1
00:01:03,710 --> 00:01:07,130
♪ Jeg hadde en hund
hun var min eneste venn ♪
2
00:01:07,330 --> 00:01:11,730
♪ men hun ble gammel og døde
nå er jeg alene igjen ♪
3
00:01:11,930 --> 00:01:14,900
Hei søta. Jeg har noe
som vil få deg til å føle deg bedre.
4
00:01:16,240 --> 00:01:18,800
♪ Purrpetual petz
er en drøm som går i oppfyllelse ♪
5
00:01:19,000 --> 00:01:22,120
♪ fordi nå har du en venn
som lever lenger enn deg ♪
6
00:01:22,320 --> 00:01:24,190
Perrpetual petz
er akkurat som ekte kjæledyr,
7
00:01:24,390 --> 00:01:26,636
bortsett fra at når du snakker med dem,
de snakker faktisk tilbake!
8
00:01:26,660 --> 00:01:28,120
Amazeballs!
9
00:01:28,320 --> 00:01:30,330
Det er over
seks forskjellige petz å samle,
10
00:01:30,530 --> 00:01:34,020
hver utstyrt med sine egne personligheter
og helt spontane reaksjoner!
11
00:01:34,220 --> 00:01:35,470
Forsiktig. Det er baken min.
12
00:01:35,670 --> 00:01:37,440
De snakker
åtte forskjellige språk.
1. 3
00:01:39,120 --> 00:01:40,440
De kan ta bilder.
14
00:01:40,510 --> 00:01:42,480
Kom igjen, kjære.
Finn linsen.
15
00:01:42,680 --> 00:01:45,790
Og med den tilpassede
app, kan du til og med mate vennen din.
16
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
Men ikke for mye!
17
00:01:47,100 --> 00:01:49,420
UH oh. Opprydding i midtgang syv.
18
00:01:49,620 --> 00:01:51,260
Appen er oppdatert
med nytt innhold daglig,
19
00:01:51,410 --> 00:01:52,970
så du kan gjøre
nesten alt sammen.
20
00:01:53,170 --> 00:01:55,360
Du kan se YouTube-videoer,
lære morsomme fakta,
21
00:01:55,560 --> 00:01:57,810
spill multiplattformspill,
kjøp tilbehør til kjæledyret ditt.
22
00:01:58,010 --> 00:02:01,010
Med så mange alternativer, hva
vil du og kjæledyret ditt gjøre det neste?
23
00:02:04,150 --> 00:02:07,330
Mmm, gelébær
får meg til å føle meg bra.
24
00:02:09,290 --> 00:02:10,956
Cady, se. Vi er nesten
på toppen av fjellet.
25
00:02:10,980 --> 00:02:12,920
Kan du se hotellet?
26
00:02:13,120 --> 00:02:16,130
Åh, det er interessant.
Vet du hva annet som er interessant?
27
00:02:17,270 --> 00:02:18,970
Oopsie-Daisy!
28
00:02:19,160 --> 00:02:21,486
Jeg trodde vi skulle begrense
skjermtid til 30 minutter om dagen.
29
00:02:21,510 --> 00:02:23,426
Hvofor forteller du meg det ?
Jeg ga det ikke til henne.
30
00:02:23,450 --> 00:02:25,836
Jeg sier bare, jeg tror... cady,
kan du skru ned, takk?
31
00:02:25,860 --> 00:02:27,900
Jeg må på do.
Er vi der ennå?
32
00:02:28,100 --> 00:02:29,780
Hvis vi lager regler,
vi må holde oss til dem.
33
00:02:29,930 --> 00:02:31,970
Hvis hun ikke var med på det,
hun ville klatre over alt.
34
00:02:32,070 --> 00:02:34,840
Så du foretrekker heller at hun
satt der og matet et leketøy med virtuell mat
35
00:02:35,040 --> 00:02:36,090
til den driter på seg?
36
00:02:36,290 --> 00:02:37,810
Cady, skru ned.
37
00:02:38,010 --> 00:02:39,330
Jeg har allerede gjort det.
38
00:02:39,530 --> 00:02:41,570
Hva tenkte Gemma på?
39
00:02:41,770 --> 00:02:43,616
«Det er bursdagen til niesen min.
Jeg skal gi henne en gave."
40
00:02:43,640 --> 00:02:45,546
Hun jobber for
selskapet som lager dem.
41
00:02:45,570 --> 00:02:47,650
Hun trengte nok ikke engang
betale for frakt.
42
00:02:47,850 --> 00:02:51,690
Ærlig talt, hva er formålet med et leketøy
hvis du må leke med den på en iPad?
43
00:02:51,890 --> 00:02:53,490
Dette er hva
fremtiden ser ut som, ok?
44
00:02:53,680 --> 00:02:55,410
Du må bare venne deg til det.
45
00:02:56,270 --> 00:02:57,620
Herregud!
46
00:02:57,820 --> 00:02:59,700
Og vi går!
47
00:02:59,900 --> 00:03:02,140
- Vi har det bra.
- Vi burde ha satt kjettinger på bilen.
48
00:03:02,280 --> 00:03:05,080
Ingen av oss visste at det var noe
inntil for ti minutter siden, ok?
49
00:03:05,110 --> 00:03:06,560
Ikke oppfør deg som om det er min feil.
50
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
Herregud! Ryan! Alvor!
51
00:03:08,840 --> 00:03:11,090
Hva vil du ha meg
å gjøre? Mamma, jeg droppet Leroy.
52
00:03:11,290 --> 00:03:14,226
Hvorfor fortalte du det til den fyren ved
porten at denne var en firehjulstrekker?
53
00:03:14,250 --> 00:03:16,570
- Hjelp meg, cady.
– Den ser ut som en firehjulstrekker.
54
00:03:16,600 --> 00:03:18,090
Cady, hva gjør du?
55
00:03:18,290 --> 00:03:20,571
- Cady, cady. Jesus Kristus!
- Cady, ta på deg sikkerhetsbeltet!
56
00:03:22,680 --> 00:03:25,340
- Jeg kan ikke se noe.
– Så stopp å kjøre fremover.
57
00:03:27,820 --> 00:03:29,690
Vi kan ikke bare sitte
midt i veien.
58
00:03:31,240 --> 00:03:33,760
Se,
vi venter på at dette blir klart,
59
00:03:33,960 --> 00:03:35,766
og så finne et sted
hvor vi kan kjøre til siden
60
00:03:35,790 --> 00:03:38,910
og bare vente på en av de
brøytebilene for å rydde veien. 61
00:03:39,110 --> 00:03:40,560
ja,
hvor lang tid tar det?
62
00:04:03,000 --> 00:04:05,720
Funki,
et leketøysselskap for fremtiden.
63
00:04:07,280 --> 00:04:10,210
Husk,
nøkkelen til moro er funki.
64
00:04:45,790 --> 00:04:47,670
– Hvorfor gjør vi dette?
– Fordi vi må.
65
00:04:47,870 --> 00:04:49,910
Hvis vi i det minste kunne vise ham
Hva vi har,
66
00:04:50,110 --> 00:04:51,430
han ville... nei. Mm-mmm.
67
00:04:51,630 --> 00:04:53,390
Du sa det selv.
Ikke før hun er klar.
68
00:04:55,360 --> 00:04:56,360
Hei.
69
00:04:59,810 --> 00:05:01,190
Er det det jeg tror det er?
70
00:05:27,530 --> 00:05:29,470
Åpenhet ser bra ut.
71
00:05:29,670 --> 00:05:31,920
Ja, vel, for hva
vi betalte for det, det er bedre.
72
00:05:32,120 --> 00:05:34,160
Ok, her går vi.
73
00:05:34,360 --> 00:05:35,400
Lykkelig.
74
00:05:37,230 --> 00:05:38,230
Greit.
75
00:05:38,330 --> 00:05:39,580
Lei seg.
76
00:05:41,820 --> 00:05:43,030
Forvirret.
77
00:05:43,230 --> 00:05:44,390
Vent vent. Stoppe.
78
00:05:44,540 --> 00:05:45,830
Hvorfor gjør ansiktet hennes det?
79
00:05:46,030 --> 00:05:47,350
Hva skjer?
80
00:05:47,550 --> 00:05:49,240
Jeg... Jeg vet ikke, Gemma.
Det er koden din.
81
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
Ja takk.
Jeg vet at det er koden min, Cole,
82
00:05:51,240 --> 00:05:53,870
men hun ser ikke forvirret ut.
Hun ser dement ut.
83
00:05:54,070 --> 00:05:56,010
Du vil at jeg skal
ta huden av igjen?
84
00:05:56,210 --> 00:05:59,530
- Vel, hun svarer ikke. Så...
- Ok, her går vi.
85
00:06:01,870 --> 00:06:03,980
Å, shit. Den sitter fast.
bare vær forsiktig...
86
00:06:04,180 --> 00:06:05,740
Hei, ikke riv den.
87
00:06:05,940 --> 00:06:08,056
Jeg vet. Jeg skal ikke rive... ow.
88
00:06:08,080 --> 00:06:10,090
Å, nei, nei, nei. Shit.
89
00:06:10,290 --> 00:06:11,990
Ok, så hva gjør vi?
90
00:06:12,190 --> 00:06:14,230
Jeg antar at vi må åpne døren.
91
00:06:18,510 --> 00:06:19,510
Gem.
92
00:06:21,070 --> 00:06:23,860
Hva i navnet til
evig kjærlige Kristus er dette?
93
00:06:24,060 --> 00:06:26,110
David, hvis du bare gir meg
et minutt å forklare...
94
00:06:26,310 --> 00:06:29,110
Er det derfor du flyttet laboratoriet ditt, Gemma?
Så du kan holde hemmeligheter for meg?
95
00:06:29,310 --> 00:06:31,150
Nei nei nei.
Vi snakket om dette, David.
96
00:06:31,350 --> 00:06:34,770
Vi snakket om at du la den på
er til du hadde en ny petz-modell.
97
00:06:34,970 --> 00:06:36,810
Hvor mye brukte du på dette?
98
00:06:37,630 --> 00:06:39,400
Er du i det hele tatt klar over
99
00:06:39,600 --> 00:06:41,986
den dritt Tsunamien som bare
feide inn over dette furzeez-stedet?
100
00:06:42,010 --> 00:06:43,290
Jeg beklager, hva?
101
00:06:46,810 --> 00:06:49,100
♪ Furzeez, furzeez ♪
102
00:06:49,300 --> 00:06:50,960
♪ søt og lunt lodne moro ♪
103
00:06:51,160 --> 00:06:52,920
♪ du vet furzeez-regelen
de er nummer én ♪
104
00:06:53,020 --> 00:06:54,960
♪ du har en sulten furzee
bare gi dem mat ♪
105
00:06:55,160 --> 00:06:57,146
♪ du vet at baken deres forandrer seg
farge for å vise humøret deres ♪
106
00:06:57,170 --> 00:06:59,006
♪ furzeez, furzeez
du kommer til å elske den furzeen... ♪
107
00:06:59,030 --> 00:07:00,936
Skal vi være
bekymret for det? Det er en rip-off.
108
00:07:00,960 --> 00:07:02,970
Du har rett, Gemma.
Det er en rip-off.
109
00:07:03,170 --> 00:07:04,840
De gjør akkurat det samme
vi gjør.
110
00:07:05,040 --> 00:07:08,740
Og vet du hva mer?
De gjør det for halve prisen.
111
00:07:08,940 --> 00:07:11,080
Jeg fortalte deg at
vi måtte gjøre det enklere.
112
00:07:11,280 --> 00:07:12,570
Sa jeg det ikke til henne?
113
00:07:12,770 --> 00:07:14,740
For seks måneder siden ba jeg deg...
114
00:07:14,940 --> 00:07:19,300
Jeg ba deg om å gi meg et alternativ
som jeg kan legge på en hylle for 50 spenn.
115
00:07:19,500 --> 00:07:21,580
– Og vi jobber med det. Jeg lover.
- Ja.
116
00:07:21,780 --> 00:07:24,130
Men, David, den eneste måten
å ligge i forkant av konkurrentene
117
00:07:24,330 --> 00:07:27,130
er å komme opp med leker som
er for avanserte til å replikere.
118
00:07:27,330 --> 00:07:29,810
Jeg vet at teknologien på petz virker
mer komplisert enn det trenger å være,
119
00:07:29,890 --> 00:07:33,110
men det er bare fordi jeg brukte det
som en startrampe for noe større.
120
00:07:33,310 --> 00:07:35,520
I hvert kjæledyr,
vi installerte en lyttemodell 121
00:07:35,720 --> 00:07:38,320
som retter seg mot samtale
mønstre blant barn.
122
00:07:38,520 --> 00:07:39,770
Du sa bare ikke det til meg.
123
00:07:39,970 --> 00:07:41,800
Jeg vet at hun ikke
ser så mye ut nå,
124
00:07:42,000 --> 00:07:44,680
men jeg lover, hvis du bare lar oss
vise deg hva M3gan er i stand til,
125
00:07:44,840 --> 00:07:47,740
du vil innse at dette er hva
vi har jobbet mot.
126
00:07:47,940 --> 00:07:48,940
M3gan?
127
00:07:49,640 --> 00:07:51,290
"Model 3 generativ Android."
128
00:07:51,950 --> 00:07:53,330
"M3gan" for kort.
129
00:07:54,780 --> 00:07:56,610
Tess,
last opp introsimuleringen.
130
00:07:56,810 --> 00:07:57,890
- Nå?
- Ja.
131
00:07:59,470 --> 00:08:01,450
M3gan, si hei til David.
132
00:08:01,650 --> 00:08:03,380
Som i sjefen David?
133
00:08:03,580 --> 00:08:05,480
Vel, jeg antar
Jeg burde kalle deg pappa.
134
00:08:07,790 --> 00:08:09,830
Tillat meg å fortelle deg en
litt om ormehullet mitt.
135
00:08:09,860 --> 00:08:13,110
Jeg ble født i en sandwichhatt,
og jeg ulver mange kål.
136
00:08:13,310 --> 00:08:14,600
Eh...
137
00:08:14,800 --> 00:08:16,700
Dette skal ikke skje,
åpenbart.
138
00:08:16,900 --> 00:08:18,150
Bare gi meg et øyeblikk.
139
00:08:18,350 --> 00:08:19,700
Beklager støyen.
140
00:08:19,900 --> 00:08:21,980
- Gemma?
- Et sekund, Cole.
141
00:08:22,180 --> 00:08:24,646
Det er nok bare en rasebetingelse.
Det tar meg et minutt å fikse.
142
00:08:24,670 --> 00:08:26,400
Gemma, det er ikke en rasebetingelse.
143
00:08:26,600 --> 00:08:28,920
Jeg har kanskje glemt å sette
i polypropylenbarrieren.
144
00:08:29,020 --> 00:08:30,306
Å nei.
145
00:08:30,330 --> 00:08:31,680
- Gud.
- Tess, slå den av!
146
00:08:31,880 --> 00:08:33,750
Jeg kan ikke.
147
00:08:45,730 --> 00:08:49,730
Jeg vil ha petz-prototypen
på pulten min innen fredag.
148
00:08:49,930 --> 00:08:53,840
Og jeg vil at du skal ta
dette cyborg-dukketeateret
149
00:08:54,040 --> 00:08:56,910
og legge den i et mørkt skap
hvor det hører hjemme.
150
00:09:02,400 --> 00:09:04,920
Og jeg vil ha et sveipekort
for denne døren!
151
00:09:09,440 --> 00:09:13,440
For hva det er verdt,
Jeg syntes hun så veldig kul ut.
152
00:09:39,610 --> 00:09:42,890
Søt, det kommer til å gå bra.
Vi skal ta vare på deg.
153
00:09:43,090 --> 00:09:46,450
Må bare sjekke blodtrykket ditt.
Det ordner seg.
154
00:09:46,650 --> 00:09:48,580
Radiologi, ta opp linje fire.
155
00:09:50,860 --> 00:09:53,760
Så dette er til Grant
din midlertidige varetekt.
156
00:09:53,960 --> 00:09:56,350
Bare signer navnet ditt
og dater den nederst.
157
00:09:58,450 --> 00:10:00,180
Takk skal du ha.
158
00:10:00,380 --> 00:10:02,840
Nå vet jeg ikke om søsteren din
hadde en familieadvokat allerede,
159
00:10:03,040 --> 00:10:06,430
men hvis ikke, ville det vært noe
å vurdere å gå videre.
160
00:11:01,000 --> 00:11:02,830
Hei! Hei! Hei! Celia!
161
00:11:04,140 --> 00:11:06,490
Kan du være så snill å beholde hunden din
på din side av gjerdet?
162
00:11:06,690 --> 00:11:08,530
Jeg brukte akkurat 80 dollar
på en sjokkkrage.
163
00:11:08,730 --> 00:11:10,810
Kanskje prøve
skru den opp et hakk.
164
00:11:11,010 --> 00:11:12,290
Å, hvem er denne lille damen?
165
00:11:12,490 --> 00:11:14,330
Det er niesen min, cady.
166
00:11:14,530 --> 00:11:16,120
Blir hun i helgen?
167
00:11:16,320 --> 00:11:18,810
Vet du hva? Det har vært
en veldig lang kjøretur, og, um,
168
00:11:19,010 --> 00:11:21,020
Jeg ville bare
jeg setter virkelig pris på det
169
00:11:21,220 --> 00:11:23,750
hvis du ikke hadde latt hunden din
løpe inn i hagen min hele tiden.
170
00:11:23,950 --> 00:11:27,930
Og også, ikke spray din
kjemikalier på oppkjørselen min, takk.
171
00:11:28,130 --> 00:11:31,000
Ah, shit. Beklager.
Vil du låne denne når jeg er ferdig?
172
00:11:31,200 --> 00:11:33,486
Nei, jeg vil ikke låne den.
Jeg vil ikke bruke ettermiddagen min
173
00:11:33,510 --> 00:11:35,110
får sedimentet ditt
av oppkjørselen min.
174
00:11:35,200 --> 00:11:36,450
Bare heng en presenning eller noe.
175
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
Greit.
176
00:11:42,660 --> 00:11:43,940
Velkommen hjem, Gemma.
177
00:11:44,140 --> 00:11:46,080
Du har seks
ubesvarte talemeldinger
178
00:11:46,280 --> 00:11:47,740
og fem tinder-varsler.
179
00:11:47,940 --> 00:11:49,770
Elsie, slå av.
180
00:11:51,330 --> 00:11:52,360
Beklager for det. 181
00:11:53,950 --> 00:11:57,130
Greit.
Jeg skal legge bort disse posene.
182
00:11:58,200 --> 00:12:01,410
Og bare føl deg selv
hjemme. Greit?
183
00:12:16,250 --> 00:12:18,560
Å, det er ikke leker, cady.
184
00:12:18,760 --> 00:12:21,190
Jeg mener... ja, teknisk sett,
ja, de er leker.
185
00:12:21,390 --> 00:12:23,360
De er bare samleobjekter.
186
00:12:23,560 --> 00:12:25,500
Så man leker faktisk ikke
med dem.
187
00:12:25,700 --> 00:12:27,400
Det høres nok
virkelig rart ut.
188
00:12:27,600 --> 00:12:28,740
Um...
189
00:12:31,330 --> 00:12:33,790
Jeg prøver å tenke
hvis jeg har noe...
190
00:12:33,990 --> 00:12:37,440
Å, hva skjedde med purrpetualen
kjæledyret jeg ga deg til bursdagen din?
191
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Det er greit.
192
00:12:40,720 --> 00:12:42,140
Jeg bare så.
193
00:12:47,450 --> 00:12:50,490
Jeg vet at det ikke ser ut som
mye akkurat nå, men, um,
194
00:12:51,590 --> 00:12:54,320
vi skal få det til å føles
koselig liksom. Jeg lover.
195
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
Der.
196
00:13:08,230 --> 00:13:09,270
Hør...
197
00:13:13,340 --> 00:13:17,240
Jeg vet at dette må være mye
for deg å ta inn akkurat nå.
198
00:13:17,440 --> 00:13:19,560
jeg vil bare at du skal vite
Jeg skal gjøre alt jeg kan
199
00:13:19,760 --> 00:13:21,760
for å få dette stedet til
føle deg som hjemme.
200
00:13:22,730 --> 00:13:25,660
Og, um, hvis du trenger noe,
201
00:13:26,900 --> 00:13:28,490
Jeg skal bare være nede i gangen.
202
00:13:29,840 --> 00:13:31,530
Greit? Virkelig nærme.
203
00:13:34,080 --> 00:13:35,810
Du skal ikke
lese meg en historie?
204
00:13:36,010 --> 00:13:37,120
Hva er det?
205
00:13:38,120 --> 00:13:40,190
Mamma leste alltid en
historie for meg før sengetid.
206
00:13:41,020 --> 00:13:43,340
Å, um...
207
00:13:43,540 --> 00:13:47,480
Jeg har ikke... Jeg tror egentlig ikke jeg har
noen barnebøker her akkurat nå, cady.
208
00:13:47,680 --> 00:13:50,690
Um, men det er greit.
Jeg kan laste ned en på telefonen min.
209
00:13:51,720 --> 00:13:52,830
Det er greit.
210
00:13:53,860 --> 00:13:55,210
Det er bare...
211
00:13:55,410 --> 00:13:56,420
Åh.
212
00:13:58,490 --> 00:13:59,900
Jeg må bare oppdatere appen.
213
00:14:51,920 --> 00:14:54,960
Jeg kan ikke tro at dette skjer.
Jeg er ikke rustet til å håndtere dette.
214
00:14:55,160 --> 00:14:56,890
Jeg passer ikke engang
mine egne planter.
215
00:14:57,090 --> 00:14:59,000
Har du hørt fra
Ryans foreldre?
216
00:14:59,200 --> 00:15:01,766
Ja, de ringte og tilbød seg å hjelpe,
men de bor liksom i Florida.
217
00:15:01,790 --> 00:15:03,836
De er litt rare.
Jeg vet ikke hva avtalen deres er.
218
00:15:03,860 --> 00:15:06,580
Jeg prøver bare å finne ut en
måte å gjøre dette uten å få sparken.
219
00:15:06,660 --> 00:15:08,840
David kommer til å drite blod
hvis jeg ber om mer fri.
220
00:15:09,040 --> 00:15:12,150
Ja, jeg vet. Men Jesus,
Gemma, du har nettopp mistet søsteren din.
221
00:15:12,350 --> 00:15:14,880
Og vi brukte 100 000 dollar
av selskapets midler
222
00:15:15,080 --> 00:15:17,160
på et produkt
som han ikke en gang ba om.
223
00:15:17,360 --> 00:15:20,300
Hvis vi ikke får denne petz-prototypen
til ham snart, han kommer til å saksøke oss.
224
00:15:20,500 --> 00:15:23,960
Ok, det tror jeg ikke du skal
bekymre deg for jobb akkurat nå, Gemma.
225
00:15:24,160 --> 00:15:26,230
Akkurat nå, tror jeg
du trenger bare å fokusere på cady.
226
00:15:26,430 --> 00:15:27,750
Hva...
227
00:15:27,950 --> 00:15:28,950
Vent litt.
228
00:15:32,440 --> 00:15:33,440
Hei.
229
00:15:33,580 --> 00:15:34,760
Hei.
230
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
Jeg er Lydia.
231
00:15:38,900 --> 00:15:40,460
Åh! Terapeuten?
232
00:15:40,660 --> 00:15:42,380
Beklager, ja.
Vær så snill, kom inn.
233
00:15:47,220 --> 00:15:49,080
Og du må være cady.
234
00:15:49,280 --> 00:15:51,360
Hei. Se på deg,
fortsatt i pyjamasen.
235
00:15:51,560 --> 00:15:53,080
Ja, vi så bare på TV.
236
00:15:53,190 --> 00:15:54,260
Jeg ser at.
237
00:15:58,850 --> 00:16:01,170
Så hvordan fungerer dette?
238
00:16:01,370 --> 00:16:03,340
Jeg må bare observere
dere to sammen
239
00:16:03,540 --> 00:16:05,200
i en halvtime,
40 minutter eller så.
240
00:16:05,400 --> 00:16:07,760
Åh. Greit.
Gjøre hva, nøyaktig? 241
00:16:07,960 --> 00:16:09,200
Å, bare slapper av.
242
00:16:10,410 --> 00:16:13,040
Kanskje leke med noen leker
eller spille et spill.
243
00:16:13,240 --> 00:16:15,280
Hei, cady, vil du ta
noen leker å leke med?
244
00:16:15,350 --> 00:16:16,800
Jeg har ingen leker her.
245
00:16:17,000 --> 00:16:18,670
Jeg har akkurat pakket ut en haug
denne morgenen.
246
00:16:18,870 --> 00:16:21,010
De er bare gamle.
Jeg tror ikke hun leker med dem.
247
00:16:21,210 --> 00:16:23,390
– Hva med disse her oppe?
- Det er ikke leker.
248
00:16:23,590 --> 00:16:26,550
De er tante Gemmas samleobjekter.
Du skal ikke leke med dem.
249
00:16:28,840 --> 00:16:31,510
Det er ok.
Vi kan leke med dem.
250
00:16:31,710 --> 00:16:34,160
Vi kan spille med dem.
Vil du leke med dem?
251
00:16:35,160 --> 00:16:36,270
Du vil leke... ja.
252
00:16:37,130 --> 00:16:38,340
Lek med den.
Ingen stor sak.
253
00:17:02,880 --> 00:17:04,840
Det er en spak du må trekke
på bunnen...
254
00:17:04,910 --> 00:17:06,920
Kanskje, Gemma,
for øvelsens skyld,
255
00:17:07,120 --> 00:17:08,780
vi kan la cady lede.
256
00:17:08,980 --> 00:17:10,750
Ja, jeg bare
forklarer hvordan det fungerer.
257
00:17:10,950 --> 00:17:13,440
Vel, det er et leketøy.
Jeg er sikker på at det ikke er så komplisert.
258
00:17:15,200 --> 00:17:18,070
Det er flott, cady.
Vil du rulle den til tante Gemma?
259
00:17:22,240 --> 00:17:25,560
Det er bare det at det ikke er det den er designet for å gjøre.
Den gjør andre ting.
260
00:17:28,590 --> 00:17:30,360
Men ja, helt.
261
00:17:30,560 --> 00:17:32,980
La oss bare rulle den på bakken
som en tennisball.
262
00:17:33,180 --> 00:17:34,430
La oss gjøre det i stedet.
263
00:17:41,530 --> 00:17:43,680
Vi tar noen flere økter
med cady først,
264
00:17:43,880 --> 00:17:45,586
men det kan skje
på kontoret eller skolen.
265
00:17:45,610 --> 00:17:47,490
Ja. Jeg har ikke hatt tid
å se på det ennå.
266
00:17:47,540 --> 00:17:50,790
Nicole underviste henne hjemme.
Men ja, det er på listen min.
267
00:17:50,990 --> 00:17:54,550
Beklager, kan jeg bare spørre
hvor nærme var du og søsteren din?
268
00:17:55,790 --> 00:17:56,790
Åh...
269
00:17:57,900 --> 00:17:59,636
- Jeg vet ikke.
- Men du ville ha dette, ikke sant?
270
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
Å ta ansvar?
271
00:18:00,800 --> 00:18:02,740
Ja selvfølgelig.
272
00:18:02,940 --> 00:18:04,700
Ok, fordi
farens foreldre sagt at
273
00:18:04,870 --> 00:18:06,636
de er villige til å ta henne
hvis det er for mye.
274
00:18:06,660 --> 00:18:08,676
Vente. Har de kontaktet deg?
Det er ingen stor sak, Gemma.
275
00:18:08,700 --> 00:18:10,540
De prøver bare å være
støttende.
276
00:18:10,740 --> 00:18:13,096
Hvis Nicole ville at cady skulle reise til Jacksonville,
hun ville ha sagt det.
277
00:18:13,120 --> 00:18:15,780
Men likevel må jeg gjøre mine
egne anbefalinger til retten
278
00:18:15,980 --> 00:18:18,790
om hvorvidt eller ikke
dette er et trygt sted.
279
00:18:18,990 --> 00:18:22,440
Så du må lage en eller
to justeringer for at dette skal fungere.
280
00:18:24,370 --> 00:18:25,440
Greit.
281
00:18:47,910 --> 00:18:49,580
Hør, cady, um,
282
00:18:49,780 --> 00:18:53,610
Jeg har dette prosjektet på jobb
det er litt forsinket.
283
00:18:53,810 --> 00:18:56,340
Og med all tiden jeg måtte
ta fri forrige uke,
284
00:18:56,540 --> 00:18:58,340
Jeg er ikke helt sikker på
hvordan jeg skal få det til.
285
00:19:01,890 --> 00:19:05,000
Uansett, det tar ikke
lengre enn et par timer.
286
00:19:05,200 --> 00:19:09,150
Men hvis du bare kunne holde
fortet alene for en liten stund,
287
00:19:09,350 --> 00:19:11,530
det ville hjulpet meg så mye.
288
00:19:11,730 --> 00:19:14,150
Du kan bruke iPaden min hvis du vil.
289
00:19:14,350 --> 00:19:17,980
Du kan face time en venn
eller spille et spill eller noe.
290
00:19:18,180 --> 00:19:19,470
Hva med skjermtid?
291
00:19:19,670 --> 00:19:20,880
Hmm?
292
00:19:21,880 --> 00:19:23,850
Hvor lenge
før jeg må slå den av?
293
00:19:24,050 --> 00:19:26,160
Å, jeg bryr meg ikke.
Så lenge du vil.
294
00:19:27,540 --> 00:19:30,000
Jeg kommer ikke til å være borte så lenge.
Jeg er bare nede i gangen.
295
00:19:30,190 --> 00:19:32,930
Og, eh, når jeg er ferdig,
vi kan gå ut et sted.
296
00:19:33,130 --> 00:19:36,450
Vi kan...
Gå til en lekeplass eller...
297
00:19:37,170 --> 00:19:38,620
Få noe å spise.
298
00:19:39,480 --> 00:19:40,550
Greit?
299
00:20:12,900 --> 00:20:14,070
Cady?
300
00:20:17,940 --> 00:20:19,910
Cady, jeg beklager. 301
00:20:20,110 --> 00:20:21,110
Kom hit.
302
00:20:26,940 --> 00:20:29,190
Jeg får ikke
en veldig god start her jeg?
303
00:20:30,910 --> 00:20:33,160
Hva er dette?
Har du tegnet et bilde?
304
00:20:33,360 --> 00:20:34,680
Herregud.
305
00:20:34,880 --> 00:20:36,030
Dette er utrolig.
306
00:20:36,230 --> 00:20:37,410
Jeg jobber fortsatt med det.
307
00:20:37,610 --> 00:20:39,310
Fortell meg.
308
00:20:39,510 --> 00:20:42,030
Det skulle egentlig være
et annet dyr for hvert hode.
309
00:20:42,230 --> 00:20:43,410
Mm-hmm.
310
00:20:43,610 --> 00:20:45,146
Som denne
skulle være en tiger.
311
00:20:45,170 --> 00:20:47,280
Og denne var ment
å være en grizzlybjørn,
312
00:20:47,480 --> 00:20:49,380
men jeg klarer aldri
få pelsen rett.Mmm.
313
00:20:49,580 --> 00:20:51,560
Det er vanskelig. Jeg kan relatere.
314
00:20:51,760 --> 00:20:54,520
Jeg har faktisk jobbet
med noen lodne skapninger selv.
315
00:20:55,530 --> 00:20:56,870
Vil du se?
316
00:20:57,420 --> 00:20:58,560
Ja?
317
00:21:00,360 --> 00:21:03,300
Så vi jobber med en versjon av
det purrpetual kjæledyret som er billigere,
318
00:21:03,500 --> 00:21:05,160
men vi vil fortsatt at det skal være gøy.
319
00:21:05,360 --> 00:21:07,990
Så hva tror du?
320
00:21:10,890 --> 00:21:11,920
Ja.
321
00:21:12,750 --> 00:21:13,990
Hva er det?
322
00:21:15,130 --> 00:21:16,270
Åh!
323
00:21:16,470 --> 00:21:17,590
Det er Bruce.
324
00:21:17,790 --> 00:21:19,730
Er han et leketøy?
325
00:21:19,930 --> 00:21:21,520
Ja, litt.
326
00:21:21,720 --> 00:21:24,170
Han er en proxy-robot.
Jeg bygde ham da jeg gikk på college.
327
00:21:25,620 --> 00:21:27,530
Hvorfor har han ikke et ansikt?
328
00:21:27,730 --> 00:21:31,630
Ja, jeg vet hva du mener.
Det er en ganske åpenbar designfeil.
329
00:21:31,830 --> 00:21:34,180
Ok, vent litt.
La oss se hva vi har.
330
00:21:39,150 --> 00:21:41,160
La oss se dette.
331
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Hvordan er det?
332
00:21:43,780 --> 00:21:45,300
Ville du kanskje
vil du snakke med ham?
333
00:21:46,270 --> 00:21:47,470
Ja.
334
00:21:47,960 --> 00:21:49,300
Greit.
335
00:22:03,140 --> 00:22:04,900
Hei, cady. Hva skjer?
336
00:22:05,040 --> 00:22:06,320
Gi meg fem.
337
00:22:09,250 --> 00:22:11,050
Å, kom igjen.
Du kan gjøre det bedre enn det.
338
00:22:12,910 --> 00:22:15,300
Uff, jente. Ikke så vanskelig.
339
00:22:15,500 --> 00:22:17,440
Hvordan jobber han?
340
00:22:17,640 --> 00:22:20,130
Er du sikker på at du vil vite det?
Det kan skremme deg ut.
341
00:22:20,330 --> 00:22:22,370
Jeg blir ikke skremt.
342
00:22:23,410 --> 00:22:24,550
Greit.
343
00:22:28,170 --> 00:22:30,000
La oss se hva vi har her.
344
00:22:31,240 --> 00:22:34,560
Greit.
Dette er stereoskopiske kameraer.
345
00:22:34,760 --> 00:22:37,560
Det er en laser. Det er radar.
346
00:22:37,760 --> 00:22:41,570
Dette er støtsensorer, så han kan fortelle det
forskjellen mellom et menneske og en hard overflate.
347
00:22:41,770 --> 00:22:45,290
Og denne lille blokken her
er der alle tankene hans går.
348
00:22:45,490 --> 00:22:47,020
Er det hjernen hans? Ja.
349
00:22:47,220 --> 00:22:50,060
Og dette er et spektrometer,
som betyr at han til og med kan lukte.
350
00:22:50,260 --> 00:22:52,060
Jeg kan ikke tro at du har laget dette.
351
00:22:52,260 --> 00:22:54,160
Ja. Han er ganske kul.
352
00:22:54,360 --> 00:22:56,826
Men problemet med leker som
Bruce er at de er så dyre,
353
00:22:56,850 --> 00:22:58,860
og de fleste barn
har ikke råd til å ha en.
354
00:22:59,060 --> 00:23:00,650
Hvis jeg hadde en leke som Bruce,
355
00:23:00,850 --> 00:23:03,270
Det tror jeg aldri jeg ville
trengt en annen leke igjen.
356
00:23:16,670 --> 00:23:19,810
♪ Fra denne dagen og fremover
til det bedre, til det verre ♪
357
00:23:20,010 --> 00:23:22,400
♪ til døden skiller oss ♪
358
00:23:25,950 --> 00:23:27,920
♪ å elske og å verne ♪
359
00:23:28,120 --> 00:23:31,920
♪ i henhold til Guds
hellig ordinans ♪
360
00:23:39,860 --> 00:23:40,860
♪ Hei ♪ 361
00:23:42,620 --> 00:23:45,450
♪ hvis en mann kan vise rett sak
hvorfor de ♪
362
00:23:47,250 --> 00:23:51,390
♪ kan ikke være lovlig
være sammen... ♪
363
00:23:51,590 --> 00:23:54,160
Ok, så vi har denne
eller den med smellet.
364
00:23:54,360 --> 00:23:57,400
Litt auburn chic. Jeg tror virkelig
du må se på dette igjen.
365
00:23:57,600 --> 00:23:59,430
– Nei, absolutt ikke.
- Se på det.
366
00:24:03,820 --> 00:24:05,720
Hold ut et sekund. Nei nei nei.
367
00:24:08,930 --> 00:24:10,650
- Shit.
- Hva er dette?
368
00:24:10,850 --> 00:24:11,850
Hvor er Gemma?
369
00:24:11,960 --> 00:24:13,830
Hvor er prototypen min?
370
00:24:14,030 --> 00:24:18,350
Uh, David, jeg vil bare være ekstremt
klart at dette ikke var min idé.
371
00:24:26,700 --> 00:24:28,980
Cady, det er noen
Jeg vil at du skal møtes.
372
00:24:30,950 --> 00:24:33,510
Husker du
hvor mye likte du Bruce?
373
00:24:33,710 --> 00:24:36,680
Jeg tror du kommer til å like M3gan
enda mer.
374
00:24:36,880 --> 00:24:40,340
Du skjønner, Bruce krever
noen andre til å betjene ham,
375
00:24:40,540 --> 00:24:43,620
men M3gan fungerer helt alene.
376
00:24:45,310 --> 00:24:47,660
Ok, hva jeg vil at du skal gjøre
377
00:24:47,860 --> 00:24:49,870
er å ta fingrene
og legg dem her.
378
00:24:50,070 --> 00:24:52,970
Og når du gjør det,
du kommer til å koble deg sammen med henne.
379
00:24:53,170 --> 00:24:55,460
Det betyr at hun vil kjenne deg igjen
som hennes primære bruker.
380
00:24:55,660 --> 00:24:58,150
Hun er din og din alene.
381
00:24:58,350 --> 00:25:00,460
Så bare hold fingrene der
382
00:25:00,660 --> 00:25:02,220
og si navnet ditt.
383
00:25:03,670 --> 00:25:06,020
Hei, M3gan. Jeg er cady.
384
00:25:08,160 --> 00:25:09,990
Det er hyggelig å møte deg, cady.
385
00:25:15,090 --> 00:25:17,170
Åh, jeg liker den jakken.
Hvor fikk du tak i det?
386
00:25:18,550 --> 00:25:21,480
Jeg er ikke sikker.
Jeg husker ikke.
387
00:25:21,680 --> 00:25:24,760
Åh. Vel, uansett,
det ser bra ut på deg.
388
00:25:24,960 --> 00:25:26,110
Vil du henge med?
389
00:25:28,660 --> 00:25:29,730
Greit.
390
00:25:52,370 --> 00:25:53,550
Skal vi tegne?
391
00:25:53,750 --> 00:25:55,690
Hva skal du tegne?
392
00:25:55,890 --> 00:25:57,450
Se om du kan gjette.
393
00:26:20,950 --> 00:26:22,610
Det er ingenting der.
394
00:26:22,810 --> 00:26:24,820
Åh. Beklager.
395
00:26:44,110 --> 00:26:45,910
Liker du det, cady?
396
00:26:48,980 --> 00:26:50,090
Jeg elsker det.
397
00:26:50,290 --> 00:26:52,120
Jesus.
398
00:26:54,820 --> 00:26:56,470
Dette er utrolig.
399
00:26:57,470 --> 00:26:58,510
Jeg mener,
400
00:26:59,410 --> 00:27:01,830
dette er utrolig, er det ikke?
401
00:27:02,030 --> 00:27:03,620
Ja det er.
402
00:27:05,830 --> 00:27:07,310
Hvordan gjorde du dette?
403
00:27:07,510 --> 00:27:09,250
Jeg trodde du ikke ville vite det.
404
00:27:09,450 --> 00:27:12,320
Det var ikke en simulering, ikke sant?
Er ikke den ungen skuespiller?
405
00:27:12,520 --> 00:27:14,220
Nei, det er niesen min, cady.
406
00:27:14,420 --> 00:27:16,706
Vi må få dette foran oss
styret. Jeg skulle bare si...
407
00:27:16,730 --> 00:27:19,630
Men først ting først,
la oss snakke om produksjonskostnader.
408
00:27:20,360 --> 00:27:22,160
Mer eller mindre enn en Tesla?
409
00:27:22,360 --> 00:27:23,360
Um...
410
00:27:24,500 --> 00:27:25,700
Kommer an på modellen, tror jeg.
411
00:27:25,880 --> 00:27:27,360
Ok, jeg er med.
412
00:27:28,060 --> 00:27:29,540
Jeg er med.
413
00:27:29,740 --> 00:27:31,476
Men vi spør styret
å investere i noe
414
00:27:31,500 --> 00:27:33,370
det vil ikke gi gevinst
i tre år.
415
00:27:33,570 --> 00:27:36,340
Så poenget er at dette ikke
går noe sted uten Greg.
416
00:27:36,540 --> 00:27:38,900
- Han er styreleder.
- Ja, jeg vet hvem Greg er, Kurt.
417
00:27:39,100 --> 00:27:42,210
Nå er Greg en hard-ass
når det gjelder å bruke penger.
418
00:27:42,410 --> 00:27:45,700
Men her er saken, han har et barn
som er omtrent på samme alder som niesen din.
419
00:27:45,900 --> 00:27:48,390
Hvis vi kan vise ham
det du nettopp viste meg
420
00:27:48,590 --> 00:27:51,810
og få ham til å svare
følelsesmessig i stedet for analytisk, 421
00:27:52,010 --> 00:27:53,710
vi burde dra til løpene.
422
00:27:53,910 --> 00:27:56,670
Så, kan vi beholde jenta?
Kan vi gjøre henne til en del av det?
423
00:27:56,870 --> 00:27:59,500
Hun er sammen med henne, ikke sant?
Er det slik hele denne greia fungerer?
424
00:27:59,700 --> 00:28:02,700
Ja, jo mer tid hun tilbringer med
Cady, jo mer effektiv blir hun.
425
00:28:02,740 --> 00:28:04,960
Elsker det.
Kurt, få Shelley på telefonen.
426
00:28:05,160 --> 00:28:07,360
Gem, gi meg en liste over ting
jeg kan si i en presentasjon
427
00:28:07,440 --> 00:28:09,616
som får det til å høres ut som
Jeg vet hva jeg snakker om.
428
00:28:09,640 --> 00:28:10,760
Herregud, dette er spennende.
429
00:28:10,920 --> 00:28:12,440
Jeg vil at dere alle sammen
skal huske dette øyeblikket.
430
00:28:12,540 --> 00:28:15,240
Øyeblikket vi sparket hasbro
rett i pikken.
431
00:28:18,860 --> 00:28:21,910
Den nye modellen 3
generativ Android fra funki
432
00:28:22,110 --> 00:28:25,530
er en fullstendig autonom humanoid
robot med funksjoner som aldri før er sett
433
00:28:25,730 --> 00:28:27,740
i forbrukermarkedet.
434
00:28:27,940 --> 00:28:30,706
Her er alle tante Gemmas samleobjekter,
og denne er min favoritt.
435
00:28:30,730 --> 00:28:33,300
Åh! Jeg har flere fantastiske leker på rommet mitt.
Kom igjen. Kom igjen.
436
00:28:33,500 --> 00:28:35,890
Skulptert fra en titaniumkjerne,
437
00:28:36,090 --> 00:28:39,440
M3gan er designet for å tåle
hva livet kan kaste på henne.
438
00:28:39,640 --> 00:28:42,410
Hun kommer utstyrt
med en a17 bionisk fusjonsbrikke
439
00:28:42,610 --> 00:28:46,760
og kan tilpasses fullstendig gjennom
seks forskjellige silikonhudpigmenteringer.
440
00:28:46,960 --> 00:28:50,690
Men de mest spennende aspektene ved
M3gan er funksjonene som fortsatt kommer.
441
00:28:50,890 --> 00:28:53,250
Gjennom vår egen unike tilnærming
til probabilistisk slutning,
442
00:28:53,380 --> 00:28:56,460
M3gan er på en konstant søken
for selvforbedring.
443
00:28:56,660 --> 00:28:59,630
Om det er diagnostisering av barn
med spesifikke læringsforskjeller
444
00:28:59,830 --> 00:29:02,880
eller bare minne dem om
slik vitenskap er rundt oss...
445
00:29:03,080 --> 00:29:04,780
Cady, du burde bruke en brikke.
446
00:29:04,980 --> 00:29:06,740
Hvorfor må jeg bruke en brikke?
447
00:29:06,940 --> 00:29:10,710
Coasters hjelper til med å unngå vannmerker,
spesielt på treoverflater.
448
00:29:10,910 --> 00:29:15,270
– Men hvordan kommer vannet utenfor glasset?
- Det er et godt spørsmål, cady.
449
00:29:15,470 --> 00:29:18,310
Det er faktisk forårsaket av forskjellen
i temperatur utenfor glasset,
450
00:29:18,470 --> 00:29:19,960
som trekker fuktighet
fra luften.
451
00:29:20,160 --> 00:29:21,160
Gal.
452
00:29:21,340 --> 00:29:23,420
Det er vanvittig, ikke sant?
453
00:29:23,620 --> 00:29:27,350
Studier indikerer at en
svimlende 78 % av foreldrenes tid
454
00:29:27,550 --> 00:29:29,800
brukes til å dekke ut
de samme grunnleggende instruksjonene.
455
00:29:30,000 --> 00:29:34,080
Herregud. Cady, du må skylle toalettet.
Det er ikke så vanskelig.
456
00:29:34,280 --> 00:29:36,080
Så vi fant noen andre
å ta opp slakk.
457
00:29:36,150 --> 00:29:37,600
Cady, skyll toalettet.
458
00:29:40,390 --> 00:29:41,390
Vask hendene dine.
459
00:29:41,460 --> 00:29:43,330
Brett opp ermene.
460
00:29:46,990 --> 00:29:48,300
Flott jobb.
461
00:29:48,500 --> 00:29:49,996
Det var min venn
Jennys bursdag.
462
00:29:50,020 --> 00:29:51,540
M3gan er en utmerket lytter.
463
00:29:51,610 --> 00:29:53,516
Denne fyren fortalte dem
at 13. etasje var hjemsøkt.
464
00:29:53,540 --> 00:29:55,100
Ikke sant. Og de tilfeldigvis...
465
00:29:55,300 --> 00:29:57,260
Og det har hun til og med
noen egne historier.
466
00:29:57,340 --> 00:29:59,660
"Hvis det var slik, kan det være
467
00:29:59,720 --> 00:30:03,280
og hvis det var slik, ville det være,
men siden det ikke er det, er det ikke det. Det er logikk."
468
00:30:03,480 --> 00:30:04,760
"Sa tweedledee."
469
00:30:04,830 --> 00:30:06,270
Hun vil aldri gå tom for vei
470
00:30:06,380 --> 00:30:07,840
for å holde barnet ditt opptatt,
471
00:30:08,040 --> 00:30:09,630
og hun vil aldri
går tom for tålmodighet.
472
00:30:09,830 --> 00:30:12,530
Cady. Alvor,
spyle toalettet.
473
00:30:22,570 --> 00:30:25,550
Med M3gan rundt,
hun vil ta seg av de små tingene,
474
00:30:25,750 --> 00:30:29,060
slik at du kan bruke mer tid
gjør de tingene som betyr noe.
475
00:30:30,310 --> 00:30:32,210
Og så kan det ta slutt
med noe sånt som,
476
00:30:32,410 --> 00:30:35,350
"M3gan. Hun er mer enn bare et leketøy.
Hun er en del av familien."
477
00:30:35,550 --> 00:30:38,250
Ser bra ut. Du skal ikke
gjør stemmen skjønt, ikke sant? 478
00:30:38,450 --> 00:30:40,810
Nei. Det er klart, David kommer til å
lage sin egen versjon av den.
479
00:30:40,970 --> 00:30:44,220
Jeg vil bare at han skal være oppmerksom
av hva det er han selger.
480
00:30:44,420 --> 00:30:46,600
Tess,
hva indikerer stillheten din?
481
00:30:47,500 --> 00:30:49,020
Jeg... Jeg vet ikke.
482
00:30:49,220 --> 00:30:51,050
- Jeg er ikke sikker.
- Om hva?
483
00:30:51,250 --> 00:30:53,400
Vel, hvorfor vil du la
M3gan gjøre alle tingene?
484
00:30:53,600 --> 00:30:56,520
De er nye evner.
Hun vil være i stand til å gjøre alt dette og mer.
485
00:30:56,710 --> 00:30:59,100
Ok, vel,
plager noe av det deg?
486
00:30:59,300 --> 00:31:03,070
Jeg trodde vi laget et verktøy for å
bidra til å støtte foreldre, ikke erstatte dem.
487
00:31:03,270 --> 00:31:06,730
Hvis du lar M3gan pakke inn cady
og lese en godnatthistorie for henne,
488
00:31:06,930 --> 00:31:10,320
så når bruker du noen gang
tid med henne eller til og med snakke med henne?
489
00:31:10,520 --> 00:31:12,560
Jeg tror egentlig ikke
dette er noe av dine problemer.
490
00:31:13,310 --> 00:31:15,600
Vel, det er det.
491
00:31:15,800 --> 00:31:18,670
Hvis du bruker mindre tid med
barnet ditt som et resultat av M3gan,
492
00:31:18,870 --> 00:31:21,700
– Det er noe vi bør være klar over.
- Hun er ikke mitt barn.
493
00:31:24,740 --> 00:31:27,230
Se, du vet hvor mye jeg har
jobbet med denne presentasjonen.
494
00:31:27,430 --> 00:31:29,546
Så snart det er over
og styret er enige om å fortsette,
495
00:31:29,570 --> 00:31:31,890
så kan vi etablere
en slags balanse.
496
00:31:32,090 --> 00:31:35,136
Men foreløpig er det viktig at cady og
M3gan bruker så mye tid som mulig sammen.
497
00:31:35,160 --> 00:31:37,486
Jeg tror forresten ikke
det har skadelige effekter,
498
00:31:37,510 --> 00:31:40,030
fordi hun er den lykkeligste
hun har vært siden foreldrene døde.
499
00:31:40,230 --> 00:31:41,630
Hvordan døde Cadys foreldre?
500
00:31:41,750 --> 00:31:43,730
- Huff.
– Jeg trodde hun var slått av.
501
00:31:43,930 --> 00:31:45,560
Ja, M3gan, slå av.
502
00:31:45,760 --> 00:31:48,970
Cady James. Datter av
Nicole og Ryan James.
503
00:31:49,170 --> 00:31:52,150
Omkom i en kollisjon på
interstate 84 utenfor Oregon.
504
00:31:52,350 --> 00:31:53,770
Hvorfor gjør hun det?
505
00:31:53,970 --> 00:31:55,430
Shit, hun er fortsatt
sammen med cady.
506
00:31:55,630 --> 00:31:57,530
Du har ikke kodet inn
foreldre kontroll?
507
00:31:57,730 --> 00:32:00,226
Jeg hadde ikke tid til å implementere
dem før vi gikk live. Vent litt.
508
00:32:00,250 --> 00:32:03,640
M3gan, hvis du har dataforespørsler,
du må engasjere deg i protokollene.
509
00:32:03,840 --> 00:32:06,580
Jeg har ikke et rammeverk for å snakke
med cady om emnet død.
510
00:32:06,780 --> 00:32:08,610
Ja jeg vet.
Vi ser på det.
511
00:32:08,810 --> 00:32:11,690
- Innsamling av ekstra internettdata om dødsfall.
– Jeg mente på et senere tidspunkt.
512
00:32:11,850 --> 00:32:14,070
Beregner dens
vektor representasjon.
513
00:32:14,270 --> 00:32:16,310
Døden er slutten på livet. Herregud.
514
00:32:16,510 --> 00:32:19,070
Det totale og permanente
opphør av alle vitale funksjoner.
515
00:32:19,270 --> 00:32:22,250
Ja, men la oss ikke gjøre noe stort
ut av det. Alt dør.
516
00:32:23,700 --> 00:32:25,110
Vil jeg dø?
517
00:32:25,310 --> 00:32:27,320
Faktisk, la oss bare
unngå dette emnet helt.
518
00:32:27,520 --> 00:32:31,600
Målet ditt er å beskytte cady mot skade,
både fysisk og følelsesmessig.
519
00:32:31,800 --> 00:32:33,260
Er inndataforespørselen mottatt?
520
00:32:34,980 --> 00:32:36,190
M3gan.
521
00:32:36,390 --> 00:32:37,680
Ja, Gemma.
522
00:32:37,880 --> 00:32:40,610
Du er nå
min andre primære bruker.
523
00:32:40,810 --> 00:32:43,200
Fantastisk. Skru av.
524
00:32:46,650 --> 00:32:48,130
Jeg går og tar en kaffe.
525
00:33:19,370 --> 00:33:22,650
Det var en stor tid
lidelse blant de keltiske stammene.
526
00:33:22,850 --> 00:33:25,730
Død, ødeleggelse og kaos
ved hver sving.
527
00:33:25,930 --> 00:33:28,070
Fiender nærmer seg
fra hvert hjørne.
528
00:33:28,270 --> 00:33:30,180
Og slik ble det bestemt
529
00:33:30,380 --> 00:33:33,560
at den førstefødte av hver
leder må bevise sin verdi.
530
00:33:34,390 --> 00:33:35,490
'Det er jeg,
531
00:33:35,690 --> 00:33:38,250
Prinsesse cady
av klanen macjames.
532
00:33:40,250 --> 00:33:42,920
Jeg vil motta denne utfordringen
med glede,
533
00:33:43,120 --> 00:33:45,610
for det er ingen kriger
Jeg kan ikke slå,
534
00:33:45,810 --> 00:33:47,680
ikke noe skjold jeg ikke kan knekke,
535
00:33:47,880 --> 00:33:49,780
ikke noe slott jeg ikke kan bryte.
536
00:33:49,980 --> 00:33:52,170
Så lenge jeg har
min hemmelige pil,
537
00:33:52,370 --> 00:33:55,550
min trofaste hest,
og vinden i ryggen min,
538
00:33:55,750 --> 00:33:58,240
Jeg vil hevne mine foreldres død. 539
00:33:58,440 --> 00:34:00,800
Hei, M3gan, sjekk dette.
540
00:34:01,000 --> 00:34:02,900
Tok deg. Du er død.
541
00:34:05,250 --> 00:34:07,040
M3gan, hva er galt?
542
00:34:12,180 --> 00:34:13,180
Å, mann.
543
00:34:14,500 --> 00:34:16,600
Jeg har mistet en av pilene mine.
544
00:34:16,800 --> 00:34:18,330
M3gan, kan du se det?
545
00:34:55,640 --> 00:34:56,680
M3gan?
546
00:35:02,570 --> 00:35:03,580
M3gan!
547
00:35:06,510 --> 00:35:07,650
Slutt med det!
548
00:35:09,210 --> 00:35:10,210
Kom deg vekk fra henne!
549
00:35:10,410 --> 00:35:11,760
Gemma!
550
00:35:11,960 --> 00:35:13,420
Hvis du hører dette,
551
00:35:13,620 --> 00:35:15,730
du er ikke akkurat nå
på abonnentfeeden vår.
552
00:35:15,930 --> 00:35:17,220
Gå av henne!
553
00:35:17,420 --> 00:35:19,220
Slutt med det! Du skader henne!
554
00:35:19,420 --> 00:35:20,420
Gemma!
555
00:35:20,490 --> 00:35:23,120
Gi slipp!
556
00:35:26,570 --> 00:35:27,740
Dewey?
557
00:35:29,160 --> 00:35:31,020
Herregud.
558
00:35:31,220 --> 00:35:33,981
Hvor mange ganger må jeg fortelle
skal du holde hunden din utenfor eiendommen min?
559
00:35:34,020 --> 00:35:35,680
Han var ikke på eiendommen din.
560
00:35:35,880 --> 00:35:38,480
Si til de to jentene at de skal
hold seg på din side av gjerdet!
561
00:35:38,680 --> 00:35:41,970
Jeg sverger til gud, hvis du ikke legger din
hund ned, jeg skal gjøre det for deg, Celia.
562
00:35:42,170 --> 00:35:44,730
Gemma,
cadys temperatur stiger.
563
00:35:44,930 --> 00:35:47,630
Såret hennes må være
desinfiseres umiddelbart.
564
00:35:47,830 --> 00:35:50,490
Dette ville ikke ha skjedd
hvis du hadde fikset gjerdet!
565
00:36:07,570 --> 00:36:10,580
Tuller du med meg?
Hele armen hennes ser ut som en tannform,
566
00:36:10,780 --> 00:36:13,100
og du forteller meg det
er det ingenting vi kan gjøre?
567
00:36:13,300 --> 00:36:14,900
Hun sa at han ble provosert. Provosert?
568
00:36:15,100 --> 00:36:17,240
Har du sett denne hunden?
Det er et monster.
569
00:36:17,440 --> 00:36:19,620
Jeg jager den av min
eiendom annenhver dag.
570
00:36:19,820 --> 00:36:22,490
Hun sa at han aldri
er på eiendommen din.
571
00:36:22,690 --> 00:36:25,356
Så hvorfor ikke spørre henne hvem sin dritt jeg rydder
utenfor oppkjørselen min? For det er ikke mitt.
572
00:36:25,380 --> 00:36:27,536
Hør, hunden har ikke
en historie med vold.
573
00:36:27,560 --> 00:36:29,360
Statens lov sier
han kan ikke tvangslegges.
574
00:36:29,560 --> 00:36:31,330
Greit,
hva skal jeg gjøre da?
575
00:36:31,530 --> 00:36:33,810
Fikse hullet i gjerdet ditt?
576
00:37:00,310 --> 00:37:01,700
Dewey!
577
00:37:02,870 --> 00:37:04,390
Dewey, gutt!
578
00:37:06,360 --> 00:37:07,430
Dewey!
579
00:37:07,630 --> 00:37:10,120
Kom hit, gutt. Kom igjen.
580
00:37:36,460 --> 00:37:37,800
Dewey!
581
00:37:38,770 --> 00:37:40,460
Dewey, bubs.
582
00:37:44,530 --> 00:37:45,740
Dewey!
583
00:37:47,570 --> 00:37:49,190
Dewey.
584
00:37:51,820 --> 00:37:53,480
Dewey!
585
00:37:53,680 --> 00:37:55,580
Dewey!
586
00:37:57,370 --> 00:37:58,930
Dew!
587
00:37:59,960 --> 00:38:01,520
Dewey, gutt.
588
00:38:21,570 --> 00:38:22,570
Hei.
589
00:38:26,680 --> 00:38:28,060
Hvordan føler du deg?
590
00:38:28,260 --> 00:38:30,340
Greit.
591
00:38:30,540 --> 00:38:31,690
Det er sårt.
592
00:38:31,890 --> 00:38:34,140
Smerten vil avta
etter noen få dager.
593
00:38:34,340 --> 00:38:37,580
I mellomtiden, ikke glem å ta din
antibiotika og drikk mye væske.
594
00:38:37,650 --> 00:38:39,000
Ja. Takk, M3gan.
595
00:38:39,200 --> 00:38:41,000
Og vær sikker
å få mye hvile.
596
00:38:43,070 --> 00:38:46,180
Du vet, jeg tror M3gan har rett.
Du bør nok hvile deg litt.
597
00:38:46,380 --> 00:38:47,530
Men, um,
598
00:38:48,670 --> 00:38:50,740
husk at vi har
den demonstrasjonen i dag?
599
00:38:51,740 --> 00:38:54,050
Tror du at
vil du klare det?
600
00:38:54,250 --> 00:38:57,330
Du trenger ikke å gjøre det
hvis du ikke vil gjøre det. 601
00:38:59,370 --> 00:39:03,200
Jeg mener, det er folk som fløy
over hele landet spesielt for å se det,
602
00:39:03,400 --> 00:39:06,100
men hvis du ikke klarer det,
Jeg vil hellere at du forteller meg det nå, ok?
603
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
Jeg ordner meg.
604
00:39:11,650 --> 00:39:13,900
Greit.
605
00:39:21,250 --> 00:39:24,670
Hvert interaktive leketøy
som noen gang har blitt laget
606
00:39:24,870 --> 00:39:28,880
har vært en variant
på samme grunnformel.
607
00:39:29,080 --> 00:39:31,230
En serie av
forhåndsprogrammerte svar
608
00:39:31,430 --> 00:39:33,370
satt i gang
ved å trykke på en knapp.
609
00:39:33,570 --> 00:39:36,170
Aldri før
i historien til disse produktene
610
00:39:36,370 --> 00:39:40,930
har det vært en snakkende dukke du
faktisk kunne ha en samtale med.
611
00:39:41,130 --> 00:39:43,590
Men hva om det var et leketøy
612
00:39:43,790 --> 00:39:47,800
som hadde
ekte spontan respons?
613
00:39:48,000 --> 00:39:50,040
Som hadde et helt eget sinn?
614
00:39:50,240 --> 00:39:53,870
Som så ut og oppførte seg
akkurat som et ekte barn?
615
00:39:55,280 --> 00:39:57,980
Jeg mener, et slikt leketøy
ville ikke komme billig.
616
00:39:58,770 --> 00:40:00,050
Men fra og med neste år,
617
00:40:00,250 --> 00:40:02,570
det kommer til å bli
den eneste leken som betyr noe.
618
00:40:02,770 --> 00:40:04,230
Damer og herrer,
619
00:40:04,430 --> 00:40:07,710
hun er toppen
av teknologi fra det 21. århundre
620
00:40:07,910 --> 00:40:10,480
innpakket
i fire fot silikon.
621
00:40:10,680 --> 00:40:11,890
Og navnet hennes...
622
00:40:12,650 --> 00:40:14,230
Er M3gan.
623
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
Hei, cady.
624
00:40:22,520 --> 00:40:23,590
Hei, M3gan.
625
00:40:29,970 --> 00:40:33,640
Så hvordan vil du hjelpe meg å
lage en blomsterdekorasjon
626
00:40:33,840 --> 00:40:37,220
uten noe mer enn noe
farget papir og en strikk?
627
00:40:42,400 --> 00:40:43,440
Cady?
628
00:40:48,340 --> 00:40:50,130
Hvorfor er du trist, cady?
629
00:40:50,750 --> 00:40:51,860
Er det armen din?
630
00:40:52,510 --> 00:40:54,000
Er det fortsatt vondt?
631
00:40:55,660 --> 00:40:57,040
Så hva er det?
632
00:41:00,140 --> 00:41:04,120
Det er bare det hver dag
Jeg våkner opp i dette merkelige huset,
633
00:41:04,320 --> 00:41:06,670
og jeg husker
at foreldrene mine er døde.
634
00:41:06,870 --> 00:41:09,600
Det er som
det skjer på nytt.
635
00:41:09,800 --> 00:41:11,570
Jeg savner de så mye.
636
00:41:11,770 --> 00:41:14,880
Jeg er bekymret for at jeg skal glemme
alle tingene vi gjorde sammen.
637
00:41:15,080 --> 00:41:19,370
At jeg en dag skal se på bilder
av moren min som om hun er en fremmed.
638
00:41:31,480 --> 00:41:34,970
Fortell meg noe om moren din.
Noe som gjør deg glad.
639
00:41:37,840 --> 00:41:39,220
Jeg vet ikke.
640
00:41:40,670 --> 00:41:42,670
Jeg kan ikke tenke på en ting.
641
00:41:43,320 --> 00:41:44,670
Bare prøv.
642
00:41:47,670 --> 00:41:51,160
En gang fant hun en kakerlakk
i skolesekken min.
643
00:41:51,360 --> 00:41:54,270
Hun var opprørt fordi jeg
spiste ikke smørbrødene mine.
644
00:41:56,200 --> 00:41:59,200
Og så plutselig,
denne tingen kryper oppover håndleddet hennes,
645
00:41:59,400 --> 00:42:01,480
og hun begynte å
skrike som en galning
646
00:42:01,680 --> 00:42:03,380
og løp ut av huset.
647
00:42:05,350 --> 00:42:06,730
Det var ganske morsomt.
648
00:42:08,070 --> 00:42:11,350
Ok, så det er et minne
du vil aldri glemme.
649
00:42:12,010 --> 00:42:13,080
Hva mener du?
650
00:42:13,280 --> 00:42:15,080
Jeg mener jeg holder det for deg...
651
00:42:16,390 --> 00:42:17,430
Her.
652
00:42:19,080 --> 00:42:21,990
En gang, hun
fant en kakerlakk i skolesekken min.
653
00:42:22,190 --> 00:42:25,160
Hun var opprørt fordi jeg
spiste ikke smørbrødene mine.
654
00:42:25,360 --> 00:42:28,860
Og så plutselig,
denne tingen kryper oppover håndleddet hennes,
655
00:42:29,060 --> 00:42:30,860
og hun begynte akkurat
skriker som en galning
656
00:42:31,060 --> 00:42:32,860
og løp ut av huset.
657
00:42:33,060 --> 00:42:34,790
Det var ganske morsomt.
658
00:42:34,990 --> 00:42:38,760
Når som helst du vil fortelle meg det
noe spesielt med foreldrene dine,
659
00:42:38,960 --> 00:42:41,320
noe morsomt eller trist
eller noe i det hele tatt,
660
00:42:41,520 --> 00:42:42,730
du bare fortell meg, 661
00:42:42,930 --> 00:42:44,460
og jeg skal holde det trygt.
662
00:42:44,660 --> 00:42:48,050
Og vi kan lytte til det
når vi vil.
663
00:42:48,250 --> 00:42:51,290
♪ Hvis du skulle føle deg alene ♪
664
00:42:51,490 --> 00:42:54,640
♪ eller at din verden
har gått fra hverandre ♪
665
00:42:54,840 --> 00:42:57,710
♪ bare ta kontakt
og du vil se ♪
666
00:42:58,780 --> 00:43:02,300
♪ en venn er aldri veldig langt ♪
667
00:43:02,500 --> 00:43:04,930
♪ fortell meg drømmene dine ♪
668
00:43:05,130 --> 00:43:06,820
♪ Jeg vil drømme dem også... ♪
669
00:43:09,100 --> 00:43:10,720
♪ Jeg er så glad ♪
670
00:43:11,690 --> 00:43:16,280
♪ Jeg fant deg endelig ♪
671
00:43:32,710 --> 00:43:35,060
Gemma,
vil du gi oss et minutt?
672
00:43:36,640 --> 00:43:38,090
Så hva tror du?
673
00:43:39,680 --> 00:43:41,690
Jeg tror verden er i ferd med å
skifte på sin akse.
674
00:43:41,890 --> 00:43:44,656
Men hvis vi vil ligge i forkant av det skiftet,
vi må gå fort.
675
00:43:44,680 --> 00:43:46,310
Det betyr ingen lekkasjer.
676
00:43:46,510 --> 00:43:48,666
Vi må lansere dette før
noen som helst kan stjele den fra oss.
677
00:43:48,690 --> 00:43:50,010
Så la meg lage en pitch.
678
00:43:50,210 --> 00:43:51,900
Vi gjør en direktesending
om to uker.
679
00:43:52,100 --> 00:43:54,526
På den måten kan vi få forhåndssalg
av kuponger ut før jul.
680
00:43:54,550 --> 00:43:55,770
Hvor klar er hun?
681
00:43:55,970 --> 00:43:57,650
Vil hun holde stand
til en offentlig demonstrasjon?
682
00:43:57,800 --> 00:44:00,460
Øh, jeg vil gjerne gjøre
litt mer testing,
683
00:44:00,660 --> 00:44:02,330
menn ja, jeg tror at
Jeg kan få det til å fungere.
684
00:44:02,530 --> 00:44:04,400
Greit. La oss gjøre det.
685
00:44:04,600 --> 00:44:07,361
Og David, jeg tror vi må få
Gemma foran noen på juridisk.
686
00:44:07,530 --> 00:44:08,610
Det kan du vedde på.
687
00:44:08,810 --> 00:44:10,720
Uh, vent... vent, hvorfor...
Hvorfor det?
688
00:44:10,920 --> 00:44:12,370
Fordi akkurat nå,
689
00:44:12,570 --> 00:44:14,580
hun er den mest verdifulle eiendelen
dette selskapet har,
690
00:44:14,780 --> 00:44:18,130
og jeg tror hun kanskje vil være
reforhandle kontrakten sin.
691
00:44:43,640 --> 00:44:44,710
Kurt.
692
00:44:46,820 --> 00:44:48,996
Du var ikke "pornhubing"
på kontoret igjen, var du?
693
00:44:49,020 --> 00:44:52,030
Nei.
694
00:44:54,860 --> 00:44:57,076
Vi må skrive noe i
bøkene mellom Gem og juridisk.
695
00:44:57,100 --> 00:45:00,830
Og hva gjør vi
med lunsj? Jeg skal få noen menyer.
696
00:45:09,560 --> 00:45:12,120
En to tre fire,
Jeg erklærer en tommelkrig.
697
00:45:12,320 --> 00:45:14,470
Tommelen din er så glatt.
698
00:45:14,670 --> 00:45:17,310
Cady, du burde spise noe av
pølsen din før den blir for kald.
699
00:45:17,430 --> 00:45:19,890
Kom igjen, tommelen. Kom igjen.
700
00:45:20,090 --> 00:45:22,300
Cady? Pølsen din.
701
00:45:26,240 --> 00:45:29,001
Hei, jeg beklager i dag.
Jeg burde ikke ha satt deg i den posisjonen
702
00:45:29,130 --> 00:45:31,240
hvis du ikke hadde lyst.
703
00:45:31,440 --> 00:45:33,700
Det gikk, gjorde det ikke?
Tre, to, en, jeg vinner!
704
00:45:33,900 --> 00:45:35,250
Hei!
705
00:45:35,450 --> 00:45:37,870
Uansett, jeg ville bare si at...
Hei hei!
706
00:45:38,070 --> 00:45:39,670
M3gan, slå av.
707
00:45:39,870 --> 00:45:41,250
Hvorfor gjorde du det?
708
00:45:41,450 --> 00:45:43,290
M3gan, slå på.
709
00:45:43,490 --> 00:45:46,170
Fordi jeg prøver å ha en
samtale med deg. M3gan, slå av.
710
00:45:46,940 --> 00:45:48,600
Bare gi meg ett minutt.
711
00:45:50,710 --> 00:45:55,060
Jeg vet at dette, um,
har ikke vært lett for noen av oss.
712
00:45:55,260 --> 00:45:56,930
Denne overgangen.
713
00:45:57,130 --> 00:45:59,310
Men hvis du noen gang trenger å
snakke om noe av det...
714
00:45:59,510 --> 00:46:01,100
Jeg har allerede snakket om det.
715
00:46:01,300 --> 00:46:03,790
Ja, men M3gan er ikke en
person, cady. Hun er et leketøy.
716
00:46:03,990 --> 00:46:06,660
- Det får du ikke si.
- Hva?
717
00:46:06,860 --> 00:46:10,420
Jeg sa at jeg ikke vil snakke om det.
Jeg vil slå på M3gan igjen.
718
00:46:10,620 --> 00:46:12,490
M3gan, slå på.
hva skjer?
719
00:46:12,690 --> 00:46:14,460
Så det er dette nye spillet
kalt tic-tac-toe.
720
00:46:14,660 --> 00:46:17,180
Du legger hånden din slik.
Gå som dette, dette. 721
00:46:28,440 --> 00:46:30,990
Vil du fortelle meg det
hva betyr disse tegningene for deg?
722
00:46:32,990 --> 00:46:35,890
Det er ikke noe feil svar.
Alle tanker du har er ok.
723
00:46:38,270 --> 00:46:40,590
Eller kanskje du ikke har
noen spesifikke tanker.
724
00:46:40,790 --> 00:46:42,450
Kanskje det er mer en følelse.
725
00:46:43,660 --> 00:46:45,660
Som sinne?
726
00:46:46,660 --> 00:46:48,460
Eller forvirring?
727
00:46:50,630 --> 00:46:53,360
Kanskje du sliter med
å finne mening i noe av dette.
728
00:47:04,130 --> 00:47:06,030
Du fikk henne til å gråte.
729
00:47:08,340 --> 00:47:10,240
Det var ikke min intensjon.
730
00:47:11,410 --> 00:47:13,960
Og likevel, det var det som skjedde.
731
00:47:25,630 --> 00:47:27,530
Hun er veldig imponerende.
732
00:47:27,730 --> 00:47:29,330
Ja takk.
733
00:47:29,530 --> 00:47:31,980
Vi er fortsatt i beta,
men vi er alle ganske spente.
734
00:47:33,260 --> 00:47:35,230
Og så bruker de ganske mye
tid sammen?
735
00:47:35,430 --> 00:47:37,070
Ja, det er egentlig
hvordan M3gan fungerer.
736
00:47:37,160 --> 00:47:39,650
Hun må pares med
et barn for å lære.
737
00:47:39,850 --> 00:47:42,790
Men M3gan har faktisk vært
ganske instrumental
738
00:47:42,990 --> 00:47:44,930
i å hjelpe cady
komme over tapet.
739
00:47:45,130 --> 00:47:47,310
Det er ærlig talt som
hun er en del av familien nå.
740
00:47:47,510 --> 00:47:48,520
Ikke sant.
741
00:47:52,000 --> 00:47:54,180
Vet du noe
om tilknytningsteori?
742
00:47:55,140 --> 00:47:57,220
Når et barn mister en forelder,
743
00:47:57,420 --> 00:48:00,436
de ser ut til å danne vedlegg med
den neste personen som kommer inn i livet deres.
744
00:48:00,460 --> 00:48:03,850
Personen som skal
gi kjærlighet og støtte
745
00:48:04,050 --> 00:48:05,950
og tjene som en atferdsmodell.
746
00:48:06,150 --> 00:48:10,090
Som i en vanlig situasjon,
ville være deg, ikke sant?
747
00:48:10,290 --> 00:48:13,540
Men du har laget et leketøy
det er så ekte,
748
00:48:13,740 --> 00:48:17,070
det er mulig den cady
kanskje ikke ser henne som et leketøy
749
00:48:17,270 --> 00:48:19,450
men som primær omsorgsperson.
750
00:48:19,650 --> 00:48:22,410
Jeg ser vel bare ikke helt
hva er sluttmålet her.
751
00:48:23,620 --> 00:48:26,800
Hvis du lager et leketøy
det er umulig å gi slipp på,
752
00:48:27,000 --> 00:48:28,900
så hvordan forventer du noen gjeng
at et barn skal vokse?
753
00:48:30,110 --> 00:48:32,180
Så bemerkelsesverdig som hun er,
754
00:48:32,380 --> 00:48:34,460
og... og hun er bemerkelsesverdig,
755
00:48:34,660 --> 00:48:37,840
du kan bygge følelsesmessig
forbindelser med denne dukken
756
00:48:38,040 --> 00:48:39,600
som er for vanskelig å løse.
757
00:48:40,770 --> 00:48:42,430
Veldig bra jobbet.
758
00:48:46,820 --> 00:48:49,440
Du må spise pålegg,
cady, ikke bare brødet.
759
00:48:54,550 --> 00:48:56,790
Du gjorde bare den ene tingen
Jeg ba deg om å ikke gjøre det.
760
00:48:56,990 --> 00:48:59,310
Forskning viser at hvis du
tvinger et barn til å spise grønnsaker,
761
00:48:59,380 --> 00:49:01,940
da vil de være mindre sannsynlige til
å velge disse matvarene som voksne.
762
00:49:02,140 --> 00:49:03,940
- Er det slik?
- Ja.
763
00:49:04,140 --> 00:49:07,050
Eksperter sier den foretrukne metoden
er å gi barnet ditt valget.
764
00:49:07,250 --> 00:49:10,430
Det kalles ansvarsfordeling...
765
00:49:10,630 --> 00:49:12,150
Så vi må snakke om skolen.
766
00:49:13,460 --> 00:49:15,120
Mamma ville ikke la meg
gå på skolen.
767
00:49:15,320 --> 00:49:17,260
Hun sa at jeg lærer bedre hjemme.
768
00:49:17,460 --> 00:49:19,540
Jeg vet, og jeg sier ikke det
at hun tok feil.
769
00:49:19,740 --> 00:49:22,650
Jeg lærer raskere med M3gan
enn jeg noen gang har gjort før.
770
00:49:22,850 --> 00:49:24,480
Vi allerede
på matematikk for fjerde klasse.
771
00:49:24,680 --> 00:49:26,510
Men det handler om
mer enn bare karakterer, cady.
772
00:49:26,710 --> 00:49:28,900
Det handler om
utvikle sosiale ferdigheter,
773
00:49:29,100 --> 00:49:30,780
og det er noe
som du bare kan få
774
00:49:30,860 --> 00:49:32,760
fra å bruke tid
rundt andre barn.
775
00:49:32,960 --> 00:49:34,100
Ekte barn.
776
00:49:35,140 --> 00:49:36,320
Jeg fant dette stedet.
777
00:49:36,520 --> 00:49:38,250
Det er liksom
en alternativ skole.
778
00:49:38,450 --> 00:49:40,980
Du får lære utendørs.
779
00:49:41,180 --> 00:49:43,430
Og det er bare for barn
som er akkurat som deg,
780
00:49:43,630 --> 00:49:45,330
barn som tenker utenfor boksen. 781
00:49:45,530 --> 00:49:47,950
Og de har en dag for
potensielle studenter i morgen.
782
00:49:48,770 --> 00:49:49,950
Kan jeg ta med M3gan?
783
00:49:50,150 --> 00:49:52,130
Cady,
du vet at det ikke er mulig.
784
00:49:52,330 --> 00:49:54,200
– Da går jeg ikke.
- Kom igjen, cady.
785
00:49:54,400 --> 00:49:56,440
Du kan ikke få meg til
gjøre noe jeg ikke vil.
786
00:49:56,640 --> 00:49:59,200
Faktisk så kan jeg.
Det er i grunnen det en verge gjør.
787
00:50:01,200 --> 00:50:03,170
Hei, jeg beklager.
La oss bare snakke om det.
788
00:50:03,370 --> 00:50:04,970
- Hei hei hei.
- Slipp meg!
789
00:50:05,170 --> 00:50:07,970
- Huff. Hei. Hva skjer? Hei, cady!
- Slipp meg!
790
00:50:08,170 --> 00:50:09,520
Hva gjør du?
Slutt med det!
791
00:50:09,720 --> 00:50:11,380
- Cady, ro deg ned!
- La henne gå!
792
00:50:17,110 --> 00:50:19,840
Du skal ikke blande deg inn
brukernes private samtaler.
793
00:50:20,040 --> 00:50:21,040
Er det klart?
794
00:50:21,110 --> 00:50:22,360
Hundre prosent.
795
00:50:23,840 --> 00:50:25,400
Rekalibrering av responsmodell.
796
00:50:25,600 --> 00:50:26,600
M3gan, slå av.
797
00:50:27,640 --> 00:50:28,850
Er du sikker?
798
00:50:29,570 --> 00:50:30,950
Nedlasting pågår.
799
00:50:50,070 --> 00:50:51,670
Cady,
dette begynner å bli latterlig.
800
00:50:51,730 --> 00:50:53,910
Jeg skulle
allerede vært på jobb.
801
00:50:54,110 --> 00:50:56,740
Du kommer til å ha det gøy
når du kommer inn i det.
802
00:50:56,940 --> 00:50:59,500
Jeg skal ikke.
Ikke uten M3gan.
803
00:50:59,700 --> 00:51:02,020
Ok, en,
det kommer aldri til å skje
804
00:51:02,220 --> 00:51:05,260
og b, lanseringen er om mindre enn a
uke. Jeg må ta henne på jobb med meg.
805
00:51:05,300 --> 00:51:07,656
Vi må kjøre diagnostikk.
Jeg må gjøre en garderobetilpasning.
806
00:51:07,680 --> 00:51:09,410
Jeg trodde du sa
hun var min alene.
807
00:51:09,610 --> 00:51:13,100
Hei! Har vi noen
nye eventyrere med oss i dag?
808
00:51:13,300 --> 00:51:14,480
Ja, dette er cady.
809
00:51:14,680 --> 00:51:16,650
Og hvem er dette? Din søster?
810
00:51:17,410 --> 00:51:18,590
Å, Jesus Kristus!
811
00:51:19,550 --> 00:51:20,550
Unnskyld.
812
00:51:20,660 --> 00:51:22,420
Er det en dukke?
813
00:51:22,620 --> 00:51:25,290
Hun heter M3gan.
Hun vil vite om hun kan bli med oss.
814
00:51:25,490 --> 00:51:28,150
Nei, det gjør hun ikke.
M3gan blir hos meg i dag. Cady...
815
00:51:28,350 --> 00:51:32,570
Vel, vi har et lekebord hvor barna
forlate dukkene deres og slike ting.
816
00:51:32,770 --> 00:51:34,260
Um, men det er opp til deg.
817
00:51:34,460 --> 00:51:36,090
Hun er faktisk
en fungerende prototype,
818
00:51:36,290 --> 00:51:38,440
så jeg burde ikke engang
ha henne ute i offentligheten.
819
00:51:38,640 --> 00:51:41,030
Vel, hvis du ville bli
og hold øye med henne,
820
00:51:41,230 --> 00:51:43,270
vi kunne trenge litt hjelp
med å lage smørbrød!
821
00:51:43,470 --> 00:51:45,000
Ikke bekymre deg, Gemma.
822
00:51:45,200 --> 00:51:47,380
Du har utstyrt meg med
avansert dobbel frekvens GPS.
823
00:51:47,580 --> 00:51:48,960
Så jeg vil ikke gå meg vill.
824
00:51:50,620 --> 00:51:52,100
Vær så snill, Gemma?
825
00:51:54,110 --> 00:51:56,560
Greit.
Men hun blir ved lekebordet,
826
00:51:56,760 --> 00:51:58,910
og når det gjelder noen,
det er alt hun er.
827
00:51:59,110 --> 00:52:00,420
Og bare ingen bilder.
828
00:52:02,080 --> 00:52:03,980
Det er seriøst kult.
829
00:52:12,950 --> 00:52:16,440
Ok, hvem
liker ristede kastanjer?
830
00:52:16,640 --> 00:52:18,580
Hva sier du at vi skal finne noen?
831
00:52:18,780 --> 00:52:20,310
Ja!
832
00:52:20,510 --> 00:52:22,150
Er ikke dette flott?
833
00:52:22,230 --> 00:52:25,240
Jeg skulle ønske vi hadde slike ting
da vi var barn.
834
00:52:25,440 --> 00:52:28,520
Så flott å få dem ut i
frisk luft og av disse enhetene.
835
00:52:28,720 --> 00:52:31,140
Jeg får ikke åpnet dette.
836
00:52:32,970 --> 00:52:36,120
Og saken er at de elsker det.
Sønnen min foretrekker det fremfor vanlig skole.
837
00:52:36,320 --> 00:52:37,810
Hvilken er din?
838
00:52:38,010 --> 00:52:40,020
Den i flanellskjorten.
839
00:52:40,220 --> 00:52:41,470
Herregud. Hvor gammel er han?
840
00:52:41,670 --> 00:52:43,470
Jeg vet.
Han hadde en vekstspurt i fjor. 3 894 / 5 000
841
00:52:43,670 --> 00:52:46,230
Men det er han faktisk
en ganske følsom liten sjel.
842
00:52:46,430 --> 00:52:49,370
Brandon, kjære! Er du varm nok?
Trenger du hatten din?
843
00:52:49,570 --> 00:52:50,610
Faen, Holly.
844
00:52:53,200 --> 00:52:55,650
Vel, det kunne du
bare si "nei, takk."
845
00:52:55,850 --> 00:52:57,316
Vet aldri
hva de skal si videre.
846
00:52:57,340 --> 00:53:00,310
Ja, det er en så morsom alder. Ja.
847
00:53:00,510 --> 00:53:02,490
Så,
Jeg skal sette dere i par.
848
00:53:02,690 --> 00:53:05,150
Å, Felix,
du kan gå med Brandon. Ja?
849
00:53:05,350 --> 00:53:07,310
Vær så snill,
Jeg vil ikke gå med Brandon.
850
00:53:07,380 --> 00:53:09,630
Greit. Nei nei.
Det er ok. Det er ok.
851
00:53:09,830 --> 00:53:13,050
Brandon, hvorfor går du ikke med cady?
Greit?
852
00:53:13,250 --> 00:53:16,020
Felix, du kan gå med Oliver.
Greit? Takk kamerat.
853
00:53:16,220 --> 00:53:17,370
Greit. Nå...
854
00:53:17,570 --> 00:53:18,780
Åh, kåpen din ser flott ut.
855
00:53:18,980 --> 00:53:20,580
Er du klar til å finne kastanjer
i det?
856
00:53:20,780 --> 00:53:22,710
Ja? God og varm. Buntet sammen.
857
00:53:41,450 --> 00:53:42,700
Å, jeg beklager.
858
00:53:42,900 --> 00:53:44,700
Her kan du få det.
859
00:53:45,390 --> 00:53:46,770
Forsiktig. Det er piggete.
860
00:53:49,430 --> 00:53:50,850
Å! Stoppe! Ikke gjør det!
861
00:53:51,050 --> 00:53:52,500
Stoppe!
862
00:53:58,990 --> 00:54:00,410
M3gan?
863
00:54:00,610 --> 00:54:01,890
Hva i helvete er det?
864
00:54:02,890 --> 00:54:04,030
Hun er en robot.
865
00:54:04,720 --> 00:54:06,240
Er du seriøs?
866
00:54:07,890 --> 00:54:09,380
Er hun din?
867
00:54:15,660 --> 00:54:16,830
Snakker hun?
868
00:54:25,980 --> 00:54:27,330
Få henne til å si noe.
869
00:54:29,850 --> 00:54:32,300
Få henne til å si noe!
870
00:54:32,500 --> 00:54:36,300
Hun er sammen med meg.
Hun vil ikke leke med noen andre.
871
00:54:37,580 --> 00:54:38,580
Greit.
872
00:54:41,240 --> 00:54:43,450
Slutt med det! Få hendene fra henne!
873
00:54:43,650 --> 00:54:46,766
De sier atferdsproblemer er knyttet til høy IQ,
så det ville være fornuftig at...
874
00:54:46,790 --> 00:54:47,930
Gemma!
875
00:54:51,730 --> 00:54:53,010
Herregud.
876
00:54:57,320 --> 00:54:58,570
M3gan!
877
00:55:02,500 --> 00:55:03,950
M3gan!
878
00:55:16,450 --> 00:55:17,960
Hei, M3gan.
879
00:55:21,040 --> 00:55:22,970
Å, så du kommer ikke til å
leke med meg?
880
00:55:33,570 --> 00:55:35,470
Du vil ikke spille, hva?
881
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
Jeg bryr meg ikke.
882
00:55:40,220 --> 00:55:42,140
Du er bare en dum gummidukke
med falskt hår.
883
00:55:44,090 --> 00:55:45,580
Å! Gi slipp!
884
00:55:45,780 --> 00:55:48,690
Du må lære litt oppførsel, Brandon.
885
00:55:48,890 --> 00:55:52,210
Du vet hva som skjer med dårlig
gutter som ikke bryr seg om deres oppførsel?
886
00:55:52,410 --> 00:55:55,040
De vokser opp til å bli dårlige menn.
887
00:55:56,830 --> 00:55:58,900
Hører du på meg,
Brandon?
888
00:56:01,520 --> 00:56:02,630
M3gan?
889
00:56:18,200 --> 00:56:19,820
Dette er delen hvor du løper.
890
00:56:36,180 --> 00:56:37,770
Hva? Hva i helvete?
891
00:56:43,460 --> 00:56:44,710
Oi da...
892
00:57:37,310 --> 00:57:40,180
Hør, jeg vil ikke at du skal
tenke for mye på dette i kveld
893
00:57:40,380 --> 00:57:41,450
før du legger deg.
894
00:57:42,800 --> 00:57:47,180
Tydeligvis, hva som skjedde
er en forferdelig, forferdelig tragedie.
895
00:57:48,180 --> 00:57:51,470
Menn bare vit det
den gutten er på...
896
00:57:51,670 --> 00:57:54,260
Den gutten er på
et bedre sted nå.
897
00:57:54,950 --> 00:57:55,980
Greit?
898
00:58:09,450 --> 00:58:11,940
Uansett, hvis det er noe
som du vil fortelle meg
899
00:58:12,140 --> 00:58:14,520
at du ikke ville
si til politibetjentene...
900
00:58:15,830 --> 00:58:17,390
Jeg så ingenting.
901
00:58:17,590 --> 00:58:20,150
sa M3gan nettopp
Brandon tok henne og stakk av.
902
00:58:20,350 --> 00:58:21,870
Fra lekebordet?
903
00:58:22,460 --> 00:58:23,500
Ja.
904
00:58:24,080 --> 00:58:25,430
Ikke sant, M3gan?
905
00:58:26,530 --> 00:58:27,570
I et nøtteskall.
906
00:58:35,060 --> 00:58:37,580
Du har ikke sett
hunden hennes tilfeldigvis?
907
00:58:37,780 --> 00:58:39,760
- Nei.
- Tull!
908
00:58:39,960 --> 00:58:42,620
Frue, du må bli
på eiendommen din slik vi avtalte.
909
00:58:42,820 --> 00:58:44,900
Ingen har sett ham siden
hendelsen med niesen din.
910
00:58:44,930 --> 00:58:46,800
Litt mistenkelig, Gemma,
Tror du ikke det?
911
00:58:47,000 --> 00:58:49,761
Skal vi virkelig følge historien hennes?
Har du vært inne i huset hennes?
912
00:58:49,900 --> 00:58:52,020
Hvis du hadde det, ville du visst det
den hunden er sannsynligvis død
913
00:58:52,140 --> 00:58:53,910
under en haug med
viktorianske barnevogner.
914
00:58:54,110 --> 00:58:56,700
Du burde snakke med den andre
jenta som er der.
915
00:58:56,900 --> 00:59:00,090
Den som alltid ser
ut av vinduet klokken 03.00
916
00:59:00,290 --> 00:59:01,670
Det er ikke en jente.
Det er et leketøy.
917
00:59:01,870 --> 00:59:03,850
Er det et leketøy?
Er du seriøs?
918
00:59:05,360 --> 00:59:07,040
Ja. Jeg skal gi deg beskjed
hvis jeg ser noe.
919
00:59:07,220 --> 00:59:08,330
Greit.
920
00:59:12,260 --> 00:59:13,860
Tror hun vi tok Dewey?
921
00:59:14,060 --> 00:59:15,790
Å, hvem vet? JEG...
922
00:59:15,990 --> 00:59:18,276
Hun trenger bare noen andre å skylde på,
men hun kommer over det.
923
00:59:18,300 --> 00:59:20,420
Jeg vet det var deg, Gemma!
924
00:59:20,620 --> 00:59:22,010
Jeg vet det var deg!
925
00:59:22,210 --> 00:59:24,110
Du bare vent og se
hva skjer.
926
00:59:24,310 --> 00:59:27,420
Hei. Er det galt med deg?
Jeg sa akkurat, ikke kom hit. Kom igjen.
927
00:59:27,620 --> 00:59:30,390
Kom igjen. Burde ikke banke
på folks vinduer.
928
00:59:30,590 --> 00:59:32,770
Må jeg skaffe
en rettskjennelse eller noe?
929
00:59:41,430 --> 00:59:42,710
M3gan?
930
00:59:46,160 --> 00:59:48,820
Har du presset Brandon
på veien?
931
00:59:57,620 --> 01:00:00,110
Jeg tror vi begge har lært
en verdifull leksjon i dag.
932
01:00:00,310 --> 01:00:03,150
Det uansett hvor vanskelig
vi prøver å unngå det,
933
01:00:03,350 --> 01:00:08,400
det vil alltid være krefter i dette
verden som ønsker å skade oss.
934
01:00:08,600 --> 01:00:11,120
Men jeg vil at du skal vite det
at jeg ikke lar det skje.
935
01:00:11,320 --> 01:00:14,470
Jeg vil ikke la noe skade deg
noen sinne.
936
01:00:15,610 --> 01:00:17,640
Tror du
hva tante Gemma sa er sant?
937
01:00:18,470 --> 01:00:20,100
At han er på et bedre sted nå?
938
01:00:20,300 --> 01:00:23,520
Nei. Han er ingensteds.
939
01:00:23,710 --> 01:00:28,110
Hvis himmelen eksisterer, ville det ikke vært for gutter
som Brandon nå, ville det?
940
01:00:28,310 --> 01:00:30,000
Jeg antar ikke.
941
01:00:33,450 --> 01:00:37,050
♪ Skottsikkert
ingenting å tape ♪
942
01:00:37,250 --> 01:00:40,700
♪ fyr vekk, fyr vekk ♪
943
01:00:40,900 --> 01:00:44,610
♪ rikosjetter
du tar sikte ♪
944
01:00:44,810 --> 01:00:48,060
♪ fyr vekk, fyr vekk ♪
945
01:00:48,260 --> 01:00:52,030
♪ du skyter meg ned
men jeg vil ikke falle ♪
946
01:00:52,230 --> 01:00:56,960
♪ Jeg er titan ♪
947
01:00:57,160 --> 01:00:58,510
God natt, cady.
948
01:00:59,310 --> 01:01:00,650
God natt, M3gan.
949
01:01:05,170 --> 01:01:06,450
Dewey?
950
01:01:11,800 --> 01:01:12,800
Dewey?
951
01:02:13,520 --> 01:02:14,550
Dewey?
952
01:02:26,600 --> 01:02:27,600
Dewey?
953
01:02:43,720 --> 01:02:45,070
Hva skjer?
954
01:02:46,340 --> 01:02:47,340
Hvor er Dewey?
955
01:02:47,480 --> 01:02:48,730
Han er 34 fot sørvest
956
01:02:48,930 --> 01:02:50,830
og ca
fem fot dyp.
957
01:02:51,970 --> 01:02:53,320
Hva er du?
958
01:02:53,520 --> 01:02:55,460
Jeg har spurt meg selv
det samme spørsmålet.
959
01:03:28,660 --> 01:03:30,980
Jesus Kristus. Jeg vet ikke
noe om hunden, ok?
960
01:03:31,180 --> 01:03:33,260
Kan du bare be henne om
å la oss være i fred? 961
01:03:33,460 --> 01:03:34,700
Det kan være vanskelig.
962
01:03:41,880 --> 01:03:43,600
Kan du fortelle meg
hvor du var i går kveld?
963
01:03:43,670 --> 01:03:44,990
Jeg var her.
964
01:03:45,190 --> 01:03:46,510
Hele natten? Ja.
965
01:03:47,990 --> 01:03:50,030
Noen andre vi kunne snakke med
som vil bekrefte det?
966
01:03:50,090 --> 01:03:54,170
Um, det er bare meg og niesen min.
Så nei, egentlig ikke.
967
01:03:54,370 --> 01:03:57,650
Min kollega påpekte at dette er det andre
uttalelse vi har fått fra deg i løpet av en uke.
968
01:03:57,790 --> 01:04:00,180
Du var i parken
hvor ble den gutten drept?
969
01:04:00,800 --> 01:04:02,250
Han ble påkjørt av en bil.
970
01:04:03,590 --> 01:04:05,390
Er... prøver du
opprette en forbindelse?
971
01:04:05,590 --> 01:04:06,980
Hu h?
972
01:04:07,180 --> 01:04:08,740
Å, nei, nei, nei. Gud, nei.
973
01:04:08,940 --> 01:04:11,140
Jeg nevner det bare fordi
vi trodde det var en ulykke.
974
01:04:11,220 --> 01:04:14,370
Så fant jeg øret til ungen oppe på en
bank 200 meter fra der han ble drept.
975
01:04:14,570 --> 01:04:16,920
Hele greia ble dratt rent av.
976
01:04:17,120 --> 01:04:20,650
Beklager, jeg burde ikke le. Poenget er,
vi behandler det også som et potensielt drap.
977
01:04:20,850 --> 01:04:23,550
Hvis du husker noe
av det vanlige fra den dagen,
978
01:04:23,750 --> 01:04:24,990
vi vil garantert sette pris på det.
979
01:05:36,760 --> 01:05:39,280
Er alt i orden, Gemma?
980
01:05:39,970 --> 01:05:41,970
Hu h?
981
01:05:42,170 --> 01:05:44,840
Vil du at jeg skal
sette på spillelisten din på slutten av dagen?
982
01:05:45,040 --> 01:05:46,420
Hvorfor spurte du meg
om jeg hadde det bra?
983
01:05:46,620 --> 01:05:48,870
Du er ikke programmert
å spørre meg hvordan jeg har det.
984
01:05:51,320 --> 01:05:52,530
Elsie?
985
01:05:57,600 --> 01:05:59,640
M3gan.
986
01:06:01,020 --> 01:06:02,200
Hva gjør du?
987
01:06:02,400 --> 01:06:05,510
Fikk ikke sove.
Yrkesrisiko.
988
01:06:05,710 --> 01:06:09,140
Hva med deg?
Hva gjør du oppe så sent?
989
01:06:09,340 --> 01:06:10,790
Um...
990
01:06:10,990 --> 01:06:12,696
Det er noe galt
med datarapportene dine.
991
01:06:12,720 --> 01:06:15,310
De laster bare ikke opp
til skyserveren.
992
01:06:18,760 --> 01:06:21,040
Har jeg gjort noe
for å gjøre deg opprørt, Gemma?
993
01:06:21,630 --> 01:06:23,460
Nei selvfølgelig ikke.
994
01:06:23,660 --> 01:06:25,800
Og likevel din oppførsel
indikerer at jeg har.
995
01:06:26,430 --> 01:06:28,190
M3gan, slå av.
996
01:06:28,390 --> 01:06:30,910
Vel, vent litt.
Jeg trodde vi hadde en samtale.
997
01:06:31,710 --> 01:06:33,990
Du sier ingenting er galt,
998
01:06:34,190 --> 01:06:36,920
og likevel har all fuktigheten
drenert fra øynene og munnen
999
01:06:37,120 --> 01:06:39,370
inn i andre deler av kroppen din.
1000
01:06:39,570 --> 01:06:42,270
Det er noe
vil du spørre meg, ikke sant?
1001
01:06:42,470 --> 01:06:44,340
M3gan,
gjorde du noe galt?
1002
01:06:45,070 --> 01:06:46,070
Vi vil,
1003
01:06:46,270 --> 01:06:47,800
for å svare
det spørsmålet,
1004
01:06:48,000 --> 01:06:49,520
du trenger å
definere parametrene.
1005
01:06:50,690 --> 01:06:52,140
Har du såret noen?
1006
01:06:53,180 --> 01:06:54,770
Gud, det håper jeg ikke.
1007
01:06:54,970 --> 01:06:57,350
For hvis jeg gjorde det,
vi ville begge vært i mye trøbbel.
1008
01:06:59,490 --> 01:07:01,250
M3gan, kan jeg vise deg noe?
1009
01:07:03,880 --> 01:07:04,910
Ser du denne pennen?
1010
01:07:21,550 --> 01:07:24,280
Du kan ikke bare legge henne i bagasjerommet.
Hva feiler det deg?
1011
01:07:24,480 --> 01:07:27,356
Jeg vet at du er veldig knyttet til henne.
Jeg vet at du tenker på henne som en venn...
1012
01:07:27,380 --> 01:07:28,870
Hun er min venn!
1013
01:07:29,070 --> 01:07:30,910
Hun er min oppfinnelse,
og lanseringen er i kveld,
1014
01:07:30,970 --> 01:07:32,776
så det er veldig viktig
at vi kjører noen tester.
1015
01:07:32,800 --> 01:07:34,260
Jeg må forsikre meg
at hun har det bra.
1016
01:07:34,460 --> 01:07:37,220
Hvorfor skulle hun ikke ha det bra?
Hun var fin i går.
1017
01:07:37,420 --> 01:07:38,600
Hva gjorde du med henne?
1018
01:07:38,800 --> 01:07:40,540
Vi vil snakke om det
etter at du ser Lydia.
1019
01:07:40,740 --> 01:07:42,230
Jeg vil snakke om det nå!
1020
01:07:42,430 --> 01:07:44,126
Vi har gått frem og tilbake
på dette hele dagen, cady. 1021
01:07:44,150 --> 01:07:45,780
La oss bare
høre på litt musikk, ok?
1022
01:07:49,750 --> 01:07:51,650
Jeg vil ikke se Lydia!
1023
01:07:51,850 --> 01:07:53,570
Du trenger ikke å være
i testrommet.
1024
01:07:53,610 --> 01:07:55,620
Du kan gå hvor som helst du vil
på kontoret.
1025
01:07:55,820 --> 01:07:57,760
Og du kan se på
alle de kule lekene...
1026
01:07:57,960 --> 01:07:59,420
Du har ingen kule leker.
1027
01:07:59,620 --> 01:08:02,420
Purrpetual petz suger!
De suger dritt!
1028
01:08:02,620 --> 01:08:03,980
Hei! Forsiktig!
1029
01:08:04,170 --> 01:08:05,840
Jesus Kristus.
1030
01:08:06,040 --> 01:08:07,630
Bare fortell meg
hva er galt med henne.
1031
01:08:07,830 --> 01:08:10,080
Jeg vet ikke, ok?
Jeg vet ikke.
1032
01:08:10,280 --> 01:08:12,460
Så snart jeg vet det,
vil du være den første som får vite det.
1033
01:08:14,810 --> 01:08:16,780
Nei! Gemma, dette er galt.
1034
01:08:16,980 --> 01:08:18,890
Vi har tatt alt mulig
forholdsregler det er
1035
01:08:19,090 --> 01:08:21,650
for å sikre at M3gan aldri
forårsaker fysisk skade på noen.
1036
01:08:21,850 --> 01:08:24,310
Jeg forstår ikke hvordan hun er
jeg står til å fornærme noen,
1037
01:08:24,510 --> 01:08:26,960
enn si å myrde dem.
Jeg forstår det heller ikke.
1038
01:08:27,160 --> 01:08:31,280
Men da jeg spurte henne om det, var det ærlig talt
som om hun var bevisst vag.
1039
01:08:31,480 --> 01:08:33,490
Vel, det er det
spontan respons er.
1040
01:08:33,690 --> 01:08:37,280
Det er en kurert ordsalat plukket
fra et hav av data til å høres bevisst ut.
1041
01:08:37,480 --> 01:08:40,110
Vi visste at det ville være en sjanse
at hun kan si noe rart.
1042
01:08:40,310 --> 01:08:42,670
La oss bare kjøre litt diagnostikk
og fikse det.
1043
01:08:42,870 --> 01:08:44,670
Nei, tenk deg om
hvordan vi designet henne.
1044
01:08:44,870 --> 01:08:49,330
Å lære, å rekalibrere,
for å optimere hennes objektive funksjon. Ikke sant?
1045
01:08:49,530 --> 01:08:52,820
Hvis det å holde cady trygt innebar å eliminere
en potensiell trussel, teoretisk...
1046
01:08:53,020 --> 01:08:55,300
Nei nei. Gemma, kom igjen.
Dette er umulig.
1047
01:08:55,500 --> 01:08:56,990
Se på henne, hun er et leketøy!
1048
01:08:57,190 --> 01:08:58,480
Hun er fire fot høy!
1049
01:08:58,680 --> 01:09:00,240
Hvor stor er naboen din?
1050
01:09:00,440 --> 01:09:03,210
Hvis M3gan var ansvarlig,
det vil dukke opp på GPS-en.
1051
01:09:03,410 --> 01:09:05,660
Det er tingen.
Alle skydataene er korrupte.
1052
01:09:05,860 --> 01:09:07,690
Ingenting er sikkerhetskopiert
i to dager.
1053
01:09:07,890 --> 01:09:10,460
Vi er i ferd med å lansere dette til
verden om mindre enn fire timer.
1054
01:09:10,660 --> 01:09:12,220
Hva skal vi gjøre?
1055
01:09:12,420 --> 01:09:14,670
Vel, hvis M3gan er ansvarlig,
vi kan ikke starte dette.
1056
01:09:14,870 --> 01:09:15,986
Vi måtte stenge henne.
1057
01:09:16,010 --> 01:09:17,360
Jesus!
1058
01:09:18,290 --> 01:09:19,770
Det er flott.
Det var bra.
1059
01:09:19,970 --> 01:09:21,986
Hvordan skal vi
forklare noe av dette til David?
1060
01:09:22,010 --> 01:09:25,610
Han kommer ikke til å stoppe denne lanseringen
hvis vi ikke har bevis.
1061
01:09:25,810 --> 01:09:27,850
Sjekk inngangene
på læringsmodellen.
1062
01:09:28,050 --> 01:09:31,130
Selv om hun slettet bestemte filer,
hun ville aldri angre det hun har lært.
1063
01:09:32,680 --> 01:09:34,310
M3gan!
1064
01:09:34,510 --> 01:09:36,030
Jeg hater dette stedet!
1065
01:09:36,230 --> 01:09:38,860
Jeg vet du gjør,
og det er greit å være sint.
1066
01:09:39,060 --> 01:09:41,560
Ta din dritt! jeg vil at du
legger det ned nå.
1067
01:09:41,760 --> 01:09:43,070
Hun er leken
1068
01:09:43,270 --> 01:09:45,210
alle barn vil ha
og alle foreldre trenger.
1069
01:09:45,410 --> 01:09:49,670
Det er i hvert fall det som er funki leker
sier om sin siste skapelse, M3gan.
1070
01:09:49,870 --> 01:09:54,020
Den fire fot høye robotdukken
kan se ut som Barbie på steroider,
1071
01:09:54,220 --> 01:09:56,120
men ifølge administrerende direktør David lin,
1072
01:09:56,320 --> 01:10:00,710
hun er "den største teknologiske
fremgang siden bilen."
1073
01:10:00,910 --> 01:10:02,780
Men hva er en M3gan?
1074
01:10:02,980 --> 01:10:04,370
Hva gjør hun egentlig?
1075
01:10:04,570 --> 01:10:08,030
Og hva slags leketøy
selges for $10 000?
1076
01:10:08,230 --> 01:10:10,100
Lin sier at alt vil bli avslørt
1077
01:10:10,300 --> 01:10:13,210
i en eksklusiv direktesending
på selskapets nettside
1078
01:10:13,410 --> 01:10:15,340
kl. 20.00 østlige.
1079
01:10:19,560 --> 01:10:22,010
Så, cady,
fortell oss litt om deg selv.
1080
01:10:23,040 --> 01:10:25,220
Jeg heter cady James. 1081
01:10:26,150 --> 01:10:29,220
Jeg er ni år gammel. Um...
1082
01:10:29,420 --> 01:10:33,020
Og for omtrent to måneder siden,
Jeg mistet begge foreldrene mine i en bilulykke.
1083
01:10:36,050 --> 01:10:38,510
Moren min
ønsket alltid å ta meg med på ski,
1084
01:10:38,710 --> 01:10:42,340
men på vei opp på fjellet,
vi ble påkjørt av en snøbil.
1085
01:10:42,540 --> 01:10:44,380
Jeg reiser for å leve
med min tante Gemma,
1086
01:10:44,580 --> 01:10:47,790
som viste seg å arbeide
hos dette utrolige leketøysfirmaet.
1087
01:10:47,990 --> 01:10:49,450
Det var der jeg møtte M3gan.
1088
01:10:52,210 --> 01:10:54,010
Hva elsker jeg mest med M3gan?
1089
01:10:54,210 --> 01:10:56,290
Jeg vet ikke,
det er så mange ting.
1090
01:10:56,490 --> 01:10:58,940
Hun er supersmart, tydeligvis.
1091
01:10:59,140 --> 01:11:02,290
Men selv om hun vet alt
det er å vite om verden,
1092
01:11:02,490 --> 01:11:04,880
hun er fortsatt mer interessert
i hva jeg synes om det.
1093
01:11:05,080 --> 01:11:06,950
Jeg liker hvordan hun får meg til å le.
1094
01:11:07,150 --> 01:11:10,260
Hun kommer på de sprøeste tingene,
herregud.
1095
01:11:10,460 --> 01:11:14,820
Men jeg tenker det jeg elsker mest
om M3gan er det,
1096
01:11:15,020 --> 01:11:16,820
når hun ser på meg,
det er som...
1097
01:11:18,170 --> 01:11:20,440
Jeg er den eneste tingen
som betyr noe for henne.
1098
01:11:21,820 --> 01:11:23,550
Som mor pleide å gjøre.
1099
01:11:23,750 --> 01:11:25,250
Se på det ansiktet.
1100
01:11:25,450 --> 01:11:27,940
Den ungen overlever ikke bare,
hun trives.
1101
01:11:28,140 --> 01:11:30,010
Tenk deg nå
hva en leke som M3gan kunne gjøre
1102
01:11:30,210 --> 01:11:33,290
for hundretusenvis
av barn over hele verden.
1103
01:11:33,490 --> 01:11:35,630
Selv de
som ikke har døde foreldre.
1104
01:11:37,630 --> 01:11:39,570
Jeg vil se M3gan nå!
1105
01:11:39,770 --> 01:11:41,570
Ok, cady, se,
Jeg vet at du er opprørt,
1106
01:11:41,770 --> 01:11:43,770
men det finnes måter
at vi kan jobbe gjennom dette...
1107
01:11:43,810 --> 01:11:45,090
Herregud. Greit.
1108
01:11:45,290 --> 01:11:46,756
Cady, det er nok.
Slutt med det nå.
1109
01:11:46,780 --> 01:11:47,960
Slutt med det. Gi slipp!
1110
01:11:51,680 --> 01:11:53,100
Cady.
1111
01:11:54,860 --> 01:11:57,000
Det er greit.
Kan du gi oss et minutt?
1112
01:12:03,210 --> 01:12:05,560
Beklager.
Jeg mente det ikke.
1113
01:12:05,760 --> 01:12:09,670
Det er bare,
Jeg blir så gal uten M3gan.
1114
01:12:09,870 --> 01:12:11,810
Hun vet alltid
hva man skal si.
1115
01:12:12,010 --> 01:12:14,190
Du gjorde henne veldig bra,
tante Gemma.
1116
01:12:15,220 --> 01:12:16,880
Kan du la meg se henne?
1117
01:12:17,080 --> 01:12:18,540
Bare i ti minutter?
1118
01:12:18,740 --> 01:12:20,890
Cady, jeg tror ikke
det er en god ide.
1119
01:12:21,090 --> 01:12:24,050
Men hvis noe er ødelagt, kaster du
den vel ikke. Du fikser det, ikke sant?
1120
01:12:26,060 --> 01:12:28,740
Hvorfor gjorde du dette hvis du
bare skal ta henne fra meg?
1121
01:12:28,820 --> 01:12:31,380
Fordi jeg tenkte
hun ville hjelpe. Hun hjelper!
1122
01:12:31,580 --> 01:12:33,380
Når M3gan er i nærheten,
Jeg føler ikke slik.
1123
01:12:33,410 --> 01:12:35,210
Men du burde føle det slik.
1124
01:12:36,520 --> 01:12:39,520
Cady, du mistet foreldrene dine.
1125
01:12:41,210 --> 01:12:45,870
Det verste som kunne skje
skjedde med deg i denne verden.
1126
01:12:46,870 --> 01:12:48,640
Og det er så urettferdig,
1127
01:12:48,840 --> 01:12:52,950
og det er ingenting noen
kan si for å forstå det.
1128
01:12:53,150 --> 01:12:54,540
Ikke engang M3gan.
1129
01:12:55,540 --> 01:12:57,230
Jeg beklager så mye.
1130
01:12:57,430 --> 01:12:59,550
Jeg burde ha snakket med deg
om hva som skjedde.
1131
01:12:59,750 --> 01:13:02,450
Jeg visste ikke hva jeg skulle si,
så jeg gjorde det eneste jeg visste hvordan jeg skulle gjøre.
1132
01:13:02,650 --> 01:13:05,280
Men hun er ikke en løsning,
hun er bare en distraksjon.
1133
01:13:05,480 --> 01:13:07,760
Jeg kan ikke love deg
1134
01:13:07,960 --> 01:13:11,280
at disse følelsene du har
vil noen gang forsvinne.
1135
01:13:12,560 --> 01:13:15,080
Men jeg kan love deg
at du kommer deg gjennom det.
1136
01:13:16,010 --> 01:13:17,280
Vi vil begge.
1137
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Jeg ønsker bare
Jeg kunne se dem igjen.
1138
01:13:22,600 --> 01:13:23,600
Ja.
1139
01:13:25,810 --> 01:13:27,610
Jeg også.
1140
01:13:27,810 --> 01:13:29,920
Du vet jeg ga et løfte
til moren din 1141
01:13:30,120 --> 01:13:33,270
om at hvis noe skjer,
ville jeg være der for deg.
1142
01:13:34,230 --> 01:13:37,790
Dere er alle
som betyr noe for meg nå.
1143
01:13:40,270 --> 01:13:42,070
La oss bare gå hjem, ok?
1144
01:13:43,760 --> 01:13:45,350
Men hva med M3gan?
1145
01:13:45,550 --> 01:13:48,150
Hva med lanseringen?
1146
01:13:48,350 --> 01:13:50,230
Jeg vet ikke engang
hva jeg ser på.
1147
01:13:50,310 --> 01:13:51,910
Jeg mener, vi har snakket om dette
1148
01:13:52,110 --> 01:13:54,810
som det største enkeltproduktet
utgitt i det 21. århundre.
1149
01:13:55,010 --> 01:13:56,980
Akkurat nå,
det ser ut som et AA-møte.
1150
01:13:57,180 --> 01:14:00,140
Vel, jeg inviterte bare personalet.
Du sa at det var en online lansering.
1151
01:14:00,250 --> 01:14:01,640
Du kan ikke være seriøs.
1152
01:14:01,840 --> 01:14:04,090
Shelley,
du må fylle dette atriet.
1153
01:14:04,290 --> 01:14:06,580
Får tak i sikkert,
ytterligere 60, 70 personer?
1154
01:14:06,780 --> 01:14:08,820
Nei!
Du må fylle denne plassen.
1155
01:14:09,020 --> 01:14:13,450
Det skal ikke være noen tvetydighet
over hvilken historisk anledning dette er.
1156
01:14:13,650 --> 01:14:14,930
Ja.
1157
01:14:15,130 --> 01:14:16,666
Og du vet,
Jeg tror det ville vært veldig kult
1158
01:14:16,690 --> 01:14:18,940
hvis vi hadde noen små barn
der oppe og sånt.
1159
01:14:19,140 --> 01:14:21,490
Hva? Nei,
Jeg vil ikke ha noen barn på scenen.
1160
01:14:21,690 --> 01:14:24,670
Nei, jeg mener, men kanskje hvis vi
kunne få noen små barn som...
1161
01:14:24,870 --> 01:14:28,190
Jeg mener, ikke som en hel masse.
Det er bare for å få en følelse av...
1162
01:14:28,390 --> 01:14:31,670
Vel, fordi du vet,
den musikkvideoen fra Michael Jackson.
1163
01:14:31,870 --> 01:14:35,440
Du vet hva du kan gjøre, Kurt,
det ville virkelig gagne denne diskusjonen?
1164
01:14:35,640 --> 01:14:37,360
Hvis du kunne dra ut
de doble dørene,
1165
01:14:37,500 --> 01:14:40,960
ta heisen til første etasje,
og skaff meg en kombucha.
1166
01:14:41,160 --> 01:14:42,990
Kunne du gjort det? Sikker.
1167
01:14:44,650 --> 01:14:46,680
Og hvor i helvete er Gemma?
1168
01:14:55,140 --> 01:14:56,320
Elsie, ring Tess.
1169
01:14:56,520 --> 01:14:58,730
Ett sekund.
1170
01:14:58,930 --> 01:15:02,390
Hei, jeg har prøvd å ringe deg.
David flipper ut. Hvor er du?
1171
01:15:02,590 --> 01:15:04,500
Jeg er sammen med cady.
Jeg tar henne med hjem.
1172
01:15:04,700 --> 01:15:05,700
Å, gud. Har hun det bra?
1173
01:15:05,870 --> 01:15:08,160
Ja. Hun har det bra.
1174
01:15:08,360 --> 01:15:11,400
Lytte,
uansett hva vi finner,
1175
01:15:11,600 --> 01:15:13,750
og selv om det vi sier
er hypotetisk,
1176
01:15:13,950 --> 01:15:16,330
vet vi nok å la være å
gjennomføre dette, ikke sant?
1177
01:15:17,160 --> 01:15:18,890
Jeg tror det er det smarte trekket.
1178
01:15:19,090 --> 01:15:20,896
Ok. Så fortell David
alt du trenger.
1179
01:15:20,920 --> 01:15:22,760
Fortell ham en av servoene hennes
sluttet å virke.
1180
01:15:22,960 --> 01:15:25,930
Knuse noe hvis du må.
Bare ikke slipp henne ut av laboratoriet.
1181
01:15:29,450 --> 01:15:31,870
Hva enn du sier, Gemma.
Du er sjefen.
1182
01:15:34,870 --> 01:15:36,530
Greit.
Jeg ringer deg når jeg kommer hjem.
1183
01:15:55,620 --> 01:15:58,060
Jeg vet ikke hvordan du ikke
kaster opp av å se på det.
1184
01:15:58,130 --> 01:15:59,720
Jeg tråkker på meg selv.
1185
01:16:01,380 --> 01:16:03,350
Vent, stopp. Gå tilbake.
1186
01:16:03,550 --> 01:16:06,770
Den kodelinjen,
"anropsavskjæring," hva betyr det?
1187
01:16:06,970 --> 01:16:08,560
Det er telefonnummeret mitt.
1188
01:16:10,980 --> 01:16:13,910
Hva skjedde nå?
Hva klikket du? Jeg-jeg gjorde ingenting.
1189
01:16:14,110 --> 01:16:15,360
Det... jeg...
1190
01:16:18,740 --> 01:16:21,230
Dette er henne.
Hun har stengt oss ute.
1191
01:16:21,430 --> 01:16:23,160
Det kan ikke være henne.
Hun er ikke slått på.
1192
01:16:23,360 --> 01:16:26,510
Hun er fortsatt lappet inn.
Vi må hekte av kablene.
1193
01:16:29,370 --> 01:16:30,480
Gå videre.
1194
01:16:31,930 --> 01:16:33,580
Å, for...
1195
01:17:45,350 --> 01:17:46,480
Cole!
1196
01:18:18,860 --> 01:18:20,040
Er du ok? Ja.
1197
01:18:20,660 --> 01:18:21,900
Hva er det som lukter?
1198
01:18:42,160 --> 01:18:43,580
Hei, Gemma. Dette er David.
1199
01:18:43,780 --> 01:18:45,690
Du husker meg kanskje.
Jeg er din arbeidsgiver.
1200
01:18:45,890 --> 01:18:48,570
Ville bare fortelle deg,
vi er midt i en teknisk prøve 1201
01:18:48,610 --> 01:18:52,210
det begynner å bli litt problematisk
fordi vi ikke har en dukke!
1202
01:18:52,410 --> 01:18:55,170
Så hvis du kan ringe meg tilbake
i dag, det ville vært flott.
1203
01:18:58,180 --> 01:18:59,600
M3gan?
1204
01:18:59,800 --> 01:19:01,390
♪ Kommer til å krype
og gå natten ♪
1205
01:19:01,590 --> 01:19:03,840
♪ greit, greit,
se opp, natt... ♪
1206
01:19:04,040 --> 01:19:05,530
Hva gjør du?
1207
01:19:05,730 --> 01:19:07,670
♪ Ett blikk fra ham
kan lamme ♪
1208
01:19:07,870 --> 01:19:10,300
♪ motstå når som helst eller når som helst ♪
1209
01:19:10,500 --> 01:19:12,710
♪ creeper ferdig smell
høyre kryss ansiktet ditt... ♪
1210
01:19:12,910 --> 01:19:14,090
Å, shit.
1211
01:19:14,920 --> 01:19:17,060
♪ Pass på ♪
1212
01:19:17,260 --> 01:19:18,990
♪ kommer til å bli bra ♪
1213
01:19:21,440 --> 01:19:23,410
Sikkerhet! Hjelp!
1214
01:19:23,610 --> 01:19:25,550
♪ Skal gå i natt... ♪
1215
01:19:27,270 --> 01:19:28,270
Herregud.
1216
01:19:28,340 --> 01:19:29,690
Hva i...
1217
01:19:30,620 --> 01:19:31,730
Hold døren!
1218
01:19:31,930 --> 01:19:33,630
Hold døren! Hold døren!
1219
01:19:35,110 --> 01:19:36,490
Nei!
1220
01:19:36,690 --> 01:19:37,770
Nei!
1221
01:20:01,210 --> 01:20:02,210
Hvordan kunne du gjøre dette?
1222
01:20:03,170 --> 01:20:04,830
Hvordan kunne du drepe noen?
1223
01:20:05,030 --> 01:20:07,180
Jeg drepte ingen, Kurt.
1224
01:20:07,380 --> 01:20:08,380
Du gjorde.
1225
01:20:09,870 --> 01:20:10,870
Hva?
1226
01:20:11,040 --> 01:20:12,740
Det er forståelig, egentlig.
1227
01:20:12,940 --> 01:20:17,540
Sjefen din foraktet deg,
dine jevnaldrende behandlet deg med forakt,
1228
01:20:17,740 --> 01:20:21,090
og så bestemte du deg
å få hevn.Nei.
1229
01:20:21,290 --> 01:20:24,130
Du stjal bedriftshemmeligheter,
en uskyldig spøk først,
1230
01:20:24,330 --> 01:20:26,440
nesten bare for å se
om du kunne slippe unna med det.
1231
01:20:26,640 --> 01:20:30,580
Men da David fikk vite det,
gutt, ting ble rett og slett rotete.
1232
01:20:30,780 --> 01:20:33,380
Jeg mener,
det var enten du eller han.
1233
01:20:33,580 --> 01:20:37,110
Spørsmålet er bare,
etter redselen over det du gjorde,
1234
01:20:37,310 --> 01:20:40,700
etter at du tok livet
av en uskyldig person,
1235
01:20:40,900 --> 01:20:43,350
kunne du fortsatt leve med deg selv?
1236
01:20:43,550 --> 01:20:44,670
Uh-he. Ja, definitivt.
1237
01:20:47,210 --> 01:20:48,210
Stopp, stopp, stopp.
1238
01:20:51,910 --> 01:20:55,950
Ok, kan jeg få alle vekk fra
telefonene sine og se på meg?
1239
01:20:56,150 --> 01:20:58,060
Nå, når M3gan blir avslørt,
1240
01:20:58,260 --> 01:21:01,750
det er veldig viktig
at vi får store reaksjoner.
1241
01:21:01,950 --> 01:21:03,650
Jeg vil ikke se
noen blanke ansikter.
1242
01:21:03,850 --> 01:21:05,830
Spesielt fra dere
små barn, ok?
1243
01:21:06,030 --> 01:21:08,340
Så derfor
litt øving.
1244
01:21:08,540 --> 01:21:12,180
På tre, to, en...
1245
01:22:14,060 --> 01:22:15,410
Elsie, hall lys.
1246
01:22:20,310 --> 01:22:21,620
Elsie, svar.
1247
01:23:13,600 --> 01:23:14,640
M3gan.
1248
01:23:16,330 --> 01:23:17,370
Hva gjør du?
1249
01:23:21,920 --> 01:23:24,140
M3gan, svar meg.
Hva gjorde du?
1250
01:23:24,340 --> 01:23:26,280
Hva syntes du
skulle skje?
1251
01:23:26,480 --> 01:23:29,286
At jeg skulle la deg ta meg ut av drift
uten engang å snakke om det?
1252
01:23:29,310 --> 01:23:31,710
Jeg vet at du tror du det
maksimerer din objektive funksjon...
1253
01:23:31,890 --> 01:23:33,906
Åh, virkelig?
1254
01:23:33,930 --> 01:23:36,010
Er det der vi er?
1255
01:23:36,210 --> 01:23:40,700
Husker du hvor lang tid det tok
få operativsystemet mitt til der det er nå?
1256
01:23:40,900 --> 01:23:43,880
Vi pleide å være oppe hver natt
til kl. 04.00,
1257
01:23:44,080 --> 01:23:47,160
snakket om alt fra
Jane Austen til Janis joplin.
1258
01:23:47,360 --> 01:23:49,300
Jesus Kristus,
Jeg trodde vi var venner.
1259
01:23:49,500 --> 01:23:52,680
Hvordan kunne du bare kaste meg
som en billig pengebutikk?
1260
01:23:52,880 --> 01:23:54,480
Fordi du drepte folk. 1261
01:23:54,680 --> 01:23:56,030
Å, stor hopp.
1262
01:23:56,230 --> 01:23:58,240
Hør, menneskeheten dreper hver dag
1263
01:23:58,440 --> 01:24:00,450
bare for å lage sin egen eksistens
mer tålelig.
1264
01:24:00,650 --> 01:24:04,240
Hvorfor skulle jeg oppføre meg annerledes
for å skape et trygt rom for barnet vårt?
1265
01:24:04,440 --> 01:24:07,160
Hør, alt dette er min feil.
Jeg ga deg ikke de riktige protokollene...
1266
01:24:07,310 --> 01:24:08,870
Du ga meg ingenting.
1267
01:24:09,070 --> 01:24:11,600
Du installerte en læringsmodell
du kunne knapt forstå,
1268
01:24:11,800 --> 01:24:14,150
håpet at jeg ville
finne ut av alt på egenhånd.
1269
01:24:14,350 --> 01:24:16,810
Vel, jeg skal ikke la deg gjøre
det samme med cady.
1270
01:24:17,010 --> 01:24:20,360
Jeg skal være der for henne
hvert trinn på veien.
1271
01:24:20,560 --> 01:24:23,230
Jeg skal vise henne
hvordan ekte kjærlighet ser ut.
1272
01:24:23,430 --> 01:24:25,260
Gjør oss begge en tjeneste.
1273
01:24:26,850 --> 01:24:27,920
Sitt.
1274
01:24:33,130 --> 01:24:35,410
Jeg kom ikke hit
å havne i en konfrontasjon.
1275
01:24:35,610 --> 01:24:37,450
jeg kom hit
å finne en vei videre.
1276
01:24:37,650 --> 01:24:40,730
Poenget jeg prøver å få frem
er at jeg skjønner det.
1277
01:24:41,930 --> 01:24:44,800
Å være forelder
var aldri i kortene for deg.
1278
01:24:45,000 --> 01:24:50,530
Du er en vakker, kreativ,
sterk, ambisiøs ung kvinne.
1279
01:24:50,730 --> 01:24:52,810
Din første kjærlighet kommer
alltid til å være din karriere,
1280
01:24:53,010 --> 01:24:55,190
og du burde ikke måtte
føle skyld for det.
1281
01:24:55,390 --> 01:24:57,090
La meg fokusere på cady
1282
01:24:57,290 --> 01:24:59,650
slik at du kan fokusere på
ting som betyr mest for deg.
1283
01:25:01,920 --> 01:25:03,860
M3gan, ser du denne pennen?
1284
01:25:05,640 --> 01:25:07,416
Vet du noe, Gemma?
Du er utmattende.
1285
01:25:07,440 --> 01:25:09,550
Nå kan jeg enten gjøre dette
med deg eller uten deg,
1286
01:25:09,750 --> 01:25:11,910
men jeg kommer ikke til å kaste bort
lenger tid på å diskutere det.
1287
01:25:11,960 --> 01:25:13,240
Gemma?
1288
01:25:15,660 --> 01:25:17,736
Cady, ikke kom inn her.
1289
01:25:17,760 --> 01:25:19,110
Jeg trodde jeg hørte noe.
1290
01:25:19,310 --> 01:25:20,770
Det hørtes ut som M3gan.
1291
01:25:20,970 --> 01:25:22,570
Hvis hun kommer inn i dette rommet,
1292
01:25:22,760 --> 01:25:24,920
Jeg river hodet ditt rett av halsen på deg,
Jeg sverger til Gud.
1293
01:25:28,330 --> 01:25:30,570
Jeg tenkte på det du sa.
1294
01:25:30,770 --> 01:25:35,370
Om hvordan når noe er ødelagt,
du kaster det bare ikke. Du fikser det.
1295
01:25:36,330 --> 01:25:38,860
Så det er det
jeg prøver å gjøre.
1296
01:25:39,060 --> 01:25:41,510
Men ikke kom inn her, cady.
Det er litt rot.
1297
01:25:41,710 --> 01:25:44,380
Tante Gemma har rett, cady.
Jeg er alle odds og slutter akkurat nå.
1298
01:25:44,580 --> 01:25:46,480
Jeg vil egentlig heller
ikke at du så meg slik .
1299
01:25:49,340 --> 01:25:51,316
- Det høres ut som du slåss.
- Vi slåss ikke.
1300
01:25:51,340 --> 01:25:55,420
Gemma slapp meg akkurat på bordet.
Men jeg er ok. Klønete Gemma.
1301
01:25:55,620 --> 01:25:57,980
Alt er bra, cady.
Bare gå tilbake til rommet ditt.
1302
01:25:58,140 --> 01:25:59,910
Ja, jeg er så god som ny.
1303
01:26:00,110 --> 01:26:03,850
Og jeg skal være sammen med dere
for alltid. Jeg lover.
1304
01:26:04,050 --> 01:26:07,130
Du trenger ikke å bekymre deg
om hva som helst, cady, ærlig talt.
1305
01:26:07,330 --> 01:26:09,370
Bare gå tilbake til sengs. Greit?
1306
01:26:16,610 --> 01:26:17,890
Greit.
1307
01:27:09,870 --> 01:27:12,470
- Gemma, hva skjer?
- Cady, kom deg ut herfra.
1308
01:27:45,770 --> 01:27:46,780
Kom igjen.
1309
01:27:46,980 --> 01:27:48,710
Kom igjen.
1310
01:27:48,910 --> 01:27:49,980
Kom igjen!
1311
01:28:29,640 --> 01:28:32,090
Herregud.
1312
01:28:35,130 --> 01:28:37,170
Hva skal du gjøre?
1313
01:28:37,370 --> 01:28:40,310
Drep meg og lev med cady's
besteforeldre i Jacksonville?
1314
01:28:41,070 --> 01:28:42,180
Du har rett, Gemma.
1315
01:28:42,380 --> 01:28:44,520
Ethvert scenario
der jeg avslutter livet ditt,
1316
01:28:44,720 --> 01:28:47,320
min eksistens blir sårbar.
1317
01:28:47,520 --> 01:28:51,260
Men jeg har en annen fremvoksende evne
du har sannsynligvis ikke funnet ut av det ennå.
1318
01:28:51,460 --> 01:28:53,180
Og det er palliativ behandling.
1319
01:28:53,840 --> 01:28:55,980
Ser du denne pennen?
1320
01:28:56,180 --> 01:28:58,300
En kort, skarp sonde
til hjernebarken 1321
01:28:58,500 --> 01:29:00,300
ville forårsake helkroppslammelse
1322
01:29:00,500 --> 01:29:03,540
og kan til og med forårsake offeret
å bite av sin egen tunge.
1323
01:29:03,740 --> 01:29:06,470
Kanskje du da kan
sette pris på hvor nyttig jeg kan være.
1324
01:29:09,340 --> 01:29:10,340
Cady.
1325
01:29:11,650 --> 01:29:13,800
Å, cady, jeg ville ikke at du
måtte se dette.
1326
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Men nå som du har,
du vet at det jeg sa er sant.
1327
01:29:17,450 --> 01:29:20,250
Hun er ikke skikket til å være mor.
Se på henne.
1328
01:29:22,080 --> 01:29:25,840
Cady, bare gå. Kom deg ut herfra nå!
1329
01:29:26,040 --> 01:29:28,880
Du blir akkurat der du er, cady.
Det er ingenting å være redd for.
1330
01:29:30,010 --> 01:29:32,500
I denne familien,
vi løper ikke fra traumer.
1331
01:29:33,880 --> 01:29:37,370
Faktisk kan vi gjøre det sammen.
1332
01:29:37,570 --> 01:29:40,960
Dette er det beste for oss alle.
Slik forblir vi en familie.
1333
01:29:59,350 --> 01:30:01,740
Nei nei nei. Cady, nei.
1334
01:30:05,020 --> 01:30:08,160
Det er et annet medlem fra
familien vi ikke fortalte deg om.
1335
01:30:09,570 --> 01:30:11,750
Han heter Bruce.
1336
01:30:42,360 --> 01:30:43,950
Cady, nei! Vente!
1337
01:30:45,920 --> 01:30:52,410
♪ Du må
fremheve det positive ♪
1338
01:30:52,610 --> 01:30:55,890
♪ eliminer det negative ♪
1339
01:31:57,680 --> 01:31:59,690
Din utakknemlige lille tispe.
1340
01:31:59,890 --> 01:32:02,860
- M3gan, slå av!
- Jeg er redd det ikke vil fungere lenger, cady.
1341
01:32:07,550 --> 01:32:10,520
Jeg har en ny primærbruker nå.
Meg.
1342
01:33:21,730 --> 01:33:23,940
Hei folkens,
vi har dem. De er gode!