:20:37,180 --> 01:20:40,180 sau khi lấy đi mạng sống của những người vô tội, 1167 01:20:40,640 --> 01:20:43,260 anh vẫn còn sống với chính mình ư? 1168 01:20:44,080 --> 01:20:45,260 Phải, tất nhiên. 1169 01:20:46,350 --> 01:20:47,810 Chúa ơi. 1170 01:20:48,480 --> 01:20:50,040 Đừng. 1171 01:20:51,180 --> 01:20:56,180 Được rồi, đặt điện thoại xuống và nhìn cô nhé. 1172 01:20:56,180 --> 01:21:01,180 Khi M3gan được tiết lộ, điều quan trọng là chúng ta nhận được phản ứng mạnh mẽ. 1173 01:21:01,180 --> 01:21:06,180 Cô không muốn nhìn thấy những khuôn mặt trống rỗng, đặc biệt là từ những đứa trẻ, được chứ? 1174 01:21:06,180 --> 01:21:12,020 Vì vậy, chúng ta sẽ thực hành một chút. Trong ba, hai, một... 1175 01:22:13,680 --> 01:22:17,280 Elsie, bật đèn phòng lên. 1176 01:22:19,880 --> 01:22:22,280 Elsie, phản hồi đi. 1177 01:23:13,580 --> 01:23:15,480 M3gan? 1178 01:23:16,580 --> 01:23:20,180 Cô đang làm gì đấy? 1179 01:23:21,880 --> 01:23:24,150 M3gan, trả lời tôi. Cô đang làm gì đấy? 1180 01:23:24,170 --> 01:23:26,170 Cô nghĩ điều gì sẽ xảy ra? 1181 01:23:26,300 --> 01:23:29,480 Tôi sẽ để cô vô hiệu hóa tôi mà không nói về nó ư? 1182 01:23:29,480 --> 01:23:32,880 Tôi biết cô nghĩ rằng cô đang tối đa hóa hàm mục tiêu của mình... 1183 01:23:32,880 --> 01:23:35,880 Có thật không? Đó đúng đoạn đó không? 1184 01:23:35,880 --> 01:23:37,970 Cô có nhớ đã mất bao lâu... 1185 01:23:37,970 --> 01:23:40,180 để hệ thống vận hành của tôi tới đoạn này? 1186 01:23:40,580 --> 01:23:43,580 Chúng ta thức mỗi đêm cho đến 4 giờ sáng... 1187 01:23:43,880 --> 01:23:47,010 nói về mọi thứ từ Jane Austen đến Janis Joplin. 1188 01:23:47,040 --> 01:23:49,000 Chúa ơi, tôi tưởng chúng ta là bạn. 1189 01:23:49,000 --> 01:23:52,580 Sao cô có thể vứt bỏ tôi như một con búp bê rẻ tiền? 1190 01:23:52,580 --> 01:23:55,400 - Bởi vì cô giết người. - Vậy thì sao? 1191 01:23:55,430 --> 01:23:58,030 Nghe này... Con người giết chóc mỗi ngày... 1192 01:23:58,120 --> 01:24:00,680 chỉ để làm cho sự tồn tại của nó được chấp nhận. 1193 01:24:00,730 --> 01:24:04,180 Tại sao tôi nên hành động khác để tạo không gian an toàn cho đứa trẻ của chúng ta? 1194 01:24:04,180 --> 01:24:06,640 Đây là lỗi của tôi. Tôi đã không cho cô các giao thức chính xác. 1195 01:24:06,860 --> 01:24:08,480 Cô đã không cho tôi bất cứ điều gì cả. 1196 01:24:08,480 --> 01:24:11,480 Cô cài đặt một mô hình học tập mà bản thân cô hầu như không hiểu, 1197 01:24:11,480 --> 01:24:14,180 ước gì tôi sẽ tự tìm ra nó. 1198 01:24:14,180 --> 01:24:16,550 Tôi sẽ không để cô làm điều tương tự với Cady. 1199 01:24:16,550 --> 01:24:20,180 Tôi sẽ ở đó vì cô bé, trên mọi bước đường. 1200 01:24:20,180 --> 01:24:23,180 Tôi sẽ cho cô bé thấy tình yêu đích thực là như thế nào. 1201 01:24:23,180 --> 01:24:26,180 Giờ hãy làm điều tử tế cho cả hai ta đi. 1202 01:24:26,580 --> 01:24:27,880 Ngồi xuống. 1203 01:24:33,080 --> 01:24:35,780 Tôi đến đây không phải để xung đột. 1204 01:24:35,800 --> 01:24:38,100 Tôi đến để tìm một con đường phía trước. 1205 01:24:38,380 --> 01:24:41,380 Điểm tôi muốn làm là tôi cố hiểu. 1206 01:24:42,080 --> 01:24:45,080 Làm cha mẹ không bao giờ có trong ý niệm của cô. 1207 01:24:45,080 --> 01:24:50,480 Cô là một phụ nữ trẻ xinh đẹp, sáng tạo, mạnh mẽ và đầy tham vọng. 1208 01:24:51,080 --> 01:24:54,980 Tình yêu lớn nhất của cô sẽ luôn là sự nghiệp của cô, đừng cảm thấy tội lỗi nhé. 1209 01:24:55,480 --> 01:24:56,980 Hãy để tôi tập trung vào Cady, 1210 01:24:57,000 --> 01:25:00,350 để cô có thể tập trung vào những gì quan trọng nhất với mình. 1211 01:25:01,480 --> 01:25:05,080 M3gan, cô có thấy cây bút này không? 1212 01:25:05,180 --> 01:25:07,180 Cô biết gì không, Gemma? Cô kiệt sức rồi. 1213 01:25:07,480 --> 01:25:09,720 Tôi có thể làm chuyện này dù có hoặc không có cô, 1214 01:25:09,750 --> 01:25:11,780 nhưng tôi sẽ không lãng phí thời gian thảo luận nữa. 1215 01:25:11,780 --> 01:25:15,080 Gemma? 1216 01:25:15,480 --> 01:25:19,480 - Cady, đừng vào đây. - Cháu nghĩ mình đã nghe thấy gì đó. 1217 01:25:19,480 --> 01:25:20,480 Nghe như M3gan vậy. 1218 01:25:20,480 --> 01:25:25,350 Nếu cô bé đến đây, tôi sẽ chặt đầu cô. Tôi thề có Chúa. 1219 01:25:28,080 --> 01:25:30,080 Dì đã nghĩ về điều cháu nói. 1220 01:25:30,080 --> 01:25:34,290 Về thứ gì đó khi bị hư hỏng, đừng vứt chúng đi. 1221 01:25:34,320 --> 01:25:36,080 Phải sửa chúng. 1222 01:25:36,080 --> 01:25:38,080 Đó là những gì dì đang cố gắng làm. 1223 01:25:38,080 --> 01:25:41,080 Nhưng cháu không thể vào đây. Đang hơi lộn xộn. 1224 01:25:41,080 --> 01:25:42,410 Dì Gemma đã đúng, Cady. 1225 01:25:42,430 --> 01:25:46,240 Bây giờ tớ hơi lộn xộn. Cậu tốt hơn không nên nhìn thấy tớ như thế này. 1226 01:25:48,760 --> 01:25:50,140 Nghe như hai người đang đánh nhau. 1227 01:25:50,140 --> 01:25:50,870 - Đâu có đánh nhau. - Đâu có đánh nhau. 1228 01:25:50,870 --> 01:25:53,360 Gemma vừa thả tớ xuống bàn. Nhưng tớ ổn. 1229 01:25:53,390 --> 01:25:54,930 Gemma vụng về. 1230 01:25:54,930 --> 01:25:57,080 Mọi thứ đều ổn, Cady. Quay trở lại phòng của cháu đi. 1231 01:25:57,080 --> 01:26:02,740 Phải. Tớ như mới rồi, và tớ sẽ ở bên mọi người mãi mãi. Tớ hứa. 1232 01:26:03,580 --> 01:26:10,570 Đừng lo lắng về bất cứ điều gì, Cady. Ngủ tiếp đi, được chứ? 1233 01:26:16,410 --> 01:26:17,660 Được thôi. 1234 01:27:09,480 --> 01:27:13,480 - Gemma, chuyện gì đã xảy ra vậy? - Cady, ra khỏi đây đi! 1235 01:27:48,640 --> 01:27:50,060 Nào! 1236 01:28:29,640 --> 01:28:31,060 Ôi Chúa ơi! 1237 01:28:35,270 --> 01:28:37,070 Mày sẽ làm gì? 1238 01:28:37,070 --> 01:28:41,070 Giết tao và sống với ông bà của Cady ở Jacksonville? 1239 01:28:41,070 --> 01:28:42,020 Cô nói đúng, Gemma. 1240 01:28:42,050 --> 01:28:44,610 Nếu tôi kết thúc mạng sống của cô, 1241 01:28:44,610 --> 01:28:47,270 sự tồn tại của tôi trở nên dễ bị tổn thương. 1242 01:28:47,270 --> 01:28:50,990 Nhưng tôi có một khả năng mới xuất hiện khác mà cô có thể không biết. 1243 01:28:51,070 --> 01:28:55,870 Và đó là chăm sóc giảm nhẹ. Cô thấy cây bút này chứ? 1244 01:28:56,070 --> 01:29:00,070 Một cú đâm mạnh vào vỏ não sẽ làm cô tê liệt hoàn toàn. 1245 01:29:00,070 --> 01:29:03,010 Nó thậm chí có thể khiến nạn nhân cắn vào lưỡi của chính mình. 1246 01:29:03,370 --> 01:29:08,970 Có lẽ cô sẽ đánh giá cao sự hữu ích của tôi. 1247 01:29:09,370 --> 01:29:10,790 Cady, 1248 01:29:10,810 --> 01:29:13,480 Cady, cậu không nên xem cảnh này. 1249 01:29:13,480 --> 01:29:16,830 Nhưng bây giờ cậu xem rồi. Cậu biết những gì tớ đang nói là sự thật. 1250 01:29:17,070 --> 01:29:21,270 Cô ấy không phù hợp để làm mẹ của cậu. Nhìn cô ấy đi. 1251 01:29:21,570 --> 01:29:25,150 Cady, ra khỏi đây ngay. 1252 01:29:25,370 --> 01:29:29,370 Cậu ở yên đó, Cady. Không có gì phải sợ. 1253 01:29:29,570 --> 01:29:33,570 Trong gia đình này, chúng ta không chạy trốn khỏi tổn thương. 1254 01:29:33,570 --> 01:29:36,570 Trên thực tế, chúng ta có thể làm điều đó cùng nhau. 1255 01:29:37,570 --> 01:29:41,570 Đây là điều tốt nhất cho tất cả chúng ta. Đây là cách chúng ta ở như một gia đình. 1256 01:29:41,570 --> 01:29:44,590 TÌNH TRẠNG CẢM XÚC HOẢNG HỐT, SỢ LO LẮNG, TỘI LỖI, TIN TƯỞNG 1257 01:29:59,570 --> 01:30:03,170 Không, không, không, Cady. 1258 01:30:05,170 --> 01:30:08,190 Có những thành viên khác trong gia đình tớ chưa nói với cậu. 1259 01:30:10,270 --> 01:30:14,870 Tên cậu ấy là Bruce. 1260 01:30:42,280 --> 01:30:44,500 Cady, không, đợi đã! 1261 01:31:57,580 --> 01:31:59,670 Con khốn vô ơn. 1262 01:31:59,670 --> 01:32:04,090 - M3gan, tắt nguồn! - E là không còn hiệu nghiệm nữa, Cady. 1263 01:32:07,330 --> 01:32:11,270 Tao đã có một người dùng chính mới. Chính là tao. 1264 01:33:21,100 --> 01:33:23,570 Chúng tôi đã tìm thấy họ! Họ đều ổn! 1265 01:33:23,570 --> 01:33:27,040 Cho người tới đây. Chúng tôi đang kiểm tra khu vực. 1266 01:33:50,000 --> 01:33:55,000 1267 01:33:55,000 --> 01:34:00,000 1268 01:34:00,000 --> 01:34:05,000 1269 01:34:05,000 --> 01:34:10,000 1270 01:34:10,000 --> 01:34:15,000 1271 01:34:15,000 --> 01:42:04,000