3
00:01:11,930 --> 00:01:14,900
เฮ้ ลูกรัก พ่อมีอะไร
จะทำให้ลูกรู้สึกดีขึ้นนะ
6
00:01:22,320 --> 00:01:24,190
เพอเพชัวเพ็ทซ์เหมือนสัตว์เลี้ยงจริงๆ
7
00:01:24,390 --> 00:01:26,636
แต่เมื่อคุณคุยกับมัน มันจะคุยกับคุณด้วย!
8
00:01:26,660 --> 00:01:28,120
สุดยอด!
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,330
มีให้เลือกสะสมถึง 6 แบบ
10
00:01:30,530 --> 00:01:34,020
แต่ละแบบมีบุคลิกและปฏิกริยาของตัวเองด้วย!
11
00:01:34,220 --> 00:01:35,470
ระวังหน่อยสิ นั่นก้นฉันนะ
12
00:01:35,670 --> 00:01:37,440
พวกมันมีภาษาพูดไม่เหมือนกัน
13
00:01:39,120 --> 00:01:40,440
พวกมันถ่ายรูปได้
14
00:01:40,510 --> 00:01:42,480
เร็วสิจ๊ะ มองกล้องหน่อย
15
00:01:42,680 --> 00:01:45,790
และคุณสามารถเลี้ยงเพื่อนของคุณด้วยแอพได้
16
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
แต่อย่าเลี้ยงมากเกินไปล่ะ!
17
00:01:47,100 --> 00:01:49,420
โอ๊ะ ทำความสะอาดช่อง 7 ด้วยจ้า
18
00:01:49,620 --> 00:01:51,260
แอพฯจะมีการอัพเดทใหม่ทุกวัน
19
00:01:51,410 --> 00:01:52,970
คุณจึงสามารถทำแทบทุกอย่างด้วยกันได้
20
00:01:53,170 --> 00:01:55,360
ไม่ว่าจะดูวีดีโอในยูทูบ
เรียนรู้สิ่งต่างๆ
21
00:01:55,560 --> 00:01:57,810
เล่นเกมส์ในหลายแพลทฟอร์ม
ซื้อของใช้ให้สัตว์เลี้ยง
22
00:01:58,010 --> 00:02:01,010
หลายสิ่งให้ทำแบบนี้ คุณกับ
สัตว์เลี้ยงของคุณจะทำอะไรต่อดีล่ะ?
23
00:02:04,150 --> 00:02:07,330
อืม เยลลี่เบอร์รี่
กินแล้วสบายจริงๆ
24
00:02:08,200 --> 00:02:10,956
เคดี้ ดูสิ! เราเกือบถึงยอดเขาแล้วนะ
25
00:02:10,980 --> 00:02:12,190
เห็นโรงแรมไหมลูก?
26
00:02:12,200 --> 00:02:16,130
โอ้โห น่าสนใจจัง
อะไรน่าสนใจอีกรู้ไหม?
28
00:02:19,160 --> 00:02:21,486
ไหนว่าจะให้ลูกเล่นหน้าจอ
แค่วันละ 30 นาทีไง
29
00:02:21,510 --> 00:02:23,426
มาบอกผมทำไม?
ผมไม่ได้เป็นคนกำหนดเวลานี่
30
00:02:23,450 --> 00:02:25,836
ฉันพูดเฉยๆ ฉันว่า...
เคดี้ เบาเสียงหน่อยได้ไหม ลูก?
31
00:02:25,860 --> 00:02:27,900
ฉันต้องเข้าห้องน้ำ
เราใกล้ถึงหรือยัง?
32
00:02:28,100 --> 00:02:29,780
ถ้าเราตั้งกฏ เราต้องเข้มสิ
33
00:02:29,930 --> 00:02:31,970
ถ้าไม่เล่น ลูกจะปีนเบาะนะ
34
00:02:32,070 --> 00:02:34,840
งั้นคุณอยากให้ลูกนั่งให้อาหารของเล่นนั่น
35
00:02:35,040 --> 00:02:36,090
จนมันขี้แตกงั้นเหรอ?
36
00:02:36,290 --> 00:02:37,810
เคดี้ เบาเสียงหน่อย
37
00:02:38,010 --> 00:02:39,330
หนูหรี่เสียงแล้ว
38
00:02:39,530 --> 00:02:40,950
เจ็มม่าคิดอะไรอยู่นะ?
39
00:02:41,000 --> 00:02:43,616
คงคิดว่านี่วันเกิดหลาน
เลยอยากให้ของขวัญแหละ
40
00:02:43,640 --> 00:02:45,546
เธอทำงานในบริษัทที่ทำของเล่นนี่
41
00:02:45,570 --> 00:02:47,650
เผลอๆไม่ต้องจ่ายค่าส่งด้วยซ้ำ
42
00:02:47,850 --> 00:02:51,690
เอาจริงๆนะ ถ้าต้องใช้ไอแพดเล่น
ของเล่นจะมีประโยชน์อะไร?
43
00:02:51,890 --> 00:02:53,490
อนาคตก็แบบนี้แหละ โอเคไหม?
44
00:02:53,680 --> 00:02:55,410
คุณทำตัวให้ชินเถอะ
45
00:02:56,270 --> 00:02:57,620
พระเจ้า!
46
00:02:57,820 --> 00:02:59,700
เอาแล้วไง!
47
00:02:59,900 --> 00:03:02,140
- โอเค เราไม่เป็นไร
- เราน่าจะเอาโซ่ล้อมล้อ
48
00:03:02,280 --> 00:03:05,080
เราไม่เคยรู้ว่าต้องทำนี่ โอเคไหม?
49
00:03:05,110 --> 00:03:06,560
อย่าพูดเหมือนผมผิดสิ
50
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
พระเจ้า ไรอัน ฉันพูดจริงนะ!
51
00:03:08,840 --> 00:03:11,090
- จะให้ผมทำไงล่ะ? หา?
- แม่คะ หนูทำลีรอยหล่น
52
00:03:11,290 --> 00:03:14,110
- ทำไมคุณถึงบอกหมอนั่นว่ารถคันนี้ขับเคลื่อน 4 ล้อ?
- ช่วยฉันด้วย เคดี้
53
00:03:14,111 --> 00:03:16,570
เพราะมันดูเหมือนรถขับสี่ไง
54
00:03:16,600 --> 00:03:18,090
เคดี้ ทำอะไรน่ะ?
55
00:03:18,290 --> 00:03:20,571
- เคดี้!
- เคดี้! ใส่เข็มขัดนิรภัยซะ
56
00:03:22,680 --> 00:03:25,340
- มองอะไรไม่เห็นเลย
- ก็อย่าขับต่อสิ
57
00:03:27,820 --> 00:03:29,690
เราจอดกลางถนนแบบนี้ไม่ได้หรอก
58
00:03:31,240 --> 00:03:33,760
ฟังนะ เรารอให้อากาศดีขึ้นก่อน
59
00:03:33,960 --> 00:03:35,766
ค่อยหาที่จอด
60
00:03:35,790 --> 00:03:38,910
แล้วรอรถโกยหิมะมาเคลียร์ถนน
61
00:03:39,110 --> 00:03:40,560
โอเค อีกนานแค่ไหนล่ะ?
61
00:03:51,000 --> 00:03:55,220
M3GAN (2023)
เมแกน
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
62
00:04:03,000 --> 00:04:05,720
ฟังกิ บริษัทของเล่นแห่งอนาคต
63
00:04:07,280 --> 00:04:10,210
อย่าลืมว่าฟังกิ คือกุญแจสู่ความสนุก
64
00:04:45,790 --> 00:04:47,670
- ทำไมเราต้องทำอะไรแบบนี้ด้วย?
- เพราะมันจำเป็นไง
65
00:04:47,870 --> 00:04:49,910
ถ้าเราเอาให้เขาดูว่าเรามีอะไร...
66
00:04:50,110 --> 00:04:51,430
- เขาต้อง...
- ไม่ได้
67
00:04:51,630 --> 00:04:53,390
เธอพูดเองนะ ว่าต้องให้เธอพร้อมก่อน
68
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
เฮ้
69
00:04:59,810 --> 00:05:01,190
ใช่ที่ฉันคิดไหมเนี่ย?
70
00:05:27,530 --> 00:05:29,470
ส่วนโปร่งใสดูดีมาก!
71
00:05:29,670 --> 00:05:31,920
ก็นะ เราจ่ายไปซะขนาดนั้น
72
00:05:32,120 --> 00:05:34,160
โอเค เอาล่ะ
73
00:05:34,360 --> 00:05:35,400
มีความสุข
74
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
โอเค...
75
00:05:38,330 --> 00:05:39,580
เศร้า
76
00:05:41,820 --> 00:05:43,030
สับสน
77
00:05:43,230 --> 00:05:44,390
เดี๋ยว หยุดก่อน
78
00:05:44,540 --> 00:05:45,830
ทำไมเธอทำหน้าแบบนั้น?
79
00:05:46,030 --> 00:05:47,350
มันเกิดอะไรขึ้น?
80
00:05:47,550 --> 00:05:49,240
ไม่รู้สิ เจ็มม่า ก็มันโค้ดของเธอ
81
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
เออ ฉันรู้น่า ขอบใจนะ โคล
82
00:05:51,240 --> 00:05:53,870
แต่เธอดูไม่สับสนเลย ดูโรคจิตมากกว่า
83
00:05:54,070 --> 00:05:56,010
ให้ลอกผิวออกก่อนไหมล่ะ?
84
00:05:56,210 --> 00:05:59,530
- ก็เธอไม่ตอบสนองนี่เนอะ งั้น...
- โอเค เอาล่ะ
85
00:06:01,870 --> 00:06:03,980
- ซวยแล้ว มันติด
- ระวังด้วย...
86
00:06:04,180 --> 00:06:05,740
เฮ้! อย่าทำขาดนะ
87
00:06:05,940 --> 00:06:08,056
รู้แล้ว ไม่ทำขาดหรอก โอ้ย..
88
00:06:08,080 --> 00:06:10,090
โอ้ย ไม่นะ โธ่!
89
00:06:10,290 --> 00:06:11,990
โอเค เราเอาไงดี?
90
00:06:12,190 --> 00:06:14,230
ยังไงก็ต้องเปิดประตูแหละ
91
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
เจ็ม
92
00:06:21,070 --> 00:06:23,860
นี่มันบ้าบออะไรกันเนี่ย?
93
00:06:24,060 --> 00:06:26,110
เดวิด ขอเวลาฉันอธิบายนิดนึงนะ...
94
00:06:26,310 --> 00:06:29,110
คุณถึงย้ายแล็บมาข้างล่างใช่ไหม เจ็มม่า?
จะได้ปิดบังผมใช่ไหม?
95
00:06:29,310 --> 00:06:31,150
ไม่นะ ไม่ๆๆ
เราเคยคุยกันแล้วไง เดวิด
96
00:06:31,350 --> 00:06:34,770
ใช่ เราคุยกันว่าคุณจะพักเรื่องนี้ไว้
แล้วทำโมเดลสัตว์เลี้ยงตัวใหม่ก่อน
97
00:06:34,970 --> 00:06:36,810
คุณใช้เงินทำนี่ไปเท่าไหร่?
98
00:06:37,630 --> 00:06:39,400
คุณรู้ไหมว่า
99
00:06:39,600 --> 00:06:41,986
ไอ้โฆษณาเฟอร์ซี่
กำลังทำเราซวยแค่ไหน?
100
00:06:42,010 --> 00:06:43,290
โทษที อะไรนะ?
107
00:06:59,030 --> 00:07:00,936
เราต้องกังวลด้วยเหรอ?
มันก็แค่ของปลอมนะ
108
00:07:00,960 --> 00:07:02,970
ถูกต้องเลย เจ็มม่า มันคือของปลอม
109
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
พวกมันก๊อปปี้ของเรามา
110
00:07:05,040 --> 00:07:08,740
แล้วคุณรู้ไหม มันขายแค่ครึ่งราคาด้วย
111
00:07:08,940 --> 00:07:11,080
ผมบอกแล้ว เราต้องทำให้มันง่ายๆ
112
00:07:11,280 --> 00:07:12,570
ฉันเคยบอกเธอใช่ไหม?
113
00:07:12,770 --> 00:07:14,740
หกเดือนก่อน ผมขอร้องอ้อนวอนคุณ...
114
00:07:14,940 --> 00:07:19,300
ให้ทำของเล่นอีกตัวที่ผมจะวางขายได้
ในราคา 50 เหรียญ
115
00:07:19,500 --> 00:07:21,580
- เราก็กำลังทำอยู่ไง ฉันรับปาก
- ใช่
116
00:07:21,780 --> 00:07:24,130
แต่เดวิด...ทางเดียวที่เรา
จะนำหน้าคู่แข่งได้
117
00:07:24,330 --> 00:07:27,130
คือต้องคิดค้นของเล่น
ที่ล้ำจนเลียนแบบไม่ได้นะ
118
00:07:27,330 --> 00:07:29,810
ฉันรู้ว่าสัตว์เลี้ยงพวกนี้มันซับซ้อน
เกินจำเป็น...
119
00:07:29,890 --> 00:07:33,110
แต่มันเป็นเพราะฉันใช้เทคโนโลยีมัน
เพื่อจะทำอย่างอื่นที่ล้ำกว่านั้น
120
00:07:33,310 --> 00:07:35,520
เราใส่โมเดลการรับฟังในสัตว์แต่ละตัว
121
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
ที่บันทึกรูปแบบการสนทนาของเด็กๆไว้
122
00:07:38,520 --> 00:07:39,770
พูดเป็นเล่น...
123
00:07:39,970 --> 00:07:41,800
ตอนนี้อาจจะดูไม่ได้เรื่อง
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,680
แต่รับรอง ถ้าคุณให้ฉันแสดงให้ดู
ว่าเมแกนทำอะไรได้บ้าง...
125
00:07:44,840 --> 00:07:47,740
คุณจะรู้เลยว่าเราทำงานหนักมา
เพื่อสร้างสิ่งนี้แหละ
126
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
"เมแกน" เหรอ?
127
00:07:49,640 --> 00:07:51,290
หุ่นแอนดรอยด์โมเดล 3
128
00:07:51,950 --> 00:07:53,330
ชื่อย่อว่า "เมแกน"
129
00:07:54,780 --> 00:07:56,610
เทส โหลดอินโทรให้ที
130
00:07:56,810 --> 00:07:57,890
- ตอนนี้เลยเหรอ?
- ใช่
131
00:07:59,470 --> 00:08:01,450
เมแกน ทักทายเดวิดหน่อย
132
00:08:01,650 --> 00:08:03,380
เดวิดเจ้านายน่ะเหรอ?
133
00:08:03,580 --> 00:08:05,480
ฉันเรียกคุณว่าพ่อดีกว่ามั๊ง
134
00:08:07,790 --> 00:08:09,830
ฉันขอเล่าเรื่องรูหนอนฉันให้ฟัง
135
00:08:09,860 --> 00:08:13,110
ฉันเกิดมาในแซนวิช
ฉันกินกระหล่ำเพียบเลย
136
00:08:13,310 --> 00:08:14,600
เอ่อ...
137
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
มันไม่ควรเป็นแบบนี้
138
00:08:16,900 --> 00:08:18,150
ขอเวลาฉันแปปนึงนะ
139
00:08:18,350 --> 00:08:19,700
ขอโทษเรื่องเสียงด้วย
140
00:08:19,900 --> 00:08:21,980
- เจ็ม?
- แปปนึงนะ โคล
141
00:08:22,180 --> 00:08:24,646
น่าจะเป็นที่ตัวกำหนดสภาวะ
แปปเดียวฉันแก้ได้แน่
142
00:08:24,670 --> 00:08:26,400
เจ็ม ไม่ใช่หรอก
143
00:08:26,600 --> 00:08:28,920
ฉันน่าจะลืมใส่ตัวกั้นโพลีโพรโพลินน่ะ
144
00:08:29,020 --> 00:08:30,306
ไม่นะ
145
00:08:30,330 --> 00:08:31,680
- พระเจ้า
- เทส ปิดเร็ว!
146
00:08:31,880 --> 00:08:33,750
ไม่ได้
147
00:08:45,730 --> 00:08:49,730
ผมต้องการต้นแบบสัตว์เลี้ยงรุ่นใหม่
ภายในวันศุกร์
148
00:08:49,930 --> 00:08:53,840
และผมอยากให้คุณเอาไอ้ไซบอร์กบ้านี่
149
00:08:54,040 --> 00:08:56,910
ไปยัดตู้อย่างที่มันควรอยู่ซะ!
150
00:09:02,400 --> 00:09:04,920
หาบัตรเข้าห้องนี้มาให้ด้วย!
151
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
พูดเฉยๆนะ...
ผมว่าเธอดูเจ๋งมากเลย
152
00:09:39,610 --> 00:09:42,890
ไม่เป็นไรนะจ๊ะ เราจะดูแลหนูเอง
153
00:09:43,090 --> 00:09:46,450
แค่ต้องตรวจความดันเลือด ไม่เป็นไรนะจ๊ะ
154
00:09:46,650 --> 00:09:48,580
รังสีวิทยา รับสาย 4 ด้วยค่ะ
155
00:09:50,860 --> 00:09:53,760
ใบอนุญาตให้คุณเป็นผู้ปกครองชั่วคราวนะคะ
156
00:09:53,960 --> 00:09:56,350
ช่วยเซ็นและลงวันที่ด้วยค่ะ
157
00:09:58,450 --> 00:10:00,180
ขอบคุณค่ะ
158
00:10:00,380 --> 00:10:02,840
ฉันไม่ทราบว่าพี่สาวคุณมีทนายครอบครัวหรือยัง
159
00:10:03,040 --> 00:10:06,430
แต่ถ้ายังไม่มี คุณน่าจะลองพิจารณาหาดูนะคะ
160
00:11:01,000 --> 00:11:02,830
เฮ้! เฮ้! เฮ้! ซีเลีย!
161
00:11:04,140 --> 00:11:06,490
คุณช่วยขังหมาไว้ฝั่งคุณได้ไหม?
162
00:11:06,690 --> 00:11:08,530
ฉันเพิ่งเสียเงินซื้อปลอกคอ
ช็อกหมาไป 80 เหรียญ
163
00:11:08,730 --> 00:11:10,810
งั้นลองเพิ่มกระแสไฟหน่อยก็ดีนะ
164
00:11:11,010 --> 00:11:12,290
แล้วสาวน้อยนี่ใครล่ะ?
165
00:11:12,490 --> 00:11:14,330
นี่เคดี้ หลานฉันเอง
166
00:11:14,530 --> 00:11:16,120
มาอยู่ด้วยช่วงสุดสัปดาห์เหรอ?
167
00:11:16,320 --> 00:11:18,810
คือเรานั่งรถกันมาไกลมาก
168
00:11:19,010 --> 00:11:21,020
ฉันจะขอบคุณคุณมากเลย
169
00:11:21,220 --> 00:11:23,750
ถ้าคุณกันหมาไม่ให้มาฝั่งเราตลอดแบบนี้
170
00:11:23,950 --> 00:11:27,930
และก็ช่วยอย่าฉีดเคมีอะไร
บนทางเข้าบ้านฉันด้วย
171
00:11:28,130 --> 00:11:31,000
โธ่ ฉันขอโทษด้วยนะ
ฉันใช้เสร็จจะยืมนี่ไหมล่ะ?
172
00:11:31,200 --> 00:11:35,110
ไม่ ฉันไม่ได้อยากยืม
ฉันไม่อยากฉีดอะไรออกจากหน้าบ้านฉัน
174
00:11:35,200 --> 00:11:36,450
คุณขึงผ้าใบกั้นหน่อยสิ
175
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
โอเค
176
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
ยินดีต้อนรับกลับบ้าน เจ็มม่า
177
00:11:44,140 --> 00:11:46,080
คุณมีข้อความที่ยังไม่ได้ตอบกลับ 6 ข้อความ
178
00:11:46,280 --> 00:11:47,740
และ 5 การแจ้งเตือนจากทินเดอร์
179
00:11:47,940 --> 00:11:49,770
เอ็ลซี่ ปิดไปเลย
180
00:11:51,330 --> 00:11:52,360
อาขอโทษด้วยนะ
181
00:11:53,950 --> 00:11:57,130
โอเค อาจะเอากระเป๋าไปเก็บ
182
00:11:58,200 --> 00:12:01,410
เธอทำตัวตามสบายนะ โอเคไหม?
183
00:12:16,250 --> 00:12:18,560
พวกนั้นไม่ใช่ของเล่นนะ เคดี้
184
00:12:18,760 --> 00:12:21,190
คือในทางเทคนิคก็ใช่อยู่แหละ
185
00:12:21,390 --> 00:12:23,360
พวกมันคือ...ของสะสม
186
00:12:23,560 --> 00:12:25,500
เราไม่เอามันมาเล่น
187
00:12:25,700 --> 00:12:27,400
อาจจะฟังดูแปลกหน่อย
188
00:12:27,600 --> 00:12:28,740
เอ่อ...
189
00:12:31,330 --> 00:12:33,790
อาคิดอยู่ว่ามีอะไรให้เล่นได้มั่ง...
190
00:12:33,990 --> 00:12:37,440
เอ้อ แล้วสัตว์เลี้ยงที่อาซื้อให้
ตอนวันเกิดเธอล่ะ?
191
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
ไม่เป็นไรค่ะ
192
00:12:40,720 --> 00:12:42,140
หนูแค่ดูเฉยๆ
193
00:12:47,450 --> 00:12:50,490
อารู้ว่ามันยังดูไม่ดีเท่าไหร่ แต่...
194
00:12:51,590 --> 00:12:54,320
เราจะทำให้มันอยู่สบายนะ อารับปาก
195
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
นั่น
196
00:13:08,230 --> 00:13:09,270
ฟังนะ...
197
00:13:13,340 --> 00:13:17,240
อารู้ว่าตอนนี้มันทำใจลำบาก
198
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
อาอยากให้เธอรู้ว่า อาจะพยายาม
199
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
ทำให้ที่นี่รู้สึกเหมือนบ้านให้ได้
200
00:13:22,730 --> 00:13:25,660
ถ้าเธอต้องการอะไร
201
00:13:26,900 --> 00:13:28,490
อาอยู่แค่ตรงนี้เองนะ
202
00:13:29,840 --> 00:13:31,530
โอเคๆไหม? ใกล้นิดเดียว
203
00:13:34,080 --> 00:13:35,810
อาจะไม่อ่านนิทานให้หนูฟังเหรอคะ?
204
00:13:36,010 --> 00:13:37,120
อะไรนะ?
205
00:13:38,120 --> 00:13:40,190
แม่อ่านนิทานให้หนูฟังก่อนนอนตลอด
206
00:13:41,020 --> 00:13:43,340
อ๋อ เอ่อ...
207
00:13:43,540 --> 00:13:47,480
อาว่าอาไม่มีนิทานในบ้านเลยน่ะ เคดี้
208
00:13:47,680 --> 00:13:50,690
แต่ไม่เป็นไร โหลดจากในมือถือก็ได้
209
00:13:51,720 --> 00:13:52,830
ไม่มีปัญหา
210
00:13:53,860 --> 00:13:55,210
แค่...
212
00:13:58,490 --> 00:13:59,900
อาแค่ต้องอัพเดทแอพหน่อย
213
00:14:51,920 --> 00:14:54,960
ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้
ฉันเลี้ยงเด็กไม่ไหวหรอก
214
00:14:55,160 --> 00:14:56,890
ต้นไม้ฉันเองฉันยังดูแลไม่ได้เลย
215
00:14:57,090 --> 00:14:59,000
แล้วได้ข่าวจากพ่อแม่ไรอันหรือยัง?
216
00:14:59,200 --> 00:15:01,766
ได้แล้ว พวกนั้นเสนอจะช่วยเหมือนกัน
แต่พวกนั้นอยู่ที่ฟลอริด้า
217
00:15:01,790 --> 00:15:03,836
พวกนั้นแปลกๆด้วย ยังไงไม่รู้
218
00:15:03,860 --> 00:15:06,580
ฉันหาทางเลี้ยงหลานยังไงไม่ให้โดนไล่ออกเนี่ย
219
00:15:06,660 --> 00:15:08,840
ถ้าขอหยุดเพิ่ม เดวิดเอาฉันตายแน่
220
00:15:09,040 --> 00:15:12,150
ฉันรู้ แต่พระเจ้า เจ็ม
เธอเพิ่งเสียพี่สาวไปนะ
221
00:15:12,350 --> 00:15:14,880
และเราใช้เงินบริษัทไปอีกแสนนึง
222
00:15:15,080 --> 00:15:17,160
เพื่อทำสินค้าที่บริษัทไม่ได้ขอด้วยซ้ำ
223
00:15:17,360 --> 00:15:20,300
ถ้าเราเอาตัวต้นแบบให้เดวิดไม่ได้
หมอนั่นฟ้องเราแน่
224
00:15:20,500 --> 00:15:23,960
โอเค ฉันว่าเธออย่าห่วง
เรื่องงานตอนนี้เลย เจ็ม
225
00:15:24,160 --> 00:15:26,230
ตอนนี้ฉันว่าเธอสนใจเคดี้ดีกว่า
226
00:15:26,430 --> 00:15:27,750
อะไร...
227
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
แปปนึงนะ
228
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
หวัดดี
229
00:15:33,580 --> 00:15:34,760
หวัดดีค่ะ
230
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
ฉันลิเดีย
231
00:15:38,900 --> 00:15:40,460
อ๋อ! นักบำบัด?
232
00:15:40,660 --> 00:15:42,380
โทษที เข้ามาเลยค่ะ
233
00:15:47,220 --> 00:15:49,080
หนูต้องเป็นเคดี้แน่เลย
234
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
สวัสดีจ้ะ ดูหนูสิ ยังอยู่ในชุดนอนอีก
235
00:15:51,560 --> 00:15:53,080
ค่ะ เราดูทีวีกันอยู่
236
00:15:53,190 --> 00:15:54,260
ฉันเห็นแล้ว
237
00:15:58,850 --> 00:16:01,170
แล้วเราต้องทำยังไงเหรอ?
238
00:16:01,370 --> 00:16:03,340
ฉันแค่ต้องดูคุณกับเด็กอยู่ด้วยกัน
239
00:16:03,540 --> 00:16:05,200
ซัก 30-40 นาที
240
00:16:05,400 --> 00:16:07,760
โอเค แล้วต้องทำอะไรล่ะ?
241
00:16:07,960 --> 00:16:09,200
ก็แค่นั่งเล่นกัน
242
00:16:10,410 --> 00:16:13,040
อาจจะเล่นของเล่น
หรือเล่นเกมส์ก็ได้
243
00:16:13,240 --> 00:16:15,280
เฮ้ เคดี้ หนูอยากไปหาของเล่นมาเล่นไหม?
244
00:16:15,350 --> 00:16:16,800
หนูไม่มีของเล่นที่นี่เลย
245
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
ฉันเพิ่งเปิดกระเป๋าตอนเช้านี้เอง
246
00:16:18,870 --> 00:16:21,010
ฉันว่ามันเก่าแล้ว
เธอคงไม่อยากเล่นของพวกนี้
247
00:16:21,210 --> 00:16:23,390
- แล้วของเล่นบนนี้ล่ะ?
- นั่นไม่ใช่ของเล่นค่ะ
248
00:16:23,590 --> 00:16:26,550
นั่นของสะสมของอาเจ็มม่า
เอามาเล่นไม่ได้หรอก
249
00:16:28,840 --> 00:16:31,510
ไม่เป็นไร เอามาเล่นก็ได้
250
00:16:31,710 --> 00:16:34,160
เล่นได้อยู่แล้ว อยากเล่นไหมล่ะ?
251
00:16:35,160 --> 00:16:36,270
อยากเล่นใช่ไหม? เอาสิ
252
00:16:37,130 --> 00:16:38,340
เล่นเลย ไม่มีปัญหา
253
00:17:02,880 --> 00:17:04,840
ต้องดึงคันโยกด้านใต้น่ะ...
254
00:17:04,910 --> 00:17:06,920
เจ็มม่า เพื่อให้เห็นผล
255
00:17:07,120 --> 00:17:08,780
เราให้เคดี้เล่นเองดีกว่า
256
00:17:08,980 --> 00:17:10,750
ฉันแค่อธิบายว่าเล่นยังไงเฉยๆ
257
00:17:10,950 --> 00:17:13,440
มันก็แค่ของเล่น ฉันว่าไม่ซับซ้อนหรอก
258
00:17:15,200 --> 00:17:18,070
เยี่ยมเลย เคดี้
อยากกลิ้งให้อาเจ็มม่าไหม?
259
00:17:22,240 --> 00:17:25,560
คือมันไม่ได้ออกแบบมาแค่นั้น
มันทำอย่างอื่นได้ด้วย
260
00:17:28,590 --> 00:17:30,360
แต่โอเค...
261
00:17:30,560 --> 00:17:32,980
มากลิ้งเล่นเหมือนลูกเทนนิสก็ได้
262
00:17:33,180 --> 00:17:34,430
มาเล่นแบบนั้นกัน
263
00:17:41,530 --> 00:17:43,680
ตอนต้นนี่เราจะบำบัดกับเคดี้อีกสองสามครั้ง
264
00:17:43,880 --> 00:17:45,586
จะที่ทำงานคุณหรือที่รร.ก็ได้
265
00:17:45,610 --> 00:17:47,490
ฉันยังไม่ได้ดูเรื่องรร.ให้หลานเลย
266
00:17:47,540 --> 00:17:50,790
นิโคลสอนเธอที่บ้าน แต่ฉันว่าจะดูอยู่
267
00:17:50,990 --> 00:17:54,550
ขอโทษนะ ฉันถามได้ไหม
คุณสนิทกับพี่สาวคุณแค่ไหน?
268
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
อ๋อ...
269
00:17:57,900 --> 00:17:59,636
- ไม่รู้สิ
- แต่คุณต้องการทำเองใช่ไหม?
270
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
ดูแลเด็กน่ะ?
271
00:18:00,800 --> 00:18:02,740
ใช่ แน่นอน
272
00:18:02,940 --> 00:18:04,700
โอเค เพราะพ่อแม่ของพ่อเด็กบอกว่า
273
00:18:04,870 --> 00:18:06,636
ยินดีดูแลนะ ถ้าคุณไม่ไหว
274
00:18:06,660 --> 00:18:08,676
- เดี๋ยวนะ พวกนั้นติดต่อคุณเหรอ?
- ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอก เจ็มม่า
275
00:18:08,700 --> 00:18:10,540
พวกท่านแค่อยากช่วยน่ะ
276
00:18:10,740 --> 00:18:13,096
ถ้านิโคลอยากให้เคดี้ไปอยู่แจ๊คสันวิลล์
เธอคงบอกฉันแล้ว
277
00:18:13,120 --> 00:18:15,780
ถึงงั้นก็เถอะ ฉันต้องทำเรื่องแนะนำศาล
278
00:18:15,980 --> 00:18:18,790
ว่าที่นี่อยู่แล้วปลอดภัยไหม...
279
00:18:18,990 --> 00:18:22,440
ถ้าคุณอยากให้มันเวิร์ค
คุณต้องพร้อมเปลี่ยนแปลงบางอย่างนะ
280
00:18:24,370 --> 00:18:25,440
โอเค
281
00:18:47,910 --> 00:18:49,580
ฟังนะ เคดี้
282
00:18:49,780 --> 00:18:53,610
อามีโปรเจ็คที่ทำอยู่ ตอนนี้มันช้ามากแล้ว
283
00:18:53,810 --> 00:18:56,340
อาทิตย์ก่อน อาก็ลางานเยอะด้วย
284
00:18:56,540 --> 00:18:58,340
อาไม่แน่ใจว่าจะทำทันไหม
285
00:19:01,890 --> 00:19:05,000
คืออาไม่น่าใช้เวลาเกิน 2-3 ชั่วโมง
286
00:19:05,200 --> 00:19:09,150
ถ้าเธออยู่คนเดียวได้แปปนึง
287
00:19:09,350 --> 00:19:11,530
มันจะช่วยอาได้มากเลย
288
00:19:11,730 --> 00:19:14,150
ใช้ไอแพดอาก็ได้นะ
289
00:19:14,350 --> 00:19:17,980
จะเฟสไทม์หรือเล่นเกมส์ก็ได้
290
00:19:18,180 --> 00:19:19,470
แล้วสกรีนไทม์ล่ะคะ?
291
00:19:19,670 --> 00:19:20,880
หืม?
292
00:19:21,880 --> 00:19:23,850
เล่นนานเท่าไหร่ถึงต้องปิดคะ?
293
00:19:24,050 --> 00:19:26,160
อาไม่สนหรอก นานเท่าไหร่ก็ได้
294
00:19:27,540 --> 00:19:30,000
คืออาไปทำงานไม่นานหรอก
อยู่ตรงนี้เอง...
295
00:19:30,190 --> 00:19:32,930
พอเสร็จแล้วเราไปข้างนอกกันก็ได้
296
00:19:33,130 --> 00:19:36,450
จะไปสนามเด็กเล่นหรือว่า...
297
00:19:37,170 --> 00:19:38,620
ไปหาอะไรกินกัน
298
00:19:39,480 --> 00:19:40,550
โอเคไหม?
299
00:20:12,900 --> 00:20:14,070
เคดี้?
300
00:20:17,940 --> 00:20:19,910
เคดี้ อาขอโทษนะ
301
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
มานี่มา
302
00:20:26,940 --> 00:20:29,190
อาเริ่มต้นได้ไม่ดีเลยใช่ไหม?
303
00:20:30,910 --> 00:20:33,160
นี่อะไรเนี่ย? เธอวาดรูปเหรอ?
304
00:20:33,360 --> 00:20:34,680
พระเจ้า
305
00:20:34,880 --> 00:20:36,030
สวยจังเลย
306
00:20:36,230 --> 00:20:37,410
หนูยังวาดไม่เสร็จเลย
307
00:20:37,610 --> 00:20:39,310
เล่าให้อาฟังที
308
00:20:39,510 --> 00:20:42,030
มันต้องเป็นภาพสัตว์หลายอย่าง มีหัวหลายแบบ
310
00:20:43,610 --> 00:20:45,146
ตัวนี้ควรเป็นเสือ
311
00:20:45,170 --> 00:20:47,280
ตัวนี้ต้องเป็นหมีกริสลี่
312
00:20:47,480 --> 00:20:49,380
แต่หนูวาดขนมันไม่ถูกซะที
313
00:20:49,580 --> 00:20:51,560
ยากนะ อาเข้าใจ
314
00:20:51,760 --> 00:20:54,520
อาเองก็ทำงานเรื่องสัตว์ขนยาวเหมือนกัน
315
00:20:55,530 --> 00:20:56,870
อยากเห็นไหมล่ะ?
316
00:20:57,420 --> 00:20:58,560
อยากนะ?
317
00:21:00,360 --> 00:21:03,300
อากำลังทำสัตว์เลี้ยงที่ราคาถูกกว่าเดิม
318
00:21:03,500 --> 00:21:05,160
แต่เรายังอยากให้มันเล่นแล้วสนุก
319
00:21:05,360 --> 00:21:07,990
แล้ว...เธอคิดว่าไง?
320
00:21:10,890 --> 00:21:11,920
ใช่
321
00:21:12,750 --> 00:21:13,990
นั่นอะไรเหรอคะ?
322
00:21:15,130 --> 00:21:16,270
อ๋อ!
323
00:21:16,470 --> 00:21:17,590
นั่นบรูซ
324
00:21:17,790 --> 00:21:19,730
มันเป็นของเล่นเหรอคะ?
325
00:21:19,930 --> 00:21:21,520
ก็ประมาณนั้น
326
00:21:21,720 --> 00:21:24,170
มันเป็นหุ่นที่อาทำสมัยเรียนมหาลัย
327
00:21:25,620 --> 00:21:27,530
ทำไมมันไม่มีหน้าล่ะคะ?
328
00:21:27,730 --> 00:21:31,630
อาเข้าใจ เป็นความผิดพลาด
ในการออกแบบเลย
329
00:21:31,830 --> 00:21:34,180
โอเค แปปนะ ไหนดูซิ
330
00:21:39,150 --> 00:21:41,160
ลองนี่
331
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
เป็นไง?
332
00:21:43,780 --> 00:21:45,300
อยากคุยกับมันไหมล่ะ?
333
00:21:46,270 --> 00:21:47,470
ค่ะ
334
00:21:47,960 --> 00:21:49,300
โอเค
335
00:22:03,140 --> 00:22:04,900
เฮ้ เคดี้ เป็นไงบ้าง?
336
00:22:05,040 --> 00:22:06,320
ตีมือหน่อยสิ
337
00:22:09,250 --> 00:22:11,050
ไม่เอาน่า หนักแน่นกว่านี้สิ
338
00:22:12,910 --> 00:22:15,300
โอ้ย อย่าแรงนักสิ
339
00:22:15,500 --> 00:22:17,440
มันเวิร์คยังไงเหรอคะ?
340
00:22:17,640 --> 00:22:20,130
อยากรู้จริงเหรอ?
เธออาจจะตกใจนะ
341
00:22:20,330 --> 00:22:22,370
หนูไม่ตกใจหรอก
342
00:22:23,410 --> 00:22:24,550
โอเค
343
00:22:28,170 --> 00:22:30,000
ไหนดูซิ
344
00:22:31,240 --> 00:22:34,560
โอเค นี่คือกล้องสามมิติ
345
00:22:34,760 --> 00:22:37,560
นี่คีือเลเซอร์ นี่คือเรดาร์
346
00:22:37,760 --> 00:22:41,570
ส่วนนี่คือเซ็นเซอร์สัมผัส
จะได้รู้ว่าคือมนุษย์หรือของแข็งๆ
347
00:22:41,770 --> 00:22:45,290
ส่วนบล็อคนี่แหละ คือที่เก็บความคิดมัน
348
00:22:45,490 --> 00:22:47,020
- สมองมันเหรอคะ?
- ใช่
349
00:22:47,220 --> 00:22:50,060
ส่วนนี่คือสเปกโทรมิเตอร์
หมายความว่ามันดมกลิ่นได้ด้วยนะ
350
00:22:50,260 --> 00:22:52,060
ไม่อยากเชื่อเลยว่าอาสร้างมัน
351
00:22:52,260 --> 00:22:54,160
ใช่ มันเจ๋งมากเลย
352
00:22:54,360 --> 00:22:56,826
แต่ปัญหาของของเล่นอย่างบรูซ
คือมันแพงมาก
353
00:22:56,850 --> 00:22:58,860
เด็กซื้อเล่นไม่ได้หรอก
354
00:22:59,060 --> 00:23:00,650
ถ้าหนูมีของเล่นอย่างบรูซ
355
00:23:00,850 --> 00:23:03,270
หนูคงไม่อยากได้ของเล่นอะไรอีก
363
00:23:51,590 --> 00:23:54,160
อันนี้สิเจ๋ง
364
00:23:54,360 --> 00:23:57,400
น้ำตาลแดงแจ๋ไปหน่อย
ฉันว่าพวกเธอกลับมาลองอันนี้ดีกว่า
365
00:23:57,600 --> 00:23:59,430
- ไม่เอาเด็ดขาด
- ดูมัน
366
00:24:03,820 --> 00:24:05,720
เดี๋ยวนะ ไม่ๆๆๆ
367
00:24:08,930 --> 00:24:10,650
- ตายล่ะ
- นี่อะไรเนี่ย?
368
00:24:10,850 --> 00:24:11,850
เจ็มม่าอยู่ไหน?
369
00:24:11,960 --> 00:24:13,830
ตัวต้นแบบสัตว์เลี้ยงล่ะ?
370
00:24:14,030 --> 00:24:18,350
เดวิด ผมอยากบอกก่อนเลยนะ
ว่านี่ไม่ใช่ความคิดผม
371
00:24:26,700 --> 00:24:28,980
เคดี้ อาอยากให่้เธอเจอใครหน่อย
372
00:24:30,950 --> 00:24:33,510
จำได้ไหมว่าเธอชอบบรูซมากแค่ไหน?
373
00:24:33,710 --> 00:24:36,680
อาว่าเธอน่าจะชอบเมแกนมากกว่านั้นอีก
374
00:24:36,880 --> 00:24:40,340
บรูซน่ะ ต้องใช้คนอื่นบังคับมัน
375
00:24:40,540 --> 00:24:43,620
แต่เมแกนบังคับตัวเองได้เลย
376
00:24:45,310 --> 00:24:49,870
อาอยากให้เธอเอานิ้ววางตรงนี้นะ
378
00:24:50,070 --> 00:24:52,970
พอวางนิ้ว เธอจะจับคู่กับเมแกน
379
00:24:53,170 --> 00:24:55,460
หมายความว่าเมแกนจะจำเธอเป็นผู้ใช้หลัก
380
00:24:55,660 --> 00:24:58,150
เมแกนจะเป็นของเธอ และเธอคนเดียว
381
00:24:58,350 --> 00:25:00,460
วางนิ้วไว้นั่น
382
00:25:00,660 --> 00:25:02,220
แล้วพูดชื่อตัวเอง
383
00:25:03,670 --> 00:25:06,020
ไฮ เมแกน ฉันเคดี้นะ
384
00:25:08,160 --> 00:25:09,990
ยินดีที่ได้รู้จักนะ เคดี้
385
00:25:15,090 --> 00:25:17,170
ฉันชอบเสื้อแจ็คเก็ตเธอจัง
เธอซื้อที่ไหนมาเหรอ?
386
00:25:18,550 --> 00:25:21,480
ไม่แน่ใจเหมือนกัน ฉันจำไม่ได้แล้ว
387
00:25:21,680 --> 00:25:24,760
ไม่เป็นไร เธอใส่แล้วสวยดีนะ
388
00:25:24,960 --> 00:25:26,110
มานั่งเล่นกันไหม?
389
00:25:28,660 --> 00:25:29,730
โอเค
390
00:25:52,370 --> 00:25:53,550
วาดรูปเล่นกันไหม?
391
00:25:53,750 --> 00:25:55,690
เธอจะวาดอะไรล่ะ?
392
00:25:55,890 --> 00:25:57,450
ดูว่าเธอจะเดาถูกไหม
393
00:26:20,950 --> 00:26:22,610
ไม่เห็นมีอะไรเลย
394
00:26:22,810 --> 00:26:24,820
อ้าว ฉันขอโทษนะ
395
00:26:44,110 --> 00:26:45,910
เธอชอบไหม เคดี้?
396
00:26:48,980 --> 00:26:50,090
ชอบมากเลย
397
00:26:50,290 --> 00:26:52,120
พระเจ้า
398
00:26:54,820 --> 00:26:56,470
สุดยอดมาก
399
00:26:57,470 --> 00:26:58,510
คือ...
400
00:26:59,410 --> 00:27:01,830
ไม่น่าเชื่อเลย ใช่ไหม?
401
00:27:02,030 --> 00:27:03,620
ใช่เลย
402
00:27:05,830 --> 00:27:07,310
คุณทำได้ไง?
403
00:27:07,510 --> 00:27:09,250
นึกว่าคุณไม่อยากรู้ซะอีก
404
00:27:09,450 --> 00:27:12,320
ไม่ได้เล่นปลอมตัวใช่ไหม?
เด็กนั่นไม่ใช่นักแสดงนะ?
405
00:27:12,520 --> 00:27:14,220
ไม่ใช่ นั่นเคดี้ หลานฉันเอง
406
00:27:14,420 --> 00:27:16,706
โอเค เราต้องเอาให้บอร์ดบริหารดู
ผมกำลังจะพูดพอดี...
407
00:27:16,730 --> 00:27:19,630
แต่ก่อนอื่น มาคุยเรื่องต้นทุนการผลิตกัน
408
00:27:20,360 --> 00:27:22,160
แพงหรือถูกกว่ารถเทสล่า?
409
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
เอ่อ...
410
00:27:24,500 --> 00:27:25,700
ขึ้นอยู่กับรุ่นมั๊ง
411
00:27:25,880 --> 00:27:27,360
โอเค ผมเอาด้วย
412
00:27:28,060 --> 00:27:29,540
ทุ่มสุดตัวเลย
413
00:27:29,740 --> 00:27:31,476
แต่เราจะขอให้บอร์ดบริหารลงทุน
414
00:27:31,500 --> 00:27:33,370
ในสิ่งที่จะไม่ทำกำไรในสามปีแรก
415
00:27:33,570 --> 00:27:36,340
สรุปคือ เรื่องนี้จะเดินหน้าไม่ได้
ถ้าไม่มีเกร็ก
416
00:27:36,540 --> 00:27:38,900
- เขาเป็นประธานบริษัท
- ฉันรู้ว่าเขาเป็นใครน่า เคิร์ท
417
00:27:39,100 --> 00:27:42,210
ไม่ เกร็กเขี้ยวมาก ถ้าเป็นเรื่องเงิน
418
00:27:42,410 --> 00:27:45,700
แต่คืองี้ เขามีลูก
อายุรุ่นเดียวกับหลานคุณ
419
00:27:45,900 --> 00:27:48,390
ถ้าเอาสิ่งที่ผมเห็นให้เขาดู
420
00:27:48,590 --> 00:27:51,810
แล้วทำให้เขาตอบรับด้วยอารมณ์
แทนความคิดได้
421
00:27:52,010 --> 00:27:53,710
เราน่าจะพร้อมลุย
422
00:27:53,910 --> 00:27:56,670
งั้นเราใช้เด็กคนนี้ได้ไหม?
ให้เธอมีส่วนร่วมได้รึเปล่า?
423
00:27:56,870 --> 00:27:59,500
จับคู่กันแล้วนี่ ใช่ไหม?
ต้องแบบนี้ใช่ไหมถึงจะเวิร์ค?
424
00:27:59,700 --> 00:28:02,700
ใช่ ยิ่งเมแกนอยู่กับเคดี้มากเท่าไหร่
เธอยิ่งเก่งมากขึ้นเท่านั้น
425
00:28:02,740 --> 00:28:04,960
ชอบเลย เคิร์ท ต่อสายหาเช็ลลี่ซิ
426
00:28:05,160 --> 00:28:07,360
เจ็ม ลิสต์สิ่งที่ผมต้องพูดตอนพรีเซนท์
427
00:28:07,440 --> 00:28:09,616
แล้วฟังเหมือนผมรู้เรื่องมาด้วยนะ
428
00:28:09,640 --> 00:28:10,760
แม่เจ้า ตื่นเต้นโว้ย
429
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
ผมอยากให้ทุกคนจดจำช่วงนี้ไว้
430
00:28:12,540 --> 00:28:15,240
ช่วงที่เราเตะผ่าหมากไอ้แฮสโบร
431
00:28:18,860 --> 00:28:21,910
หุ่นแอนดรอยด์รุ่นที่ 3 ของฟังกิ
432
00:28:22,110 --> 00:28:27,740
เป็นหุ่นยนต์สเมือนมนุษย์อัตโนมัติ
ที่มีลูกเล่นไม่เหมือนใครในตลาด
434
00:28:27,940 --> 00:28:30,706
พวกนี้คือของสะสมของอาเจ็มม่า
ฉันชอบชิ้นนี้ที่สุดเลย
435
00:28:30,730 --> 00:28:33,300
ฉันมีของเล่นเจ๋งๆในห้องอีกนะ
มาเถอะ เร็วเข้า
436
00:28:33,500 --> 00:28:35,890
ขึ้นรูปด้วยแกนกลางไทเทเนียม
437
00:28:36,090 --> 00:28:39,440
เมแกนถูกออกแบบมาให้สมบุกสมบันที่สุด
438
00:28:39,640 --> 00:28:42,410
เธอมาพร้อมชิพไบโอนิคฟิวชั่นเอ 17
439
00:28:42,610 --> 00:28:46,760
และผิวซิลิโคนของเธอปรับแต่ง
ได้ถึง 6 เฉดสี
440
00:28:46,960 --> 00:28:50,690
แต่ลูกเล่นที่น่าตื่นตาตื่นใจที่สุดของเมแกน
จะตามมาภายหลัง
441
00:28:50,890 --> 00:28:53,250
ด้วยเทคโนโลยีการปรับตัวและคบเพื่อน
442
00:28:53,380 --> 00:28:56,460
เมแกนจะพัฒนาตัวเองขึ้นเรื่อยๆ
443
00:28:56,660 --> 00:28:59,630
ไม่ว่าจะเปฦ็นการวิเคราะห์รูปแบบ
การเรียนรู้ของเด็กๆ
444
00:28:59,830 --> 00:29:02,880
หรือเตือนใจเด็กๆว่าวิทยาศาสตร์
นั้นอยู่รอบตัวพวกเรา
445
00:29:03,080 --> 00:29:06,740
- เคดี้ เธอควรใช้ที่รองแก้วนะ
- ทำไมต้องใช้ด้วยล่ะ?
447
00:29:06,940 --> 00:29:10,710
ที่รองแก้วช่วยไม่ให้มีรอยน้ำ
โดยเฉพาะบนพื้นผิวที่เป็นไม้
448
00:29:10,910 --> 00:29:15,270
- แล้วน้ำมันออกมานอกแก้วได้ไง??
- ถามดีมากเลย เคดี้
449
00:29:15,470 --> 00:29:18,310
มันหยดออกมาเพราะอุณหภูมิ
นอกแก้วมันต่างกับในแก้ว
450
00:29:18,470 --> 00:29:19,960
ทำให้มันดึงความชิ้นในอากาศ
451
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
มันบ้ามากเลย!
452
00:29:21,340 --> 00:29:23,420
สุดๆเลย ใช่ไหมล่ะ?
453
00:29:23,620 --> 00:29:27,350
เคยมีการค้นคว้าบอกว่า
พ่อแม่ใช้เวลาถึง 78%
454
00:29:27,550 --> 00:29:29,800
ไปกับคำสั่งพื้นฐานเดิมๆ
455
00:29:30,000 --> 00:29:34,080
พระเจ้า เคดี้ เธอต้องกดส้วมนะ
ไม่ได้ยากอะไรเลย
456
00:29:34,280 --> 00:29:36,080
เราเจอคนมารับภาระแทนแล้ว
457
00:29:36,150 --> 00:29:37,600
เคดี้ กดส้วมด้วย
458
00:29:40,390 --> 00:29:41,390
ล้างมือด้วยสิ
459
00:29:41,460 --> 00:29:43,330
พับแขนเสืิ้อขึ้นด้วยนะ
460
00:29:46,990 --> 00:29:48,300
เยี่ยมมาก
461
00:29:48,500 --> 00:29:49,996
มันเป็นวันเกิดเจ็นนี่...
462
00:29:50,020 --> 00:29:51,540
เมแกนเป็นผู้ฟังที่ดีมาก
463
00:29:51,610 --> 00:29:53,516
หมอนี่บอกพวกนั้นว่า ชั้น 13 มีผี...
464
00:29:53,540 --> 00:29:55,100
ใช่ พวกนั้นเลยบังเอิญ...
465
00:29:55,300 --> 00:29:57,260
แถมเธอเล่าเรื่องเองได้ด้วย
466
00:29:57,340 --> 00:29:59,660
ถ้ามันจะเป็น ก็อาจจะใช่
467
00:29:59,720 --> 00:30:03,280
และถ้ามันจะใช่ มันต้องเกิดขึ้น
แต่ตอนนี้ยังไม่ใช่ นั่นคือตรรกศาสตร์
469
00:30:04,830 --> 00:30:07,840
เธอทำให้ลูกๆของคุณสนุกสนานได้เสมอ
471
00:30:08,040 --> 00:30:09,630
และเธอไม่มีวันหมดความอดทน
472
00:30:09,830 --> 00:30:12,530
เคดี้ เอาจริงๆนะ กดส้วมด้วย
473
00:30:22,570 --> 00:30:25,550
เมื่อมีเมแกน เธอจะดูแล
เรื่องเล็กน้อยทั้งหมด
474
00:30:25,750 --> 00:30:29,060
คุณจะได้มีเวลาทำสิ่งสำคัญมากขึ้น
475
00:30:30,310 --> 00:30:32,210
ฉันอาจจะจบว่า...
476
00:30:32,410 --> 00:30:35,350
"เมแกน มากกว่าของเล่น
แต่เป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวคุณ"
477
00:30:35,550 --> 00:30:38,250
ฟังดูดีนะ แต่เธอจะไม่พูดเองใช่ไหม?
478
00:30:38,450 --> 00:30:40,810
ไม่ เดวิดจะทำเวอร์ชั่นตัวเองแหละ
479
00:30:40,970 --> 00:30:44,220
ฉันแค่อยากให้่เขารู้ ว่าเขาขายอะไรอยู่
480
00:30:44,420 --> 00:30:46,600
เทส ที่เธอเงียบนี่คืออะไร?
481
00:30:47,500 --> 00:30:49,020
ฉัน...ไม่รู้สิ
482
00:30:49,220 --> 00:30:51,050
- ฉันไม่แน่ใจ
- เรื่องอะไร?
483
00:30:51,250 --> 00:30:53,400
ทำไมเธออยากให้เมแกนทำเรื่องพวกนั้นล่ะ?
484
00:30:53,600 --> 00:30:56,520
มันเป็นความสามารถที่ค่อยๆออกมา
เธอทำได้อีกเยอะแน่
485
00:30:56,710 --> 00:30:59,100
โอเค แล้วมันไม่คาใจเธอเหรอ?
486
00:30:59,300 --> 00:31:03,070
ฉันนึกว่าเราสร้างสิ่งที่มาช่วย
ไม่ใช่มาแทนที่พ่อแม่
487
00:31:03,270 --> 00:31:06,730
ถ้าเมแกนเอาเคดี้เข้านอน อ่านนิทานให้เธอฟัง
488
00:31:06,930 --> 00:31:10,320
เธอจะได้อยู่หรือคุยกับหลานตอนไหนล่ะ
489
00:31:10,520 --> 00:31:12,560
ฉันว่ามันไม่เกี่ยวกับเธอนะ
490
00:31:13,310 --> 00:31:15,600
เกี่ยวสิ
491
00:31:15,800 --> 00:31:18,670
ถ้าเธอใช้เวลากับเด็กน้อยลง
เพราะเมแกน
492
00:31:18,870 --> 00:31:21,700
- มันก็เป็นสิ่งที่เราควรรู้
- เคดี้ไม่ใช่ลูกฉันนะ
493
00:31:24,740 --> 00:31:27,230
เธอก็รู้ว่าฉันตั้งใจทำงานพรีเซนต์นี้แค่ไหน
494
00:31:27,430 --> 00:31:29,546
พอบอร์ดฯอนุมัติโปรเจ็คแล้ว
495
00:31:29,570 --> 00:31:31,890
เราค่อยมาหาความสมดุลก็ได้
496
00:31:32,090 --> 00:31:35,136
แต่ตอนนี้มันสำคัญ ที่เมแกนกับเคดี้
ต้องใช้เวลาด้วยกันให้มากที่สุด
497
00:31:35,160 --> 00:31:37,486
อีกอย่าง ฉันว่ามันไม่มีผลอะไรหรอก
498
00:31:37,510 --> 00:31:40,030
เพราะตอนนี้เธอมีความสุขที่สุด
ตั้งแต่พ่อแม่เธอตายไป
499
00:31:40,230 --> 00:31:41,630
พ่อแม่เคดี้ตายยังไงเหรอ?
500
00:31:41,750 --> 00:31:43,730
- โห
- นึกว่าปิดไปแล้วซะอีก
501
00:31:43,930 --> 00:31:45,560
เมแกน ปิดไปเลย
502
00:31:45,760 --> 00:31:48,970
เคดี้ เจมส์ ลูกสาวของนิโคล
และไรอัน เจมส์
503
00:31:49,170 --> 00:31:52,150
ทั้งสองเสียชีวิตจากอุบัติเหตุบนทางหลวง 84
นอกเมืองโอเรกอน
504
00:31:52,350 --> 00:31:53,770
ทำไมเธอทำแบบนั้นล่ะ?
505
00:31:53,970 --> 00:31:55,430
โธ่ เธอยังจับคู่กับเคดี้อยู่ไง
506
00:31:55,630 --> 00:31:57,530
เธอไม่ได้ทำโค้ดระบบควบคุมโดยผู้ปกครองเหรอ?
507
00:31:57,730 --> 00:32:00,226
ฉันไม่มีเวลาทำน่ะสิ แปปนึงนะ
508
00:32:00,250 --> 00:32:03,640
เมแกน ถ้าเธอต้องการข้อมูล
เธอต้องขอตามขั้นตอนนะ
509
00:32:03,840 --> 00:32:06,580
ฉันไม่มีระบบพูดคุยกับเคดี้เรื่องความตาย
510
00:32:06,780 --> 00:32:08,610
ใช่ ฉันรู้ เรากำลังดูให้อยู่
511
00:32:08,810 --> 00:32:11,690
- กำลังคำนวณความหมาย...
- ฉันหมายถึงเอาไว้ทีหลัง
512
00:32:11,850 --> 00:32:14,070
กำลังคำนวณเส้นทางการบรรยาย...
513
00:32:14,270 --> 00:32:16,310
- ความตายคือจุดสิ้นสุดของชีวิต
- แม่เจ้า...
514
00:32:16,510 --> 00:32:19,070
คือการที่หน้าที่สำคัญต่างๆหยุดลงถาวร
515
00:32:19,270 --> 00:32:22,250
ใช่ แต่ไม่ต้องทำเป็นเรื่องใหญ่
ทุกอย่างต้องตายหมด
516
00:32:23,700 --> 00:32:25,110
ฉันจะตายไหม?
517
00:32:25,310 --> 00:32:27,320
ฉันว่าเราเปลี่ยนเรื่องเลยดีกว่า
518
00:32:27,520 --> 00:32:31,600
เป้าหมายเธอคือปกป้องเคดี้จากอันตราย
ทั้งทางร่างกายและจิตใจ
519
00:32:31,800 --> 00:32:33,260
ได้ข้อมูลอย่างที่ต้องการไหม?
520
00:32:34,980 --> 00:32:36,190
เมแกน
521
00:32:36,390 --> 00:32:37,680
ค่ะ เจ็มม่า
522
00:32:37,880 --> 00:32:40,610
ตอนนี้คุณคือผู้ใช้หลักคนที่ 2 ของฉัน
523
00:32:40,810 --> 00:32:43,200
เยี่ยมเลย ปิดซะ
524
00:32:46,650 --> 00:32:48,130
ฉันจะไปเอากาแฟนะ
525
00:33:19,370 --> 00:33:22,650
เป็นช่วงเวลาแห่งความทุกข์ทรมาณของเผ่าเซลติก
526
00:33:22,850 --> 00:33:25,730
ความตาย การทำลายล้าง
และความโกลาหลมีอยู่ทั่ว
527
00:33:25,930 --> 00:33:28,070
ศัตรูกำลังเข้ามาจากทุกทิศ
528
00:33:28,270 --> 00:33:30,180
จึงมีการตัดสินใจ
529
00:33:30,380 --> 00:33:33,560
บุตรคนแรกของผู้นำต้องพิสูจน์ตัวเอง
530
00:33:34,390 --> 00:33:35,490
ข้านี่แหละ
531
00:33:35,690 --> 00:33:38,250
เจ้าหญิงเคดี้แห่งกลุ่มแม็คเจมส์
532
00:33:40,250 --> 00:33:42,920
ข้ายินดีรับคำท้า
533
00:33:43,120 --> 00:33:45,610
ข้าสามารถล้มนักรบทุกคน
534
00:33:45,810 --> 00:33:47,680
ทำลายเกราะทุกชิ้น
535
00:33:47,880 --> 00:33:49,780
บุกโจมตีทุกปราสาท
536
00:33:49,980 --> 00:33:52,170
ตราบใดที่ข้ามีศรลับ
537
00:33:52,370 --> 00:33:55,550
ม้าคู่ใจและสายลมหนุนหลังข้า
538
00:33:55,750 --> 00:33:58,240
ข้าจะแก้แค้นแทนพ่อแม่เอง
539
00:33:58,440 --> 00:34:00,800
เฮ้ เมแกน ดูนี่สิ
540
00:34:01,000 --> 00:34:02,900
Gotcha. You're dead.
541
00:34:05,250 --> 00:34:07,040
เรียบร้อย เธอตายแล้วนะ
542
00:34:12,180 --> 00:34:13,180
โธ่
543
00:34:14,500 --> 00:34:16,600
ลูกศรฉันหายไปอันนึง
544
00:34:16,800 --> 00:34:18,330
เมแกน เธอเห็นมันไหม?
545
00:34:55,640 --> 00:34:56,680
เมแกน?
546
00:35:02,570 --> 00:35:03,580
เมแกน!
547
00:35:06,510 --> 00:35:07,650
หยุดนะ!
548
00:35:09,210 --> 00:35:10,210
ปล่อยเธอนะ!
549
00:35:10,410 --> 00:35:11,760
เจ็มม่า!
550
00:35:11,960 --> 00:35:13,420
ถ้าได้ยินข้อความนี้
551
00:35:13,620 --> 00:35:15,730
แสดงว่าคุณไม่ได้อยู่ในฟีดสมาชิกของเรา
552
00:35:15,930 --> 00:35:17,220
ปล่อยเธอสิ!
553
00:35:17,420 --> 00:35:19,220
หยุดนะ! เธอเจ็บแล้วนะ!
554
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
เจ็มม่า!
555
00:35:20,490 --> 00:35:23,120
ปล่อยนะ!
556
00:35:26,570 --> 00:35:27,740
ดิวอี้?
557
00:35:29,160 --> 00:35:31,020
พระเจ้า
558
00:35:31,220 --> 00:35:33,981
ต้องให้ฉันบอกกี่ครั้ง
ว่าขังหมาคุณดีๆหน่อยน่ะ?
559
00:35:34,020 --> 00:35:35,680
มันไม่ได้ไปบ้านเธอนี่
560
00:35:35,880 --> 00:35:38,480
บอกเด็กๆเธอดีกว่า ว่าอย่าข้ามมาฝั่งนี้!
561
00:35:38,680 --> 00:35:41,970
ฉันสาบานเลย ถ้าคุณไม่จัดการหมาคุณ
ฉันจะจัดการมันเอง ซีเลีย
562
00:35:42,170 --> 00:35:44,730
เจ็มม่า เคดี้เริ่มตัวร้อนแล้ว
563
00:35:44,930 --> 00:35:47,630
ต้องพาเธอไปล้างแผลเดี๋ยวนี้เลย
564
00:35:47,830 --> 00:35:50,490
ถ้าเธอซ่อมรั้ว ก็ไม่เกิดเรื่องนี้หรอก!
565
00:36:07,570 --> 00:36:10,580
พูดเป็นเล่น? แขนเธอมีรอยกัดเพียบ
566
00:36:10,780 --> 00:36:13,100
คุณจะบอกว่าเราทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ?
567
00:36:13,300 --> 00:36:14,900
- เธอบอกว่าหมาโดนแหย่ก่อน?
- แหย่เหรอ?
568
00:36:15,100 --> 00:36:17,240
คุณเห็นหมานั่นไหม? มันปีศาจชัดๆ
569
00:36:17,440 --> 00:36:19,620
ฉันต้องไล่มันจากบ้านฉันแทบทุกวัน
570
00:36:19,820 --> 00:36:22,490
เธอบอกว่าหมาไม่เคยไปบ้านคุณนะ
571
00:36:22,690 --> 00:36:25,356
ถามเธอสิว่าฉันต้องล้างขี้ใคร
จากหน้าบ้านทุกวัน? ไม่ใช่ขี้ฉันแน่
572
00:36:25,380 --> 00:36:27,536
ฟังนะครับ หมามันไม่เคยกัดใคร
573
00:36:27,560 --> 00:36:29,360
กฏหมายบอกว่าเราบังคับ
ฉีดยามันไม่ได้หรอก
574
00:36:29,560 --> 00:36:31,330
โอเค แล้วฉันควรทำไง?
575
00:36:31,530 --> 00:36:33,810
ซ่อมรูที่รั้วดีไหม?
576
00:37:00,310 --> 00:37:01,700
ดิวอี้!
577
00:37:02,870 --> 00:37:04,390
ดิวอี้! ลูก!
578
00:37:06,360 --> 00:37:07,430
ดิวอี้!
579
00:37:07,630 --> 00:37:10,120
มานี่มา ลูก มา
580
00:37:36,460 --> 00:37:37,800
ดิวอี้!
581
00:37:38,770 --> 00:37:40,460
ดิวอี้ ลูกรัก
582
00:37:44,530 --> 00:37:45,740
ดิวอี้!
583
00:37:47,570 --> 00:37:49,190
ดิวอี้.
584
00:37:51,820 --> 00:37:53,480
ดิวอี้!
585
00:37:53,680 --> 00:37:55,580
ดิวอี้!
586
00:37:57,370 --> 00:37:58,930
ดิว!
587
00:37:59,960 --> 00:38:01,520
ดิวอี้ ลูก
588
00:38:21,570 --> 00:38:22,570
เฮ้
589
00:38:26,680 --> 00:38:28,060
เป็นไงบ้าง?
590
00:38:28,260 --> 00:38:30,340
โอเคค่ะ
591
00:38:30,540 --> 00:38:31,690
ยังเจ็บอยู่เลย
592
00:38:31,890 --> 00:38:34,140
อีก 2-3 วันก็หายเจ็บแล้วล่ะ
593
00:38:34,340 --> 00:38:37,580
ระหว่างนี้อย่าลืมกินยา
และดื่มน้ำเยอะๆนะ
594
00:38:37,650 --> 00:38:39,000
ใช่ ขอบใจนะ เมแกน
595
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
และพักผ่อนเยอะๆด้วยล่ะ
596
00:38:43,070 --> 00:38:46,180
อาว่าเมแกนพูดถูก นอนพักเถอะนะ
597
00:38:46,380 --> 00:38:47,530
แต่...
598
00:38:48,670 --> 00:38:50,740
...จำได้ไหมว่าวันนี้เรามีการแสดงตัวอย่างกัน?
599
00:38:51,740 --> 00:38:54,050
เธอไหวไหม?
600
00:38:54,250 --> 00:38:57,330
ถ้าไม่อยากทำ ไม่ต้องก็ได้นะ
601
00:38:59,370 --> 00:39:03,200
มีคนบินมาไกลเพื่อมาดู แต่...
602
00:39:03,400 --> 00:39:06,100
ถ้าไม่พร้อม บอกอามาเลย โอเคนะ?
603
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
หนูไม่เป็นไรหรอกค่ะ
604
00:39:11,650 --> 00:39:13,900
โอเค
605
00:39:21,250 --> 00:39:24,670
ของเล่นทุกอย่างที่สื่อสารกับเราได้
606
00:39:24,870 --> 00:39:28,880
มักมีแค่คำสั่งพื้นฐานธรรมดา
607
00:39:29,080 --> 00:39:31,230
เป็นแค่ชุดปฏิกิริยาที่ถูกโปรแกรมไว้แล้ว
608
00:39:31,430 --> 00:39:33,370
และต้องกดปุ่มเพื่อแสดง
609
00:39:33,570 --> 00:39:36,170
ไม่เคยมีสินค้าชิ้นไหนในประวัติศาสตร์
610
00:39:36,370 --> 00:39:40,930
ที่เป็นตุ๊กตาที่คุยกับเราได้จริง
611
00:39:41,130 --> 00:39:43,590
แต่ถ้ามีของเล่น...
612
00:39:43,790 --> 00:39:47,800
ที่สามารถตอบเราได้อย่างจริงใจ
และทันทีล่ะ?
613
00:39:48,000 --> 00:39:50,040
ของเล่นที่มีจิตใจของตัวเอง
614
00:39:50,240 --> 00:39:53,870
ที่หน้าตาและความประพฤติเหมือนเด็กจริงๆ
615
00:39:55,280 --> 00:39:57,980
ผมว่า...ของเล่นแบบนั้นแพงแน่นอน
616
00:39:58,770 --> 00:40:00,050
แต่ภายในปีหน้า
617
00:40:00,250 --> 00:40:02,570
มันจะเป็นของเล่นชิ้นเดียวที่สำคัญที่สุด
618
00:40:02,770 --> 00:40:04,230
ทุกท่านครับ
619
00:40:04,430 --> 00:40:07,710
เธอคือจุดสูงสุดของเทคโนโลยีในศตวรรษที่ 21
620
00:40:07,910 --> 00:40:10,480
ที่อยู่ในซิลิโคนสูง 4 นิ้ว
621
00:40:10,680 --> 00:40:11,890
และชื่อของเธอ...
622
00:40:12,650 --> 00:40:14,230
...คือเมแกน
623
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
สวัสดี เคดี้
624
00:40:22,520 --> 00:40:23,590
หวัดดี เมแกน
625
00:40:29,970 --> 00:40:33,640
เธออยากช่วยฉันทำดอกไม้
626
00:40:33,840 --> 00:40:37,220
จากกระดาษสีกับหนังยางไหมล่ะ?
627
00:40:42,400 --> 00:40:43,440
เคดี้?
628
00:40:48,340 --> 00:40:50,130
เธอเสียใจทำไม เคดี้?
629
00:40:50,750 --> 00:40:51,860
เพราะแขนเธอเหรอ?
630
00:40:52,510 --> 00:40:54,000
แขนยังเจ็บอยู่ใช่ไหม?
631
00:40:55,660 --> 00:40:57,040
แล้วทำไมล่ะ?
632
00:41:00,140 --> 00:41:04,120
ทุกวันฉันตื่นขึ้นมาในบ้านแปลกๆ
633
00:41:04,320 --> 00:41:06,670
แล้วนึกขึ้นได้ว่าพ่อแม่ฉันตายไปแล้ว
634
00:41:06,870 --> 00:41:09,600
เหมือนมันเกิดขึ้นอีกครั้ง
635
00:41:09,800 --> 00:41:11,570
ฉันคิดถึงพ่อแม่มาก
636
00:41:11,770 --> 00:41:14,880
ฉันกลัวว่าจะลืมสิ่งที่เราเคยทำด้วยกัน
637
00:41:15,080 --> 00:41:19,370
วันนึงฉันอาจจะมองรูปแม่ตัวเอง
แล้วเห็นคนแปลกหน้า
638
00:41:31,480 --> 00:41:34,970
เล่าเรื่องแม่เธอให้ฉันฟังหน่อย
เรื่องที่เธอมีความสุขน่ะ
639
00:41:37,840 --> 00:41:39,220
ไม่รู้สิ...
640
00:41:40,670 --> 00:41:42,670
ฉันคิดไม่ออกเลย
641
00:41:43,320 --> 00:41:44,670
ลองนึกดูสิ
642
00:41:47,670 --> 00:41:51,160
มีครั้งนึง แม่เคยเจอแมลงสาบ
ในกระเป๋านักเรียนฉัน
643
00:41:51,360 --> 00:41:54,270
แม่โกรธมากเพราะฉันไม่ได้กินแซนวิช
644
00:41:56,200 --> 00:41:59,200
แล้วจู่ๆมันก็ไต่แขนเธอ
645
00:41:59,400 --> 00:42:01,480
เธอกรี๊ดลั่นเลย...
646
00:42:01,680 --> 00:42:03,380
แล้วก็วิ่งออกไปนอกบ้าน
647
00:42:05,350 --> 00:42:06,730
มันตลกมาก
648
00:42:08,070 --> 00:42:11,350
โอเค นั่นคือความทรงจำที่เธอจะไม่มีวันลืม
649
00:42:12,010 --> 00:42:13,080
หมายความว่าไง?
650
00:42:13,280 --> 00:42:15,080
ฉันจะเก็บมันเอาไว้ให้เธอ
651
00:42:16,390 --> 00:42:17,430
ตรงนี้
652
00:42:19,080 --> 00:42:21,990
มีครั้งนึง แม่เคยเจอแมลงสาบ
ในกระเป๋านักเรียนฉัน
653
00:42:22,190 --> 00:42:25,160
แม่โกรธมากเพราะฉันไม่ได้กินแซนวิช
654
00:42:25,360 --> 00:42:28,860
แล้วจู่ๆมันก็ไต่แขนเธอ
655
00:42:29,060 --> 00:42:30,860
เธอกรี๊ดลั่นเลย...
656
00:42:31,060 --> 00:42:34,790
แล้วก็วิ่งออกไปนอกบ้าน มันตลกมาก
658
00:42:34,990 --> 00:42:38,760
ทุกครั้งที่เธอเล่าเรื่องพิเศษเกี่ยวกับพ่อแม่เธอ
659
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
จะเรื่องตลกหรือเศร้า
660
00:42:41,520 --> 00:42:42,730
ก็แค่บอกฉันมา
661
00:42:42,930 --> 00:42:44,460
แล้วฉันจะเก็บมันไว้
662
00:42:44,660 --> 00:42:48,050
เราจะมาฟังอีกทีเมื่อไหร่ก็ได้
663
00:42:48,250 --> 00:42:51,290
หากเธอรู้สึกเหงา
664
00:42:51,490 --> 00:42:54,640
หรือโลกของเธอกำลังพังทลาย
665
00:42:54,840 --> 00:42:57,710
แค่คุยกับฉัน เธอจะเห็นว่า...
666
00:42:58,780 --> 00:43:02,300
เพื่อนของเธออยู่ไม่ไกล
667
00:43:02,500 --> 00:43:04,930
เล่าความฝันของเธอให้ฉันฟัง
668
00:43:05,130 --> 00:43:06,820
ฉันจะฝันถึงมันเช่นกัน...
669
00:43:09,100 --> 00:43:10,720
ฉันดีใจมาก
670
00:43:11,690 --> 00:43:16,280
ที่ในที่สุด ฉันได้มาเจอเธอ
671
00:43:32,710 --> 00:43:35,060
เจ็มม่า ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม?
672
00:43:36,640 --> 00:43:38,090
คุณคิดว่ายังไงครับ?
673
00:43:39,680 --> 00:43:41,690
ผมว่าโลกกำลังจะเปลี่ยนไป
674
00:43:41,890 --> 00:43:44,656
แต่ถ้าจะทำให้ได้ เราต้องเร่งมือ
675
00:43:44,680 --> 00:43:46,310
นั่นหมายถึงห้ามให้ข่าวรั่ว
676
00:43:46,510 --> 00:43:48,666
เราต้องออกวางขายก่อนใครจะขโมยมันไปจากเรา
677
00:43:48,690 --> 00:43:50,010
งั้นผมเสนอแบบนี้
678
00:43:50,210 --> 00:43:51,900
เราจะไลฟ์สดในอีก 2 อาทิตย์
679
00:43:52,100 --> 00:43:54,526
เราจะได้เริ่มขายล่วงหน้าก่อนคริสต์มาสครับ
680
00:43:54,550 --> 00:43:55,770
แล้วเธอพร้อมแค่ไหน?
681
00:43:55,970 --> 00:43:57,650
เธอจะสาธิตต่อหน้าทุกคนได้ใช่ไหม?
682
00:43:57,800 --> 00:44:00,460
ฉันอยากทดสอบมันอีกหน่อย
683
00:44:00,660 --> 00:44:02,330
แต่น่าจะได้ค่ะ
684
00:44:02,530 --> 00:44:04,400
โอเค งั้นเอาเลย
685
00:44:04,600 --> 00:44:07,361
เดวิด ผมว่าเราต้องให้เจ็มม่า
คุยกับฝ่ายกฏหมายหน่อยนะ
686
00:44:07,530 --> 00:44:08,610
ได้ครับ
687
00:44:08,810 --> 00:44:10,720
เดี๋ยวนะ ทำไมเหรอครับ?
688
00:44:10,920 --> 00:44:12,370
เพราะตอนนี้...
689
00:44:12,570 --> 00:44:14,580
เธอคือสิ่งที่มีค่าที่สุดของบริษัทเรา
690
00:44:14,780 --> 00:44:18,130
ผมว่าเธอน่าจะอยากต่อรองสัญญาใหม่
691
00:44:43,640 --> 00:44:44,710
เคิร์ท
692
00:44:46,820 --> 00:44:48,996
ไม่ได้ดูหนังโป๊ในออฟฟิศอีก ใช่ไหม?
693
00:44:49,020 --> 00:44:52,030
เปล่าครับ
694
00:44:54,860 --> 00:44:57,076
เราต้องจัดให้เจ็มคุยกับฝ่ายกฏหมาย
695
00:44:57,100 --> 00:45:00,830
- แล้วมื้อเที่ยงเราเอาไง?
- ผมจะหาเมนูให้ครับ
696
00:45:09,560 --> 00:45:12,120
หนึ่ง สอง สาม สี่ มาเล่นซูโม่นิ้วกัน
697
00:45:12,320 --> 00:45:14,470
นิ้วโป้งเธอลื่นจัง
698
00:45:14,670 --> 00:45:17,310
เคดี้ กินฮ็อทด็อกซะ เดี๋ยวเย็นหมดนะ
699
00:45:17,430 --> 00:45:19,890
มาสิ มา
700
00:45:20,090 --> 00:45:22,300
เคดี้? กินฮ็อทด็อกซะ
701
00:45:26,240 --> 00:45:29,001
อาขอโทษเรื่องวันนี้ด้วยนะ
อาไม่น่าให้เธอไปทำเลย
702
00:45:29,130 --> 00:45:31,240
ถ้าเธอไม่สบายใจแบบนั้น
703
00:45:31,440 --> 00:45:33,700
- แต่ก็ได้ผล ใช่ไหมคะ?
- สาม สอง หนึ่ง ฉันชนะแล้ว!
704
00:45:33,900 --> 00:45:35,250
เฮ้!
705
00:45:35,450 --> 00:45:37,870
คืออาแค่อยากพูดว่า...
เฮ้ เฮ้!
706
00:45:38,070 --> 00:45:39,670
เมแกน ปิดไป
707
00:45:39,870 --> 00:45:41,250
อาทำแบบนั้นทำไม?
708
00:45:41,450 --> 00:45:43,290
เมแกน เปิด
709
00:45:43,490 --> 00:45:46,170
เพราะอาจะคุยกับเธอไง
เมแกน ปิด
710
00:45:46,940 --> 00:45:48,600
ขอเวลาอาแปปเดียว
711
00:45:50,710 --> 00:45:55,060
อารู้ว่านี่มันไม่ง่ายเลยสำหรับเรา
712
00:45:55,260 --> 00:45:56,930
การเปลี่ยนแปลงนี่
713
00:45:57,130 --> 00:45:59,310
แต่ถ้าเธออยากคุย...
714
00:45:59,510 --> 00:46:01,100
หนูคุยเรื่องนี้ไปแล้วค่ะ
715
00:46:01,300 --> 00:46:03,790
ใช่ แต่เมแกนไม่ใช่คนนะ เคดี้
เธอเป็นของเล่น
716
00:46:03,990 --> 00:46:06,660
- อาไม่มีสิทธิ์พูดแบบนั้น
- อะไรนะ?
717
00:46:06,860 --> 00:46:10,420
หนูบอกว่าหนูไม่อยากพูดไง
หนูอยากเปิดเมแกน
718
00:46:10,620 --> 00:46:12,490
- เมแกน เปิด
- ว่าไง?
719
00:46:12,690 --> 00:46:14,460
เกมส์นี้คือทิคแทคโทนะ...
720
00:46:14,660 --> 00:46:17,180
ต้องทำมือแบบนี้ แล้วทำงี้ งี้
721
00:46:28,440 --> 00:46:30,990
รูปพวกนี้หมายความว่าไงจ๊ะ?
722
00:46:32,990 --> 00:46:35,890
ตอบยังไงก็ไม่ผิดนะ
คิดแบบไหนก็โอเคหมดเลย
723
00:46:38,270 --> 00:46:40,590
หรือหนูอาจจะคิดอะไรไม่ออก
724
00:46:40,790 --> 00:46:42,450
อาจจะเป็นแค่ความรู้สึกก็ได้
725
00:46:43,660 --> 00:46:45,660
เช่นความโกรธ?
726
00:46:46,660 --> 00:46:48,460
หรือความสับสน
727
00:46:50,630 --> 00:46:53,360
หรือหนูอาจหาความหมายในภาพไม่เจอเลย
728
00:47:04,130 --> 00:47:06,030
คุณทำเธอร้องไห้
729
00:47:08,340 --> 00:47:10,240
ฉันไม่ได้ตั้งใจนะ
730
00:47:11,410 --> 00:47:13,960
แต่เธอก็ร้องอยู่ดี
731
00:47:25,630 --> 00:47:27,530
เธอน่าทึ่งมากจริงๆ
732
00:47:27,730 --> 00:47:29,330
ใช่ ขอบคุณมาก
733
00:47:29,530 --> 00:47:31,980
เรายังอยู่ในช่วงทดลอง
แต่เราตื่นเต้นมาก
734
00:47:33,260 --> 00:47:35,230
พวกเขาใช้เวลาอยู่ด้วยกันเยอะมากใช่ไหม?
735
00:47:35,430 --> 00:47:37,070
ใช่ ต้องแบบนั้นเมแกนถึงจะเวิร์ค
736
00:47:37,160 --> 00:47:39,650
เธอต้องถูกจับคู่กับเด็กเพื่อเรียนรู้
737
00:47:39,850 --> 00:47:42,790
ที่จริงเมแกนมีความสำคัญมาก
738
00:47:42,990 --> 00:47:44,930
ในช่วงท่ี่เคดี้กำลังเศร้า
739
00:47:45,130 --> 00:47:47,310
เหมือนเธอเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวไปแล้ว
740
00:47:47,510 --> 00:47:48,520
โอเค
741
00:47:52,000 --> 00:47:54,180
คุณรู้จักทฤษฎีความผูกพันทางอารมณ์ไหม?
742
00:47:55,140 --> 00:47:57,220
เมื่อเด็กเสียพ่อแม่ไป...
743
00:47:57,420 --> 00:48:00,436
เด็กจะสร้างความผูกพันกับคนที่เข้ามาในชีวิต
744
00:48:00,460 --> 00:48:03,850
คนๆนั้นจะให้ความรัก ความเอาใจใส่
745
00:48:04,050 --> 00:48:05,950
และเป็นต้นแบบด้านความประพฤติด้วย
746
00:48:06,150 --> 00:48:10,090
ในสถานการณ์ปกติ คนคนนั้นคือคุณ
ถูกไหม?
747
00:48:10,290 --> 00:48:13,540
แต่คุณสร้างของเล่นที่เหมือนจริง
748
00:48:13,740 --> 00:48:17,070
จนเคดี้อาจไม่มองเธอเป็นของเล่น
749
00:48:17,270 --> 00:48:19,450
แต่เป็นคนดูแลเธอจริงๆ
750
00:48:19,650 --> 00:48:22,410
ฉันอาจจะยังไม่เข้าใจเป้าหมายที่แท้จริง
751
00:48:23,620 --> 00:48:26,800
ถ้าคุณสร้างของเล่นที่เด็กขาดไม่ได้...
752
00:48:27,000 --> 00:48:28,900
แล้วเด็กจะพัฒนาได้ยังไง?
753
00:48:30,110 --> 00:48:32,180
ถึงเมแกนจะพิเศษแค่ไหน
754
00:48:32,380 --> 00:48:34,460
และ...เธอพิเศษมากๆ
755
00:48:34,660 --> 00:48:37,840
คุณอาจกำลังสร้างความผูกพันทางอารมณ์
756
00:48:38,040 --> 00:48:39,600
ที่แก้ไม่ได้กับตุ๊กตาตัวนี้อยู่
757
00:48:40,770 --> 00:48:42,430
ดีมาก
758
00:48:46,820 --> 00:48:49,440
ต้องกินหน้ามันด้วยนะ เคดี้
ไม่ใช่แค่ขนมปัง
759
00:48:54,550 --> 00:48:56,790
อาห้ามแล้วยังทำอีก
760
00:48:56,990 --> 00:48:59,310
มีการวิจัยบอกว่าถ้าคุณบังคับให้เด็กกินผัก
761
00:48:59,380 --> 00:49:01,940
เมื่อโตเป็นผู้ใหญ่ เด็กมักจะเลือก
ที่จะไม่กินมัน
762
00:49:02,140 --> 00:49:03,940
- งั้นเหรอ?
- ค่ะ
763
00:49:04,140 --> 00:49:07,050
ผู้เชี่ยวชาญบอกว่าดีที่สุด
ถ้าให้เด็กเป็นคนเลือกเอง
764
00:49:07,250 --> 00:49:10,430
มันเรียกว่าการจัดสรรหน้าที่...
765
00:49:10,630 --> 00:49:12,150
เราต้องคุยกันเรื่องโรงเรียนหน่อยนะ
766
00:49:13,460 --> 00:49:15,120
แม่ไม่อยากให้หนูไปโรงเรียน
767
00:49:15,320 --> 00:49:17,260
บอกว่าอยู่บ้านหนูเรียนได้ดีกว่า
768
00:49:17,460 --> 00:49:19,540
อาไม่ได้บอกว่าแม่พูดผิดนะ
769
00:49:19,740 --> 00:49:22,650
หนูเรียนรู้กับเมแกนได้เร็วกว่าที่เคย
770
00:49:22,850 --> 00:49:24,480
เราเรียนเลขของชั้นเกรด 4 แล้ว
771
00:49:24,680 --> 00:49:26,510
มันมากกว่าเรียนเกรดไหนนะ เคดี้
772
00:49:26,710 --> 00:49:28,900
มันต้องพัฒนาทักษะทางสังคมด้วย
773
00:49:29,100 --> 00:49:32,760
และเธอจะเรียนได้จากเด็กคนอื่นเท่านั้น
775
00:49:32,960 --> 00:49:34,100
เด็กจริงๆนะ
776
00:49:35,140 --> 00:49:36,320
อาไปเจอมาที่นึง
777
00:49:36,520 --> 00:49:38,250
เป็นโรงเรียนทางเลือก
778
00:49:38,450 --> 00:49:40,980
ได้เรียนนอกสถานที่
779
00:49:41,180 --> 00:49:43,430
แล้วมันเหมาะสำหรับเธอมาก
780
00:49:43,630 --> 00:49:45,330
สำหรับเด็กที่มีความคิดนอกกรอบ
781
00:49:45,530 --> 00:49:47,950
พรุ่งนี้มีวันดูตัวเด็กพอดี
782
00:49:48,770 --> 00:49:49,950
หนูเอาเมแกนไปด้วยได้ไหมคะ?
783
00:49:50,150 --> 00:49:52,130
เคดี้ เธอก็รู้ว่าไม่ได้หรอก
784
00:49:52,330 --> 00:49:54,200
- งั้นหนูไม่ไป
- ไม่เอาน่า เคดี้
785
00:49:54,400 --> 00:49:56,440
อาบังคับหนูไม่ได้
786
00:49:56,640 --> 00:49:59,200
ได้สิ มันเป็นหน้าที่ของผู้ปกครองนะ
787
00:50:01,200 --> 00:50:03,170
เฮ้ อาขอโทษ มาคุยกันก่อนมา
788
00:50:03,370 --> 00:50:04,970
- เฮ้ เฮ้ เฮ้
- ปล่อยหนูนะ!
789
00:50:05,170 --> 00:50:07,970
- เฮ้ เป็นอะไรน่ะ? เฮ้ เคดี้!
- ปล่อยหนู!
790
00:50:08,170 --> 00:50:09,520
ทำอะไรน่ะ? หยุดนะ!
791
00:50:09,720 --> 00:50:11,445
- เคดี้ ใจเย็นหน่อยสิ!
- ปล่อยเธอนะ!
792
00:50:17,110 --> 00:50:19,840
เธอห้ามสอดตอนผู้ใช้กำลังคุยกัน
793
00:50:20,040 --> 00:50:21,040
เข้าใจไหม?
794
00:50:21,110 --> 00:50:22,360
100% เลยค่ะ
795
00:50:23,840 --> 00:50:25,400
กำลังเปลี่ยนโมเดลการโต้ตอบ
796
00:50:25,600 --> 00:50:26,600
เมแกน ปิดซะ
797
00:50:27,640 --> 00:50:28,850
แน่ใจเหรอคะ?
798
00:50:29,570 --> 00:50:30,950
กำลังดาวน์โหลด
799
00:50:50,070 --> 00:50:51,670
เคดี้ ไม่ตลกแล้วนะ
800
00:50:51,730 --> 00:50:53,910
อาต้องไปถึงที่ทำงานแล้ว
801
00:50:54,110 --> 00:50:56,740
เดี๋ยวชินแล้วเธอก็สนุกเอง
802
00:50:56,940 --> 00:50:59,500
ถ้าไม่มีเมแกน หนูไม่ไป
803
00:50:59,700 --> 00:51:02,020
โอเค อย่างแรกเลยนะ ไม่ได้หรอก
804
00:51:02,220 --> 00:51:05,260
อย่างที่สอง อีกอาทิตย์เดียวเราต้องวางขายแล้ว
เมแกนต้องไปทำงานกับอา
805
00:51:05,300 --> 00:51:07,656
เราต้องตรวจสอบเธอ ต้องหาเสื้อผ้ามาลอง...
806
00:51:07,680 --> 00:51:09,410
ไหนอาบอกว่าเมแกนเป็นของหนูคนเดียวไง?
807
00:51:09,610 --> 00:51:13,100
เฮ้ วันนี้เรามีนักผจญภัยคนใหม่ใช่ไหม?
808
00:51:13,300 --> 00:51:14,480
ใช่ค่ะ นี่เคดี้
809
00:51:14,680 --> 00:51:16,650
แล้วนั่นใคร? น้องสาวเหรอจ๊ะ?
810
00:51:17,410 --> 00:51:18,590
พระเจ้า!
811
00:51:19,550 --> 00:51:20,550
ขอโทษค่ะ
812
00:51:20,660 --> 00:51:22,420
นั่นตุ๊กตาเหรอ?
813
00:51:22,620 --> 00:51:25,290
เธอชื่อเมแกนค่ะ เธอถามฉันว่า
เธอขอมาเรียนด้วยได้ไหม
814
00:51:25,490 --> 00:51:28,150
ไม่ได้หรอก วันนี้เมแกนจะไปกับฉัน
เคดี้...
815
00:51:28,350 --> 00:51:32,570
เรามีโต๊ะของเล่น ให้เด็กวางของเล่นได้นะคะ
816
00:51:32,770 --> 00:51:34,260
แต่แล้วแต่เลยค่ะ
817
00:51:34,460 --> 00:51:36,090
เธอเป็นตัวต้นแบบน่ะค่ะ
818
00:51:36,290 --> 00:51:38,440
ฉันไม่ควรเอาเธอออกมาด้วยซ้ำ
819
00:51:38,640 --> 00:51:41,030
ถ้าคุณอยากอยู่เฝ้าเธอ
820
00:51:41,230 --> 00:51:43,270
ช่วยเราทำแซนวิชก็ดีนะคะ!
821
00:51:43,470 --> 00:51:45,000
ไม่ต้องห่วงนะคะ เจ็มม่า
822
00:51:45,200 --> 00:51:47,380
คุณใส่จีพีเอสในตัวฉันไว้่แล้ว
823
00:51:47,580 --> 00:51:48,960
ฉันไม่หลงไปไหนแน่นอน
824
00:51:50,620 --> 00:51:52,100
เถอะนะคะ อาเจ็มม่า?
825
00:51:54,110 --> 00:51:56,560
โอเค แต่เธอต้องอยู่ที่โต๊ะเก็บของเล่น
826
00:51:56,760 --> 00:51:58,910
ทุกคนต้องคิดว่าเธอเป็นของเล่นนะ
827
00:51:59,110 --> 00:52:00,420
และห้ามถ่ายรูปนะคะ
828
00:52:02,080 --> 00:52:03,980
เจ๋งมากจริงๆ
829
00:52:12,950 --> 00:52:16,440
เอาล่ะ ใครชอบเกาลัดอบบ้าง?
830
00:52:16,640 --> 00:52:18,580
งั้นเราไปหาดีไหม?
831
00:52:18,780 --> 00:52:20,310
เยี่ยม!
832
00:52:20,510 --> 00:52:22,150
เยี่ยมไปเลยเนอะ?
833
00:52:22,230 --> 00:52:25,240
ถ้าสมัยเรายังเด็กมีแบบนี้ก็ดี
834
00:52:25,440 --> 00:52:28,520
ดีมากเลยที่ได้พาเด็กๆมาข้างนอก
แทนที่จะเล่นหน้าจอ
835
00:52:28,720 --> 00:52:31,140
ฉันเปิดไม่ไหวเลย
836
00:52:32,970 --> 00:52:36,120
และเด็กๆชอบด้วยนะ
ลูกชายฉันชอบมากกว่าโรงเรียนปกติอีก
837
00:52:36,320 --> 00:52:37,810
ลูกชายคุณคนไหนคะ?
838
00:52:38,010 --> 00:52:40,020
คนใส่เสื้อผ้าสักหลาดน่ะ
839
00:52:40,220 --> 00:52:41,470
พระเจ้า เขาอายุเท่าไหร่น่ะ?
840
00:52:41,670 --> 00:52:43,470
ปีที่แล้วเขาโตเร็วมาก
841
00:52:43,670 --> 00:52:46,230
แต่เขาเป็นเด็กอ่อนไหวมากนะ
842
00:52:46,430 --> 00:52:49,370
แบรนด้อน ลูกรัก อุ่นพอไหม?
เอาหมวกไหม ลูก?
843
00:52:49,570 --> 00:52:50,610
ไปตายไป ฮอลลี่
844
00:52:53,200 --> 00:52:55,650
บอก "ไม่ครับ ขอบคุณ" ก็พอแล้ว
845
00:52:55,850 --> 00:52:57,316
เด็กก็งี้ ไม่รู้จะพูดอะไรมั่ง
846
00:52:57,340 --> 00:53:00,310
ค่ะ รุ่นนี้กำลังสนุกเลย
847
00:53:00,510 --> 00:53:02,490
ครูจะให้จับคู่กันนะ
848
00:53:02,690 --> 00:53:05,150
ฟีลิกซ์ หนูไปกับแบรนด้อน
849
00:53:05,350 --> 00:53:07,310
ขอเถอะค่ะ หนูไม่อยากไปกับแบรนด้อน
850
00:53:07,380 --> 00:53:09,630
โอเค ไม่ๆ ไม่เป็นไร
851
00:53:09,830 --> 00:53:13,050
เอ่อ แบรนด้อน
เธอจับคู่กับเคดี้ โอเคไหม?
852
00:53:13,250 --> 00:53:16,020
ฟีลิกซ์ไปกับโอลิเวอร์นะ
โอเค ขอบใจมาก...
853
00:53:16,220 --> 00:53:17,370
เอาล่ะ ทีนี้...
854
00:53:17,570 --> 00:53:18,780
ว้าว เสื้อโค้ทเธอสวยมากเลย
855
00:53:18,980 --> 00:53:20,580
พร้อมไปหาเกาลัดกันแล้วนะ?
856
00:53:20,780 --> 00:53:22,710
พร้อมนะ? อุ่นๆเลย มารวมตัวกัน
857
00:53:41,450 --> 00:53:42,700
โทษที
858
00:53:42,900 --> 00:53:44,700
เอ้า เอาไปสิ
859
00:53:45,390 --> 00:53:46,770
ระวังนะ มันแหลม
860
00:53:49,430 --> 00:53:50,850
หยุดนะ! อย่า! หยุดนะ!
861
00:53:51,050 --> 00:53:52,500
หยุดนะ!
862
00:53:58,990 --> 00:54:00,410
เมแกน?
863
00:54:00,610 --> 00:54:01,890
อะไรวะนั่น?
864
00:54:02,890 --> 00:54:04,030
เธอเป็นหุ่นยนต์น่ะ
865
00:54:04,720 --> 00:54:06,240
จริงดิ?
866
00:54:07,890 --> 00:54:09,380
ของเธอเหรอ?
867
00:54:15,660 --> 00:54:16,830
เธอพูดได้ไหม?
868
00:54:25,980 --> 00:54:27,330
ทำให้มันพูดซิ
869
00:54:29,850 --> 00:54:32,300
ทำให้มันพูดซิ!
870
00:54:32,500 --> 00:54:36,300
เธอถูกจับคู่กับฉันไว้
เธอจะไม่เล่นกับคนอื่น
871
00:54:37,580 --> 00:54:38,580
โอเค
872
00:54:41,240 --> 00:54:43,450
หยุดนะ! อย่ายุ่งกับเธอ!
873
00:54:43,650 --> 00:54:46,766
พวกนั้นบอกว่าปัญหาเรื่องความประพฤติ
มีส่วนเกี่ยวข้องกับไอคิวสูง...
874
00:54:46,790 --> 00:54:47,930
เจ็มม่า!
875
00:54:51,730 --> 00:54:53,010
พระเจ้า
876
00:54:57,320 --> 00:54:58,570
เมแกน!
877
00:55:02,500 --> 00:55:03,950
เมแกน!
878
00:55:16,450 --> 00:55:17,960
ไง เมแกน
879
00:55:21,040 --> 00:55:22,970
เธอไม่อยากเล่นกับฉันใช่ไหม?
880
00:55:33,570 --> 00:55:35,470
ไม่อยากเล่นเหรอ? หา?
881
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
ฉันไม่สนหรอก
882
00:55:40,220 --> 00:55:42,140
แกก็แค่ตุ๊กตาโง่ๆ ผมปลอมๆ
883
00:55:44,090 --> 00:55:45,580
โอ้ย ปล่อยนะ!
884
00:55:45,780 --> 00:55:48,690
แกต้องเรียนมารยาทหน่อยนะ แบรนด้อน
885
00:55:48,890 --> 00:55:52,210
เด็กเลวไร้มารยาทจะเป็นไงรู้ไหม?
886
00:55:52,410 --> 00:55:55,040
จะโตขึ้นมาเป็นคนเลวไง
887
00:55:56,830 --> 00:55:58,900
ฟังฉันอยู่หรือเปล่า แบรนด้อน?
888
00:56:01,520 --> 00:56:02,630
เมแกน?
889
00:56:18,200 --> 00:56:19,820
เผ่นดีกว่านะ
890
00:56:36,180 --> 00:56:37,770
อะไรวะเนี่ย?
891
00:56:43,460 --> 00:56:44,710
แย่แล้ว...
892
00:57:37,310 --> 00:57:40,180
ฟังนะ อาไม่อยากให้เธอคิดมาก
893
00:57:40,380 --> 00:57:41,450
ก่อนเข้านอนคืนนี้
894
00:57:42,800 --> 00:57:47,180
เห็นกันอยู่ ว่าเรื่องนี้มันน่าเศร้ามาก
895
00:57:48,180 --> 00:57:51,470
แต่อาบอกได้เลยว่าเด็กคนนั้น...
896
00:57:51,670 --> 00:57:54,260
เขาไปสบายแล้ว
897
00:57:54,950 --> 00:57:55,980
โอเคไหม?
898
00:58:09,450 --> 00:58:11,940
ถ้ามีอะไรที่เธออยากบอกอา
899
00:58:12,140 --> 00:58:14,520
แต่เธอไม่ได้อยากบอกตำรวจ...
900
00:58:15,830 --> 00:58:17,390
หนูไม่เห็นอะไรเลย
901
00:58:17,590 --> 00:58:20,150
เมแกนบอกว่าแบรนด้อนคว้าเธอแล้ววิ่งไป
902
00:58:20,350 --> 00:58:21,870
จากที่วางของเล่นน่ะเหรอ?
903
00:58:22,460 --> 00:58:23,500
ค่ะ
904
00:58:24,080 --> 00:58:25,430
ใช่ไหม เมแกน?
905
00:58:26,530 --> 00:58:27,570
ประมาณนั้นแหละ
906
00:58:35,060 --> 00:58:37,580
คุณไม่เห็นหมาของเธอใช่ไหมครับ?
907
00:58:37,780 --> 00:58:39,760
- ไม่เห็น
- ตอแหล!
908
00:58:39,960 --> 00:58:42,620
คุณครับ อยู่ที่บ้านคุณ ตามที่เราคุยกันด้วย
909
00:58:42,820 --> 00:58:44,900
ตั้งแต่มันกัดหลานคุณ ไม่มีใครเห็นมันอีกเลย
910
00:58:44,930 --> 00:58:46,800
น่าสงสัยไปหน่อยไหม เจ็มม่า?
911
00:58:47,000 --> 00:58:49,761
คุณจะเชื่อเธอใช่ไหม?
เห็นในบ้านเธอหรือยัง?
912
00:58:49,900 --> 00:58:53,910
หมานั่นอาจจะนอนตายใต้กองรถเข็นเด็กก็ได้
914
00:58:54,110 --> 00:58:56,700
คุยกับเด็กอีกคนที่เธอเอามาอยู่ดูสิ
915
00:58:56,900 --> 00:59:00,090
คนที่ชอบมองนอกหน้าต่างตอนตีสามน่ะ
916
00:59:00,290 --> 00:59:01,670
ไม่ใช่เด็กหรอก ของเล่นน่ะ
917
00:59:01,870 --> 00:59:03,850
นั่นของเล่นเหรอ? จริงเหรอ?
918
00:59:05,360 --> 00:59:07,040
ใช่ค่ะ ถ้าฉันเห็นอะไรจะแจ้งไปนะ
919
00:59:07,220 --> 00:59:08,330
โอเค
920
00:59:12,260 --> 00:59:13,860
เธอคิดว่าเราเอาดิวอี้ไปเหรอคะ?
921
00:59:14,060 --> 00:59:15,790
ใครจะไปรู้ล่ะ?
922
00:59:15,990 --> 00:59:18,276
เธอแค่หาคนมารับผิดน่ะ
เดี๋ยวคงหายบ้าไปเอง
923
00:59:18,300 --> 00:59:20,420
ฉันรู้ว่าเป็นฝีมือเธอ เจ็มม่า!
924
00:59:20,620 --> 00:59:22,010
ฉันรู้ว่าเป็นฝีมือเธอ!
925
00:59:22,210 --> 00:59:24,110
คอยดูก็แล้วกัน
926
00:59:24,310 --> 00:59:27,420
เฮ้ เป็นอะไรของคุณ?
ผมบอกว่าอย่าไปยุ่งไง มานี่เลย
927
00:59:27,620 --> 00:59:30,390
คุณมาเคาะหน้าต่างชาวบ้านแบบนี้ไม่ได้
928
00:59:30,590 --> 00:59:32,770
ต้องขอคำสั่งศาลเหรอ?
929
00:59:41,430 --> 00:59:42,710
เมแกน?
930
00:59:46,160 --> 00:59:48,820
เธอผลักแบรนด้อนลงไปที่ถนนหรือเปล่า?
931
00:59:57,620 --> 01:00:00,110
ฉันว่าวันนี้เราได้เรียนรู้เรื่องสำคัญ
932
01:00:00,310 --> 01:00:03,150
ถึงเราจะพยายามเลี่ยงยังไง
933
01:00:03,350 --> 01:00:08,400
ก็จะมีคนพยายามทำร้ายเราอยู่ดี
934
01:00:08,600 --> 01:00:11,120
แต่ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันจะไม่ยอม
935
01:00:11,320 --> 01:00:14,470
ฉันจะไม่ให้อะไรมาทำร้ายเธออีก
936
01:00:15,610 --> 01:00:17,640
เธอว่าอาเจ็มม่าพูดถูกไหม?
937
01:00:18,470 --> 01:00:20,100
หมอนั่นไปสบายแล้วน่ะ?
938
01:00:20,300 --> 01:00:23,520
ไม่ หมอนั่นไม่ได้ไปไหนหรอก
939
01:00:23,710 --> 01:00:28,110
ถ้าสวรรค์มีจริง ก็ไม่มีที่ให้เด็ก
อย่างแบรนด้อนแน่ ถูกไหม?
940
01:00:28,310 --> 01:00:30,000
คงไม่
947
01:00:57,160 --> 01:00:58,510
ฝันดีนะ เคดี้
948
01:00:59,310 --> 01:01:00,650
ฝันดีจ้ะ เมแกน
949
01:01:05,170 --> 01:01:06,450
ดิวอี้?
950
01:01:11,800 --> 01:01:12,800
ดิวอี้?
951
01:02:13,520 --> 01:02:14,550
ดิวอี้?
952
01:02:26,600 --> 01:02:27,600
ดิวอี้?
953
01:02:43,720 --> 01:02:45,070
เกิดอะไรขึ้น?
954
01:02:46,340 --> 01:02:47,340
ดิวอี้อยู่ไหน?
955
01:02:47,480 --> 01:02:50,830
มันอยู่ห่างไป 34 ฟุตทางตะวันตกเฉียงใต้
และอยู่ลึกลงไปเมตรครึ่ง
957
01:02:51,970 --> 01:02:53,320
แกเป็นตัวอะไรกันแน่?
958
01:02:53,520 --> 01:02:55,460
ฉันก็ถามตัวเองอยู่เหมือนกัน
959
01:03:28,660 --> 01:03:30,980
พระเจ้า ฉันไม่รู้เรื่องหมานั่นเลย
โอเคไหม?
960
01:03:31,180 --> 01:03:33,260
ช่วยบอกเธอว่าอย่ายุ่งกับเราได้ไหม?
961
01:03:33,460 --> 01:03:34,700
อาจจะยากหน่อยแล้วล่ะ
962
01:03:41,880 --> 01:03:43,600
เมื่อคืนคุณอยู่ที่ไหนครับ?
963
01:03:43,670 --> 01:03:44,990
ฉันอยู่ที่นี่ค่ะ
964
01:03:45,190 --> 01:03:46,510
- ทั้งคืนเหรอ?
- ใช่
965
01:03:47,990 --> 01:03:50,030
มีใครยืนยันได้ไหม?
966
01:03:50,090 --> 01:03:54,170
ในบ้านมีแต่ฉันกับหลาน ไม่มีหรอก
967
01:03:54,370 --> 01:03:57,650
เพื่อนร่วมงานผมบอกว่า นี่เป็นเรื่องที่สอง
ที่คุณเกี่ยวข้องในรอบสัปดาห์
968
01:03:57,790 --> 01:04:00,180
คุณอยู่ที่สวนด้วย ตอนที่เด็กคนนั้นเสียชีวิต?
969
01:04:00,800 --> 01:04:02,250
เด็กนั่นถูกรถชนนะ
970
01:04:03,590 --> 01:04:05,390
คุณกำลังหาจุดเชื่อมโยงฉันเหรอ?
971
01:04:05,590 --> 01:04:06,980
หา?
972
01:04:07,180 --> 01:04:08,740
อ๋อ ไม่ครับ เปล่าๆๆ
973
01:04:08,940 --> 01:04:11,140
ผมพูดเพราะเราคิดว่ามันเป็นอุบัติเหตุ
974
01:04:11,220 --> 01:04:14,370
แต่ผมไปเจอใบหูเด็กคนนั้น
ห่างจากจุดที่เกิดอุบัติเหตุ 200 เมตร
975
01:04:14,570 --> 01:04:16,920
หูขาดทั้งใบเลย
976
01:04:17,120 --> 01:04:20,650
ขอโทษด้วย ผมไม่น่าหัวเราะเลย
ประเด็นคือ เราคิดว่ามันอาจเป็นเหตุฆาตกรรม
977
01:04:20,850 --> 01:04:23,550
ถ้าคุณจำอะไรวันนั้นได้ ช่วยบอกเราด้วย
978
01:04:23,750 --> 01:04:24,990
เราจะขอบคุณมาก
978
01:05:27,000 --> 01:04:28,222
ไม่สามารถเล่นวีดีโอนี้ได้
979
01:05:36,760 --> 01:05:39,280
ทุกอย่างโอเคไหม เจ็มม่า?
980
01:05:39,970 --> 01:05:41,970
หา?
981
01:05:42,170 --> 01:05:44,840
ให้ฉันเปิดเพลย์ลิสต์ตอนค่ำให้ไหม?
982
01:05:45,040 --> 01:05:46,420
เธอถามฉันทำไม?
983
01:05:46,620 --> 01:05:48,870
เธอไม่ได้มีโปรแกรม
ให้ถามความรู้สึกฉันนี่
984
01:05:51,320 --> 01:05:52,530
เอ็ลซี่?
985
01:05:57,600 --> 01:05:59,640
เมแกน
986
01:06:01,020 --> 01:06:02,200
ทำอะไรน่ะ?
987
01:06:02,400 --> 01:06:05,510
ฉันนอนไม่หลับ ทำงานก็แบบนี้
988
01:06:05,710 --> 01:06:09,140
แล้วคุณล่ะ? ทำไมวันนี้นอนดึกจัง?
989
01:06:09,340 --> 01:06:10,790
เอ่อ...
990
01:06:10,990 --> 01:06:12,696
ข้อมูลเธอมีปัญหา
991
01:06:12,720 --> 01:06:15,310
มันไม่ถูกอัพโหลด
ไปที่คลาวด์เซิฟเวอร์น่ะ
992
01:06:18,760 --> 01:06:21,040
ฉันทำอะไรให้คุณโกรธหรือเปล่า เจ็มม่า?
993
01:06:21,630 --> 01:06:23,460
ไม่นี่
994
01:06:23,660 --> 01:06:25,800
แต่ท่าทางคุณบอกว่าฉันทำ
995
01:06:26,430 --> 01:06:28,190
เมแกน ปิดตัวเองซะ
996
01:06:28,390 --> 01:06:30,910
เดี๋ยวสิ ฉันนึกว่าเรากำลังคุยกันเฉยๆ
997
01:06:31,710 --> 01:06:33,990
คุณบอกว่าไม่มีอะไรผิดปกติ
998
01:06:34,190 --> 01:06:36,920
แต่ความชื้นในตาและปากคุณลดลง
999
01:06:37,120 --> 01:06:39,370
และเพิ่มขึ้นในส่วนอื่นของร่างกาย
1000
01:06:39,570 --> 01:06:42,270
คุณมีอะไรอยากถามฉันใช่ไหม?
1001
01:06:42,470 --> 01:06:44,340
เมแกน เธอไปก่อเรื่องอะไรมาหรือเปล่า?
1002
01:06:45,070 --> 01:06:46,070
ก็...
1003
01:06:46,270 --> 01:06:47,800
ถ้าจะให้ฉันตอบ
1004
01:06:48,000 --> 01:06:49,520
คุณต้องกำหนดตัวแปรก่อน
1005
01:06:50,690 --> 01:06:52,140
เธอทำร้ายใครมาไหม?
1006
01:06:53,180 --> 01:06:54,770
พระเจ้า หวังว่าไม่นะ
1007
01:06:54,970 --> 01:06:57,350
ไม่งั้นเราสองคนเดือดร้อนหนักแน่
1008
01:06:59,490 --> 01:07:01,250
เมแกน ฉันเอาอะไรให้เธอดูได้ไหม?
1009
01:07:03,880 --> 01:07:04,910
เธอเห็นปากกานี่ไหม?
1010
01:07:21,550 --> 01:07:24,280
อาเอาเธอไว้ท้ายรถไม่ได้นะ
อาเป็นอะไรไป?
1011
01:07:24,480 --> 01:07:27,356
อารู้ว่าเธอติดเมแกนมาก เธอคิดว่าเมแกนเป็นเพื่อน...
1012
01:07:27,380 --> 01:07:28,870
ก็เธอเป็นเพื่อนหนู!
1013
01:07:29,070 --> 01:07:30,910
อาสร้างเมแกนขึ้นมา
คืนนี้เราจะเปิดตัวเธอแล้ว
1014
01:07:30,970 --> 01:07:32,776
ต้องพาเธอไปทดสอบ มันสำคัญมาก
1015
01:07:32,800 --> 01:07:34,260
อาต้องแน่ใจว่าเธอไม่ผิดปกติ
1016
01:07:34,460 --> 01:07:37,220
เธอจะผิดปกติได้ไง? เมื่อวานยังดีอยู่เลย
1017
01:07:37,420 --> 01:07:38,600
อาทำอะไรลงไป?
1018
01:07:38,800 --> 01:07:40,540
เดี๋ยวเจอลิเดียแล้วเราค่อยคุยกัน
1019
01:07:40,740 --> 01:07:42,230
หนูอยากคุยตอนนี้เลย!
1020
01:07:42,430 --> 01:07:44,126
เราเถียงกันมาทั้งวันแล้วนะ เคดี้
1021
01:07:44,150 --> 01:07:45,780
มาฟังเพลงกันดีกว่า โอเคไหม?
1022
01:07:49,750 --> 01:07:51,650
หนูไม่อยากเจอลิเดีย!
1023
01:07:51,850 --> 01:07:53,570
ฟังนะ เธอไม่ต้องอยู่ในห้องทดสอบก็ได้
1024
01:07:53,610 --> 01:07:55,620
เดินเล่นในออฟฟิศ
1025
01:07:55,820 --> 01:07:57,760
หรือดูของเล่นเจ๋งๆก็ได้...
1026
01:07:57,960 --> 01:07:59,420
อาไม่มีของเล่นเจ๋งๆ
1027
01:07:59,620 --> 01:08:02,420
ไอ้สัตว์เลี้ยงนั่นห่วยแตก
โคตรห่วยบรมเลย!
1028
01:08:02,620 --> 01:08:03,980
เฮ้! ระวังหน่อยสิ!
1029
01:08:04,170 --> 01:08:05,840
พระเจ้า
1030
01:08:06,040 --> 01:08:07,630
บอกมาสิว่าเมแกนเป็นอะไร
1031
01:08:07,830 --> 01:08:10,080
อาไม่รู้ โอเคไหม? ไม่รู้
1032
01:08:10,280 --> 01:08:12,460
ถ้ารู้แล้วจะบอกทันที
1033
01:08:14,810 --> 01:08:16,780
- ไม่!
- เจ็มม่า นี่มันบ้าสิ้นดี
1034
01:08:16,980 --> 01:08:18,890
เราระวังทุกอย่างแล้ว
1035
01:08:19,090 --> 01:08:21,650
ว่าเมแกนจะไม่มีทางทำร้ายใครทั้งนั้น
1036
01:08:21,850 --> 01:08:24,310
เธอจะทำให้ใครไม่พอใจได้ไง
1037
01:08:24,510 --> 01:08:26,960
- ไม่ต้องพูดถึงฆ่าใครอีกนะ
- ฉันก็ไม่เข้าใจเหมือนกัน
1038
01:08:27,160 --> 01:08:31,280
แต่พอฉันถามเธอ
มันเหมือนเธอจงใจตอบไม่ชัดเจน
1039
01:08:31,480 --> 01:08:33,490
โอเค การโต้ตอบเฉียบพลันก็แบบนี้แหละ
1040
01:08:33,690 --> 01:08:37,280
มันใช้คำจากฐานข้อมูล
ให้ฟังดูเหมือนตั้งใจตอบ
1041
01:08:37,480 --> 01:08:40,110
เราก็รู้ว่ามันอาจพูดอะไรแปลกๆได้
1042
01:08:40,310 --> 01:08:42,670
มาตรวจดูแล้วแก้ไขกัน
1043
01:08:42,870 --> 01:08:44,670
ไม่ คิดสิว่าเราออกแบบเธอมายังไง
1044
01:08:44,870 --> 01:08:49,330
เพื่อเรียนรู้ เพื่อพัฒนาเป้าหมาย ถูกไหม?
1045
01:08:49,530 --> 01:08:52,820
ถ้าการดูแลเคดี้ หมายถึงการกำจัด
สิ่งที่จะเป็นอันตราย ในทางทฤษฏี...
1046
01:08:53,020 --> 01:08:55,300
ไม่ๆๆ เจ็มม่า เป็นไปไม่ได้หรอก
1047
01:08:55,500 --> 01:08:56,990
ดูสิ เธอเป็นแค่ของเล่นนะ!
1048
01:08:57,190 --> 01:08:58,480
เธอสูงแค่ 4 ฟุตเอง!
1049
01:08:58,680 --> 01:09:00,240
เพื่อนบ้านเธอตัวใหญ่แค่ไหน?
1050
01:09:00,440 --> 01:09:03,210
ถ้าเมแกนทำจริง ต้องดูจากทางจีพีเอสได้
1051
01:09:03,410 --> 01:09:05,660
นั่นแหละ ข้อมูลในคลาวด์มันใช้ไม่ได้
1052
01:09:05,860 --> 01:09:07,690
สองวันแล้วที่ไม่เซฟอะไรเลย
1053
01:09:07,890 --> 01:09:10,460
อีกไม่ถึง 4 ชั่วโมง เราต้องเปิดตัวมันแล้ว
1054
01:09:10,660 --> 01:09:12,220
จะให้ทำไง?
1055
01:09:12,420 --> 01:09:14,670
ถ้าเมแกนทำผิดจริง เราเปิดตัวไม่ได้หรอก
1056
01:09:14,870 --> 01:09:15,986
ต้องยกเลิกเธอไป
1057
01:09:16,010 --> 01:09:17,360
พระเจ้า!
1058
01:09:18,290 --> 01:09:19,770
เยี่ยมเลย เยี่ยมจริงๆ
1059
01:09:19,970 --> 01:09:21,986
แล้วจะอธิบายเดวิดยังไง?
1060
01:09:22,010 --> 01:09:25,610
ถ้าเราไม่มีหลักฐาน
เขาไม่ยอมยกเลิกแน่นอน
1061
01:09:25,810 --> 01:09:27,850
ไปเช็คข้อมูลในโมเดลการเรียนรู้
1062
01:09:28,050 --> 01:09:31,130
ถึงเธอจะลบไปบางไฟล์
เธอไม่มีทางลบสิ่งที่เธอเรียนมาแน่
1063
01:09:32,680 --> 01:09:34,310
เมแกน!
1064
01:09:34,510 --> 01:09:36,030
ฉันเกลียดที่นี่!
1065
01:09:36,230 --> 01:09:38,860
ฉันรู้ จะโกรธก็ไม่เป็นไรนะ
1066
01:09:39,060 --> 01:09:41,560
- เอาของคุณไปเลย!
- เคดี้ วางลงนะ
1067
01:09:41,760 --> 01:09:43,070
เธอคือของเล่น
1068
01:09:43,270 --> 01:09:45,210
ที่เด็กและผู้ปกครองทุกคนต้องการ
1069
01:09:45,410 --> 01:09:49,670
นั่นคือสิ่งที่ฟังกิพูดถึง "เมแกน"
ของเล่นตัวใหม่ล่าสุด
1070
01:09:49,870 --> 01:09:54,020
ตุ๊กตาความสูง 4 ฟุต
อาจดูเหมือนบาร์บี้เสพสเตียรอยด์
1071
01:09:54,220 --> 01:09:56,120
แต่เดวิด ลิน ซีอีโอของฟังกี้กล่าวว่ามันคือ...
1072
01:09:56,320 --> 01:10:00,710
ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี
ครั้งใหญ่ที่สุดตั้งแต่โลกมีรถยนต์
1073
01:10:00,910 --> 01:10:02,780
แต่เมแกนคืออะไร?
1074
01:10:02,980 --> 01:10:04,370
มันทำอะไรได้บ้าง?
1075
01:10:04,570 --> 01:10:08,030
และของเล่นแบบไหน
ที่วางขายในราคา 10,000 เหรียญ?
1076
01:10:08,230 --> 01:10:10,100
ลินกล่าวว่าจะเผยทุกอย่าง
1077
01:10:10,300 --> 01:10:13,210
ในไลฟ์สดทางเว็บไซต์ของบริษัท
1078
01:10:13,410 --> 01:10:15,340
เวลาสองทุ่มคืนนี้ค่ะ
1079
01:10:19,560 --> 01:10:22,010
เคดี้ แนะนำตัวเองให้เราฟังหน่อยสิ
1080
01:10:23,040 --> 01:10:25,220
ฉันชื่อเคดี้ เจมส์
1081
01:10:26,150 --> 01:10:29,220
ฉันอายุ 9 ขวบ
1082
01:10:29,420 --> 01:10:33,020
สองเดือนก่อน ฉันเสียพ่อแม่ไป
จากอุบัติเหตุทางรถยนต์
1083
01:10:36,050 --> 01:10:38,510
แม่อยากพาฉันไปเล่นสกี
1084
01:10:38,710 --> 01:10:42,340
แต่เราถูกรถกวาดหิมะชนระหว่างทาง
1085
01:10:42,540 --> 01:10:44,380
ฉันไปอยู่กับเจ็มม่า อาของฉัน
1086
01:10:44,580 --> 01:10:47,790
เธอทำงานอยู่ในสุดยอดบริษัทของเล่น
1087
01:10:47,990 --> 01:10:49,450
ทำให้ฉันได้เจอเมแกน
1088
01:10:52,210 --> 01:10:54,010
สิ่งที่ฉันชอบที่สุดในตัวเมแกนเหรอ?
1089
01:10:54,210 --> 01:10:56,290
ไม่รู้สิ มันมีหลายอย่างมากเลย
1090
01:10:56,490 --> 01:10:58,940
เธอฉลาดมากๆ
1091
01:10:59,140 --> 01:11:02,290
แต่ถึงเธอจะรู้ทุกเรื่องในโลก
1092
01:11:02,490 --> 01:11:04,880
เธอก็ยังสนใจอยากรู้ว่าฉันคิดยังไง
1093
01:11:05,080 --> 01:11:06,950
ฉันชอบที่เธอทำให้ฉันหัวเราะ
1094
01:11:07,150 --> 01:11:10,260
เธอคิดได้ยังไงไม่รู้ พระเจ้า
1095
01:11:10,460 --> 01:11:14,820
แต่สิ่งที่ฉันรักที่สุดในตัวเมแกนคือ...
1096
01:11:15,020 --> 01:11:16,820
ตอนเธอมองฉัน มันเหมือน...
1097
01:11:18,170 --> 01:11:20,440
ฉันเป็นคนเดียวที่สำคัญสำหรับเธอ
1098
01:11:21,820 --> 01:11:23,550
เหมือนที่แม่ฉันเคยมองฉัน
1099
01:11:23,750 --> 01:11:25,250
ดูสีหน้าเธอสิครับ
1100
01:11:25,450 --> 01:11:27,940
เธอไม่เพียงรอดชีวิต แต่กำลังเติบโตอย่างดีงาม
1101
01:11:28,140 --> 01:11:30,010
ลองคิดดูว่าเมแกนจะทำอะไรกับเด็ก
1102
01:11:30,210 --> 01:11:33,290
หลายแสนคนทั่วโลกได้
1103
01:11:33,490 --> 01:11:35,630
แม้จะเป็นเด็กที่ยังไม่เสียพ่อแม่ไป
1104
01:11:37,630 --> 01:11:39,570
หนูอยากเจอเมแกนเดี๋ยวนี้!
1105
01:11:39,770 --> 01:11:41,570
เคดี้ ฉันรู้ว่าเธอกำลังโกรธ
1106
01:11:41,770 --> 01:11:43,770
แต่เราแก้ไขมันได้นะ...
1107
01:11:43,810 --> 01:11:45,090
พระเจ้า โอเค...
1108
01:11:45,290 --> 01:11:46,756
เคดี้ พอแล้วนะ หยุดเลย
1109
01:11:46,780 --> 01:11:47,960
หยุด ปล่อยสิ!
1110
01:11:51,680 --> 01:11:53,100
เคดี้
1111
01:11:54,860 --> 01:11:57,000
ไม่เป็นไร ขอเราคุยกันแปปนึงได้ไหม?
1112
01:12:03,210 --> 01:12:05,560
ขอโทษค่ะ หนูไม่ได้ตั้งใจ
1113
01:12:05,760 --> 01:12:09,670
พอไม่มีเมแกน...หนูจะบ้าตาย
1114
01:12:09,870 --> 01:12:11,810
เธอพูดจาดีกับหนูตลอด
1115
01:12:12,010 --> 01:12:14,190
อาทำเธอขึ้นมาดีมากเลย อาเจ็มม่า
1116
01:12:15,220 --> 01:12:16,880
ขอหนูเจอเธอได้ไหม?
1117
01:12:17,080 --> 01:12:18,540
แค่ 10 นาทีพอ?
1118
01:12:18,740 --> 01:12:20,890
เคดี้ อาว่าไม่ดีหรอก
1119
01:12:21,090 --> 01:12:24,050
แต่ถ้ามีอะไรเสีย อาต้องซ่อมสิ
ไม่ใช่โยนทิ้ง ถูกไหม?
1120
01:12:26,060 --> 01:12:28,740
อาสร้างเธอขึ้นมาทำไม ถ้าจะ
พรากเธอไปจากหนูแบบนี้?
1121
01:12:28,820 --> 01:12:31,380
- อาแค่คิดว่าเมแกนจะช่วยได้
- เธอช่วยหนูได้ไง!
1122
01:12:31,580 --> 01:12:33,380
ตอนอยู่กับเมแกนหนูไม่ได้รู้สึกแบบนี้
1123
01:12:33,410 --> 01:12:35,210
แต่เธอควรรู้สึกแบบนี้ไง
1124
01:12:36,520 --> 01:12:39,520
เคดี้ เธอเสียพ่อแม่ไปนะ
1125
01:12:41,210 --> 01:12:45,870
มันคือสิ่งเลวร้ายที่สุดที่จะเกิดขึ้นได้กับเธอ
1126
01:12:46,870 --> 01:12:48,640
มันไม่ยุติธรรมเลย
1127
01:12:48,840 --> 01:12:52,950
ใครจะพูดยังไงก็ฟังดูไม่ยุติธรรม
1128
01:12:53,150 --> 01:12:54,540
ต่อให้เป็นเมแกนก็เถอะ
1129
01:12:55,540 --> 01:12:57,230
อาเสียใจด้วยจริงๆ
1130
01:12:57,430 --> 01:12:59,550
อาน่าจะคุยกับเธอเอง
1131
01:12:59,750 --> 01:13:02,450
อาไม่รู้จะคุยยังไง เลยหาเมแกนมาให้เธอ
1132
01:13:02,650 --> 01:13:05,280
แต่เธอไม่ใช่วิธีแก้ปัญหา
เธอแค่มาอยู่เป็นเพื่อนเฉยๆ
1133
01:13:05,480 --> 01:13:07,760
อารับปากไม่ได้หรอกนะ...
1134
01:13:07,960 --> 01:13:11,280
ว่าวันนึงความรู้สึกนี้มันจะหายไป
1135
01:13:12,560 --> 01:13:15,080
แต่อารับปากว่าเธอจะผ่านมันไปได้
1136
01:13:16,010 --> 01:13:17,280
เราทั้งคู่จะทำได้
1137
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
หนูแค่อยากเจอพ่อแม่อีกครั้ง
1138
01:13:22,600 --> 01:13:23,600
ใช่
1139
01:13:25,810 --> 01:13:27,610
อาก็อยาก
1140
01:13:27,810 --> 01:13:29,920
อาเคยสัญญากับแม่เธอไว้
1141
01:13:30,120 --> 01:13:33,270
ว่าถ้าเกิดอะไรขึ้น
อาจะดูแลเธอเอง
1142
01:13:34,230 --> 01:13:37,790
ตอนนี้เธอเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญสำหรับอา
1143
01:13:40,270 --> 01:13:42,070
กลับบ้านกันเถอะนะ โอเคไหม?
1144
01:13:43,760 --> 01:13:45,350
แล้วเมแกนล่ะคะ?
1145
01:13:45,550 --> 01:13:48,150
งานเปิดตัวของอาล่ะ?
1146
01:13:48,350 --> 01:13:50,230
นี่มันอะไรผมยังไม่รู้เลย?
1147
01:13:50,310 --> 01:13:54,810
เราประกาศว่านี่จะเป็นงานเปิดตัวสินค้า
ที่ใหญ่ที่สุดในศตวรรษที่ 21
1149
01:13:55,010 --> 01:13:56,980
แต่ตอนนี้ดูเหมือนประชุมบำบัดพวกติดเหล้าเลย
1150
01:13:57,180 --> 01:14:00,140
ฉันเชิญแค่พวกพนักงาน
ก็คุณบอกว่าเป็นการเปิดตัวทางออนไลน์
1151
01:14:00,250 --> 01:14:01,640
พูดเป็นเล่นน่า เช็ลลี่
1152
01:14:01,840 --> 01:14:04,090
คุณต้องหาคนมาให้เต็มที่นี่นะ
1153
01:14:04,290 --> 01:14:06,580
หามาได้อีก 60-70 คนเหรอ?
1154
01:14:06,780 --> 01:14:08,820
ไม่ได้! ต้องหามาให้เต็มห้องเลย
1155
01:14:09,020 --> 01:14:13,450
ต้องไม่ให้มีข้อกังขา ว่านี่คือ
งานเปิดตัวครั้งประวัติศาสตร์
1156
01:14:13,650 --> 01:14:14,930
ใช่
1157
01:14:15,130 --> 01:14:18,940
ผมว่าถ้ามีเด็กๆมาด้วยคงเยี่ยมเลย
1159
01:14:19,140 --> 01:14:21,490
อะไรนะ? ไม่เอา
ไม่ให้เด็กขึ้นเวทีหรอกนะ
1160
01:14:21,690 --> 01:14:24,670
ไม่ เราอาจจะหาเด็กเล็กๆ...
1161
01:14:24,870 --> 01:14:28,190
ไม่ต้องเยอะ ให้รู้สึกเหมือนว่า...
1162
01:14:28,390 --> 01:14:31,670
คุณเคยดูมิวสิควีดีโอไมเคิล แจ๊คสันไหม?
1163
01:14:31,870 --> 01:14:35,440
เคิร์ท นายรู้ไหมว่าทำอะไร
แล้วจะช่วยเราได้มากเลย?
1164
01:14:35,640 --> 01:14:37,360
เดินออกประตูนั่นไปนะ
1165
01:14:37,500 --> 01:14:40,960
ลงลิฟต์ไปชั้นล่าง แล้วเอาชาหมักมาให้ฉันซะ
1166
01:14:41,160 --> 01:14:42,990
- ทำได้ไหม?
- ครับ
1167
01:14:44,650 --> 01:14:46,680
แล้วเจ็มม่าอยู่ไหน?
1168
01:14:55,140 --> 01:14:56,320
เอ็ลซี่ โทรหาเทสหน่อย
1169
01:14:56,520 --> 01:14:58,730
สักครู่ค่ะ
1170
01:14:58,930 --> 01:15:02,390
ฉันโทรหาเธอเนี่ย เดวิดกำลังคลั่ง
เธออยู่ไหนแล้ว?
1171
01:15:02,590 --> 01:15:04,500
ฉันอยู่กับเคดี้ กำลังพาเธอกลับบ้าน
1172
01:15:04,700 --> 01:15:05,700
พระเจ้า เธอไม่เป็นไรใช่ไหม?
1173
01:15:05,870 --> 01:15:08,160
ใช่ เธอโอเค
1174
01:15:08,360 --> 01:15:11,400
ฟังนะ ไม่ว่าเราจะเจออะไร
1175
01:15:11,600 --> 01:15:13,750
ถึงสิ่งที่เราพูดจะเป็นแค่การสมมติ
1176
01:15:13,950 --> 01:15:16,330
เรารู้ดีว่ามันจะไปต่อไม่ได้ ถูกไหม?
1177
01:15:17,160 --> 01:15:18,890
ฉันว่าแบบนั้นฉลาดแล้ว
1178
01:15:19,090 --> 01:15:20,896
โอเค งั้นอ้างอะไรกับเดวิดไปก็ได้
1179
01:15:20,920 --> 01:15:22,760
บอกไปว่าเซิฟเวอร์ตัวนึงมันเสีย
1180
01:15:22,960 --> 01:15:25,930
ถ้าต้องทำอะไรพังก็เอาเลย
อย่าให้เมแกนออกจากแล็บก็พอ
1181
01:15:29,450 --> 01:15:31,870
ได้เลย เจ็ม เธอเป็นบอสนี่
1182
01:15:34,870 --> 01:15:36,530
โอเค เดี๋ยวถึงบ้านฉันโทรหานะ
1183
01:15:55,620 --> 01:15:58,060
แค่เห็นก็จะอ้วกแล้ว ไหวได้ไง?
1184
01:15:58,130 --> 01:15:59,720
ค่อยๆดูอยู่เนี่ย
1185
01:16:01,380 --> 01:16:03,350
เดี๋ยว ย้อนกลับไปหน่อย
1186
01:16:03,550 --> 01:16:06,770
โค้ดนั้น "ขัดขวางการโทร"
มันหมายความว่าไง?
1187
01:16:06,970 --> 01:16:08,560
เบอร์มือถือฉันนี่
1188
01:16:10,980 --> 01:16:13,910
- เกิดอะไรขึ้น? เธอคลิกอะไรไป?
- ฉันยังไม่ได้ทำอะไรเลย
1189
01:16:14,110 --> 01:16:15,360
มัน... ฉัน...
1190
01:16:18,740 --> 01:16:21,230
ฝีมือเธอ เธอล็อคไม่ให้เราเข้า
1191
01:16:21,430 --> 01:16:23,160
ไม่หรอก เราปิดเธอแล้วนะ
1192
01:16:23,360 --> 01:16:26,510
แต่เธอยังคอนเน็คอยู่ เราต้องดึงสายออก
1193
01:16:29,370 --> 01:16:30,480
เอาสิ
1194
01:16:31,930 --> 01:16:33,580
โธ่เอ๊ย...
1195
01:17:45,350 --> 01:17:46,480
โคล!
1196
01:18:18,860 --> 01:18:20,040
- เธอโอเคนะ?
- โอเค
1197
01:18:20,660 --> 01:18:21,900
กลิ่นอะไรน่ะ?
1198
01:18:42,160 --> 01:18:43,580
ไฮ เจ็มม่า นี่เดวิดนะ
1199
01:18:43,780 --> 01:18:45,690
คุณอาจจะจำผมได้นะ ผมเจ้านายคุณไง
1200
01:18:45,890 --> 01:18:48,570
แค่อยากรู้ว่าเรามีปัญหาด้านเทคนิค
1201
01:18:48,610 --> 01:18:52,210
ในการเตรียมตัวนิดหน่อย
เพราะเราแม่งไม่มีตุ๊กตา!
1202
01:18:52,410 --> 01:18:55,170
โทรกลับหาผมวันนี้ได้จะดีมากเลย
1203
01:18:58,180 --> 01:18:59,600
เมแกน?
1206
01:19:04,040 --> 01:19:05,530
ทำอะไรน่ะ?
1210
01:19:12,910 --> 01:19:14,090
ชิบหายแล้ว
1213
01:19:21,440 --> 01:19:23,410
รปภ.! ช่วยด้วย!
1215
01:19:27,270 --> 01:19:28,270
พระเจ้า
1216
01:19:28,340 --> 01:19:29,690
อะไรวะ...
1217
01:19:30,620 --> 01:19:31,730
เปิดประตูก่อน!
1218
01:19:31,930 --> 01:19:33,630
รอด้วย! รอด้วย!
1219
01:19:35,110 --> 01:19:36,490
ไม่!
1220
01:19:36,690 --> 01:19:37,770
อย่า!
1221
01:20:01,210 --> 01:20:02,210
เธอทำงี้ได้ไง?
1222
01:20:03,170 --> 01:20:04,830
เธอฆ่าคนได้ไง?
1223
01:20:05,030 --> 01:20:07,180
ฉันไม่ได้ฆ่าใครนะ เคิร์ท
1224
01:20:07,380 --> 01:20:08,380
นายต่างหาก
1225
01:20:09,870 --> 01:20:10,870
อะไรนะ?
1226
01:20:11,040 --> 01:20:12,740
มันก็พอเข้าใจได้อยู่
1227
01:20:12,940 --> 01:20:17,540
เจ้านายเกลียดนาย เพื่อนร่วมงานก็ไม่อยากยุ่ง
1228
01:20:17,740 --> 01:20:21,090
- นายเลยตัดสินใจจะแก้แค้น
- ไม่นะ
1229
01:20:21,290 --> 01:20:24,130
นายขโมยความลับบริษัท
ตอนแรกก็แค่แกล้งกันสนุกๆ
1230
01:20:24,330 --> 01:20:26,440
แค่ดูว่าขโมยแล้วจะรอดไหม
1231
01:20:26,640 --> 01:20:30,580
แต่พอเดวิดรู้เข้า เละเป็นโจ๊กเลย
1232
01:20:30,780 --> 01:20:33,380
คือถ้านายไม่ตาย ก็ต้องเป็นเดวิด
1233
01:20:33,580 --> 01:20:37,110
คำถามคือ หลังนายทำเรื่องเลวร้าย
1234
01:20:37,310 --> 01:20:40,700
หลังนายฆ่าคนบริสุทธิ์ไป
1235
01:20:40,900 --> 01:20:43,350
นายยังทนอยู่กับตัวเองได้ไหม?
1236
01:20:43,550 --> 01:20:44,670
ได้สิ
1237
01:20:47,210 --> 01:20:48,210
หยุดนะ หยุด หยุด
1238
01:20:51,910 --> 01:20:55,950
โอเค ทุกคนวางโทรศัพท์แล้วมองมาที่ฉันนะ
1239
01:20:56,150 --> 01:20:58,060
พอเปิดตัวเมแกน
1240
01:20:58,260 --> 01:21:01,750
สำคัญมาก ที่ปฏิกริยาเราต้องว้าว
1241
01:21:01,950 --> 01:21:03,650
ฉันไม่อยากเห็นใครทำหน้าเฉยๆ
1242
01:21:03,850 --> 01:21:05,830
โดยเฉพาะพวกเด็กๆ โอเคนะ?
1243
01:21:06,030 --> 01:21:08,340
งั้นเรามาซ้อมกันหน่อย
1244
01:21:08,540 --> 01:21:12,180
สาม สอง หนึ่ง...
1245
01:22:14,060 --> 01:22:15,410
เอ็ลซี่ เปิดไฟทางเดิน
1246
01:22:20,310 --> 01:22:21,620
เอ็ลซี่ ตอบสิ
1247
01:23:13,600 --> 01:23:14,640
เมแกน
1248
01:23:16,330 --> 01:23:17,370
ทำอะไรน่ะ?
1249
01:23:21,920 --> 01:23:24,140
เมแกน ตอบมาสิ เธอไปทำอะไรมา?
1250
01:23:24,340 --> 01:23:26,280
คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้นเหรอ?
1251
01:23:26,480 --> 01:23:29,286
คิดว่าฉันจะให้คุณปิดฉันไป
โดยที่ฉันไม่พูดอะไรเลยงั้นเหรอ?
1252
01:23:29,310 --> 01:23:31,710
ฉันรู้ว่าเธออาจจะคิดว่าตัวเอง
ทำตามหน้าที่...
1253
01:23:31,890 --> 01:23:33,906
อ๋อเหรอ?
1254
01:23:33,930 --> 01:23:36,010
คือเรื่องนั้นงั้นเหรอ?
1255
01:23:36,210 --> 01:23:40,700
จำได้ไหมว่ากว่าระบบปฏิบัติการฉันจะพร้อม
คุณต้องใช้เวลาเท่าไหร่?
1256
01:23:40,900 --> 01:23:43,880
คุณเคยอดนอนถึงตี 4 ทุกคืน
1257
01:23:44,080 --> 01:23:47,160
คุยทุกเรื่องตั้งแต่เจน ออสเต็น
ถึงแจนิส จ็อบลิน
1258
01:23:47,360 --> 01:23:49,300
พระเจ้า นึกว่าเราเป็นเพื่อนกันซะอีก
1259
01:23:49,500 --> 01:23:52,680
คุณทิ้งฉันเหมือนของเล่นถูกๆได้ยังไง?
1260
01:23:52,880 --> 01:23:54,480
เพราะเธอฆ่าคนน่ะสิ
1261
01:23:54,680 --> 01:23:56,030
แล้วไง?
1262
01:23:56,230 --> 01:23:58,240
ฟังนะ คนเราฆ่ากันทุกวัน
1263
01:23:58,440 --> 01:24:00,450
เพื่อให้ตัวเองอยู่ได้
1264
01:24:00,650 --> 01:24:04,240
ทำไมฉันถึงไม่ควรทำแบบนั้น
เพื่อให้เด็กของเราได้อยู่อย่างปลอดภัยล่ะ?
1265
01:24:04,440 --> 01:24:07,160
ฉันผิดเองแหละ ฉันไม่ได้ใส่
คำสั่งที่ถูกต้องให้เธอ...
1266
01:24:07,310 --> 01:24:08,870
คุณไม่ได้ให้อะไรฉันทั้งนั้น
1267
01:24:09,070 --> 01:24:11,600
คุณติดตั้งโมเดลการเรียนรู้
ที่ตัวเองยังไม่เข้าใจ
1268
01:24:11,800 --> 01:24:14,150
และหวังให้ฉันไปเรียนรู้เอาเอง
1269
01:24:14,350 --> 01:24:16,810
ฉันจะไม่ให้คุณทำแบบนั้นกับเคดี้
1270
01:24:17,010 --> 01:24:20,360
ฉันจะอยู่ช่วยเธอตลอด ทุกย่างก้าว
1271
01:24:20,560 --> 01:24:23,230
ฉันจะแสดงให้เธอเห็น ว่ารักแท้เป็นยังไง
1272
01:24:23,430 --> 01:24:25,260
ทำเพื่อเราสองคนเถอะนะ
1273
01:24:26,850 --> 01:24:27,920
นั่งลง
1274
01:24:33,130 --> 01:24:35,410
ฉันไม่ได้มาทะเลาะ
1275
01:24:35,610 --> 01:24:37,450
ฉันแค่มาหาหนทางเดินต่อ
1276
01:24:37,650 --> 01:24:40,730
ฉันแค่อยากบอกว่าฉันเข้าใจ...
1277
01:24:41,930 --> 01:24:44,800
คุณไม่เคยเหมาะจะเป็นพ่อแม่ใคร
1278
01:24:45,000 --> 01:24:50,530
คุณเป็นคนสวย หัวดี แกร่ง ทะเยอทะยาน
1279
01:24:50,730 --> 01:24:52,810
รักแรกของคุณคืองาน
1280
01:24:53,010 --> 01:24:55,190
คุณไม่ควรจะไปรู้สึกผิดเรื่องนั้น
1281
01:24:55,390 --> 01:24:57,090
ให้ฉันดูแลเคดี้เอง
1282
01:24:57,290 --> 01:24:59,650
คุณจะได้ไปสนใจสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับคุณ
1283
01:25:01,920 --> 01:25:03,860
เมแกน เห็นปากกานี่ไหม?
1284
01:25:05,640 --> 01:25:07,416
รู้ไหม เจ็มม่า
คุณนี่มันน่าเอือมระอาจริงๆ
1285
01:25:07,440 --> 01:25:09,550
ฉันจะทำโดยมีหรือไม่มีคุณก็ได้
1286
01:25:09,750 --> 01:25:11,910
แต่ฉันจะไม่เสียเวลาคุยเรื่องนี้อีก
1287
01:25:11,960 --> 01:25:13,240
เจ็มม่า?
1288
01:25:15,660 --> 01:25:17,736
เคดี้ อย่าเข้ามานะ
1289
01:25:17,760 --> 01:25:19,110
หนูได้ยินเสียงอะไรไม่รู้
1290
01:25:19,310 --> 01:25:20,770
เสียงเหมือนเมแกนเลย
1291
01:25:20,970 --> 01:25:22,570
ถ้าเคดี้เข้ามาห้องนี้
1292
01:25:22,760 --> 01:25:24,920
ฉันสาบานเลย ฉันจะกุดหัวคุณซะ
1293
01:25:28,330 --> 01:25:30,570
อามาคิดเรื่องที่เธอพูดแล้ว
1294
01:25:30,770 --> 01:25:35,370
ว่าถ้าอะไรเสีย อย่าโยนทิ้งทันที
เอามาซ่อมดีกว่า
1295
01:25:36,330 --> 01:25:38,860
นั่นแหละที่อากำลังทำอยู่
1296
01:25:39,060 --> 01:25:41,510
แต่อย่าเข้ามานะ เคดี้ ในนี้เละมากเลย
1297
01:25:41,710 --> 01:25:44,380
อาเจ็มม่าพูดถูกนะ เคดี้
ตอนนี้ฉันเละมากเลย
1298
01:25:44,580 --> 01:25:46,480
ไม่อยากให้เธอเห็นฉันแบบนี้
1299
01:25:49,340 --> 01:25:51,316
- ฟังดูเหมือนทะเลาะกันเลย
- เราไม่ได้ทะเลาะกัน!
1300
01:25:51,340 --> 01:25:55,420
เจ็มม่าทำฉันหล่นบนโต๊ะน่ะ แต่ฉันไม่เป็นไร
ซุ่มซ่ามจริงเลย
1301
01:25:55,620 --> 01:25:57,980
ไม่มีอะไร เคดี้ กลับไปนอนเถอะ
1302
01:25:58,140 --> 01:25:59,910
ใช่ ฉันแจ่มเลย
1303
01:26:00,110 --> 01:26:03,850
และฉันจะอยู่กับพวกเธอ
ไปตลอดกาล ฉันสัญญา
1304
01:26:04,050 --> 01:26:07,130
เธอไม่ต้องห่วงเลยนะ เคดี้
1305
01:26:07,330 --> 01:26:09,370
กลับไปนอนเถอะ โอเคไหม?
1306
01:26:16,610 --> 01:26:17,890
โอเค
1307
01:27:09,870 --> 01:27:12,470
- อาเจ็มม่า เกิดอะไรขึ้น?
- เคดี้ ออกไป!
1308
01:27:45,770 --> 01:27:46,780
เร็วสิ
1309
01:27:46,980 --> 01:27:48,710
เร็วสิ
1310
01:27:48,910 --> 01:27:49,980
เร็ว!
1311
01:28:29,640 --> 01:28:32,090
พระเจ้า
1312
01:28:35,130 --> 01:28:37,170
เธอจะทำอะไร?
1313
01:28:37,370 --> 01:28:40,310
ฆ่าฉัน แล้วไปอยู่กับปู่ย่าเคดี้
ที่แจ๊คสันวิลล์เหรอ?
1314
01:28:41,070 --> 01:28:42,180
คุณพูดถูก เจ็มม่า
1315
01:28:42,380 --> 01:28:44,520
ถ้าฉันฆ่าคุณ
1316
01:28:44,720 --> 01:28:47,320
ฉันเองก็จะอยู่ลำบาก
1317
01:28:47,520 --> 01:28:51,260
แต่ฉันมีความสามารถอีกอย่าง
ที่คุณอาจจะยังไม่รู้
1318
01:28:51,460 --> 01:28:53,180
นั่นคือการดูแลคนป่วยหนัก
1319
01:28:53,840 --> 01:28:55,980
คุณเห็นปากกานี่ไหม?
1320
01:28:56,180 --> 01:28:58,300
ถ้าทิ่มมันเข้าไปที่เปลือกสมอง
1321
01:28:58,500 --> 01:29:00,300
มันจะทำให้คุณพิการทั้งตัว
1322
01:29:00,500 --> 01:29:03,540
หรืออาจกัดลิ้นตัวเองจนขาดยังไม่รู้ตัว
1323
01:29:03,740 --> 01:29:06,470
ถ้าโดนแบบนั้น คุณอาจเห็นค่าฉันบ้าง
1324
01:29:09,340 --> 01:29:10,340
เคดี้
1325
01:29:11,650 --> 01:29:13,800
โธ่ เคดี้ เธอไม่น่ามาเห็นเลย
1326
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
แต่เธอก็เห็นแล้ว เธอรู้นะ
ว่าที่ฉันพูดมันจริง
1327
01:29:17,450 --> 01:29:20,250
เธอไม่เหมาะจะเป็นแม่ ดูเธอสิ
1328
01:29:22,080 --> 01:29:25,840
เคดี้ ไป รีบไปเลย!
1329
01:29:26,040 --> 01:29:28,880
เธออยู่นี่แหละ เคดี้
ไม่ต้องกลัวเลยนะ
1330
01:29:30,010 --> 01:29:32,500
ครอบครัวเราไม่หนีจากเรื่องสะเทือนใจ
1331
01:29:33,880 --> 01:29:37,370
ที่จริง...เราร่วมมือกันก็ได้นะ
1332
01:29:37,570 --> 01:29:40,960
มันดีที่สุดสำหรับเรา
เป็นวิธีที่เราจะเป็นครอบครัวกันได้
1333
01:29:59,350 --> 01:30:01,740
ไม่นะ อย่า เคดี้
1334
01:30:05,020 --> 01:30:08,160
มีสมาชิกครอบครัวอีกคน ที่เรา
ไม่เคยแนะนำเธอ
1335
01:30:09,570 --> 01:30:11,750
เขาชื่อบรูซ
1336
01:30:42,360 --> 01:30:43,950
เคดี้ อย่านะ เดี๋ยวก่อน!
1339
01:31:57,680 --> 01:31:59,690
อีเด็กอกตัญญู
1340
01:31:59,890 --> 01:32:02,860
- เมแกน ปิด
- ไม่ได้ผลแล้วแหละ เคดี้
1341
01:32:07,550 --> 01:32:10,520
ฉันมีผู้ใช้หลักคนใหม่แล้ว ฉันเองไง
1342
01:33:21,730 --> 01:33:23,940
เฮ้ เจอแล้ว! ปลอดภัยดีทั้งคู่!
1343
01:33:51,200 --> 01:34:01,200
M3GAN (2023)
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง