1 00:01:03,710 --> 00:01:07,130 Köpeğim vardı, tek dostum oydu 2 00:01:07,330 --> 00:01:11,730 Yaşlandı ve öldü şimdi yine yalnızım 3 00:01:11,930 --> 00:01:14,900 Tatlım, sana daha güzel hissettirecek bir şey aldım. 4 00:01:16,240 --> 00:01:18,800 Purrpetual Petz'le hayaller gerçek oluyor 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 Artık dostun senden daha uzun yaşıyor 6 00:01:22,320 --> 00:01:24,190 Purrpetual Petz gerçek hayvanlar gibi... 7 00:01:24,390 --> 00:01:26,630 ...tek farkla; konuşursanız, cevap verirler! 8 00:01:26,660 --> 00:01:28,120 Amazeballs! 9 00:01:28,320 --> 00:01:30,330 Altı farklı Petz var... 10 00:01:30,530 --> 00:01:34,020 ...her birinin kendine özgü kişiliği ve tepkileri var! 11 00:01:34,220 --> 00:01:37,440 -Dikkatli ol, orası benim kıçım. -Sekiz farklı dil konuşuyorlar. 12 00:01:39,120 --> 00:01:42,480 -Fotoğraf çekebilirler. -Hadi tatlım, lense bak. 13 00:01:42,680 --> 00:01:45,790 Kişisel uygulamasıyla dostunuzu besleyebilirsiniz. 14 00:01:45,990 --> 00:01:47,690 Fazla beslemeyin ama! 15 00:01:47,890 --> 00:01:49,420 Yedinci katı temizleyin. 16 00:01:49,620 --> 00:01:52,970 Uygulama her gün yenileniyor, her şeyi birlikte yapabilirsiniz. 17 00:01:53,170 --> 00:01:55,360 YouTube videoları izleyebilir, ilginç şeyler öğrenebilir... 18 00:01:55,560 --> 00:01:57,810 ...çoklu platforum oyunları oynayabilir, aksesuar alabilirsiniz. 19 00:01:58,010 --> 00:02:01,010 Bu kadar seçenek varken, hayvanınızla sonraki adımınız ne? 20 00:02:04,150 --> 00:02:07,330 Jöle meyvesini çok seviyorum. 21 00:02:08,490 --> 00:02:10,950 Cady bak. Neredeyse dağın başındayız. 22 00:02:11,150 --> 00:02:12,620 Öteli görebiliyor musun? 23 00:02:12,820 --> 00:02:16,130 Bu ilginç. Başka ne ilginç biliyor musun? 24 00:02:17,270 --> 00:02:18,970 Vay vay vay! 25 00:02:19,160 --> 00:02:21,310 Hani ekran vakti limiti her gün 30 dakika olacaktı. 26 00:02:21,510 --> 00:02:23,250 Bana niye söylüyorsun? Ona veren ben değilim. 27 00:02:23,450 --> 00:02:25,660 Yani, bence... Cady, şunu kapatır mısın? 28 00:02:25,860 --> 00:02:27,900 Banyoya gitmeliyim, henüz varmadık mı? 29 00:02:28,100 --> 00:02:29,730 Kural koyuyorsak onlara uymalıyız. 30 00:02:29,930 --> 00:02:31,970 Onunla oynamasa, her yere tırmanacaktı. 31 00:02:32,070 --> 00:02:36,090 Yani bir oyuncak bebek sıçana kadar onu beslesin mi? 32 00:02:36,290 --> 00:02:37,810 Cady, kapat şunu. 33 00:02:38,010 --> 00:02:39,430 Kapattım zaten. 34 00:02:39,530 --> 00:02:40,970 Gemma ne düşünüyordu ki? 35 00:02:41,170 --> 00:02:43,510 'Yeğenimin doğum günü. Ona bir hediye vereceğim.' 36 00:02:43,640 --> 00:02:45,440 Oyuncağı üreten firmada çalışıyor. 37 00:02:45,570 --> 00:02:47,650 Kargo için ödeme bile yapmamıştır muhtemelen. 38 00:02:47,850 --> 00:02:51,690 Onunla iPad'de oynayacaksan oyuncağın anlamı ne ki? 39 00:02:51,890 --> 00:02:53,490 Gelecek böyle bir şey işte. 40 00:02:53,680 --> 00:02:55,410 Buna alışmalısın. 41 00:02:56,270 --> 00:02:59,700 -Tanrım! -İşte gidiyoruz! 42 00:02:59,900 --> 00:03:02,080 -Bir şey yok. -Lastiklere zincir taktırmalıydık. 43 00:03:02,280 --> 00:03:05,080 Bunun mesele olacağını ikimiz de 10 dakikaya kadar bilmiyorduk. 44 00:03:05,110 --> 00:03:06,560 Benim suçummuş gibi yapma. 45 00:03:06,760 --> 00:03:08,640 Tanrım! Ryan! Hadi ama! 46 00:03:08,840 --> 00:03:11,090 -Ne yapmamı istiyorsun? -Anne, Leroy'u düşürdüm. 47 00:03:11,290 --> 00:03:14,210 Neden kapıdaki adama bu dört çekerli dedin? 48 00:03:14,250 --> 00:03:16,400 -Yardım et Cady. -Dört çekerli gözüküyordu çünkü. 49 00:03:17,000 --> 00:03:19,370 -Cady, ne yapıyorsun? - Cady, Tanrı aşkına! 50 00:03:19,570 --> 00:03:21,070 Cady, kemerini tak! 51 00:03:22,680 --> 00:03:25,340 -Hiçbir şey göremiyorum. -İlerlemeyi kes o zaman. 52 00:03:27,820 --> 00:03:29,690 Yolun ortasında duramayız. 53 00:03:31,240 --> 00:03:33,760 Önce yolun netleşmesini bekleriz... 54 00:03:33,960 --> 00:03:35,590 ...aracı bir kenara çekeriz... 55 00:03:35,790 --> 00:03:38,910 ...ve kar kamyonu yolu temizler. 56 00:03:39,110 --> 00:03:40,560 Bu ne kadar sürer? 57 00:03:52,300 --> 00:03:55,900 M3GAN 58 00:03:56,100 --> 00:04:00,600 Çeviren: Gökhan Ergüven İyi seyirler dilerim. 59 00:04:03,000 --> 00:04:05,420 Funki, geleceğin oyun firması. 60 00:04:07,280 --> 00:04:10,210 Unutmayın; eğlencenin adresi Funki. 61 00:04:45,790 --> 00:04:47,670 -Bunu niçin yapıyoruz? -Çünkü zorundayız. 62 00:04:47,870 --> 00:04:49,910 Elimizde olanı ona bir gösterebilsek... 63 00:04:50,110 --> 00:04:51,430 -...belki de... -Hayır. 64 00:04:51,630 --> 00:04:53,590 Kendin söyledin, o hazır olana kadar değil. 65 00:04:59,810 --> 00:05:01,290 Bu düşündüğüm şey mi? 66 00:05:27,530 --> 00:05:29,470 Saydamlık epey iyi. 67 00:05:29,670 --> 00:05:32,120 O kadar para verdik, öyle olsa iyi olur. 68 00:05:32,320 --> 00:05:34,160 Tamam, işte başlıyoruz. 69 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 Mutlu. 70 00:05:37,230 --> 00:05:39,580 -Tamam. -Üzgün. 71 00:05:41,820 --> 00:05:44,390 -Kafası karışık. -Dur, bekle. 72 00:05:44,540 --> 00:05:47,350 Yüzü niye öyle? Ne oluyor? 73 00:05:47,550 --> 00:05:49,240 Bilmiyorum Gemma, bu senin kodun. 74 00:05:49,440 --> 00:05:51,040 Evet, sağ ol. Bunu biliyorum Cole... 75 00:05:51,240 --> 00:05:53,570 ...ama kafası karışık gibi durmuyor, kaçık gibi. 76 00:05:54,070 --> 00:05:56,010 Deriyi geri mi çıkarayım? 77 00:05:56,210 --> 00:05:59,330 -Tepki vermiyor, yani... -Tamam, hadi bakalım. 78 00:06:01,870 --> 00:06:03,980 Siktir be. Sıkışmış. 79 00:06:04,180 --> 00:06:05,740 Yırtma da! 80 00:06:05,940 --> 00:06:07,750 Biliyorum, yırtmam. 81 00:06:08,080 --> 00:06:09,990 Olamaz, siktir. 82 00:06:10,990 --> 00:06:13,930 -Peki, ne yapacağız? -Sanırım kapıyı açmalıyız. 83 00:06:18,510 --> 00:06:19,910 Gem. 84 00:06:21,070 --> 00:06:24,260 Hay babanın şarap çanağına, bu ne? 85 00:06:24,460 --> 00:06:26,110 David, izin ver... 86 00:06:26,310 --> 00:06:29,110 Laboratuvarı bunun için mi taşıdın Gemma, sır saklamak için mi? 87 00:06:29,310 --> 00:06:31,150 Hayır, bunu konuşmuştuk David. 88 00:06:31,350 --> 00:06:35,170 Yeni bir Petz modeli yaratana kadar bunu rafa kaldıracaktın. 89 00:06:35,370 --> 00:06:36,810 Kaç para harcadın buna? 90 00:06:37,630 --> 00:06:39,400 Furzeez olayının... 91 00:06:39,600 --> 00:06:42,080 ...yarattığı tsunaminin farkında mısın? 92 00:06:42,280 --> 00:06:43,690 Pardon, ne? 93 00:06:46,810 --> 00:06:49,100 Furzeez, furzeez 94 00:06:49,300 --> 00:06:50,960 Sevimli ve yumuşacık tüylü bir eğlence 95 00:06:51,160 --> 00:06:52,920 Furzeez en iyisidir bir numaradır 96 00:06:53,020 --> 00:06:54,960 Aç bir Furzee varsa yedir gitsin 97 00:06:55,160 --> 00:06:57,140 Moduna göre poposu renk değiştirir 98 00:06:57,170 --> 00:06:58,830 Furzeez, Furzeez çok seveceksin... 99 00:06:59,030 --> 00:07:00,930 Bundan mı endişelenmeliyiz? Fikir hırsızlığı bu. 100 00:07:01,130 --> 00:07:02,970 Evet Gemma, fikir hırsızlığı. 101 00:07:03,170 --> 00:07:04,840 Yaptığımızın aynısı bu. 102 00:07:05,040 --> 00:07:08,740 Bir şey daha var, yarı fiyatına yapıyorlar. 103 00:07:08,940 --> 00:07:11,080 Dediğim gibi, daha basitleştirmeliydik. 104 00:07:11,280 --> 00:07:12,770 Demedim mi? 105 00:07:12,970 --> 00:07:14,740 Altı ay önce sana yalvardım... 106 00:07:14,940 --> 00:07:19,300 ...raflara 50 dolara koyabileceğim bir şey için yalvardım. 107 00:07:19,500 --> 00:07:21,580 -Üzerinde çalışıyoruz, söz. -Evet. 108 00:07:21,780 --> 00:07:24,130 David, rekabette önde kalmanın tek yolu... 109 00:07:24,330 --> 00:07:27,130 ...kopyalanamayacak kadar gelişmiş bir oyuncak üretmek. 110 00:07:27,330 --> 00:07:29,690 Petz'in teknolojisi olması gerekenden karmaşık... 111 00:07:29,890 --> 00:07:33,110 ...bunun nedeni, onu daha büyük bir şeye vesile için kullanıyordum. 112 00:07:33,310 --> 00:07:35,520 Her bir hayvanda bir dinleme modeli yerleştirdik... 113 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 ...çocuklar arasındaki konuşma kalıplarını hedefliyor. 114 00:07:38,520 --> 00:07:41,600 -Söylediğin şeye bak. -Şu an pek bir şeye benzemiyor... 115 00:07:42,000 --> 00:07:44,680 ...söz veriyorum, M3GAN'ın yeteneklerini bir görseniz... 116 00:07:44,840 --> 00:07:47,740 ...ne üzerinde çalıştığımızı anlayacaksınız. 117 00:07:47,940 --> 00:07:49,340 M3GAN mı? 118 00:07:49,640 --> 00:07:51,290 Model 3 Generatif Android. 119 00:07:51,950 --> 00:07:53,430 Kısaca M3GAN. 120 00:07:54,780 --> 00:07:56,610 Tess, giriş simülasyonunu yükle. 121 00:07:56,810 --> 00:07:58,290 -Şimdi mi? -Evet. 122 00:07:59,470 --> 00:08:01,450 M3GAN, David'e merhaba de. 123 00:08:01,650 --> 00:08:03,380 Patron David'e mi? 124 00:08:03,580 --> 00:08:05,480 Baba demem gerekir. 125 00:08:07,790 --> 00:08:09,660 Size biraz solucan deliğimden bahsedeyim. 126 00:08:09,860 --> 00:08:12,810 Sandviç şapkasına doğdum, bir sürü lahana yuttum. 127 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 Bunun olmaması gerekiyordu elbette. 128 00:08:16,900 --> 00:08:18,350 Bana bir dakika izin verin. 129 00:08:18,650 --> 00:08:20,100 Ses için özür. 130 00:08:20,300 --> 00:08:21,980 -Gem? -Bir saniye Cole. 131 00:08:22,180 --> 00:08:24,470 Muhtemelen bir yarışma durumu. Bir dakikada düzeltiriz. 132 00:08:24,670 --> 00:08:26,400 Gem, öyle bir durum değil. 133 00:08:26,600 --> 00:08:28,920 Polipropilen bariyeri unutmuş olabilirim. 134 00:08:29,020 --> 00:08:31,680 -Hayır. -Tanrım. -Tess, kapat şunu! 135 00:08:31,880 --> 00:08:33,550 Kapatamıyorum. 136 00:08:45,730 --> 00:08:49,430 Cumaya kadar masamda Petz prototipini istiyorum. 137 00:08:49,930 --> 00:08:53,840 Bu siborg kukla gösterini de al... 138 00:08:54,040 --> 00:08:56,910 ...ait olduğu yere, bir dolabın dibine koy. 139 00:09:02,400 --> 00:09:04,920 Bu kapı için de bir kart istiyorum. 140 00:09:09,440 --> 00:09:13,140 Ne pahasına olursa olsun, bence çok havalıydı. 141 00:09:39,610 --> 00:09:42,890 Tatlım, her şey yolunda. Seninle ilgileneceğiz. 142 00:09:43,090 --> 00:09:46,450 Kan basıncını ölçmeliyiz. Sorun yok. 143 00:09:46,650 --> 00:09:48,580 Radyoloji, dördüncü hat. 144 00:09:50,860 --> 00:09:53,760 Bu, geçici koruyucu gözaltı için. 145 00:09:53,960 --> 00:09:56,050 En alta imza ve tarih atın. 146 00:09:58,450 --> 00:09:59,880 Teşekkürler. 147 00:10:00,380 --> 00:10:02,840 Kız kardeşinizin aile avukatı var mıydı bilmiyorum... 148 00:10:03,040 --> 00:10:06,430 ...eğer yoksa, ilerisi için düşünmeniz gerekebilir. 149 00:11:02,200 --> 00:11:03,630 Celia! 150 00:11:04,140 --> 00:11:06,490 Köpeğin çitin öbür yanında kalabilir mi? 151 00:11:06,690 --> 00:11:08,530 Şok tasmasına 80 dolar verdim yahu. 152 00:11:08,730 --> 00:11:10,810 Belki bir tık arttırabilirsin. 153 00:11:11,010 --> 00:11:12,490 Bu küçük hanım kim? 154 00:11:12,690 --> 00:11:14,330 Bu yeğenim Cady. 155 00:11:14,530 --> 00:11:16,020 Hafta sonu için mi geldi? 156 00:11:16,220 --> 00:11:18,810 Aslında epey uzun yoldan geldik... 157 00:11:19,010 --> 00:11:21,020 ...köpeğin devamlı benim bahçeme... 158 00:11:21,220 --> 00:11:23,750 ...gelmese çok süper olur. 159 00:11:23,950 --> 00:11:27,930 Kimyasallarını da garaj yoluma püskürtme lütfen. 160 00:11:28,130 --> 00:11:31,000 Hadi be. Özür dilerim. İşim bitince vereyim mi? 161 00:11:31,200 --> 00:11:33,480 Hayır, istemiyorum. Tüm öğleden sonrası... 162 00:11:33,510 --> 00:11:35,000 ...garajımdan tortu temizlemeyeceğim. 163 00:11:35,200 --> 00:11:37,450 -Muşambaya falan as işte. -Tamam. 164 00:11:42,660 --> 00:11:44,140 Eve hoş geldin Gemma. 165 00:11:44,340 --> 00:11:46,080 Altı cevapsız sesli mesajın ve... 166 00:11:46,280 --> 00:11:47,740 ...beş Tinder bildirimin var. 167 00:11:47,940 --> 00:11:49,370 Elsie, kapan. 168 00:11:51,330 --> 00:11:52,760 Kusura bakma. 169 00:11:53,950 --> 00:11:57,130 Çantaları başka yere taşıyacağım. 170 00:11:58,200 --> 00:12:01,410 Evindeymiş gibi hisset, tamam mı? 171 00:12:16,250 --> 00:12:18,460 Onlar oyuncak değil Cady. 172 00:12:18,760 --> 00:12:21,190 Yani teknik olarak evet oyuncaklar. 173 00:12:21,390 --> 00:12:23,360 Koleksiyon oyuncakları ama. 174 00:12:23,560 --> 00:12:25,300 Bunlarla oynanmaz aslında. 175 00:12:25,700 --> 00:12:27,200 Kulağa garip geliyordur. 176 00:12:31,330 --> 00:12:33,790 Acaba bende aradığın şey... 177 00:12:33,990 --> 00:12:37,440 Doğum gününde aldığım daimi dostuna ne oldu? 178 00:12:39,100 --> 00:12:40,500 Sorun değil. 179 00:12:40,720 --> 00:12:42,140 Sadece bakıyordum. 180 00:12:47,450 --> 00:12:50,490 Şimdilik pek bir şey değil gibi biliyorum... 181 00:12:51,590 --> 00:12:54,320 ...ama konforlu kılacağız, söz veriyorum. 182 00:12:58,840 --> 00:13:00,240 Al bakalım. 183 00:13:08,230 --> 00:13:09,670 Bak... 184 00:13:13,340 --> 00:13:17,240 ...şu an başına gelenler epey fazla. 185 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 Burayı evin gibi hissettirmek için... 186 00:13:19,760 --> 00:13:21,760 ...ne gerekiyorsa yapacağım. 187 00:13:22,730 --> 00:13:25,660 Bir şeye ihtiyacın olursa... 188 00:13:26,900 --> 00:13:28,490 ...koridorun ucundayım. 189 00:13:29,840 --> 00:13:31,530 Tamam mı? Epey yakındayım. 190 00:13:34,080 --> 00:13:35,810 Bana öykü okumayacak mısın? 191 00:13:36,010 --> 00:13:37,420 Ne dedin? 192 00:13:38,120 --> 00:13:40,190 Annem uykudan önce hep öykü okurdu. 193 00:13:43,540 --> 00:13:47,480 Şu an pek çocuk kitabım yok Cady. 194 00:13:47,680 --> 00:13:50,690 Ama sorun değil. Telefonuma indirebilirim. 195 00:13:51,720 --> 00:13:53,130 Sorun yok. 196 00:13:53,860 --> 00:13:55,310 Sadece... 197 00:13:58,490 --> 00:13:59,900 Uygulamayı güncellemeliyim. 198 00:14:51,920 --> 00:14:54,960 Bunun olduğuna inanamıyorum. Başa çıkacak donanımım yok. 199 00:14:55,160 --> 00:14:56,890 Kendi bitkilerimle bile ilgilenemiyorum. 200 00:14:57,090 --> 00:14:59,000 Ryan'ın ailesinden haber var mı? 201 00:14:59,200 --> 00:15:01,590 Evet, arayıp yardım sundular, ama Florida'da yaşıyorlar. 202 00:15:01,790 --> 00:15:03,830 Biraz garipler. Meseleleri ne bilmiyorum. 203 00:15:04,030 --> 00:15:06,460 Kovulmadan bu işi halletmem lazım. 204 00:15:06,660 --> 00:15:08,840 Bir izin daha istersem David fena patlayacak. 205 00:15:09,040 --> 00:15:12,150 Biliyorum. Ama Tanrı aşkına Gem, kız kardeşini kaybettin. 206 00:15:12,350 --> 00:15:14,880 Adamın hiç istemediği bir ürüne de... 207 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 ...şirket fonundan 100.000 dolar ayırdık. 208 00:15:17,360 --> 00:15:20,300 Ona Petz prototipini yakında sunmazsak, bizi dava edecek. 209 00:15:20,500 --> 00:15:23,960 Tamam, şu an işi dert ediyor olamazsın Gem. 210 00:15:24,160 --> 00:15:26,230 Şimdilik Cady'ye odaklanmalısın. 211 00:15:26,430 --> 00:15:27,850 Ne... 212 00:15:28,050 --> 00:15:29,450 Bekle. 213 00:15:32,440 --> 00:15:34,760 -Selam. -Merhaba. 214 00:15:36,240 --> 00:15:37,660 Ben Lydia. 215 00:15:38,900 --> 00:15:40,460 Terapist mi? 216 00:15:40,660 --> 00:15:42,380 Pardon, tabii ya. İçeri girin lütfen. 217 00:15:47,220 --> 00:15:48,980 Sen de Cady olmalısın. 218 00:15:49,280 --> 00:15:51,360 Selam. Hâlâ pijamalarınlasın. 219 00:15:51,560 --> 00:15:54,260 -Evet, TV izliyorduk. -Görüyorum. 220 00:15:58,850 --> 00:16:01,170 Bu nasıl olacak peki? 221 00:16:01,370 --> 00:16:03,340 İkinizi bir arada gözlemlemeliyim... 222 00:16:03,540 --> 00:16:05,200 ...yarım saat veya 40 dakika civarı. 223 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 Tamam. Tam olarak ne yapmalıyız? 224 00:16:07,960 --> 00:16:09,400 Takılacaksınız işte. 225 00:16:10,410 --> 00:16:12,840 Oyuncaklarla oynar veya oyun oynarsınız. 226 00:16:13,240 --> 00:16:15,280 Cady, oyuncak getirmek ister misin? 227 00:16:15,480 --> 00:16:16,800 Burada oyuncağım yok. 228 00:16:17,000 --> 00:16:18,670 Bu sabah birkaç paketi açtım. 229 00:16:18,870 --> 00:16:21,010 Eski oyuncaklar, onlarla artık oynamak istemez. 230 00:16:21,210 --> 00:16:23,390 -Peki ya şuradakiler? -Onlar oyuncak değil. 231 00:16:23,590 --> 00:16:26,550 Gemma teyzenin koleksiyonları. Onlarla oynamamanız gerek. 232 00:16:28,840 --> 00:16:31,110 Sorun değil, oynayabiliriz. 233 00:16:31,710 --> 00:16:33,660 Tabii ya. Oynamak ister misin? 234 00:16:35,160 --> 00:16:36,570 Mesela bununla. 235 00:16:37,130 --> 00:16:38,540 Oynarız, mesele değil. 236 00:17:02,880 --> 00:17:04,710 Altında çekmen gereken kaldıraç var... 237 00:17:04,910 --> 00:17:06,920 Gemma, belki de alıştırma için... 238 00:17:07,120 --> 00:17:08,680 ...Cady bizi yönlendirebilir. 239 00:17:08,980 --> 00:17:10,750 Nasıl işe yaradığını anlatıyordum. 240 00:17:10,950 --> 00:17:13,440 Oyuncak işte. Çok karışık olmasa gerek. 241 00:17:15,200 --> 00:17:18,070 Bu harika Cady. Gemma Teyze'ne yuvarlasana. 242 00:17:22,240 --> 00:17:25,560 Bu amaçla tasarlanmadı, başka şeyler yapar. 243 00:17:28,590 --> 00:17:30,360 Ama evet, kesinlikle. 244 00:17:30,560 --> 00:17:32,980 Tenis topu gibi yerde yuvarlayalım. 245 00:17:33,180 --> 00:17:34,630 Öyle yapalım. 246 00:17:41,530 --> 00:17:43,680 Cady'yle başlangıçta birkaç seans daha yaparız... 247 00:17:43,880 --> 00:17:45,580 ...bu ofisinizde veya okulda olabilir. 248 00:17:45,780 --> 00:17:47,490 Bununla ilgilenecek zamanı henüz bulamadım. 249 00:17:47,690 --> 00:17:50,790 Nicole ona evde eğitim veriyordu. Ama bu listemde. 250 00:17:50,990 --> 00:17:54,550 Pardon ama sorabilir miyim, kız kardeşinizle aranız nasıldı? 251 00:17:57,900 --> 00:18:00,660 -Bilmiyorum. -Ama bunu istediniz, velayeti yani? 252 00:18:00,800 --> 00:18:02,740 Elbette. 253 00:18:02,940 --> 00:18:04,700 Çünkü babasının ailesi dedi ki... 254 00:18:04,900 --> 00:18:06,630 ...eğer yükünüz artarsa ona bakabilirler. 255 00:18:06,830 --> 00:18:08,670 -Sizinle iletişime mi geçtiler? -Mühim değil Gemma. 256 00:18:08,870 --> 00:18:10,540 Destekleyici olmak istiyorlar. 257 00:18:10,740 --> 00:18:13,090 Nicole Cady'nin Jacksonville'e gitmesini isteseydi, bunu derdi. 258 00:18:13,290 --> 00:18:15,780 Yine de, buranın güvenli bir yer olup olmadığını... 259 00:18:15,980 --> 00:18:18,790 ...mahkemeye belirtmem gerekiyor. 260 00:18:19,190 --> 00:18:22,440 Bunun işe yaraması için bir iki ayarlama yapmanız gerek. 261 00:18:24,370 --> 00:18:25,840 Tamam. 262 00:18:47,910 --> 00:18:49,580 Cady, dinle... 263 00:18:49,780 --> 00:18:53,610 ...işyerinde bir projem var ve teslimi gecikti. 264 00:18:53,810 --> 00:18:56,340 Geçen hafta aldığım onca izinle... 265 00:18:56,540 --> 00:18:58,340 ...bitireceğimden pek emin değilim. 266 00:19:01,890 --> 00:19:05,000 Neyse, birkaç saatten daha uzun sürmeyecek. 267 00:19:05,200 --> 00:19:09,150 Bir süre kendi kendine idare edebilirsen... 268 00:19:09,350 --> 00:19:11,530 ...bu çok iyi olur. 269 00:19:11,730 --> 00:19:14,150 İstersen iPad'imi kullanabilirsin. 270 00:19:14,350 --> 00:19:17,980 Arkadaşınla FaceTime yapabilirsin veya oyun falan oynarsın. 271 00:19:18,180 --> 00:19:19,670 Ekran süresi? 272 00:19:21,880 --> 00:19:23,850 Ne zaman kapatmam gerek? 273 00:19:24,650 --> 00:19:26,160 Önemli değil, ne zaman istersen. 274 00:19:27,540 --> 00:19:30,000 O kadar uzun sürmeyecek. Koridorun sonunda olacağım. 275 00:19:30,200 --> 00:19:32,930 İşim bitince dışarı çıkarız... 276 00:19:33,130 --> 00:19:36,450 ...bahçeye gideriz... 277 00:19:37,170 --> 00:19:38,620 ...belki bir şeyler yeriz. 278 00:19:39,480 --> 00:19:40,950 Tamam mı? 279 00:20:12,900 --> 00:20:14,470 Cady? 280 00:20:17,940 --> 00:20:19,510 Cady, üzgünüm. 281 00:20:20,110 --> 00:20:21,510 Gel buraya. 282 00:20:26,940 --> 00:20:29,190 Pek de iyi bir başlangıç olmadı sanırım. 283 00:20:30,910 --> 00:20:33,160 Bu ne? Resim mi yaptın? 284 00:20:33,360 --> 00:20:34,780 Tanrım. 285 00:20:34,980 --> 00:20:37,410 -Bu harika. -Hâlâ üzerinde çalışıyorum. 286 00:20:37,610 --> 00:20:39,010 Anlat bana. 287 00:20:39,510 --> 00:20:42,030 Her kafa için farklı bir hayvan olacaktı. 288 00:20:43,610 --> 00:20:45,140 Şu mesela kaplan olacaktı. 289 00:20:45,340 --> 00:20:47,280 Şu da boz ayı... 290 00:20:47,480 --> 00:20:49,380 ...ama kürkünü bir türlü tutturamıyorum. 291 00:20:49,580 --> 00:20:51,560 Zor bir şey, anlayabiliyorum. 292 00:20:51,760 --> 00:20:54,520 Aslında ben de bazı tüylü yaratıklarla çalışıyorum. 293 00:20:55,530 --> 00:20:56,970 Görmek ister misin? 294 00:20:57,420 --> 00:20:58,960 Olur mu? 295 00:21:00,360 --> 00:21:03,300 Daha ucuz Purrpetual Petz üzerinde çalışıyoruz... 296 00:21:03,500 --> 00:21:05,160 ...yine de eğlenceli olmalı. 297 00:21:05,760 --> 00:21:07,990 Sence nasıl? 298 00:21:10,890 --> 00:21:12,320 Evet. 299 00:21:12,750 --> 00:21:14,190 O nedir? 300 00:21:16,470 --> 00:21:19,730 -O Bruce. -Oyuncak mı? 301 00:21:19,930 --> 00:21:21,520 Evet, gibi gibi. 302 00:21:21,720 --> 00:21:24,170 O bir vekil robot, üniversitedeyken yaratmıştım onu. 303 00:21:25,620 --> 00:21:27,530 Niye yüzü yok? 304 00:21:27,730 --> 00:21:31,630 Demek istediğini anlıyorum. Oldukça açık bir tasarım hatası. 305 00:21:32,130 --> 00:21:34,180 Tamam, bekle. Bakalım elimizde ne var. 306 00:21:39,150 --> 00:21:41,160 Şuna bir bakalım. 307 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Nasıl oldu? 308 00:21:43,780 --> 00:21:45,300 Onunla konuşmak ister misin? 309 00:21:46,270 --> 00:21:49,300 -Evet. -Tamam. 310 00:22:03,140 --> 00:22:04,600 Cady, n'aber? 311 00:22:05,040 --> 00:22:06,520 Çak bir beşlik. 312 00:22:09,250 --> 00:22:11,050 Hadi ama, daha iyisini yapabilirsin. 313 00:22:12,910 --> 00:22:15,300 Of be kızım, o kadar da sert değil. 314 00:22:16,100 --> 00:22:17,440 Nasıl çalışıyor? 315 00:22:17,640 --> 00:22:20,130 Bilmek istediğinden emin misin? Korkutabilir. 316 00:22:20,330 --> 00:22:22,370 Korkmayacağım. 317 00:22:23,410 --> 00:22:24,850 Tamam. 318 00:22:28,170 --> 00:22:30,000 Bakalım ne yapabiliyoruz. 319 00:22:31,240 --> 00:22:34,560 Pekâlâ. Bunlar stereoskopik kameralar. 320 00:22:34,760 --> 00:22:37,560 Bu bir lazer, bu da radar. 321 00:22:37,760 --> 00:22:41,570 Bunlar çarpma sensörü, insanla yüzeyi ayırt etsin diye. 322 00:22:41,770 --> 00:22:45,290 Buradaki şu küçük blok da tüm düşüncelerinin gittiği yer. 323 00:22:45,490 --> 00:22:47,020 -Beyni mi? -Evet. 324 00:22:47,220 --> 00:22:50,060 Bu da spektrometre, yani kokuyu bile alabilir. 325 00:22:50,260 --> 00:22:52,060 Bunu yaptığına inanamıyorum. 326 00:22:52,260 --> 00:22:54,160 Evet, epey havalı bir şey. 327 00:22:54,360 --> 00:22:56,820 Bruce gibi oyuncakların sorunu; çok pahalılar... 328 00:22:56,850 --> 00:22:58,860 ...çocukların çoğu bunu karşılayamaz. 329 00:22:59,060 --> 00:23:00,650 Bruce gibi oyuncağım olsa... 330 00:23:00,850 --> 00:23:03,270 ...başka bir oyuncak istemezdim galiba. 331 00:23:16,670 --> 00:23:19,810 Bu günden itibaren, iyi günde kötü günde 332 00:23:20,010 --> 00:23:22,800 "David, üzgünüm ama Purrpetual Petz sunumunu bir hafta ertelemeliyiz." 333 00:23:25,950 --> 00:23:27,920 Sevmek ve değer vermek 334 00:23:28,120 --> 00:23:31,920 Tanrı'nın kutsal emri altında 335 00:23:42,620 --> 00:23:45,450 Biri neden yasal olarak 336 00:23:47,250 --> 00:23:51,390 birlikte olamayacaklarını gösterebilirse 337 00:23:51,590 --> 00:23:54,160 Elimizde bu ya da kaküllü olan var. 338 00:23:54,360 --> 00:23:57,400 -Biraz kumral şıklığı. -Bence bunu tekrar gözden geçirmelisiniz. 339 00:23:57,600 --> 00:23:59,430 -Kesinlikle olmaz. -Şuna bak. 340 00:24:03,820 --> 00:24:05,720 -Bir saniye bekle. -Hayır hayır. 341 00:24:08,930 --> 00:24:10,650 -Siktir. -Nedir bu? 342 00:24:10,850 --> 00:24:13,830 Gemma nerede? Prototipim nerede? 343 00:24:14,030 --> 00:24:18,050 David, bunun benim fikrim olmadığını açıkça belirtmeliyim. 344 00:24:26,700 --> 00:24:28,980 Cady, tanışmanı istediğim biri var. 345 00:24:30,950 --> 00:24:33,010 Bruce'u ne kadar sevmiştin, hatırlıyor musun? 346 00:24:33,710 --> 00:24:36,080 Bence M3GAN'ı daha da seveceksin. 347 00:24:36,880 --> 00:24:40,340 Bruce'u birinin kontrol etmesi gerekiyor... 348 00:24:40,540 --> 00:24:43,620 ...ama M3GAN kendi başına çalışıyor. 349 00:24:45,310 --> 00:24:47,660 Tamam, senden şunu istiyorum... 350 00:24:47,860 --> 00:24:49,870 ...parmaklarını uzat ve buraya yerleştir. 351 00:24:50,070 --> 00:24:52,370 Bunu yapınca onunla eşleşeceksin. 352 00:24:53,170 --> 00:24:55,860 Yani seni birincil kullanıcı olarak tanıyacak. 353 00:24:56,060 --> 00:24:58,150 Sadece senin. 354 00:24:58,350 --> 00:25:00,160 Parmaklarını burada tut... 355 00:25:00,660 --> 00:25:02,120 ...ve adını söyle. 356 00:25:03,670 --> 00:25:06,020 Selam M3GAN, ben Cady. 357 00:25:08,160 --> 00:25:09,890 Tanıştığımıza memnun oldum Cady. 358 00:25:15,090 --> 00:25:17,170 Montunu sevdim, nereden aldın? 359 00:25:18,550 --> 00:25:21,480 Emin değilim, hatırlamıyorum. 360 00:25:21,680 --> 00:25:24,760 Neyse, üzerinde hoş duruyor. 361 00:25:24,960 --> 00:25:26,410 Takılmak ister misin? 362 00:25:28,660 --> 00:25:30,130 Tamam. 363 00:25:52,370 --> 00:25:55,690 -Bir şeyler çizelim mi? -Ne çizeceksin? 364 00:25:55,890 --> 00:25:57,450 Bakalım tahmin edebilecek misin. 365 00:26:20,950 --> 00:26:22,610 Burada hiçbir şey yok. 366 00:26:22,810 --> 00:26:24,820 Üzgünüm. 367 00:26:44,110 --> 00:26:45,910 Beğendin mi Cady? 368 00:26:48,980 --> 00:26:50,390 Bayıldım. 369 00:26:50,590 --> 00:26:52,120 Tanrım. 370 00:26:54,820 --> 00:26:56,270 Bu muazzam. 371 00:26:57,470 --> 00:26:58,910 Yani... 372 00:26:59,410 --> 00:27:01,830 ...inanılmaz, değil mi? 373 00:27:02,030 --> 00:27:03,620 Evet, öyle. 374 00:27:05,830 --> 00:27:07,310 Bunu nasıl yaptın? 375 00:27:07,510 --> 00:27:09,250 Bilmek istemezsin diye düşünmüştüm. 376 00:27:09,450 --> 00:27:12,320 Bu simülasyon değil yani? O çocuk da aktör falan değil? 377 00:27:12,520 --> 00:27:14,220 Hayır, o yeğenim. 378 00:27:14,420 --> 00:27:16,700 -Bunu kurulun önüne çıkarmalıyız. -Diyecektim ki... 379 00:27:16,730 --> 00:27:19,630 Her şeyden önce, üretim mâliyetini konuşalım. 380 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 Tesla'dan az mı fazla mı? 381 00:27:24,500 --> 00:27:27,360 -Modele göre değişir sanırım. -Tamam, ben varım. 382 00:27:28,060 --> 00:27:29,540 Tamamen hem de. 383 00:27:29,740 --> 00:27:31,470 Kuruldan, üç yıl kâr görmeyeceği... 384 00:27:31,670 --> 00:27:33,570 ...bir şeye yatırım yapmasını isteyeceğiz. 385 00:27:33,770 --> 00:27:36,840 Sonuç olarak, bu Greg olmadan bir yere gitmiyor. 386 00:27:37,040 --> 00:27:38,900 -Kendisi başkan. -Tanıyorum, Kurt. 387 00:27:39,100 --> 00:27:42,210 Para harcamaya gelince Greg tam bir inatçıdır. 388 00:27:42,410 --> 00:27:45,700 Ama, yeğeninle yaşıt bir çocuğu var. 389 00:27:45,900 --> 00:27:48,390 Bana gösterdiğin şeyi ona da gösterirsek... 390 00:27:48,590 --> 00:27:51,810 ...anatilik yerine duygusal tepki vermesini sağlarsak... 391 00:27:52,010 --> 00:27:53,710 ...yarışa hemen dahil oluruz. 392 00:27:53,910 --> 00:27:56,670 Kızı tutabilir miyiz? O da bunun parçası olabilir mi? 393 00:27:56,870 --> 00:27:59,600 Oyuncakla eşleşti. Her şey böyle işlemiyor mu? 394 00:27:59,800 --> 00:28:02,700 Cady'yle daha fazla vakit geçirirse, daha etkili olur. 395 00:28:03,040 --> 00:28:04,960 Bunu sevdim. Kurt, Shelley'yi ara. 396 00:28:05,160 --> 00:28:07,360 Gem, sunumda söyleyebileceğim şeyleri listele... 397 00:28:07,440 --> 00:28:09,440 ...ne hakkında konuştuğumu bildiğim sanılsın. 398 00:28:09,640 --> 00:28:12,440 Vay be, bu heyecan verici. Hepiniz bu ânı hatırlayın. 399 00:28:12,540 --> 00:28:15,240 Hasbro'nun ağzına sıçtığımız ân. 400 00:28:18,860 --> 00:28:21,910 Funki'nin yeni Model 3 Generatif Android'i... 401 00:28:22,110 --> 00:28:25,530 piyasada daha önce hiç görülmemiş özelliklere sahip... 402 00:28:25,730 --> 00:28:27,440 ...tamamen otonom insansı bir robot. 403 00:28:27,640 --> 00:28:30,700 Burada Gemma Teyze'min koleksiyonu var, bu favorim. 404 00:28:30,730 --> 00:28:33,300 Odamda daha iyi oyuncaklar var. Hadi gel. 405 00:28:33,500 --> 00:28:35,890 Titanyum çekirdekten şekillendirildi... 406 00:28:36,090 --> 00:28:38,840 ...M3GAN başına gelebilecek her şeye karşı dayanıklı. 407 00:28:39,640 --> 00:28:42,410 A17 füzyon çipiyle donanımlı olarak sunuluyor. 408 00:28:42,610 --> 00:28:46,460 Altı farklı silikon cilt pigmentasyonuna sahip. 409 00:28:46,960 --> 00:28:50,290 M3GAN'la ilgili en heyecan verici şey, yakında gelecek özellikler. 410 00:28:50,890 --> 00:28:53,650 Olasılık çıkarımına yönelik kendi benzersiz yaklaşımımızla... 411 00:28:53,850 --> 00:28:56,460 ...M3GAN kendini sürekli geliştirme arayışındadır. 412 00:28:56,660 --> 00:28:59,630 Belirli öğrenme farklılıkları olan çocuklar... 413 00:28:59,830 --> 00:29:02,880 ...veya sadece etrafımızdaki bilimi hatırlatmak olsun... 414 00:29:03,080 --> 00:29:04,780 Cady, altlık kullanmalısın. 415 00:29:04,980 --> 00:29:06,540 Niye kullanmalıyım ki? 416 00:29:06,740 --> 00:29:10,210 Altlık, su lekesini önler, özellikle de ahşap yüzeylerde. 417 00:29:10,910 --> 00:29:15,270 -Su nasıl bardaktan dışarı çıkar ki? -Bu çok güzel bir soru Cady. 418 00:29:15,470 --> 00:29:18,310 Bu, bardağın dışındaki sıcaklık farkından kaynaklanır... 419 00:29:18,470 --> 00:29:19,960 ...bardak havadan nemi çeker. 420 00:29:20,160 --> 00:29:23,420 -Çılgınca. -Muazzam, değil mi? 421 00:29:23,620 --> 00:29:27,350 Araştırmalar, bir ebeveynin zamanının %78'inin... 422 00:29:27,550 --> 00:29:29,800 ...şaşırtıcı biçimde aynı talimatlarla geçtiğini gösteriyor. 423 00:29:30,000 --> 00:29:34,080 Tanrım. Cady, sifonu çekmelisin, bu çok da zor değil. 424 00:29:34,280 --> 00:29:36,080 Bu boşluğu dolduracak başka birini bulduk. 425 00:29:36,150 --> 00:29:37,600 Cady, sifonu çek. 426 00:29:40,390 --> 00:29:43,330 Ellerini yıka. Kollarını kıvır. 427 00:29:46,990 --> 00:29:49,800 -Aferin. -Arkadaşım Jenny'nin doğum günüydü. 428 00:29:50,000 --> 00:29:51,540 M3GAN harika bir dinleyicidir. 429 00:29:51,740 --> 00:29:53,510 O adam, 13. katın lanetli olduğunu söyledi onlara. 430 00:29:55,300 --> 00:29:57,060 Hatta birkaç tane kendi öyküsü bile var. 431 00:29:57,340 --> 00:29:59,360 'Öyleyse, olabilir...' 432 00:29:59,720 --> 00:30:03,280 '...ve öyle olsaydı, olurdu, ama olmadığına göre değil. Mantık budur.' 433 00:30:03,480 --> 00:30:04,960 'Dedi Tweedledee.' 434 00:30:05,160 --> 00:30:07,840 Çocuğunuzu meşgul etme yöntemleri asla bitmez... 435 00:30:08,040 --> 00:30:09,630 ...sabrı da asla tükenmez. 436 00:30:09,830 --> 00:30:12,530 Cady. Cidden yani, sifonu çek. 437 00:30:22,570 --> 00:30:25,550 M3GAN etraftayken küçük şeylerle ilgilenir... 438 00:30:25,750 --> 00:30:28,760 ...siz de önemli şeylere daha fazla vakit ayırırsınız. 439 00:30:30,310 --> 00:30:32,210 Şöyle bir şeyle bitebilir... 440 00:30:32,410 --> 00:30:35,350 "M3GAN. Bir oyuncaktan fazlası. Ailenizin bir parçası." 441 00:30:35,550 --> 00:30:38,250 İyi duruyor. Seslendirmeyi sen yapmazsın herhâlde. 442 00:30:38,450 --> 00:30:40,770 Hayır, belli ki David kendi versiyonunu yapacak. 443 00:30:40,970 --> 00:30:43,820 Ne sattığının bilincinde olmasını istiyorum. 444 00:30:44,420 --> 00:30:46,300 Tess, sessizliğin neyin işareti? 445 00:30:47,500 --> 00:30:49,020 Bilmiyorum. 446 00:30:49,220 --> 00:30:51,050 -Emin değilim. -Ne hakkında? 447 00:30:51,250 --> 00:30:53,400 M3GAN'ın bunca şeyi yapmasını neden isteyesin? 448 00:30:53,600 --> 00:30:56,520 Bunlar ortaya çıkan yetenekler. Hepsini ve dahasını yapacak. 449 00:30:56,710 --> 00:30:59,100 Pekâlâ, herhangi biri seni rahatsız ediyor mu? 450 00:30:59,300 --> 00:31:03,070 Ebeveynlere yardım edecekti sanırım, yerlerine geçmeyecekti. 451 00:31:03,270 --> 00:31:06,730 M3GAN Cady'yi yatırıp ona öykü okuyacaksa... 452 00:31:06,930 --> 00:31:10,320 ...onunla ne zaman vakit geçirip sohbet edeceksin? 453 00:31:10,520 --> 00:31:12,560 Bu seni hiç alâkadar etmez. 454 00:31:13,310 --> 00:31:15,100 Ediyor ama. 455 00:31:15,800 --> 00:31:18,670 M3GAN sebebiyle çocuğunla daha az vakit geçiriyorsan... 456 00:31:18,870 --> 00:31:21,500 -...bunun farkında olmalıyız. -O benim çocuğum değil. 457 00:31:24,740 --> 00:31:27,230 Bu sunuma yoğun biçimde çalıştım, biliyorsun. 458 00:31:27,430 --> 00:31:29,370 İş bitip kurul devam etmeye karar verince... 459 00:31:29,570 --> 00:31:31,890 ...o zaman bir denge kurabiliriz. 460 00:31:32,090 --> 00:31:34,830 Şimdilik Cady'nin M3GAN'la oldukça vakit geçirmesi önemli. 461 00:31:35,160 --> 00:31:37,480 Bu arada, zararlı etkileri olduğunu düşünmüyorum... 462 00:31:37,510 --> 00:31:40,030 ...ailesi öldüğünden beri en mutlu hâlinde şu an. 463 00:31:40,230 --> 00:31:41,630 Cady'nin ebeveynleri nasıl öldü? 464 00:31:42,750 --> 00:31:44,130 Kapalı sanıyordum. 465 00:31:44,330 --> 00:31:45,760 M3GAN, kapan. 466 00:31:45,960 --> 00:31:48,970 Cady James. Nicole ve Ryan James'in kızları. 467 00:31:49,170 --> 00:31:52,150 Oregon'un dışında, eyaletler arası 84'te bir çarpışmada öldüler. 468 00:31:52,350 --> 00:31:53,770 Bunu neden yapıyor? 469 00:31:53,970 --> 00:31:55,430 Siktir, hâlâ Cady'yle eşli. 470 00:31:55,630 --> 00:31:57,530 Ebeveyn kontrolü kodlaması yapmadın mı? 471 00:31:57,730 --> 00:32:00,020 Canlandırmadan önce uygulayacak vaktim olmadı, bekle. 472 00:32:00,250 --> 00:32:03,640 M3GAN, veri istiyorsan, protokolü uygulamalısın. 473 00:32:03,840 --> 00:32:06,580 Cady'yle ölüm konusunda konuşabilecek bir yapım yok. 474 00:32:06,780 --> 00:32:08,610 Biliyorum, bunu araştırıyoruz. 475 00:32:08,810 --> 00:32:11,690 -Ölümle ilgili yardımcı veri toplanıyor. -Sonraki zamanda yani. 476 00:32:11,850 --> 00:32:14,070 Vektör temsili hesaplanıyor. 477 00:32:14,270 --> 00:32:16,310 -Ölüm, yaşamın sonu. -Hassiktir. 478 00:32:16,510 --> 00:32:19,070 Tüm hayatî fonksiyonlar tamamen ve kalıcı olarak kesilir. 479 00:32:19,270 --> 00:32:22,250 Tamam ama büyütmeyelim, her şey ölür. 480 00:32:23,700 --> 00:32:25,110 Ben ölecek miyim? 481 00:32:25,310 --> 00:32:27,320 Aslında, bu mevzuyu hep birlikte kapatalım. 482 00:32:27,520 --> 00:32:31,600 Amacın; Cady'yi fiziksel ve duygusal zarardan korumak. 483 00:32:31,800 --> 00:32:33,260 Giriş talebi alındı mı? 484 00:32:34,980 --> 00:32:37,680 -M3GAN. -Evet Gemma. 485 00:32:37,880 --> 00:32:40,610 Artık ikincil temel kullanıcımsın. 486 00:32:41,510 --> 00:32:43,200 Harika, şimdi kapan. 487 00:32:46,650 --> 00:32:48,130 Gidip kahve alacağım. 488 00:33:19,370 --> 00:33:22,650 Kelt kabileleri arasında büyük acıların yaşandığı dönemdi. 489 00:33:22,850 --> 00:33:25,730 Her yanda ölüm, yıkım ve kargaşa vardı. 490 00:33:25,930 --> 00:33:28,070 Her köşeden düşman yaklaşıyordu. 491 00:33:28,270 --> 00:33:30,180 Sonra karar verildi ki... 492 00:33:30,380 --> 00:33:33,560 ...her liderin ilk doğan bebeği değerini kanıtlamalıydı. 493 00:33:34,390 --> 00:33:37,950 Bu benim, Macjames klanının prensesi Cady. 494 00:33:40,250 --> 00:33:42,920 Bu meydan okuma benim için zevktir... 495 00:33:43,120 --> 00:33:45,610 ...yenemeyeceğim hiçbir savaşçı yok... 496 00:33:45,810 --> 00:33:47,680 ...kıramayacağım bir kalkan... 497 00:33:47,880 --> 00:33:49,780 ...geçemeyeceğim bir kale yok. 498 00:33:49,980 --> 00:33:52,170 Gizli okum oldukça... 499 00:33:52,370 --> 00:33:55,550 ...güvenilir atım ve arkamda rüzgâr... 500 00:33:55,750 --> 00:33:58,240 ...ailemin ölümünün intikamını alacağım. 501 00:33:58,440 --> 00:34:00,800 M3GAN, şuna baksana. 502 00:34:01,000 --> 00:34:02,900 Yakaladım seni, öldün. 503 00:34:05,250 --> 00:34:07,040 M3GAN, sorun ne? 504 00:34:12,180 --> 00:34:13,580 Vay be. 505 00:34:14,500 --> 00:34:16,600 Oklarımdan birini kaybettim. 506 00:34:16,800 --> 00:34:18,330 M3GAN, görebiliyor musun? 507 00:34:55,640 --> 00:34:57,180 M3GAN? 508 00:35:02,570 --> 00:35:04,080 M3GAN! 509 00:35:06,510 --> 00:35:08,050 Kes şunu! 510 00:35:09,210 --> 00:35:10,610 Ondan uzak dur! 511 00:35:10,810 --> 00:35:13,420 -Gemma! -Bunu duyuyorsanız... 512 00:35:13,620 --> 00:35:15,730 ...şu an abone akışımızda değilsiniz demektir. 513 00:35:15,930 --> 00:35:17,420 Bırak onu! 514 00:35:17,620 --> 00:35:20,290 Kes şunu, onu incitiyorsun! Gemma! 515 00:35:20,490 --> 00:35:22,620 Bırak! 516 00:35:26,570 --> 00:35:28,040 Dewey? 517 00:35:29,160 --> 00:35:30,720 Tanrım. 518 00:35:31,220 --> 00:35:33,820 Köpeğini kendi mülkünde tut diye kaç defa demeliyim? 519 00:35:34,020 --> 00:35:35,680 Senin tarafta değildi ki. 520 00:35:35,880 --> 00:35:38,480 Kızlarına söyle, çitin o tarafında kalsınlar! 521 00:35:38,680 --> 00:35:41,970 Yemin ederim, köpeğini uyutmazsan ben yaparım Celia. 522 00:35:42,170 --> 00:35:44,730 Gemma, Cady'nin ateşi çıkıyor. 523 00:35:44,930 --> 00:35:47,630 Yarası derhâl dezenfekte edilmeli. 524 00:35:47,830 --> 00:35:50,490 Çiti onarsan bu olmazdı. 525 00:36:07,570 --> 00:36:10,580 Dalga mı geçiyorsunuz? Kolunun tamamı diş kalıbı gibi... 526 00:36:10,780 --> 00:36:12,900 ...ve yapabileceğimiz hiçbir şey yok mu? 527 00:36:13,300 --> 00:36:14,900 -Köpek kışkırtılmış dedi. -Kışkırtma mı? 528 00:36:15,100 --> 00:36:17,240 Köpeği gördünüz mü? Tam bir canavar. 529 00:36:17,440 --> 00:36:19,620 Her gün evimin etrafından kovalayıp duruyorum. 530 00:36:19,820 --> 00:36:21,590 Köpek eviniz etrafında hiç değilmiş. 531 00:36:21,790 --> 00:36:25,180 O zaman niye garaj yolumdan hep bok temizliyorum? Benim değil. 532 00:36:25,380 --> 00:36:27,360 Köpeğin şiddet geçmişi yok. 533 00:36:27,560 --> 00:36:29,360 Eyalet yasaları zorla uyutulamaz diyor. 534 00:36:29,560 --> 00:36:31,330 Peki öyleyse ne yapmalıyım? 535 00:36:32,330 --> 00:36:33,810 Çitteki deliği onarabilirsiniz? 536 00:37:00,310 --> 00:37:01,800 Dewey! 537 00:37:02,870 --> 00:37:04,390 Dewey, oğlum! 538 00:37:06,360 --> 00:37:10,120 Dewey! Gel buraya oğlum, gel. 539 00:37:36,460 --> 00:37:37,900 Dewey! 540 00:37:38,770 --> 00:37:40,460 Dewey, bebeğim. 541 00:37:44,530 --> 00:37:45,940 Dewey! 542 00:37:47,570 --> 00:37:49,190 Dewey. 543 00:37:51,820 --> 00:37:53,480 Dewey! 544 00:37:53,680 --> 00:37:55,580 Dewey! 545 00:37:57,370 --> 00:37:58,930 Dew! 546 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 Dewey, oğlum. 547 00:38:26,680 --> 00:38:28,160 Nasıl hissediyorsun? 548 00:38:28,360 --> 00:38:30,140 İyiyim. 549 00:38:30,540 --> 00:38:33,840 -Ağrıyor. -Birkaç güne azalacak. 550 00:38:34,040 --> 00:38:37,450 Bu arada antibiyotikleri alıp bol sıvı tüketmeyi unutma. 551 00:38:37,650 --> 00:38:41,000 -Evet, teşekkürler M3GAN. -Bol bol dinlen. 552 00:38:43,070 --> 00:38:46,180 Bence M3GAN haklı. Biraz dinlenmelisin. 553 00:38:46,380 --> 00:38:47,830 Fakat... 554 00:38:48,670 --> 00:38:50,740 ...bugün yapacağımız gösteri var ya? 555 00:38:51,940 --> 00:38:54,050 Bunu yapabilecek misin? 556 00:38:54,250 --> 00:38:57,330 İstemiyorsan yapmazsın. 557 00:38:59,370 --> 00:39:03,200 Yani bunu görmek için ülke çapında uçan insanlar var... 558 00:39:03,400 --> 00:39:06,100 ...ama yapamayacaksan bana şimdiden söyle, olur mu? 559 00:39:08,480 --> 00:39:09,880 İyi olacağım. 560 00:39:12,650 --> 00:39:14,100 Tamam. 561 00:39:21,250 --> 00:39:24,670 Üretilen her interaktif oyuncak... 562 00:39:24,870 --> 00:39:28,880 ...hep aynı temel formülün farklı bir varyasyonudur. 563 00:39:29,080 --> 00:39:31,230 Bir düğmeye basarak başlatılan... 564 00:39:31,430 --> 00:39:33,370 ...bir dizi önceden programlı yanıt. 565 00:39:33,570 --> 00:39:36,170 Bu ürün tarihinde daha önce hiç gerçekten... 566 00:39:36,370 --> 00:39:40,430 ...sohbet edebileceğiniz konuşan bir bebek olmamıştı. 567 00:39:41,130 --> 00:39:43,590 Peki ya gerçek, spontan... 568 00:39:43,790 --> 00:39:47,800 ...yanıtlar veren bir bebek olsaydı? 569 00:39:48,000 --> 00:39:50,040 Kendi zihni olan bir bebek? 570 00:39:50,240 --> 00:39:53,870 Gerçek bir çocuk gibi gözüken ve davranan bir bebek. 571 00:39:55,280 --> 00:39:57,980 Öyle bir oyuncak ucuz olmazdı elbette. 572 00:39:58,770 --> 00:40:00,250 Gelecek yıl itibarıyla... 573 00:40:00,450 --> 00:40:02,570 ...önemli olan tek oyuncak bu olacak. 574 00:40:02,770 --> 00:40:04,230 Hanımlar beyler... 575 00:40:04,430 --> 00:40:07,710 ...o, 21. yüzyıl teknolojisinin zirvesi... 576 00:40:07,910 --> 00:40:10,480 ...1.2 metre boyunda silikonlu hâli. 577 00:40:10,680 --> 00:40:12,090 Adı da... 578 00:40:12,650 --> 00:40:14,230 ...M3GAN. 579 00:40:19,760 --> 00:40:21,260 Selam Cady. 580 00:40:22,520 --> 00:40:23,990 Selam M3GAN. 581 00:40:29,970 --> 00:40:33,640 Lastik bant ve renkli kâğıtlarla... 582 00:40:33,840 --> 00:40:37,220 ...çiçek süslemesi yapmaya ne dersin? 583 00:40:42,400 --> 00:40:43,840 Cady? 584 00:40:48,340 --> 00:40:50,030 Neden üzgünsün Cady? 585 00:40:50,750 --> 00:40:52,160 Kolun yüzünden mi? 586 00:40:52,510 --> 00:40:54,000 Hâlâ ağrıyor mu? 587 00:40:55,660 --> 00:40:57,140 Öyleyse sorun ne? 588 00:41:00,140 --> 00:41:04,120 Her sabah bu garip evde uyanıyorum... 589 00:41:04,320 --> 00:41:06,670 ...ve ebeveynlerimin öldüğünü hatırlıyorum. 590 00:41:06,870 --> 00:41:09,400 Hep başa sarıyor gibi. 591 00:41:09,800 --> 00:41:11,270 Onları çok özlüyorum. 592 00:41:11,770 --> 00:41:14,880 Birlikte yaptığımız onca şeyi unutacağımdan endişeliyim. 593 00:41:15,080 --> 00:41:19,370 Bir gün annemi bir yabancı olarak görmekten. 594 00:41:31,480 --> 00:41:34,970 Annenle ilgili bir şey anlat bana. Seni mutlu eden bir şey. 595 00:41:37,840 --> 00:41:39,320 Bilmiyorum. 596 00:41:40,670 --> 00:41:42,370 Tek bir şey düşünemiyorum. 597 00:41:43,320 --> 00:41:44,770 Bir dene. 598 00:41:47,670 --> 00:41:50,560 Bir kere okul çantamda hamamböceği bulmuştu. 599 00:41:51,360 --> 00:41:54,270 Sandviçlerimi yemedim diye üzülmüştü. 600 00:41:56,200 --> 00:41:59,200 Birdenbire bu böcek bileğine tırmandı... 601 00:41:59,400 --> 00:42:02,880 ...manyak gibi çığlık atıp evden dışarı fırladı. 602 00:42:05,350 --> 00:42:06,830 Epey komikti. 603 00:42:08,070 --> 00:42:11,350 Tamam, bu artık asla unutmayacağın bir anı. 604 00:42:12,010 --> 00:42:15,080 -Nasıl yani? -Senin için saklayacağım. 605 00:42:16,390 --> 00:42:17,830 İşte. 606 00:42:19,080 --> 00:42:21,990 Bir kere okul çantamda hamamböceği bulmuştu. 607 00:42:22,190 --> 00:42:25,160 Sandviçlerimi yemedim diye üzülmüştü. 608 00:42:25,360 --> 00:42:28,860 Birdenbire bu böcek bileğine tırmandı... 609 00:42:29,060 --> 00:42:32,860 ...manyak gibi çığlık atıp evden dışarı fırladı. 610 00:42:33,060 --> 00:42:34,790 Epey komikti. 611 00:42:34,990 --> 00:42:38,760 Bana ebeveynlerinle ilgili özel bir şey anlatmak istersen... 612 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 ...komik veya hüzünlü, ne olursa olsun... 613 00:42:41,520 --> 00:42:44,460 ...bana anlat, güvenle saklarım. 614 00:42:44,660 --> 00:42:47,650 Ne zaman istersek dinleriz. 615 00:42:48,250 --> 00:42:51,290 Yalnız hissettiğinde 616 00:42:51,490 --> 00:42:54,640 Veya dündan yerle bir olduğunda 617 00:42:54,840 --> 00:42:57,710 Seslen ve göreceksin 618 00:42:58,780 --> 00:43:02,300 Bir dost çok değildir uzakta 619 00:43:02,500 --> 00:43:04,930 Bana hayallerini anlat 620 00:43:05,130 --> 00:43:06,820 Ben de onları hayal ederim... 621 00:43:09,100 --> 00:43:10,720 Çok mutluyum 622 00:43:11,690 --> 00:43:16,280 Sonunda seni buldum 623 00:43:32,710 --> 00:43:34,760 Gemma, bizimle bir dakika gelir misin? 624 00:43:36,640 --> 00:43:38,090 Ne düşünüyorsunuz? 625 00:43:39,680 --> 00:43:41,690 Dünyanın ekseni kaymak üzere. 626 00:43:41,890 --> 00:43:44,650 Bu kaymanın ötesinde olmak için hızlı hareket etmeliyiz. 627 00:43:44,680 --> 00:43:46,310 Yani hiç hızıntı olmamalı. 628 00:43:46,510 --> 00:43:48,660 Biri bizden çalmadan hemen sunmalıyız. 629 00:43:48,690 --> 00:43:51,900 Öyleyse teklifte bulunayım. İki haftaya canlı yayın yapalım. 630 00:43:52,100 --> 00:43:54,520 Böylece Noel'den önce ön satışlar başlar. 631 00:43:54,550 --> 00:43:57,650 Oyuncak ne kadar hazır? Halka açık bir gösteri yapar mı? 632 00:43:57,800 --> 00:44:00,460 Birkaç test daha yapmam lazım... 633 00:44:00,660 --> 00:44:02,330 ...ama evet, bunu sağlayabilirim. 634 00:44:02,530 --> 00:44:04,200 Pekâlâ, hadi yapalım. 635 00:44:04,600 --> 00:44:07,360 David, Gemma'yı hukuk departmanından biriyle görüştürelim. 636 00:44:07,530 --> 00:44:10,720 Hayhay. Bir dakika, ne için bu? 637 00:44:10,920 --> 00:44:12,370 Çünkü şu andan itibaren... 638 00:44:12,570 --> 00:44:14,580 ...kendisi, şirketin en değerli kişisi... 639 00:44:14,780 --> 00:44:18,130 ...bence kontratını yeniden görüşmek isteyebilir. 640 00:44:43,640 --> 00:44:45,110 Kurt. 641 00:44:46,820 --> 00:44:48,990 Ofiste yine PornHub izlemiyordun, değil mi? 642 00:44:50,820 --> 00:44:52,230 Hayır. 643 00:44:54,860 --> 00:44:56,900 Gem'le ilgili yasal birkaç şeyi değerlendirmeliyiz. 644 00:44:57,100 --> 00:45:00,830 -Öğlen yemeği ne olacak? -Menüleri getiririm. 645 00:45:09,560 --> 00:45:12,120 Bir, iki, üç, dört, parmak savaşı başlasın. 646 00:45:13,120 --> 00:45:14,470 Parmağın çok kaygan. 647 00:45:14,670 --> 00:45:17,310 Cady, sosislin soğumadan yemelisin. 648 00:45:17,430 --> 00:45:19,290 Hadi, parmağınla, hadi. 649 00:45:20,090 --> 00:45:22,300 Cady? Sosislin diyorum. 650 00:45:26,240 --> 00:45:29,000 Bugün için üzgünüm. Seni o duruma sokmamalıydım... 651 00:45:29,130 --> 00:45:30,740 ...hele ki iyi hissetmiyorken. 652 00:45:31,440 --> 00:45:33,900 -İşe yaradı, değil mi? -Üç, iki, bir, ben kazandım! 653 00:45:35,450 --> 00:45:37,870 Neyse, demek istediğim... 654 00:45:38,070 --> 00:45:39,470 M3GAN, kapan. 655 00:45:39,870 --> 00:45:42,890 Bunu neden yaptın? M3GAN, açıl. 656 00:45:43,490 --> 00:45:45,970 Çünkü seninle konuşmaya çalışıyorum. M3GAN, kapan. 657 00:45:46,940 --> 00:45:48,400 Bana bir dakikanı ayır. 658 00:45:50,710 --> 00:45:54,860 Bu ikimiz için de kolay olmadı, biliyorum. 659 00:45:55,260 --> 00:45:56,930 Bu geçiş süreci. 660 00:45:57,130 --> 00:46:01,100 -Bunları konuşmak istersen... -Konuştum zaten. 661 00:46:01,300 --> 00:46:03,790 Evet ama M3GAN insan değil Cady, o bir oyuncak. 662 00:46:04,490 --> 00:46:06,660 -Böyle söyleyemezsin. -Ne? 663 00:46:06,860 --> 00:46:10,120 Bunu konuşmak istemiyorum dedim. M3GAN'ı açmak istiyorum. 664 00:46:10,820 --> 00:46:12,490 -M3GAN, açıl. -N'aber? 665 00:46:12,690 --> 00:46:14,460 Üç taş oyunu diye yeni bir oyun var. 666 00:46:14,660 --> 00:46:17,180 Ellerini böyle koy. Sonra böyle yap ve böyle. 667 00:46:28,440 --> 00:46:30,990 Bu çizimler senin için ne ifade ediyor anlatır mısın? 668 00:46:32,990 --> 00:46:35,890 Yanlış bir cevap yok. Her fikir kabuldür. 669 00:46:38,270 --> 00:46:40,590 Veya spesifik bir düşüncen yok. 670 00:46:40,790 --> 00:46:42,450 Belki daha ziyade bir histir. 671 00:46:43,660 --> 00:46:45,360 Öfke gibi. 672 00:46:46,660 --> 00:46:48,460 Ya da kafa karışıklığı. 673 00:46:50,630 --> 00:46:53,360 Belki bunlara anlam bulmakta zorlanıyorsun. 674 00:47:04,130 --> 00:47:05,830 Onu ağlattın. 675 00:47:08,340 --> 00:47:10,240 Niyetim bu değildi. 676 00:47:11,410 --> 00:47:13,660 Ama öyle oldu. 677 00:47:25,630 --> 00:47:27,230 Çok etkileyici. 678 00:47:27,730 --> 00:47:29,330 Evet, teşekkürler. 679 00:47:29,530 --> 00:47:31,980 Hâlâ beta sürümde, ama hepimiz çok heyecanlıyız. 680 00:47:33,260 --> 00:47:35,230 Birlikte oldukça zaman geçiriyorlar mı? 681 00:47:35,430 --> 00:47:37,070 Evet, M3GAN temelde böyle çalışıyor. 682 00:47:37,160 --> 00:47:39,650 Öğrenmesi için bir çocukla eşleşmeli. 683 00:47:39,850 --> 00:47:42,790 Ama M3GAN, Cady'nin yasını atlatmasında... 684 00:47:42,990 --> 00:47:44,930 ...epey yararlı oluyor. 685 00:47:45,130 --> 00:47:47,310 Artık ailenin parçası gibi. 686 00:47:47,510 --> 00:47:48,920 Evet. 687 00:47:52,000 --> 00:47:54,180 Bağlanma teorisini bilir misin? 688 00:47:55,140 --> 00:47:57,020 Bir çocuk ebeveynini kaybedince... 689 00:47:57,220 --> 00:48:00,030 ...hayatlarına giren bir sonraki kişiye bağlanırlar. 690 00:48:00,460 --> 00:48:03,850 Sevgi ve destek sağlayacak, davranış modeli olarak... 691 00:48:04,050 --> 00:48:05,950 ...olan birine. 692 00:48:06,150 --> 00:48:10,090 Sıradan bir durumda bu sen olursun. 693 00:48:10,290 --> 00:48:13,540 Ama çok gerçekçi bir oyuncak yarattın... 694 00:48:13,740 --> 00:48:17,070 ...Cady'nin onu bir oyuncaktan ziyade birincil bakıcı... 695 00:48:17,270 --> 00:48:18,950 ...olarak görmesi olası. 696 00:48:19,650 --> 00:48:22,410 Sanırım buradaki nihaî hedefi tam bilemiyorum. 697 00:48:23,620 --> 00:48:26,800 Elinden bırakması imkânsız bir oyuncak yaparsan... 698 00:48:27,000 --> 00:48:28,900 ...o zaman çocuk nasıl büyüyecek? 699 00:48:30,110 --> 00:48:32,180 Olağanüstü bir oyuncak... 700 00:48:32,380 --> 00:48:34,460 ...gerçekten öyle... 701 00:48:34,660 --> 00:48:37,840 ...oyuncak bebekle, çözmesi çok zor duygusal bağlar... 702 00:48:38,040 --> 00:48:42,030 -...yaratıyor olabilirsin. -Afferin sana. 703 00:48:46,820 --> 00:48:49,440 Üstündekileri de yemelisin Cady, sadece ekmeği değil. 704 00:48:54,550 --> 00:48:56,590 Sana yapmamanı söylediğim şeyi yaptın. 705 00:48:56,790 --> 00:48:59,310 Araştırmalara göre bir çocuğu sebze yemeye zorlarsan... 706 00:48:59,380 --> 00:49:01,940 ...yetişkinken bu şeyleri yeme olasılığı düşecektir. 707 00:49:02,140 --> 00:49:03,940 -Öyle mi? -Evet. 708 00:49:04,140 --> 00:49:07,050 Uzmanlara göre tercih edilen yol, çocuğa seçim hakkı vermek. 709 00:49:07,250 --> 00:49:09,530 Buna sorumluluk paylaşımı denir... 710 00:49:10,630 --> 00:49:12,550 Okul hakkında konuşmalıyız. 711 00:49:13,460 --> 00:49:15,120 Annem okula gitmemi istemedi. 712 00:49:15,320 --> 00:49:17,260 Evde daha iyi öğrendiğimi söyledi. 713 00:49:17,460 --> 00:49:19,540 Biliyorum, yanlış düşünüyordu demiyorum. 714 00:49:19,740 --> 00:49:22,550 M3GAN'la hiç olmadığı kadar hızlı öğreniyorum. 715 00:49:22,850 --> 00:49:24,480 Dördüncü sınıf matematiğe geçtik bile. 716 00:49:24,680 --> 00:49:26,510 Mesele notlardan ibaret değil Cady. 717 00:49:26,710 --> 00:49:28,900 Mesele sosyal yetiler edinmek... 718 00:49:29,100 --> 00:49:30,780 ...bunu da ancak diğer çocuklarla vakit... 719 00:49:30,860 --> 00:49:34,100 ...geçirince edinebilirsin. Gerçek çocuklarla. 720 00:49:35,140 --> 00:49:38,250 Bir yer buldum. Alternatif okul gibi. 721 00:49:38,450 --> 00:49:40,980 Açık havada öğreniyorsun. 722 00:49:41,180 --> 00:49:43,430 Tıpkı senin gibi çocuklar için... 723 00:49:43,630 --> 00:49:45,330 ...farklı açıdan bakan. 724 00:49:45,530 --> 00:49:47,950 Yarın aday öğrenci günü gerçekleştirecekler. 725 00:49:48,770 --> 00:49:52,130 -M3GAN'ı götürebilir miyim? -Cady, mümkün değil biliyorsun. 726 00:49:52,330 --> 00:49:54,200 -Öyleyse gitmiyorum. -Hadi ama Cady. 727 00:49:54,400 --> 00:49:56,440 İstemediğim bir şeyi bana yaptıramazsın. 728 00:49:56,640 --> 00:49:59,200 Aslında yaptırabilirim. Bu yüzden vasiyim. 729 00:50:01,200 --> 00:50:03,170 Üzgünüm, gel bunu konuşalım. 730 00:50:04,070 --> 00:50:05,570 Bırak beni! 731 00:50:05,770 --> 00:50:07,970 -Ne oluyor? Cady! -Bırak beni! 732 00:50:08,170 --> 00:50:09,520 Ne yapıyorsun? Bırak! 733 00:50:09,720 --> 00:50:11,380 -Cady, sakin ol! -Bırak onu! 734 00:50:17,110 --> 00:50:21,040 Kullanıcının özel konuşmasına müdahale edemezsin, tamam mı? 735 00:50:21,610 --> 00:50:23,060 Yüzde yüz. 736 00:50:23,840 --> 00:50:26,600 -Cevap modeli yeniden ayarlanıyor. -M3GAN, kapan. 737 00:50:27,640 --> 00:50:29,050 Emin misin? 738 00:50:29,570 --> 00:50:31,050 İndirme sürüyor. 739 00:50:50,070 --> 00:50:51,670 Cady, saçmalıyorsun. 740 00:50:51,730 --> 00:50:53,210 Çoktan işte olmam gerekirdi. 741 00:50:54,110 --> 00:50:56,740 Ortama girince eğleneceksin. 742 00:50:56,940 --> 00:50:59,500 Gitmiyorum. M3GAN olmadan hayır. 743 00:50:59,700 --> 00:51:02,020 Tamam, birincisi; bu asla olmayacak... 744 00:51:02,220 --> 00:51:05,260 ...ikincisi; sunuma bir haftadan az kaldı, onu yanımda götürmeliyim. 745 00:51:05,300 --> 00:51:07,580 Tanıları çalıştırmalıyız. Gardırop provası yapmalıyım. 746 00:51:07,780 --> 00:51:09,410 Sadece bana ait olduğunu söylemiştin. 747 00:51:09,610 --> 00:51:13,100 Bugün aramıza yeni maceracılar mı katılıyor yoksa? 748 00:51:13,300 --> 00:51:16,450 -Evet, bu Cady. -Yanındaki? Kız kardeşin mi? 749 00:51:17,410 --> 00:51:18,890 Tanrı aşkına! 750 00:51:19,550 --> 00:51:22,120 Pardon. Oyuncak bebek mi o? 751 00:51:22,620 --> 00:51:25,290 Adı M3GAN. Bizimle gelebilir mi bilmek istiyor. 752 00:51:25,490 --> 00:51:28,150 İstemiyor. M3GAN bugün benimle. Cady... 753 00:51:28,350 --> 00:51:32,170 Çocukların oyuncaklarını bıraktığı bir masa var orada. 754 00:51:32,770 --> 00:51:34,260 Size kalmış tabii. 755 00:51:34,460 --> 00:51:36,090 Aslında bir prototip o... 756 00:51:36,290 --> 00:51:38,440 ...dolayısıyla kamuya bile çıkarmamalıyım. 757 00:51:38,640 --> 00:51:41,030 Eğer kalıp ona göz kulak olmak istersen... 758 00:51:41,230 --> 00:51:43,270 ...sandviçler için yardım gerekebilir. 759 00:51:43,470 --> 00:51:45,000 Merak etme Gemma. 760 00:51:45,200 --> 00:51:47,380 Beni gelişmiş çift frekanslı GPS ile donattın. 761 00:51:47,580 --> 00:51:49,060 Böylece kaybolmam. 762 00:51:50,620 --> 00:51:52,100 Lütfen Gemma. 763 00:51:54,110 --> 00:51:56,560 Tamam, ama oyuncak masasında kalacak... 764 00:51:56,760 --> 00:51:58,910 ...merak eden olursa, hepsi bu. 765 00:51:59,110 --> 00:52:00,520 Fotoğraf çekilmesin lütfen. 766 00:52:02,080 --> 00:52:03,980 Bu cidden harika. 767 00:52:12,950 --> 00:52:16,440 Pekâlâ, kimler kavrulmuş kestane sever? 768 00:52:17,240 --> 00:52:20,310 -Gidip biraz bulalım mı? -Evet! 769 00:52:21,110 --> 00:52:22,750 Bu harika değil mi? 770 00:52:22,950 --> 00:52:25,040 Keşke biz çocukken de bunlar olsaydı. 771 00:52:25,440 --> 00:52:28,420 Onları cihazlardan uzak tutup temiz havaya çıkarmak çok iyi. 772 00:52:28,720 --> 00:52:30,340 Bunu açamıyorum. 773 00:52:32,970 --> 00:52:36,120 Bunu seviyorlar da. Oğlum burayı normal okula tercih ediyor. 774 00:52:36,320 --> 00:52:37,810 Hangisi seninki? 775 00:52:38,010 --> 00:52:39,420 Flanel gömlekli olan. 776 00:52:40,220 --> 00:52:41,670 Tanrım, kaç yaşında o? 777 00:52:41,870 --> 00:52:43,470 Geçen yıl gelişim parlaması geçirdi. 778 00:52:43,670 --> 00:52:46,230 Aslında oldukça hassas ufak bir ruh var içinde. 779 00:52:46,430 --> 00:52:49,370 Brandon, tatlım! Yeterince sıcak mısın? Şapka lazım mı? 780 00:52:49,570 --> 00:52:51,010 Siktir git be Holly. 781 00:52:53,200 --> 00:52:55,350 "Teşekkürler" de diyebilirdin. 782 00:52:55,850 --> 00:52:57,310 Ne diyecekleri asla bilinmiyor. 783 00:52:57,340 --> 00:53:00,310 -Eğlenceli bir yaş. -Evet. 784 00:53:00,510 --> 00:53:02,490 Sizleri gruplara böleceğim. 785 00:53:02,690 --> 00:53:05,150 Felix, sen Brandon'lasın. 786 00:53:05,350 --> 00:53:07,310 Lütfen, onu istemiyorum. 787 00:53:07,380 --> 00:53:09,630 Tamam, yo hayır, sorun değil. 788 00:53:09,830 --> 00:53:12,350 Brandon, sen Cady'yle eşleş. 789 00:53:13,250 --> 00:53:16,020 Felix, sen Oliver'lasın. Tamam mı? Sağ ol dostum. 790 00:53:16,220 --> 00:53:17,670 Pekâlâ, şimdi... 791 00:53:17,870 --> 00:53:20,580 Montun güzel, onunla kestane bulmaya ne dersin? 792 00:53:20,780 --> 00:53:22,710 Değil mi? Güzel ve sıcacık. Sıkıca giyinmişsin. 793 00:53:41,450 --> 00:53:42,900 Affedersin. 794 00:53:43,100 --> 00:53:44,700 Alabilirsin. 795 00:53:45,390 --> 00:53:46,870 Dikkatli ol, dikenli. 796 00:53:49,430 --> 00:53:50,850 Dur! Yapma! 797 00:53:51,050 --> 00:53:52,500 Dur be! 798 00:53:58,990 --> 00:54:00,410 M3GAN? 799 00:54:00,610 --> 00:54:02,090 Bu ne böyle be? 800 00:54:02,890 --> 00:54:05,840 -O bir robot. -Ciddi misin? 801 00:54:07,890 --> 00:54:09,380 Senin mi? 802 00:54:15,660 --> 00:54:17,130 Konuşuyor mu? 803 00:54:25,980 --> 00:54:27,430 Konuştur onu. 804 00:54:29,850 --> 00:54:32,300 Konuştur onu! 805 00:54:32,500 --> 00:54:36,300 Benimle eşli. Başkasıyla oynamaz. 806 00:54:37,580 --> 00:54:38,980 Peki. 807 00:54:41,240 --> 00:54:43,450 Dur, çek ellerini ondan! 808 00:54:43,650 --> 00:54:46,590 Davranış sorunları yüksek IQ'yla bağlantılıymış, mantık o yüzden... 809 00:54:46,790 --> 00:54:48,230 Gemma! 810 00:54:51,930 --> 00:54:53,410 Tanrım. 811 00:54:57,320 --> 00:54:58,770 M3GAN! 812 00:55:02,500 --> 00:55:03,950 M3GAN! 813 00:55:16,450 --> 00:55:17,960 Selam M3GAN. 814 00:55:21,040 --> 00:55:22,970 Yani benimle oynamayacaksın. 815 00:55:33,570 --> 00:55:35,470 Oynamak istemiyorsun yani. 816 00:55:38,500 --> 00:55:40,020 Umurumda değil. 817 00:55:40,220 --> 00:55:42,140 Takma saçlı aptal lastik bir bebeksin. 818 00:55:44,090 --> 00:55:45,580 Bırak beni! 819 00:55:45,780 --> 00:55:47,890 Biraz terbiyeli olmalısın Brandon. 820 00:55:48,890 --> 00:55:52,210 Hareketlerine dikkat etmeyen kötü çocuklara ne olur dersin? 821 00:55:52,410 --> 00:55:55,040 Büyüyüp kötü erkek olurlar. 822 00:55:56,830 --> 00:55:58,900 Beni dinliyor musun Brandon? 823 00:56:01,520 --> 00:56:02,930 M3GAN? 824 00:56:18,200 --> 00:56:19,820 Burası kaçtığın kısım işte. 825 00:56:36,180 --> 00:56:37,770 Ne? Bu ne be? 826 00:56:43,460 --> 00:56:44,910 Tanrım... 827 00:57:37,310 --> 00:57:40,180 Bu gece yatmadan önce bunu çok düşünmeni... 828 00:57:40,380 --> 00:57:41,850 ...istemiyorum. 829 00:57:42,800 --> 00:57:47,180 Belli ki yaşanan şey büyük bir trajedi. 830 00:57:48,180 --> 00:57:51,170 Şunu bil ki o çocuk... 831 00:57:51,670 --> 00:57:54,260 ...artık daha iyi bir yerde. 832 00:57:54,950 --> 00:57:56,380 Tamam mı? 833 00:58:09,450 --> 00:58:11,940 Neyse, bana söylemek istediğin bir şey varsa... 834 00:58:12,140 --> 00:58:14,520 ...polis memurlarına söylemek istemediğin... 835 00:58:15,830 --> 00:58:17,390 Hiçbir şey görmedim. 836 00:58:17,590 --> 00:58:20,150 M3GAN dedi ki Brandon onu alıp kaçmış. 837 00:58:20,350 --> 00:58:21,870 Oyuncak masasından mı? 838 00:58:22,460 --> 00:58:25,030 Evet. Değil mi M3GAN? 839 00:58:26,530 --> 00:58:27,970 Az ve öz. 840 00:58:35,060 --> 00:58:37,580 Köpeğini görmüş olamazsınız herhâlde? 841 00:58:37,780 --> 00:58:39,760 -Hayır. -Hadi be oradan! 842 00:58:39,960 --> 00:58:42,620 Hanımefendi, konuştuğumuz gibi kendi mülkünüzde kalın. 843 00:58:42,820 --> 00:58:44,900 Yeğeninizle olaydan beri gören olmamış. 844 00:58:45,100 --> 00:58:46,800 Şüpheli değil mi ha Gemma? 845 00:58:47,000 --> 00:58:49,700 Onun anlattıklarıyla mı olacak? Onun evine girdiniz mi? 846 00:58:49,900 --> 00:58:52,020 Girin, köpeği muhtemelen bir yığın... 847 00:58:52,140 --> 00:58:53,910 ...Viktoryan bebek arabası altında öldü. 848 00:58:54,110 --> 00:58:56,700 Orada kalan diğer kızla konuşmalısınız. 849 00:58:56,900 --> 00:59:00,090 Her sabah 3'te pencereden bakan kızla. 850 00:59:00,290 --> 00:59:01,670 O bir kız değil, bir oyuncak. 851 00:59:01,870 --> 00:59:03,850 Oyuncak mı? Ciddi misiniz? 852 00:59:05,360 --> 00:59:07,040 Evet, bir şey görürsem haber veririm. 853 00:59:07,220 --> 00:59:08,630 Pekâlâ. 854 00:59:12,260 --> 00:59:13,860 Dewey'yi aldığımızı mı sanıyor? 855 00:59:14,060 --> 00:59:15,790 Kim bilir... 856 00:59:15,990 --> 00:59:18,800 ...suçlayacak birini arıyor, üstesinden gelir. 857 00:59:19,000 --> 00:59:20,420 Sendin biliyorum Gemma! 858 00:59:20,620 --> 00:59:22,010 Sendin biliyorum! 859 00:59:22,210 --> 00:59:24,110 Gör bak neler olacak! 860 00:59:24,310 --> 00:59:27,420 Senin neyin var? Buraya gelme dedim, hadi. 861 00:59:27,620 --> 00:59:30,390 Hadi, milletin camına vurma öyle. 862 00:59:30,590 --> 00:59:32,770 Mahkeme kararı mı çıkartayım? 863 00:59:41,430 --> 00:59:42,910 M3GAN? 864 00:59:46,160 --> 00:59:48,820 Brandon'ı yola sen mi ittin? 865 00:59:57,620 --> 01:00:00,110 Bence bugün ikimiz de önemli bir ders aldık. 866 01:00:00,310 --> 01:00:03,150 Ne kadar kaçınmaya çalışsak da... 867 01:00:03,350 --> 01:00:07,800 ...dünyada bize zarar vermek isteyecek güçler olacak. 868 01:00:08,600 --> 01:00:11,120 Bunun olmasına izin vermeyeceğimi bilmelisin. 869 01:00:11,320 --> 01:00:14,470 Bir daha hiçbir şey sana zarar veremeyecek. 870 01:00:15,610 --> 01:00:17,640 Gemma Teyze'nin dediği sence doğru mu? 871 01:00:18,470 --> 01:00:20,100 O çocuk daha iyi bir yerde mi? 872 01:00:21,100 --> 01:00:23,520 Hayır. O hiçbir yerde. 873 01:00:23,710 --> 01:00:28,110 Cennet varsa, Brandon gibi çocuklar için değildir elbet. 874 01:00:28,310 --> 01:00:30,000 Sanmam. 875 01:00:33,450 --> 01:00:37,050 Kaybedecek bir şey yok 876 01:00:37,250 --> 01:00:40,700 Ateş et, ateş et 877 01:00:40,900 --> 01:00:44,610 Ricochet, nişan al 878 01:00:44,810 --> 01:00:48,060 Ateş et, ateş et 879 01:00:48,260 --> 01:00:52,030 Beni vurdun, ama düşmeyeceğim 880 01:00:52,230 --> 01:00:56,660 Ben titanyumum 881 01:00:57,160 --> 01:00:58,610 İyi geceler Cady. 882 01:00:59,310 --> 01:01:00,750 İyi geceler M3GAN. 883 01:01:05,170 --> 01:01:06,650 Dewey? 884 01:01:11,800 --> 01:01:13,200 Dewey? 885 01:02:13,520 --> 01:02:14,950 Dewey? 886 01:02:26,600 --> 01:02:28,000 Dewey? 887 01:02:43,720 --> 01:02:45,170 Ne oluyor be? 888 01:02:46,340 --> 01:02:48,730 -Dewey nerede? -10 metre uzakta... 889 01:02:48,930 --> 01:02:50,830 ...ve yaklaşık 1.5 metre derinde. 890 01:02:51,970 --> 01:02:53,320 Nesin sen be? 891 01:02:53,520 --> 01:02:55,460 Ben de kendime aynısını soruyordum. 892 01:03:28,660 --> 01:03:30,980 Tanrı aşkına. Köpeği görmedim, tamam mı? 893 01:03:31,180 --> 01:03:33,260 Söyler misin bizi yalnız bıraksın. 894 01:03:33,460 --> 01:03:34,900 Bu zor olabilir. 895 01:03:41,880 --> 01:03:43,600 Dün gece neredeydiniz anlatır mısınız? 896 01:03:43,800 --> 01:03:46,510 -Buradaydım. -Tüm gece mi? -Evet. 897 01:03:47,990 --> 01:03:50,030 Bunu doğrulayacak kimse var mı? 898 01:03:50,090 --> 01:03:54,170 Sadece ben ve yeğenim. Pek kimse yok. 899 01:03:54,370 --> 01:03:57,650 Meslektaşım dedi ki, bu hafta içinde ikinci ifadenizmiş bu. 900 01:03:57,790 --> 01:04:00,180 O çocuğun öldüğü parktaydınız, değil mi?p 901 01:04:00,800 --> 01:04:02,250 Çocuğa araba çarptı. 902 01:04:03,590 --> 01:04:05,390 Bağlantı mı kurmaya çalışıyorsunuz? 903 01:04:07,180 --> 01:04:08,740 Hayır, Tanrım, hayır. 904 01:04:08,940 --> 01:04:11,140 Kaza olduğunu düşündüğümüz için bahsettim. 905 01:04:11,220 --> 01:04:14,370 Çocuğun kulağını, öldürüldüğü yerden 180 metre ötede buldum. 906 01:04:14,570 --> 01:04:16,220 Kulak çok temiz koparılmıştı. 907 01:04:17,120 --> 01:04:20,650 Gülmemeliyim. Bunu potansiyel bir cinayet olarak görüyoruz. 908 01:04:20,850 --> 01:04:23,250 O güne dair sıra dışı bir şey hatırlarsanız... 909 01:04:23,750 --> 01:04:25,190 ...çok memnun oluruz. 910 01:05:36,760 --> 01:05:39,280 Her şey yolunda mı Gemma? 911 01:05:42,170 --> 01:05:44,840 Gün sonu çalma listesini oynatayım mı? 912 01:05:45,040 --> 01:05:48,670 Neden sordun? Hissimi sormaya programlı değilsin. 913 01:05:51,320 --> 01:05:52,730 Elsie? 914 01:05:58,600 --> 01:06:00,040 M3GAN. 915 01:06:01,020 --> 01:06:02,500 Ne yapıyorsun? 916 01:06:02,700 --> 01:06:05,510 Uyuyamadım. Mesleki risk. 917 01:06:06,010 --> 01:06:09,140 Ya sen? Bu geç vakitte ne yapıyorsun? 918 01:06:10,990 --> 01:06:12,690 Veri raporlarınla ilgili yanlışlık var. 919 01:06:12,890 --> 01:06:15,310 Bulut sunucusuna yüklenmiyorlar da. 920 01:06:18,760 --> 01:06:21,040 Seni üzecek bir şey mi yaptım Gemma? 921 01:06:21,630 --> 01:06:23,460 Hayır tabii ki. 922 01:06:23,660 --> 01:06:25,800 Tavrın öyle demiyor ama. 923 01:06:26,430 --> 01:06:27,890 M3GAN, kapan. 924 01:06:28,090 --> 01:06:30,910 Dur bir saniye, sohbet ediyoruz sanıyordum. 925 01:06:31,710 --> 01:06:33,690 Yanlış bir şey yok diyorsun... 926 01:06:34,190 --> 01:06:36,920 ...yine de göz ve ağzındaki nem kurudu... 927 01:06:37,120 --> 01:06:39,370 ...vücudunun tüm bölgelerinde de. 928 01:06:39,570 --> 01:06:42,270 Sormak istediğin bir şey var, değil mi? 929 01:06:42,470 --> 01:06:44,340 M3GAN, yanlış bir şey mi yaptın? 930 01:06:45,070 --> 01:06:46,470 Şey... 931 01:06:46,670 --> 01:06:49,520 ...bunu sormak için parametreleri belirlemelisin. 932 01:06:50,690 --> 01:06:52,140 Birini incittin mi? 933 01:06:53,180 --> 01:06:54,770 Tanrım, umarım yapmamışımdır. 934 01:06:54,970 --> 01:06:57,350 Yapsaydım, ikimizin de başı belada olurdu. 935 01:06:59,490 --> 01:07:01,250 M3GAN, sana bir şey gösterebilir miyim? 936 01:07:03,880 --> 01:07:05,310 Bu kalemi görüyor musun? 937 01:07:21,550 --> 01:07:24,280 Onu öylece bagaja tıkamazsın. Derdin ne? 938 01:07:24,480 --> 01:07:27,350 Ona çok bağlısın biliyorum. Onu arkadaş gibi görüyorsun... 939 01:07:27,380 --> 01:07:28,870 Arkadaşım çünkü! 940 01:07:29,070 --> 01:07:30,910 O benim icadım ve tanıtım da bu gece... 941 01:07:30,970 --> 01:07:32,770 ...birtakım testler yapmalıyız. 942 01:07:32,800 --> 01:07:34,260 Onun iyi olduğundan emin olmalıyım. 943 01:07:34,460 --> 01:07:37,220 Niye olmasın ki? Dün çok iyiydi. 944 01:07:37,420 --> 01:07:40,540 -Ne yaptın ona? -Lydia'yla görüştüğünde bunu konuşacağız. 945 01:07:40,740 --> 01:07:42,230 Şimdi konuşmak istiyorum! 946 01:07:42,430 --> 01:07:44,120 Tüm gün bunu konuşup durduk Cady. 947 01:07:44,150 --> 01:07:45,780 Biraz müzik dinleyelim, olur mu? 948 01:07:49,750 --> 01:07:51,650 Lydia'yı görmek istemiyorum! 949 01:07:51,850 --> 01:07:53,670 Test odasında durmak zorunda değilsin. 950 01:07:53,870 --> 01:07:55,620 Ofiste istediğin yere gidersin. 951 01:07:55,820 --> 01:07:59,420 -Havalı oyuncaklara bakabilirsin... -Hiç havalı oyuncağın yok. 952 01:07:59,620 --> 01:08:02,420 Purrpetual Petz berbat! Bok gibiler! 953 01:08:03,320 --> 01:08:05,840 Dikkatli ol! Tanrı aşkına. 954 01:08:06,040 --> 01:08:07,630 Onun sorunu ne, söyle bana. 955 01:08:07,830 --> 01:08:10,080 Bilmiyorum, tamam mı? 956 01:08:10,280 --> 01:08:12,460 Öğrenince ilk bilen sen olacaksın. 957 01:08:14,810 --> 01:08:16,780 -Hayır! -Gemma, bu delilik. 958 01:08:16,980 --> 01:08:18,890 Her türlü önlemi aldık... 959 01:08:19,090 --> 01:08:21,650 ...böylece M3GAN kimseye fiziksel zarar veremez. 960 01:08:21,850 --> 01:08:24,310 Birini nasıl gücendirebilir anlamıyorum... 961 01:08:24,510 --> 01:08:26,960 -...öldürmeyi bırak. -Ben de anlamıyorum. 962 01:08:27,160 --> 01:08:31,280 Sorduğumda, kasten belirsiz davrandı. 963 01:08:31,480 --> 01:08:33,490 Kendiliğinden tepki bu işte. 964 01:08:33,690 --> 01:08:37,280 Kasıtlı olsun diye veri denizinden koparılmış bir laf salatası. 965 01:08:37,480 --> 01:08:40,110 Bu tarz şeyler söyleme ihtimali olacağını biliyorduk. 966 01:08:40,310 --> 01:08:42,470 Birkaç tanı koyup düzeltelim. 967 01:08:42,670 --> 01:08:44,670 Onu nasıl tasarladığımızı bir düşünün. 968 01:08:44,870 --> 01:08:49,130 Öğrensin, ayarlasın, hedef fonksiyonunu optimize etsin diye. 969 01:08:49,330 --> 01:08:52,820 Cady güvende olsun diye olası bir tehdidi ortadan kaldırdıysa... 970 01:08:53,020 --> 01:08:55,300 Hayır, Gemma, hadi ama. Bu imkânsız. 971 01:08:55,500 --> 01:08:56,990 Baksana şuna, bir oyuncak! 972 01:08:57,190 --> 01:09:00,240 1.2 metre boyunda. Komşun ne kadar büyük ki? 973 01:09:00,440 --> 01:09:03,210 M3GAN sorumluysa, GPS'inde gözükür. 974 01:09:03,410 --> 01:09:05,660 Mesele de bu, buluttaki tüm veriler bozuk. 975 01:09:05,860 --> 01:09:07,290 İki gün hiç yedek almamış. 976 01:09:07,490 --> 01:09:10,460 Dört saatten kısa süre içinde bunu dünyaya tanıtacağız. 977 01:09:10,660 --> 01:09:12,120 Ne yapmamız gerek? 978 01:09:12,320 --> 01:09:14,670 M3GAN sorumluysa, tanıtamayız. 979 01:09:14,870 --> 01:09:17,360 -Onu kapatmamız gerek. -Tanrı aşkına! 980 01:09:18,290 --> 01:09:19,770 Bu harika, çok iyi. 981 01:09:19,970 --> 01:09:21,880 Bunları David'e nasıl açıklayacağız? 982 01:09:22,010 --> 01:09:25,110 Kanıtımız yoksa, tanıtımı durdurmaz. 983 01:09:25,810 --> 01:09:27,650 Öğrenme modelindeki girdileri kontrol edin. 984 01:09:28,050 --> 01:09:31,130 Dosyaları silse bile, öğrendiği şeyi yok edemez. 985 01:09:32,680 --> 01:09:34,310 M3GAN! 986 01:09:34,510 --> 01:09:36,030 Buradan nefret ediyorum! 987 01:09:36,230 --> 01:09:38,860 Biliyorum, kızgın olmak güzel bir şey. 988 01:09:39,060 --> 01:09:41,560 -Al şu ıvır zıvırını! -Onu bırakmanı istiyorum. 989 01:09:41,760 --> 01:09:45,010 İşte her çocuğun istediği, her ebeveyne lazım oyuncak bu. 990 01:09:45,210 --> 01:09:49,670 Funki Toys, son ürünü M3GAN hakkında böyle diyor. 991 01:09:49,870 --> 01:09:54,020 1.2 metre boyundaki robot bebek steroitli Barbie gibi gözükebilir... 992 01:09:54,220 --> 01:09:56,120 ...fakat CEO David Lin'e göre... 993 01:09:56,320 --> 01:10:00,710 ..."otomobilden sonraki en büyük teknolojik başarı." 994 01:10:00,910 --> 01:10:02,780 Peki nedir M3GAN? 995 01:10:02,980 --> 01:10:04,470 Tam olarak ne yapıyor? 996 01:10:04,670 --> 01:10:08,030 Ne tür bir oyuncak 10 bin dolara satılır? 997 01:10:08,230 --> 01:10:10,100 Lin, tüm bunların... 998 01:10:10,300 --> 01:10:13,210 ...doğu saatiyle akşam 8'de şirketin web sitesinden... 999 01:10:13,410 --> 01:10:15,340 ...açıklanacağını söylüyor. 1000 01:10:19,560 --> 01:10:22,010 Cady, bize biraz kendinden bahset. 1001 01:10:23,040 --> 01:10:25,020 Adım Cady James. 1002 01:10:26,150 --> 01:10:27,620 9 yaşımdayım. 1003 01:10:29,420 --> 01:10:33,020 İki ay önce ailemi araba kazasında kaybettim. 1004 01:10:36,050 --> 01:10:38,510 Annem beni hep kayağa götürmek isterdi... 1005 01:10:38,710 --> 01:10:42,340 ...dağın tepesine giderken kar küreme aracı çarptı. 1006 01:10:42,540 --> 01:10:44,380 Teyzem Gemma ile yaşamaya başladım... 1007 01:10:44,580 --> 01:10:47,490 ...kendisi bu inanılmaz oyuncak şirketinde çalışıyor. 1008 01:10:47,990 --> 01:10:49,450 M3GAN'la orada tanıştım. 1009 01:10:52,210 --> 01:10:54,010 M3GAN'la ilgili en çok sevdiğim şey mi? 1010 01:10:54,210 --> 01:10:56,290 Bilmiyorum, bir sürü şey var. 1011 01:10:56,490 --> 01:10:58,940 Açıkçası çok zeki. 1012 01:10:59,140 --> 01:11:02,090 Dünya hakkındaki her şeyi bilse de... 1013 01:11:02,290 --> 01:11:04,880 ...benim ne düşündüğümle ilgileniyor. 1014 01:11:05,080 --> 01:11:06,950 Beni güldürmesini çok seviyorum. 1015 01:11:07,150 --> 01:11:10,260 Tanrım, çılgınca şeylerden bahsediyor. 1016 01:11:10,460 --> 01:11:14,820 M3GAN'la ilgili en çok sevdiğim şey... 1017 01:11:15,020 --> 01:11:16,820 ...bana baktığında... 1018 01:11:18,170 --> 01:11:20,440 ...onun için tek önemli olan benim. 1019 01:11:21,820 --> 01:11:23,550 Annem için de böyleydi. 1020 01:11:23,750 --> 01:11:25,250 Şu yüze bakın. 1021 01:11:25,450 --> 01:11:27,740 Bu çocuk hayatta kaldığı gibi, gelişiyor da. 1022 01:11:28,140 --> 01:11:30,010 Düşünsenize; M3GAN gibi bir oyuncak... 1023 01:11:30,210 --> 01:11:33,090 ...dünyadaki yüz binlerce çocuk için neler yapabilir? 1024 01:11:33,290 --> 01:11:35,630 Ebeveynleri ölmeyen çocuklar için bile. 1025 01:11:37,630 --> 01:11:39,570 M3GAN'ı şimdi görmek istiyorum! 1026 01:11:39,770 --> 01:11:41,570 Tamam Cady, üzgünsün biliyorum... 1027 01:11:41,770 --> 01:11:43,770 ...bunu çözmek için türlü yollar var... 1028 01:11:43,810 --> 01:11:46,750 -Tanrım, pekâlâ. -Cady, yeter. Kes şunu. 1029 01:11:46,780 --> 01:11:48,260 Kes şunu, bırak! 1030 01:11:51,680 --> 01:11:53,100 Cady. 1031 01:11:54,860 --> 01:11:56,800 Sorun değil. Bize biraz müsaade eder misiniz? 1032 01:12:03,210 --> 01:12:05,260 Affedersin, bunu yapmak istemedim. 1033 01:12:05,760 --> 01:12:08,970 M3GAN yokken deliriyorum. 1034 01:12:09,870 --> 01:12:11,810 Ne söylemesi gerektiğini hep bilir. 1035 01:12:12,010 --> 01:12:14,190 Onu çok iyi yapmışsın Gemma Teyze. 1036 01:12:15,220 --> 01:12:16,680 Onu görmeme izin verir misin? 1037 01:12:17,080 --> 01:12:18,540 10 dakika kadar falan. 1038 01:12:18,740 --> 01:12:20,590 Cady, bence bu iyi fikir değil. 1039 01:12:20,790 --> 01:12:24,050 Bir şey bozulursa kenara atmazsın; onu düzeltirsin. 1040 01:12:26,060 --> 01:12:28,740 Onu benden alacaktıysan bunu neden yaptın ki? 1041 01:12:28,820 --> 01:12:31,180 -Çünkü yardım eder sandım. -Ediyor da! 1042 01:12:31,580 --> 01:12:33,380 M3GAN etrafımdayken böyle hissetmiyorum. 1043 01:12:33,410 --> 01:12:35,010 Ama böyle hissetmelisin. 1044 01:12:36,520 --> 01:12:39,520 Cady, ebeveynlerini kaybettin. 1045 01:12:41,210 --> 01:12:45,870 Dünyada başına gelebilecek en kötü şey geldi. 1046 01:12:46,870 --> 01:12:48,640 Bu hiç âdil değil... 1047 01:12:48,840 --> 01:12:52,950 ...kimse bunu anlamlandıracak bir şey diyemez. 1048 01:12:53,150 --> 01:12:54,640 M3GAN bile. 1049 01:12:55,540 --> 01:12:57,230 Çok üzgünüm. 1050 01:12:57,430 --> 01:12:59,550 Olanlarla ilgili seninle konuşmam gerekirdi. 1051 01:12:59,750 --> 01:13:02,450 Ne diyeceğimi bilemedim, yapabildiğim en iyi şeyi yaptım. 1052 01:13:02,650 --> 01:13:05,280 O bir çözüm değil, dikkat dağıtıcı bir şey. 1053 01:13:05,780 --> 01:13:07,560 Söz veremem... 1054 01:13:07,960 --> 01:13:11,280 ...hissettiğin bu hisler yok olup gidecek diyemem. 1055 01:13:12,560 --> 01:13:15,080 Ama üstesinden geleceğine söz verebilirim. 1056 01:13:16,010 --> 01:13:17,480 İkimiz de geleceğiz. 1057 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Keşke onları tekrar görebilsem. 1058 01:13:22,600 --> 01:13:24,000 Evet. 1059 01:13:25,810 --> 01:13:27,410 Ben de öyle. 1060 01:13:27,810 --> 01:13:29,920 Biliyorsun annene söz verdim... 1061 01:13:30,120 --> 01:13:33,270 ...bir şey olursa yanında olacağıma dair. 1062 01:13:34,230 --> 01:13:37,790 Benim için önemli olan bir tek sensin. 1063 01:13:40,270 --> 01:13:41,870 Eve gidelim, olur mu? 1064 01:13:43,760 --> 01:13:45,250 Peki ya M3GAN? 1065 01:13:45,950 --> 01:13:47,450 Tanıtım? 1066 01:13:48,350 --> 01:13:50,230 Neye baktığımı bile bilmiyorum. 1067 01:13:50,310 --> 01:13:51,910 Bunu, 21. yüzyılın... 1068 01:13:52,110 --> 01:13:54,810 ...en büyük ürün tanıtımı diye lanse ediyoruz. 1069 01:13:55,010 --> 01:13:56,980 Şimdi alkolikler toplantısına benziyor. 1070 01:13:57,180 --> 01:14:00,100 Sadece ekibi davet ettim. Çevrim içi tanıtım demiştin. 1071 01:14:00,250 --> 01:14:01,640 Ciddi olamazsın. 1072 01:14:01,840 --> 01:14:04,090 Shelley, avluyu hınca hınç doldurmalısın. 1073 01:14:04,290 --> 01:14:06,580 60-70 kişi daha bulsam? 1074 01:14:06,780 --> 01:14:08,820 Hayır! Bu alanı doldurmalısın. 1075 01:14:09,020 --> 01:14:13,450 Tarihi bir olay olduğuyla ilgili belirsizlik olmamalı. 1076 01:14:13,650 --> 01:14:15,130 Evet. 1077 01:14:15,330 --> 01:14:18,940 Ekiple birlikte ufak çocuklar da olsa süper olur. 1078 01:14:19,140 --> 01:14:21,490 Ne? Hayır, sahnede çocuk istemiyorum. 1079 01:14:21,690 --> 01:14:24,670 Hayır, yani belki birkaç ufak çocuk getirsek... 1080 01:14:24,870 --> 01:14:27,590 ...bir sürü değil tabii. Şey hissi versin diye... 1081 01:14:28,390 --> 01:14:31,670 Michael Jackson'ın şu müzik klibi vardı ya. 1082 01:14:31,870 --> 01:14:35,440 Var ya Kurt, bu tartışmayı faydalı kılsan biraz? 1083 01:14:35,640 --> 01:14:37,360 Çift kapıdan dışarı çıksan... 1084 01:14:37,500 --> 01:14:40,960 ...asansörle birinci kata çıksan ve bana kombucha getirsen. 1085 01:14:41,160 --> 01:14:42,990 -Bunu yapabilir misin? -Tabii. 1086 01:14:44,650 --> 01:14:46,680 Gemma hangi cehennemde? 1087 01:14:55,140 --> 01:14:57,930 -Elsie, Tess'i ara. -Bir saniye. 1088 01:14:58,930 --> 01:15:02,290 Sana ulaşmaya çalışıyordum. David çıldırdı, neredesin? 1089 01:15:02,590 --> 01:15:04,500 Cady'yleyim, onu eve götürüyorum. 1090 01:15:04,700 --> 01:15:07,760 -Tanrım, o iyi mi? -Evet, iyi. 1091 01:15:08,360 --> 01:15:11,400 Dinle, ne bulursak bulalım... 1092 01:15:11,600 --> 01:15:13,750 ...söylediklerimiz varsayım bile olsa... 1093 01:15:13,950 --> 01:15:16,330 ...bunu yapmamak için yeterince şey biliyoruz. 1094 01:15:17,160 --> 01:15:18,890 Bence bu akıllıca bir hamle. 1095 01:15:19,090 --> 01:15:20,720 Tamam. David'e ne gerekiyorsa söyle. 1096 01:15:20,920 --> 01:15:22,760 Oyuncağın servolarından biri çalışmıyor de. 1097 01:15:22,960 --> 01:15:25,930 Gerekirse bir şeyleri kır. Oyuncağı laboratuvardan çıkarma. 1098 01:15:29,450 --> 01:15:31,470 Nasıl dersem Gem, patron sensin. 1099 01:15:34,870 --> 01:15:36,530 Tamam, eve varınca ararım. 1100 01:15:55,620 --> 01:15:58,100 Nasıl kusmadan bakabiliyorsun merak ediyorum. 1101 01:15:58,130 --> 01:15:59,720 Dinlenerek yapıyorum. 1102 01:16:01,380 --> 01:16:02,850 Bekle, dur. Geri git. 1103 01:16:03,550 --> 01:16:06,270 Şu kod satırı, 'çağrı kesme', ne demek o? 1104 01:16:06,970 --> 01:16:08,560 Bu benim telefon numaram. 1105 01:16:10,980 --> 01:16:13,910 -Ne oldu, nereye tıkladın? -Hiçbir şey yapmadım. 1106 01:16:18,740 --> 01:16:21,230 Bunu o yapıyor. Bizi sistemden çıkardı. 1107 01:16:21,430 --> 01:16:23,160 O olamaz. Çalışmıyor bile. 1108 01:16:23,360 --> 01:16:26,510 Hâlâ takılı hâlde. Kabloları çıkarmalıyız. 1109 01:16:29,370 --> 01:16:30,780 Git yap. 1110 01:17:45,350 --> 01:17:46,780 Cole! 1111 01:18:18,860 --> 01:18:20,340 -İyi misin? -Evet. 1112 01:18:20,660 --> 01:18:22,100 Bu koku da ne? 1113 01:18:42,160 --> 01:18:43,580 Selam Gemma. Benim David. 1114 01:18:43,780 --> 01:18:45,690 Beni hatırlarsın, patronun hani. 1115 01:18:45,890 --> 01:18:48,410 Bilmeni isterim ki, teknik bir prova ortasında... 1116 01:18:48,610 --> 01:18:52,210 ...biraz problem yaşıyoruz, çünkü oyuncak bebek yok! 1117 01:18:52,410 --> 01:18:54,770 Bana bugün dönüş yaparsan harika olur. 1118 01:18:58,780 --> 01:19:00,200 M3GAN? 1119 01:19:04,040 --> 01:19:05,530 Ne yapıyorsun? 1120 01:19:12,910 --> 01:19:14,390 Hassiktir. 1121 01:19:21,440 --> 01:19:23,410 Güvenlik! İmdat! 1122 01:19:27,270 --> 01:19:29,690 -Tanrım. -Bu da ne... 1123 01:19:30,620 --> 01:19:33,630 Kapıyı tut! Tut kapıyı! 1124 01:19:35,110 --> 01:19:36,590 Hayır! 1125 01:19:36,790 --> 01:19:38,270 Hayır! 1126 01:20:01,210 --> 01:20:04,530 Bunu nasıl yapabildin? Birini nasıl öldürürsün? 1127 01:20:05,030 --> 01:20:07,180 Ben kimseyi öldürmedim Kurt. 1128 01:20:07,380 --> 01:20:08,780 Sen öldürdün. 1129 01:20:09,870 --> 01:20:12,740 -Ne? -Aslında, anlaşılabilir. 1130 01:20:12,940 --> 01:20:17,540 Patronun, meslektaşların seni hor gördü... 1131 01:20:17,740 --> 01:20:21,090 -...sen de intikam almak istedin. -Hayır. 1132 01:20:21,290 --> 01:20:24,130 Şirket sırlarını çaldın, başta zararsız bir şakaydı... 1133 01:20:24,330 --> 01:20:26,440 ...bundan paçayı sıyırabilirdin. 1134 01:20:26,640 --> 01:20:30,480 David öğrenince ise, işler iyice karıştı. 1135 01:20:30,780 --> 01:20:33,380 Ya sen olacaktın, ya o. 1136 01:20:33,580 --> 01:20:37,110 Tek soru; yaptığın şeyin dehşetinden sonra... 1137 01:20:37,310 --> 01:20:40,700 ...masum bir insanın canını aldıktan sonra... 1138 01:20:40,900 --> 01:20:43,050 ...kendinle barışık yaşayabilir misin? 1139 01:20:44,150 --> 01:20:45,670 Kesinlikle. 1140 01:20:47,210 --> 01:20:48,610 Dur, dursana. 1141 01:20:51,910 --> 01:20:55,650 Herkes telefonunu bıraksın ve bana baksın. 1142 01:20:56,150 --> 01:20:58,060 M3GAN tanıtıldığında... 1143 01:20:58,260 --> 01:21:01,750 ...büyük bir reaksiyon alması önemli. 1144 01:21:01,950 --> 01:21:03,650 Boş surat görmek istemiyorum. 1145 01:21:03,850 --> 01:21:05,830 Özellikle siz genç çocuklardan. 1146 01:21:06,030 --> 01:21:08,340 Ufak bir prova yapacağız. 1147 01:21:08,540 --> 01:21:12,180 Üç, iki, bir... 1148 01:22:14,060 --> 01:22:15,510 Elsie, koridor ışığı. 1149 01:22:20,310 --> 01:22:21,720 Elsie, tepki ver. 1150 01:23:13,600 --> 01:23:15,040 M3GAN. 1151 01:23:16,330 --> 01:23:17,770 Ne yapıyorsun? 1152 01:23:21,920 --> 01:23:24,040 M3GAN, cevap ver. Ne yaptın sen? 1153 01:23:24,340 --> 01:23:26,280 Ne olacak sanıyordun? 1154 01:23:26,480 --> 01:23:29,280 Hiç konuşmadan beni görevden almana izin vereceğimi mi? 1155 01:23:29,310 --> 01:23:31,710 Amaç fonksiyonunu maksimize ediyorsun, farkındayım... 1156 01:23:32,790 --> 01:23:35,310 Cidden mi ya? O noktaya mı geldik? 1157 01:23:36,210 --> 01:23:40,300 Sistemimi şu anki konuma getirmek ne kadar sürdü hatırlıyor musun? 1158 01:23:40,900 --> 01:23:43,880 Her sabah 4'e kadar uyanık kaldık... 1159 01:23:44,080 --> 01:23:46,860 ...Jane Austen'dan Janis Joplin'e kadar konuştuk. 1160 01:23:47,360 --> 01:23:49,300 Tanrı aşkına, arkadaşız sanıyordum. 1161 01:23:49,500 --> 01:23:52,680 Nasıl olur da beni ucuz mağaza biblosu gibi kenara atarsın? 1162 01:23:52,880 --> 01:23:54,480 Çünkü insanları öldürdün. 1163 01:23:54,680 --> 01:23:56,130 Tüh tüh. 1164 01:23:56,330 --> 01:23:58,240 İnsanlık sırf kendi varlığını daha... 1165 01:23:58,440 --> 01:24:00,450 ...katlanılır kılmak için her gün öldürüyor. 1166 01:24:00,650 --> 01:24:04,240 Çocuklarımıza güvenli alan yaratmak için neden farklı olayım? 1167 01:24:04,440 --> 01:24:07,160 Hepsi benim hatam. Sana uygun protokolleri vermedim... 1168 01:24:07,310 --> 01:24:08,870 Bana hiçbir şey vermedin. 1169 01:24:09,070 --> 01:24:11,600 Anlayamayacağın bir öğrenme modeli kurdun... 1170 01:24:11,800 --> 01:24:14,150 ...sırf her şeyi kendi başıma çözeyim diye. 1171 01:24:14,350 --> 01:24:16,810 Aynısını Cady'ye yapmana izin vermeyeceğim. 1172 01:24:17,010 --> 01:24:20,260 Her adımında onun yanında olacağım. 1173 01:24:20,560 --> 01:24:23,230 Gerçek sevginin ne olduğunu ona göstereceğim. 1174 01:24:23,430 --> 01:24:25,260 Şimdi ikimize de bir iyilik yap. 1175 01:24:26,850 --> 01:24:28,320 Otur. 1176 01:24:33,130 --> 01:24:35,410 Buraya çatışmaya gelmedim. 1177 01:24:35,610 --> 01:24:37,450 İlerisi için bir yol bulmaya geldim. 1178 01:24:37,650 --> 01:24:40,730 Demek istediğim, anlıyorum. 1179 01:24:41,930 --> 01:24:44,200 Ebeveyn olmak hiç planlarında yoktu. 1180 01:24:45,000 --> 01:24:50,530 Güzel, yaratıcı, güçlü, hırslı genç bir kadınsın. 1181 01:24:50,730 --> 01:24:52,810 İlk aşkın hep kariyerin olacak... 1182 01:24:53,010 --> 01:24:54,890 ...bu konuda kendini suçlu hissetmemelisin. 1183 01:24:55,390 --> 01:24:57,090 Cady'ye ben odaklanayım... 1184 01:24:57,290 --> 01:24:59,650 ...sen de senin için önemli olan şeylere odaklan. 1185 01:25:01,920 --> 01:25:03,860 M3GAN, bu kalemi görüyor musun? 1186 01:25:05,640 --> 01:25:07,410 Var ya Gemma, çok yorucusun. 1187 01:25:07,440 --> 01:25:09,550 Bunu seninle veya sensiz yapabilirim... 1188 01:25:09,750 --> 01:25:11,810 ...ama tartışmakla zaman kaybetmeyeceğim. 1189 01:25:12,010 --> 01:25:13,440 Gemma? 1190 01:25:15,660 --> 01:25:17,230 Cady, gelme canım. 1191 01:25:17,760 --> 01:25:19,210 Bir şey duydum sandım. 1192 01:25:19,410 --> 01:25:22,570 -M3GAN gibiydi. -Odaya girerse... 1193 01:25:22,760 --> 01:25:24,920 ...başını boynundan koparırım yemin ediyorum. 1194 01:25:28,330 --> 01:25:29,770 Dediklerini düşündüm. 1195 01:25:30,770 --> 01:25:35,370 Bir şey bozulunca kenara atmazsın, onu düzeltirsin. 1196 01:25:36,330 --> 01:25:37,760 Ben de bunu yapmaya çalışıyorum. 1197 01:25:39,060 --> 01:25:41,510 Buraya gelme Cady. Etraf biraz dağınık. 1198 01:25:41,710 --> 01:25:44,380 Gemma Teyzen haklı Cady. Döküntü hâldeyim şu an. 1199 01:25:44,580 --> 01:25:46,480 Beni böyle görmeni istemem. 1200 01:25:49,340 --> 01:25:51,310 -Kavga ediyorsunuz gibi. -Etmiyoruz. 1201 01:25:51,340 --> 01:25:55,420 Gemma beni masaya düşürdü, ben iyiyim, sakar Gemma. 1202 01:25:55,620 --> 01:25:57,980 Her şey yolunda Cady. Odana dön. 1203 01:25:58,140 --> 01:25:59,910 Evet, yeni gibiyim. 1204 01:26:00,110 --> 01:26:02,950 Sonsuza dek sizinle olacağım, söz veriyorum. 1205 01:26:04,050 --> 01:26:07,130 Hiçbir şey için endişelenmene gerek yok Cady. 1206 01:26:07,330 --> 01:26:09,370 Yatağına dön, olur mu? 1207 01:26:16,610 --> 01:26:18,090 Tamam. 1208 01:27:09,870 --> 01:27:12,470 -Gemma, ne oluyor? -Cady, çık buradan. 1209 01:27:45,770 --> 01:27:48,710 Hadi ama. 1210 01:27:48,910 --> 01:27:50,380 Hadi be! 1211 01:28:29,640 --> 01:28:31,090 Tanrım. 1212 01:28:35,130 --> 01:28:36,570 Ne yapacaksın? 1213 01:28:37,370 --> 01:28:40,310 Beni öldürüp Cady'nin büyük ebeveynleriyle Jacksonville'e mi ha? 1214 01:28:41,070 --> 01:28:44,520 Haklısın Gemma. Seni öldürdüğüm her senaryoda... 1215 01:28:44,720 --> 01:28:47,320 ...varlığım zarar görebilir. 1216 01:28:47,520 --> 01:28:51,060 Galiba henüz anlamadığın yeni bir yetim var. 1217 01:28:51,460 --> 01:28:53,180 Yani palyatif bakım. 1218 01:28:53,840 --> 01:28:55,280 Bu kalem var ya? 1219 01:28:56,180 --> 01:28:58,300 Serebral kortekse kısa, keskin bir saplayış... 1220 01:28:58,500 --> 01:29:00,300 ...tam vücut felci yaratır... 1221 01:29:00,500 --> 01:29:03,240 ...kurbanın kendi dilini ısırmasına bile neden olabilir. 1222 01:29:03,740 --> 01:29:06,470 Belki o zaman faydamı takdir edersin. 1223 01:29:09,540 --> 01:29:10,940 Cady. 1224 01:29:11,650 --> 01:29:13,800 Cady, bunu görmek zorunda kalmanı istemezdim. 1225 01:29:14,000 --> 01:29:16,850 Gördüğüne göre, söylediklerimin doğru olduğunu biliyorsun. 1226 01:29:17,450 --> 01:29:20,250 O anne olmaya uygun değil. Baksana. 1227 01:29:22,080 --> 01:29:23,640 Cady, git hadi. Çık git buradan! 1228 01:29:26,040 --> 01:29:28,880 Olduğun yerde kal Cady. Korkacak bir şey yok. 1229 01:29:30,010 --> 01:29:32,500 Bu ailede travmadan kaçmayız biz. 1230 01:29:33,880 --> 01:29:36,470 Aslında, birlikte yapabiliriz. 1231 01:29:37,570 --> 01:29:40,960 Bu hepimiz için en iyisi. Bu sayede aile olarak kalacağız. 1232 01:29:59,350 --> 01:30:01,340 Hayır, hayır Cady, hayır. 1233 01:30:05,020 --> 01:30:07,960 Sana söylemediğimiz, ailenin bir üyesi daha var. 1234 01:30:10,070 --> 01:30:11,550 Adı Bruce. 1235 01:30:42,360 --> 01:30:43,850 Cady, hayır! Bekle! 1236 01:30:45,920 --> 01:30:49,510 Olumlu olanı 1237 01:30:49,710 --> 01:30:51,510 belirtmelisin 1238 01:30:52,610 --> 01:30:55,890 Olumsuz olanı elemelisin 1239 01:31:57,680 --> 01:31:59,690 Sani nankör küçük orospu. 1240 01:31:59,890 --> 01:32:03,260 -M3GAN, kapan! -Korkarım bu komut işlemez Cady. 1241 01:32:07,550 --> 01:32:10,520 Artık yeni bir birincil kullanıcım var: kendim. 1242 01:33:21,730 --> 01:33:23,940 Millet, onları bulduk. Durumları iyi! 1243 01:33:47,040 --> 01:33:51,540 Çeviren: Gökhan Ergüven Twitter: @gerguven