1 00:01:03,710 --> 00:01:07,130 ♪ Jeg hadde en hund hun var min eneste venn ♪ 2 00:01:07,330 --> 00:01:11,730 ♪ men hun ble gammel og døde nå er jeg alene igjen ♪ 3 00:01:11,930 --> 00:01:14,900 Hei søta. Jeg har noe som vil få deg til å føle deg bedre. 4 00:01:16,240 --> 00:01:18,800 ♪ Purrpetual petz er en drøm som går i oppfyllelse ♪ 5 00:01:19,000 --> 00:01:22,120 ♪ fordi nå har du en venn som lever lenger enn deg ♪ 6 00:01:22,320 --> 00:01:24,190 Perrpetual petz er akkurat som ekte kjæledyr, 7 00:01:24,390 --> 00:01:26,636 bortsett fra at når du snakker med dem, de snakker faktisk tilbake! 8 00:01:26,660 --> 00:01:28,120 Amazeballs! 9 00:01:28,320 --> 00:01:30,330 Det er over seks forskjellige petz å samle, 10 00:01:30,530 --> 00:01:34,020 hver utstyrt med sine egne personligheter og helt spontane reaksjoner! 11 00:01:34,220 --> 00:01:35,470 Forsiktig. Det er baken min. 12 00:01:35,670 --> 00:01:37,440 De snakker åtte forskjellige språk. 1. 3 00:01:39,120 --> 00:01:40,440 De kan ta bilder. 14 00:01:40,510 --> 00:01:42,480 Kom igjen, kjære. Finn linsen. 15 00:01:42,680 --> 00:01:45,790 Og med den tilpassede app, kan du til og med mate vennen din. 16 00:01:45,990 --> 00:01:46,990 Men ikke for mye! 17 00:01:47,100 --> 00:01:49,420 UH oh. Opprydding i midtgang syv. 18 00:01:49,620 --> 00:01:51,260 Appen er oppdatert med nytt innhold daglig, 19 00:01:51,410 --> 00:01:52,970 så du kan gjøre nesten alt sammen. 20 00:01:53,170 --> 00:01:55,360 Du kan se YouTube-videoer, lære morsomme fakta, 21 00:01:55,560 --> 00:01:57,810 spill multiplattformspill, kjøp tilbehør til kjæledyret ditt. 22 00:01:58,010 --> 00:02:01,010 Med så mange alternativer, hva vil du og kjæledyret ditt gjøre det neste? 23 00:02:04,150 --> 00:02:07,330 Mmm, gelébær får meg til å føle meg bra. 24 00:02:09,290 --> 00:02:10,956 Cady, se. Vi er nesten på toppen av fjellet. 25 00:02:10,980 --> 00:02:12,920 Kan du se hotellet? 26 00:02:13,120 --> 00:02:16,130 Åh, det er interessant. Vet du hva annet som er interessant? 27 00:02:17,270 --> 00:02:18,970 Oopsie-Daisy! 28 00:02:19,160 --> 00:02:21,486 Jeg trodde vi skulle begrense skjermtid til 30 minutter om dagen. 29 00:02:21,510 --> 00:02:23,426 Hvofor forteller du meg det ? Jeg ga det ikke til henne. 30 00:02:23,450 --> 00:02:25,836 Jeg sier bare, jeg tror... cady, kan du skru ned, takk? 31 00:02:25,860 --> 00:02:27,900 Jeg må på do. Er vi der ennå? 32 00:02:28,100 --> 00:02:29,780 Hvis vi lager regler, vi må holde oss til dem. 33 00:02:29,930 --> 00:02:31,970 Hvis hun ikke var med på det, hun ville klatre over alt. 34 00:02:32,070 --> 00:02:34,840 Så du foretrekker heller at hun satt der og matet et leketøy med virtuell mat 35 00:02:35,040 --> 00:02:36,090 til den driter på seg? 36 00:02:36,290 --> 00:02:37,810 Cady, skru ned. 37 00:02:38,010 --> 00:02:39,330 Jeg har allerede gjort det. 38 00:02:39,530 --> 00:02:41,570 Hva tenkte Gemma på? 39 00:02:41,770 --> 00:02:43,616 «Det er bursdagen til niesen min. Jeg skal gi henne en gave." 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,546 Hun jobber for selskapet som lager dem. 41 00:02:45,570 --> 00:02:47,650 Hun trengte nok ikke engang betale for frakt. 42 00:02:47,850 --> 00:02:51,690 Ærlig talt, hva er formålet med et leketøy hvis du må leke med den på en iPad? 43 00:02:51,890 --> 00:02:53,490 Dette er hva fremtiden ser ut som, ok? 44 00:02:53,680 --> 00:02:55,410 Du må bare venne deg til det. 45 00:02:56,270 --> 00:02:57,620 Herregud! 46 00:02:57,820 --> 00:02:59,700 Og vi går! 47 00:02:59,900 --> 00:03:02,140 - Vi har det bra. - Vi burde ha satt kjettinger på bilen. 48 00:03:02,280 --> 00:03:05,080 Ingen av oss visste at det var noe inntil for ti minutter siden, ok? 49 00:03:05,110 --> 00:03:06,560 Ikke oppfør deg som om det er min feil. 50 00:03:06,760 --> 00:03:08,640 Herregud! Ryan! Alvor! 51 00:03:08,840 --> 00:03:11,090 Hva vil du ha meg å gjøre? Mamma, jeg droppet Leroy. 52 00:03:11,290 --> 00:03:14,226 Hvorfor fortalte du det til den fyren ved porten at denne var en firehjulstrekker? 53 00:03:14,250 --> 00:03:16,570 - Hjelp meg, cady. – Den ser ut som en firehjulstrekker. 54 00:03:16,600 --> 00:03:18,090 Cady, hva gjør du? 55 00:03:18,290 --> 00:03:20,571 - Cady, cady. Jesus Kristus! - Cady, ta på deg sikkerhetsbeltet! 56 00:03:22,680 --> 00:03:25,340 - Jeg kan ikke se noe. – Så stopp å kjøre fremover. 57 00:03:27,820 --> 00:03:29,690 Vi kan ikke bare sitte midt i veien. 58 00:03:31,240 --> 00:03:33,760 Se, vi venter på at dette blir klart, 59 00:03:33,960 --> 00:03:35,766 og så finne et sted hvor vi kan kjøre til siden 60 00:03:35,790 --> 00:03:38,910 og bare vente på en av de brøytebilene for å rydde veien. 61 00:03:39,110 --> 00:03:40,560 ja, hvor lang tid tar det? 62 00:04:03,000 --> 00:04:05,720 Funki, et leketøysselskap for fremtiden. 63 00:04:07,280 --> 00:04:10,210 Husk, nøkkelen til moro er funki. 64 00:04:45,790 --> 00:04:47,670 – Hvorfor gjør vi dette? – Fordi vi må. 65 00:04:47,870 --> 00:04:49,910 Hvis vi i det minste kunne vise ham Hva vi har, 66 00:04:50,110 --> 00:04:51,430 han ville... nei. Mm-mmm. 67 00:04:51,630 --> 00:04:53,390 Du sa det selv. Ikke før hun er klar. 68 00:04:55,360 --> 00:04:56,360 Hei. 69 00:04:59,810 --> 00:05:01,190 Er det det jeg tror det er? 70 00:05:27,530 --> 00:05:29,470 Åpenhet ser bra ut. 71 00:05:29,670 --> 00:05:31,920 Ja, vel, for hva vi betalte for det, det er bedre. 72 00:05:32,120 --> 00:05:34,160 Ok, her går vi. 73 00:05:34,360 --> 00:05:35,400 Lykkelig. 74 00:05:37,230 --> 00:05:38,230 Greit. 75 00:05:38,330 --> 00:05:39,580 Lei seg. 76 00:05:41,820 --> 00:05:43,030 Forvirret. 77 00:05:43,230 --> 00:05:44,390 Vent vent. Stoppe. 78 00:05:44,540 --> 00:05:45,830 Hvorfor gjør ansiktet hennes det? 79 00:05:46,030 --> 00:05:47,350 Hva skjer? 80 00:05:47,550 --> 00:05:49,240 Jeg... Jeg vet ikke, Gemma. Det er koden din. 81 00:05:49,440 --> 00:05:51,040 Ja takk. Jeg vet at det er koden min, Cole, 82 00:05:51,240 --> 00:05:53,870 men hun ser ikke forvirret ut. Hun ser dement ut. 83 00:05:54,070 --> 00:05:56,010 Du vil at jeg skal ta huden av igjen? 84 00:05:56,210 --> 00:05:59,530 - Vel, hun svarer ikke. Så... - Ok, her går vi. 85 00:06:01,870 --> 00:06:03,980 Å, shit. Den sitter fast. bare vær forsiktig... 86 00:06:04,180 --> 00:06:05,740 Hei, ikke riv den. 87 00:06:05,940 --> 00:06:08,056 Jeg vet. Jeg skal ikke rive... ow. 88 00:06:08,080 --> 00:06:10,090 Å, nei, nei, nei. Shit. 89 00:06:10,290 --> 00:06:11,990 Ok, så hva gjør vi? 90 00:06:12,190 --> 00:06:14,230 Jeg antar at vi må åpne døren. 91 00:06:18,510 --> 00:06:19,510 Gem. 92 00:06:21,070 --> 00:06:23,860 Hva i navnet til evig kjærlige Kristus er dette? 93 00:06:24,060 --> 00:06:26,110 David, hvis du bare gir meg et minutt å forklare... 94 00:06:26,310 --> 00:06:29,110 Er det derfor du flyttet laboratoriet ditt, Gemma? Så du kan holde hemmeligheter for meg? 95 00:06:29,310 --> 00:06:31,150 Nei nei nei. Vi snakket om dette, David. 96 00:06:31,350 --> 00:06:34,770 Vi snakket om at du la den på er til du hadde en ny petz-modell. 97 00:06:34,970 --> 00:06:36,810 Hvor mye brukte du på dette? 98 00:06:37,630 --> 00:06:39,400 Er du i det hele tatt klar over 99 00:06:39,600 --> 00:06:41,986 den dritt Tsunamien som bare feide inn over dette furzeez-stedet? 100 00:06:42,010 --> 00:06:43,290 Jeg beklager, hva? 101 00:06:46,810 --> 00:06:49,100 ♪ Furzeez, furzeez ♪ 102 00:06:49,300 --> 00:06:50,960 ♪ søt og lunt lodne moro ♪ 103 00:06:51,160 --> 00:06:52,920 ♪ du vet furzeez-regelen de er nummer én ♪ 104 00:06:53,020 --> 00:06:54,960 ♪ du har en sulten furzee bare gi dem mat ♪ 105 00:06:55,160 --> 00:06:57,146 ♪ du vet at baken deres forandrer seg farge for å vise humøret deres ♪ 106 00:06:57,170 --> 00:06:59,006 ♪ furzeez, furzeez du kommer til å elske den furzeen... ♪ 107 00:06:59,030 --> 00:07:00,936 Skal vi være bekymret for det? Det er en rip-off. 108 00:07:00,960 --> 00:07:02,970 Du har rett, Gemma. Det er en rip-off. 109 00:07:03,170 --> 00:07:04,840 De gjør akkurat det samme vi gjør. 110 00:07:05,040 --> 00:07:08,740 Og vet du hva mer? De gjør det for halve prisen. 111 00:07:08,940 --> 00:07:11,080 Jeg fortalte deg at vi måtte gjøre det enklere. 112 00:07:11,280 --> 00:07:12,570 Sa jeg det ikke til henne? 113 00:07:12,770 --> 00:07:14,740 For seks måneder siden ba jeg deg... 114 00:07:14,940 --> 00:07:19,300 Jeg ba deg om å gi meg et alternativ som jeg kan legge på en hylle for 50 spenn. 115 00:07:19,500 --> 00:07:21,580 – Og vi jobber med det. Jeg lover. - Ja. 116 00:07:21,780 --> 00:07:24,130 Men, David, den eneste måten å ligge i forkant av konkurrentene 117 00:07:24,330 --> 00:07:27,130 er å komme opp med leker som er for avanserte til å replikere. 118 00:07:27,330 --> 00:07:29,810 Jeg vet at teknologien på petz virker mer komplisert enn det trenger å være, 119 00:07:29,890 --> 00:07:33,110 men det er bare fordi jeg brukte det som en startrampe for noe større. 120 00:07:33,310 --> 00:07:35,520 I hvert kjæledyr, vi installerte en lyttemodell 121 00:07:35,720 --> 00:07:38,320 som retter seg mot samtale mønstre blant barn. 122 00:07:38,520 --> 00:07:39,770 Du sa bare ikke det til meg. 123 00:07:39,970 --> 00:07:41,800 Jeg vet at hun ikke ser så mye ut nå, 124 00:07:42,000 --> 00:07:44,680 men jeg lover, hvis du bare lar oss vise deg hva M3gan er i stand til, 125 00:07:44,840 --> 00:07:47,740 du vil innse at dette er hva vi har jobbet mot. 126 00:07:47,940 --> 00:07:48,940 M3gan? 127 00:07:49,640 --> 00:07:51,290 "Model 3 generativ Android." 128 00:07:51,950 --> 00:07:53,330 "M3gan" for kort. 129 00:07:54,780 --> 00:07:56,610 Tess, last opp introsimuleringen. 130 00:07:56,810 --> 00:07:57,890 - Nå? - Ja. 131 00:07:59,470 --> 00:08:01,450 M3gan, si hei til David. 132 00:08:01,650 --> 00:08:03,380 Som i sjefen David? 133 00:08:03,580 --> 00:08:05,480 Vel, jeg antar Jeg burde kalle deg pappa. 134 00:08:07,790 --> 00:08:09,830 Tillat meg å fortelle deg en litt om ormehullet mitt. 135 00:08:09,860 --> 00:08:13,110 Jeg ble født i en sandwichhatt, og jeg ulver mange kål. 136 00:08:13,310 --> 00:08:14,600 Eh... 137 00:08:14,800 --> 00:08:16,700 Dette skal ikke skje, åpenbart. 138 00:08:16,900 --> 00:08:18,150 Bare gi meg et øyeblikk. 139 00:08:18,350 --> 00:08:19,700 Beklager støyen. 140 00:08:19,900 --> 00:08:21,980 - Gemma? - Et sekund, Cole. 141 00:08:22,180 --> 00:08:24,646 Det er nok bare en rasebetingelse. Det tar meg et minutt å fikse. 142 00:08:24,670 --> 00:08:26,400 Gemma, det er ikke en rasebetingelse. 143 00:08:26,600 --> 00:08:28,920 Jeg har kanskje glemt å sette i polypropylenbarrieren. 144 00:08:29,020 --> 00:08:30,306 Å nei. 145 00:08:30,330 --> 00:08:31,680 - Gud. - Tess, slå den av! 146 00:08:31,880 --> 00:08:33,750 Jeg kan ikke. 147 00:08:45,730 --> 00:08:49,730 Jeg vil ha petz-prototypen på pulten min innen fredag. 148 00:08:49,930 --> 00:08:53,840 Og jeg vil at du skal ta dette cyborg-dukketeateret 149 00:08:54,040 --> 00:08:56,910 og legge den i et mørkt skap hvor det hører hjemme. 150 00:09:02,400 --> 00:09:04,920 Og jeg vil ha et sveipekort for denne døren! 151 00:09:09,440 --> 00:09:13,440 For hva det er verdt, Jeg syntes hun så veldig kul ut. 152 00:09:39,610 --> 00:09:42,890 Søt, det kommer til å gå bra. Vi skal ta vare på deg. 153 00:09:43,090 --> 00:09:46,450 Må bare sjekke blodtrykket ditt. Det ordner seg. 154 00:09:46,650 --> 00:09:48,580 Radiologi, ta opp linje fire. 155 00:09:50,860 --> 00:09:53,760 Så dette er til Grant din midlertidige varetekt. 156 00:09:53,960 --> 00:09:56,350 Bare signer navnet ditt og dater den nederst. 157 00:09:58,450 --> 00:10:00,180 Takk skal du ha. 158 00:10:00,380 --> 00:10:02,840 Nå vet jeg ikke om søsteren din hadde en familieadvokat allerede, 159 00:10:03,040 --> 00:10:06,430 men hvis ikke, ville det vært noe å vurdere å gå videre. 160 00:11:01,000 --> 00:11:02,830 Hei! Hei! Hei! Celia! 161 00:11:04,140 --> 00:11:06,490 Kan du være så snill å beholde hunden din på din side av gjerdet? 162 00:11:06,690 --> 00:11:08,530 Jeg brukte akkurat 80 dollar på en sjokkkrage. 163 00:11:08,730 --> 00:11:10,810 Kanskje prøve skru den opp et hakk. 164 00:11:11,010 --> 00:11:12,290 Å, hvem er denne lille damen? 165 00:11:12,490 --> 00:11:14,330 Det er niesen min, cady. 166 00:11:14,530 --> 00:11:16,120 Blir hun i helgen? 167 00:11:16,320 --> 00:11:18,810 Vet du hva? Det har vært en veldig lang kjøretur, og, um, 168 00:11:19,010 --> 00:11:21,020 Jeg ville bare jeg setter virkelig pris på det 169 00:11:21,220 --> 00:11:23,750 hvis du ikke hadde latt hunden din løpe inn i hagen min hele tiden. 170 00:11:23,950 --> 00:11:27,930 Og også, ikke spray din kjemikalier på oppkjørselen min, takk. 171 00:11:28,130 --> 00:11:31,000 Ah, shit. Beklager. Vil du låne denne når jeg er ferdig? 172 00:11:31,200 --> 00:11:33,486 Nei, jeg vil ikke låne den. Jeg vil ikke bruke ettermiddagen min 173 00:11:33,510 --> 00:11:35,110 får sedimentet ditt av oppkjørselen min. 174 00:11:35,200 --> 00:11:36,450 Bare heng en presenning eller noe. 175 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Greit. 176 00:11:42,660 --> 00:11:43,940 Velkommen hjem, Gemma. 177 00:11:44,140 --> 00:11:46,080 Du har seks ubesvarte talemeldinger 178 00:11:46,280 --> 00:11:47,740 og fem tinder-varsler. 179 00:11:47,940 --> 00:11:49,770 Elsie, slå av. 180 00:11:51,330 --> 00:11:52,360 Beklager for det. 181 00:11:53,950 --> 00:11:57,130 Greit. Jeg skal legge bort disse posene. 182 00:11:58,200 --> 00:12:01,410 Og bare føl deg selv hjemme. Greit? 183 00:12:16,250 --> 00:12:18,560 Å, det er ikke leker, cady. 184 00:12:18,760 --> 00:12:21,190 Jeg mener... ja, teknisk sett, ja, de er leker. 185 00:12:21,390 --> 00:12:23,360 De er bare samleobjekter. 186 00:12:23,560 --> 00:12:25,500 Så man leker faktisk ikke med dem. 187 00:12:25,700 --> 00:12:27,400 Det høres nok virkelig rart ut. 188 00:12:27,600 --> 00:12:28,740 Um... 189 00:12:31,330 --> 00:12:33,790 Jeg prøver å tenke hvis jeg har noe... 190 00:12:33,990 --> 00:12:37,440 Å, hva skjedde med purrpetualen kjæledyret jeg ga deg til bursdagen din? 191 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Det er greit. 192 00:12:40,720 --> 00:12:42,140 Jeg bare så. 193 00:12:47,450 --> 00:12:50,490 Jeg vet at det ikke ser ut som mye akkurat nå, men, um, 194 00:12:51,590 --> 00:12:54,320 vi skal få det til å føles koselig liksom. Jeg lover. 195 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Der. 196 00:13:08,230 --> 00:13:09,270 Hør... 197 00:13:13,340 --> 00:13:17,240 Jeg vet at dette må være mye for deg å ta inn akkurat nå. 198 00:13:17,440 --> 00:13:19,560 jeg vil bare at du skal vite Jeg skal gjøre alt jeg kan 199 00:13:19,760 --> 00:13:21,760 for å få dette stedet til føle deg som hjemme. 200 00:13:22,730 --> 00:13:25,660 Og, um, hvis du trenger noe, 201 00:13:26,900 --> 00:13:28,490 Jeg skal bare være nede i gangen. 202 00:13:29,840 --> 00:13:31,530 Greit? Virkelig nærme. 203 00:13:34,080 --> 00:13:35,810 Du skal ikke lese meg en historie? 204 00:13:36,010 --> 00:13:37,120 Hva er det? 205 00:13:38,120 --> 00:13:40,190 Mamma leste alltid en historie for meg før sengetid. 206 00:13:41,020 --> 00:13:43,340 Å, um... 207 00:13:43,540 --> 00:13:47,480 Jeg har ikke... Jeg tror egentlig ikke jeg har noen barnebøker her akkurat nå, cady. 208 00:13:47,680 --> 00:13:50,690 Um, men det er greit. Jeg kan laste ned en på telefonen min. 209 00:13:51,720 --> 00:13:52,830 Det er greit. 210 00:13:53,860 --> 00:13:55,210 Det er bare... 211 00:13:55,410 --> 00:13:56,420 Åh. 212 00:13:58,490 --> 00:13:59,900 Jeg må bare oppdatere appen. 213 00:14:51,920 --> 00:14:54,960 Jeg kan ikke tro at dette skjer. Jeg er ikke rustet til å håndtere dette. 214 00:14:55,160 --> 00:14:56,890 Jeg passer ikke engang mine egne planter. 215 00:14:57,090 --> 00:14:59,000 Har du hørt fra Ryans foreldre? 216 00:14:59,200 --> 00:15:01,766 Ja, de ringte og tilbød seg å hjelpe, men de bor liksom i Florida. 217 00:15:01,790 --> 00:15:03,836 De er litt rare. Jeg vet ikke hva avtalen deres er. 218 00:15:03,860 --> 00:15:06,580 Jeg prøver bare å finne ut en måte å gjøre dette uten å få sparken. 219 00:15:06,660 --> 00:15:08,840 David kommer til å drite blod hvis jeg ber om mer fri. 220 00:15:09,040 --> 00:15:12,150 Ja, jeg vet. Men Jesus, Gemma, du har nettopp mistet søsteren din. 221 00:15:12,350 --> 00:15:14,880 Og vi brukte 100 000 dollar av selskapets midler 222 00:15:15,080 --> 00:15:17,160 på et produkt som han ikke en gang ba om. 223 00:15:17,360 --> 00:15:20,300 Hvis vi ikke får denne petz-prototypen til ham snart, han kommer til å saksøke oss. 224 00:15:20,500 --> 00:15:23,960 Ok, det tror jeg ikke du skal bekymre deg for jobb akkurat nå, Gemma. 225 00:15:24,160 --> 00:15:26,230 Akkurat nå, tror jeg du trenger bare å fokusere på cady. 226 00:15:26,430 --> 00:15:27,750 Hva... 227 00:15:27,950 --> 00:15:28,950 Vent litt. 228 00:15:32,440 --> 00:15:33,440 Hei. 229 00:15:33,580 --> 00:15:34,760 Hei. 230 00:15:36,240 --> 00:15:37,760 Jeg er Lydia. 231 00:15:38,900 --> 00:15:40,460 Åh! Terapeuten? 232 00:15:40,660 --> 00:15:42,380 Beklager, ja. Vær så snill, kom inn. 233 00:15:47,220 --> 00:15:49,080 Og du må være cady. 234 00:15:49,280 --> 00:15:51,360 Hei. Se på deg, fortsatt i pyjamasen. 235 00:15:51,560 --> 00:15:53,080 Ja, vi så bare på TV. 236 00:15:53,190 --> 00:15:54,260 Jeg ser at. 237 00:15:58,850 --> 00:16:01,170 Så hvordan fungerer dette? 238 00:16:01,370 --> 00:16:03,340 Jeg må bare observere dere to sammen 239 00:16:03,540 --> 00:16:05,200 i en halvtime, 40 minutter eller så. 240 00:16:05,400 --> 00:16:07,760 Åh. Greit. Gjøre hva, nøyaktig? 241 00:16:07,960 --> 00:16:09,200 Å, bare slapper av. 242 00:16:10,410 --> 00:16:13,040 Kanskje leke med noen leker eller spille et spill. 243 00:16:13,240 --> 00:16:15,280 Hei, cady, vil du ta noen leker å leke med? 244 00:16:15,350 --> 00:16:16,800 Jeg har ingen leker her. 245 00:16:17,000 --> 00:16:18,670 Jeg har akkurat pakket ut en haug denne morgenen. 246 00:16:18,870 --> 00:16:21,010 De er bare gamle. Jeg tror ikke hun leker med dem. 247 00:16:21,210 --> 00:16:23,390 – Hva med disse her oppe? - Det er ikke leker. 248 00:16:23,590 --> 00:16:26,550 De er tante Gemmas samleobjekter. Du skal ikke leke med dem. 249 00:16:28,840 --> 00:16:31,510 Det er ok. Vi kan leke med dem. 250 00:16:31,710 --> 00:16:34,160 Vi kan spille med dem. Vil du leke med dem? 251 00:16:35,160 --> 00:16:36,270 Du vil leke... ja. 252 00:16:37,130 --> 00:16:38,340 Lek med den. Ingen stor sak. 253 00:17:02,880 --> 00:17:04,840 Det er en spak du må trekke på bunnen... 254 00:17:04,910 --> 00:17:06,920 Kanskje, Gemma, for øvelsens skyld, 255 00:17:07,120 --> 00:17:08,780 vi kan la cady lede. 256 00:17:08,980 --> 00:17:10,750 Ja, jeg bare forklarer hvordan det fungerer. 257 00:17:10,950 --> 00:17:13,440 Vel, det er et leketøy. Jeg er sikker på at det ikke er så komplisert. 258 00:17:15,200 --> 00:17:18,070 Det er flott, cady. Vil du rulle den til tante Gemma? 259 00:17:22,240 --> 00:17:25,560 Det er bare det at det ikke er det den er designet for å gjøre. Den gjør andre ting. 260 00:17:28,590 --> 00:17:30,360 Men ja, helt. 261 00:17:30,560 --> 00:17:32,980 La oss bare rulle den på bakken som en tennisball. 262 00:17:33,180 --> 00:17:34,430 La oss gjøre det i stedet. 263 00:17:41,530 --> 00:17:43,680 Vi tar noen flere økter med cady først, 264 00:17:43,880 --> 00:17:45,586 men det kan skje på kontoret eller skolen. 265 00:17:45,610 --> 00:17:47,490 Ja. Jeg har ikke hatt tid å se på det ennå. 266 00:17:47,540 --> 00:17:50,790 Nicole underviste henne hjemme. Men ja, det er på listen min. 267 00:17:50,990 --> 00:17:54,550 Beklager, kan jeg bare spørre hvor nærme var du og søsteren din? 268 00:17:55,790 --> 00:17:56,790 Åh... 269 00:17:57,900 --> 00:17:59,636 - Jeg vet ikke. - Men du ville ha dette, ikke sant? 270 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Å ta ansvar? 271 00:18:00,800 --> 00:18:02,740 Ja selvfølgelig. 272 00:18:02,940 --> 00:18:04,700 Ok, fordi farens foreldre sagt at 273 00:18:04,870 --> 00:18:06,636 de er villige til å ta henne hvis det er for mye. 274 00:18:06,660 --> 00:18:08,676 Vente. Har de kontaktet deg? Det er ingen stor sak, Gemma. 275 00:18:08,700 --> 00:18:10,540 De prøver bare å være støttende. 276 00:18:10,740 --> 00:18:13,096 Hvis Nicole ville at cady skulle reise til Jacksonville, hun ville ha sagt det. 277 00:18:13,120 --> 00:18:15,780 Men likevel må jeg gjøre mine egne anbefalinger til retten 278 00:18:15,980 --> 00:18:18,790 om hvorvidt eller ikke dette er et trygt sted. 279 00:18:18,990 --> 00:18:22,440 Så du må lage en eller to justeringer for at dette skal fungere. 280 00:18:24,370 --> 00:18:25,440 Greit. 281 00:18:47,910 --> 00:18:49,580 Hør, cady, um, 282 00:18:49,780 --> 00:18:53,610 Jeg har dette prosjektet på jobb det er litt forsinket. 283 00:18:53,810 --> 00:18:56,340 Og med all tiden jeg måtte ta fri forrige uke, 284 00:18:56,540 --> 00:18:58,340 Jeg er ikke helt sikker på hvordan jeg skal få det til. 285 00:19:01,890 --> 00:19:05,000 Uansett, det tar ikke lengre enn et par timer. 286 00:19:05,200 --> 00:19:09,150 Men hvis du bare kunne holde fortet alene for en liten stund, 287 00:19:09,350 --> 00:19:11,530 det ville hjulpet meg så mye. 288 00:19:11,730 --> 00:19:14,150 Du kan bruke iPaden min hvis du vil. 289 00:19:14,350 --> 00:19:17,980 Du kan face time en venn eller spille et spill eller noe. 290 00:19:18,180 --> 00:19:19,470 Hva med skjermtid? 291 00:19:19,670 --> 00:19:20,880 Hmm? 292 00:19:21,880 --> 00:19:23,850 Hvor lenge før jeg må slå den av? 293 00:19:24,050 --> 00:19:26,160 Å, jeg bryr meg ikke. Så lenge du vil. 294 00:19:27,540 --> 00:19:30,000 Jeg kommer ikke til å være borte så lenge. Jeg er bare nede i gangen. 295 00:19:30,190 --> 00:19:32,930 Og, eh, når jeg er ferdig, vi kan gå ut et sted. 296 00:19:33,130 --> 00:19:36,450 Vi kan... Gå til en lekeplass eller... 297 00:19:37,170 --> 00:19:38,620 Få noe å spise. 298 00:19:39,480 --> 00:19:40,550 Greit? 299 00:20:12,900 --> 00:20:14,070 Cady? 300 00:20:17,940 --> 00:20:19,910 Cady, jeg beklager. 301 00:20:20,110 --> 00:20:21,110 Kom hit. 302 00:20:26,940 --> 00:20:29,190 Jeg får ikke en veldig god start her jeg? 303 00:20:30,910 --> 00:20:33,160 Hva er dette? Har du tegnet et bilde? 304 00:20:33,360 --> 00:20:34,680 Herregud. 305 00:20:34,880 --> 00:20:36,030 Dette er utrolig. 306 00:20:36,230 --> 00:20:37,410 Jeg jobber fortsatt med det. 307 00:20:37,610 --> 00:20:39,310 Fortell meg. 308 00:20:39,510 --> 00:20:42,030 Det skulle egentlig være et annet dyr for hvert hode. 309 00:20:42,230 --> 00:20:43,410 Mm-hmm. 310 00:20:43,610 --> 00:20:45,146 Som denne skulle være en tiger. 311 00:20:45,170 --> 00:20:47,280 Og denne var ment å være en grizzlybjørn, 312 00:20:47,480 --> 00:20:49,380 men jeg klarer aldri få pelsen rett.Mmm. 313 00:20:49,580 --> 00:20:51,560 Det er vanskelig. Jeg kan relatere. 314 00:20:51,760 --> 00:20:54,520 Jeg har faktisk jobbet med noen lodne skapninger selv. 315 00:20:55,530 --> 00:20:56,870 Vil du se? 316 00:20:57,420 --> 00:20:58,560 Ja? 317 00:21:00,360 --> 00:21:03,300 Så vi jobber med en versjon av det purrpetual kjæledyret som er billigere, 318 00:21:03,500 --> 00:21:05,160 men vi vil fortsatt at det skal være gøy. 319 00:21:05,360 --> 00:21:07,990 Så hva tror du? 320 00:21:10,890 --> 00:21:11,920 Ja. 321 00:21:12,750 --> 00:21:13,990 Hva er det? 322 00:21:15,130 --> 00:21:16,270 Åh! 323 00:21:16,470 --> 00:21:17,590 Det er Bruce. 324 00:21:17,790 --> 00:21:19,730 Er han et leketøy? 325 00:21:19,930 --> 00:21:21,520 Ja, litt. 326 00:21:21,720 --> 00:21:24,170 Han er en proxy-robot. Jeg bygde ham da jeg gikk på college. 327 00:21:25,620 --> 00:21:27,530 Hvorfor har han ikke et ansikt? 328 00:21:27,730 --> 00:21:31,630 Ja, jeg vet hva du mener. Det er en ganske åpenbar designfeil. 329 00:21:31,830 --> 00:21:34,180 Ok, vent litt. La oss se hva vi har. 330 00:21:39,150 --> 00:21:41,160 La oss se dette. 331 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Hvordan er det? 332 00:21:43,780 --> 00:21:45,300 Ville du kanskje vil du snakke med ham? 333 00:21:46,270 --> 00:21:47,470 Ja. 334 00:21:47,960 --> 00:21:49,300 Greit. 335 00:22:03,140 --> 00:22:04,900 Hei, cady. Hva skjer? 336 00:22:05,040 --> 00:22:06,320 Gi meg fem. 337 00:22:09,250 --> 00:22:11,050 Å, kom igjen. Du kan gjøre det bedre enn det. 338 00:22:12,910 --> 00:22:15,300 Uff, jente. Ikke så vanskelig. 339 00:22:15,500 --> 00:22:17,440 Hvordan jobber han? 340 00:22:17,640 --> 00:22:20,130 Er du sikker på at du vil vite det? Det kan skremme deg ut. 341 00:22:20,330 --> 00:22:22,370 Jeg blir ikke skremt. 342 00:22:23,410 --> 00:22:24,550 Greit. 343 00:22:28,170 --> 00:22:30,000 La oss se hva vi har her. 344 00:22:31,240 --> 00:22:34,560 Greit. Dette er stereoskopiske kameraer. 345 00:22:34,760 --> 00:22:37,560 Det er en laser. Det er radar. 346 00:22:37,760 --> 00:22:41,570 Dette er støtsensorer, så han kan fortelle det forskjellen mellom et menneske og en hard overflate. 347 00:22:41,770 --> 00:22:45,290 Og denne lille blokken her er der alle tankene hans går. 348 00:22:45,490 --> 00:22:47,020 Er det hjernen hans? Ja. 349 00:22:47,220 --> 00:22:50,060 Og dette er et spektrometer, som betyr at han til og med kan lukte. 350 00:22:50,260 --> 00:22:52,060 Jeg kan ikke tro at du har laget dette. 351 00:22:52,260 --> 00:22:54,160 Ja. Han er ganske kul. 352 00:22:54,360 --> 00:22:56,826 Men problemet med leker som Bruce er at de er så dyre, 353 00:22:56,850 --> 00:22:58,860 og de fleste barn har ikke råd til å ha en. 354 00:22:59,060 --> 00:23:00,650 Hvis jeg hadde en leke som Bruce, 355 00:23:00,850 --> 00:23:03,270 Det tror jeg aldri jeg ville trengt en annen leke igjen. 356 00:23:16,670 --> 00:23:19,810 ♪ Fra denne dagen og fremover til det bedre, til det verre ♪ 357 00:23:20,010 --> 00:23:22,400 ♪ til døden skiller oss ♪ 358 00:23:25,950 --> 00:23:27,920 ♪ å elske og å verne ♪ 359 00:23:28,120 --> 00:23:31,920 ♪ i henhold til Guds hellig ordinans ♪ 360 00:23:39,860 --> 00:23:40,860 ♪ Hei ♪ 361 00:23:42,620 --> 00:23:45,450 ♪ hvis en mann kan vise rett sak hvorfor de ♪ 362 00:23:47,250 --> 00:23:51,390 ♪ kan ikke være lovlig være sammen... ♪ 363 00:23:51,590 --> 00:23:54,160 Ok, så vi har denne eller den med smellet. 364 00:23:54,360 --> 00:23:57,400 Litt auburn chic. Jeg tror virkelig du må se på dette igjen. 365 00:23:57,600 --> 00:23:59,430 – Nei, absolutt ikke. - Se på det. 366 00:24:03,820 --> 00:24:05,720 Hold ut et sekund. Nei nei nei. 367 00:24:08,930 --> 00:24:10,650 - Shit. - Hva er dette? 368 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 Hvor er Gemma? 369 00:24:11,960 --> 00:24:13,830 Hvor er prototypen min? 370 00:24:14,030 --> 00:24:18,350 Uh, David, jeg vil bare være ekstremt klart at dette ikke var min idé. 371 00:24:26,700 --> 00:24:28,980 Cady, det er noen Jeg vil at du skal møtes. 372 00:24:30,950 --> 00:24:33,510 Husker du hvor mye likte du Bruce? 373 00:24:33,710 --> 00:24:36,680 Jeg tror du kommer til å like M3gan enda mer. 374 00:24:36,880 --> 00:24:40,340 Du skjønner, Bruce krever noen andre til å betjene ham, 375 00:24:40,540 --> 00:24:43,620 men M3gan fungerer helt alene. 376 00:24:45,310 --> 00:24:47,660 Ok, hva jeg vil at du skal gjøre 377 00:24:47,860 --> 00:24:49,870 er å ta fingrene og legg dem her. 378 00:24:50,070 --> 00:24:52,970 Og når du gjør det, du kommer til å koble deg sammen med henne. 379 00:24:53,170 --> 00:24:55,460 Det betyr at hun vil kjenne deg igjen som hennes primære bruker. 380 00:24:55,660 --> 00:24:58,150 Hun er din og din alene. 381 00:24:58,350 --> 00:25:00,460 Så bare hold fingrene der 382 00:25:00,660 --> 00:25:02,220 og si navnet ditt. 383 00:25:03,670 --> 00:25:06,020 Hei, M3gan. Jeg er cady. 384 00:25:08,160 --> 00:25:09,990 Det er hyggelig å møte deg, cady. 385 00:25:15,090 --> 00:25:17,170 Åh, jeg liker den jakken. Hvor fikk du tak i det? 386 00:25:18,550 --> 00:25:21,480 Jeg er ikke sikker. Jeg husker ikke. 387 00:25:21,680 --> 00:25:24,760 Åh. Vel, uansett, det ser bra ut på deg. 388 00:25:24,960 --> 00:25:26,110 Vil du henge med? 389 00:25:28,660 --> 00:25:29,730 Greit. 390 00:25:52,370 --> 00:25:53,550 Skal vi tegne? 391 00:25:53,750 --> 00:25:55,690 Hva skal du tegne? 392 00:25:55,890 --> 00:25:57,450 Se om du kan gjette. 393 00:26:20,950 --> 00:26:22,610 Det er ingenting der. 394 00:26:22,810 --> 00:26:24,820 Åh. Beklager. 395 00:26:44,110 --> 00:26:45,910 Liker du det, cady? 396 00:26:48,980 --> 00:26:50,090 Jeg elsker det. 397 00:26:50,290 --> 00:26:52,120 Jesus. 398 00:26:54,820 --> 00:26:56,470 Dette er utrolig. 399 00:26:57,470 --> 00:26:58,510 Jeg mener, 400 00:26:59,410 --> 00:27:01,830 dette er utrolig, er det ikke? 401 00:27:02,030 --> 00:27:03,620 Ja det er. 402 00:27:05,830 --> 00:27:07,310 Hvordan gjorde du dette? 403 00:27:07,510 --> 00:27:09,250 Jeg trodde du ikke ville vite det. 404 00:27:09,450 --> 00:27:12,320 Det var ikke en simulering, ikke sant? Er ikke den ungen skuespiller? 405 00:27:12,520 --> 00:27:14,220 Nei, det er niesen min, cady. 406 00:27:14,420 --> 00:27:16,706 Vi må få dette foran oss styret. Jeg skulle bare si... 407 00:27:16,730 --> 00:27:19,630 Men først ting først, la oss snakke om produksjonskostnader. 408 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 Mer eller mindre enn en Tesla? 409 00:27:22,360 --> 00:27:23,360 Um... 410 00:27:24,500 --> 00:27:25,700 Kommer an på modellen, tror jeg. 411 00:27:25,880 --> 00:27:27,360 Ok, jeg er med. 412 00:27:28,060 --> 00:27:29,540 Jeg er med. 413 00:27:29,740 --> 00:27:31,476 Men vi spør styret å investere i noe 414 00:27:31,500 --> 00:27:33,370 det vil ikke gi gevinst i tre år. 415 00:27:33,570 --> 00:27:36,340 Så poenget er at dette ikke går noe sted uten Greg. 416 00:27:36,540 --> 00:27:38,900 - Han er styreleder. - Ja, jeg vet hvem Greg er, Kurt. 417 00:27:39,100 --> 00:27:42,210 Nå er Greg en hard-ass når det gjelder å bruke penger. 418 00:27:42,410 --> 00:27:45,700 Men her er saken, han har et barn som er omtrent på samme alder som niesen din. 419 00:27:45,900 --> 00:27:48,390 Hvis vi kan vise ham det du nettopp viste meg 420 00:27:48,590 --> 00:27:51,810 og få ham til å svare følelsesmessig i stedet for analytisk, 421 00:27:52,010 --> 00:27:53,710 vi burde dra til løpene. 422 00:27:53,910 --> 00:27:56,670 Så, kan vi beholde jenta? Kan vi gjøre henne til en del av det? 423 00:27:56,870 --> 00:27:59,500 Hun er sammen med henne, ikke sant? Er det slik hele denne greia fungerer? 424 00:27:59,700 --> 00:28:02,700 Ja, jo mer tid hun tilbringer med Cady, jo mer effektiv blir hun. 425 00:28:02,740 --> 00:28:04,960 Elsker det. Kurt, få Shelley på telefonen. 426 00:28:05,160 --> 00:28:07,360 Gem, gi meg en liste over ting jeg kan si i en presentasjon 427 00:28:07,440 --> 00:28:09,616 som får det til å høres ut som Jeg vet hva jeg snakker om. 428 00:28:09,640 --> 00:28:10,760 Herregud, dette er spennende. 429 00:28:10,920 --> 00:28:12,440 Jeg vil at dere alle sammen skal huske dette øyeblikket. 430 00:28:12,540 --> 00:28:15,240 Øyeblikket vi sparket hasbro rett i pikken. 431 00:28:18,860 --> 00:28:21,910 Den nye modellen 3 generativ Android fra funki 432 00:28:22,110 --> 00:28:25,530 er en fullstendig autonom humanoid robot med funksjoner som aldri før er sett 433 00:28:25,730 --> 00:28:27,740 i forbrukermarkedet. 434 00:28:27,940 --> 00:28:30,706 Her er alle tante Gemmas samleobjekter, og denne er min favoritt. 435 00:28:30,730 --> 00:28:33,300 Åh! Jeg har flere fantastiske leker på rommet mitt. Kom igjen. Kom igjen. 436 00:28:33,500 --> 00:28:35,890 Skulptert fra en titaniumkjerne, 437 00:28:36,090 --> 00:28:39,440 M3gan er designet for å tåle hva livet kan kaste på henne. 438 00:28:39,640 --> 00:28:42,410 Hun kommer utstyrt med en a17 bionisk fusjonsbrikke 439 00:28:42,610 --> 00:28:46,760 og kan tilpasses fullstendig gjennom seks forskjellige silikonhudpigmenteringer. 440 00:28:46,960 --> 00:28:50,690 Men de mest spennende aspektene ved M3gan er funksjonene som fortsatt kommer. 441 00:28:50,890 --> 00:28:53,250 Gjennom vår egen unike tilnærming til probabilistisk slutning, 442 00:28:53,380 --> 00:28:56,460 M3gan er på en konstant søken for selvforbedring. 443 00:28:56,660 --> 00:28:59,630 Om det er diagnostisering av barn med spesifikke læringsforskjeller 444 00:28:59,830 --> 00:29:02,880 eller bare minne dem om slik vitenskap er rundt oss... 445 00:29:03,080 --> 00:29:04,780 Cady, du burde bruke en brikke. 446 00:29:04,980 --> 00:29:06,740 Hvorfor må jeg bruke en brikke? 447 00:29:06,940 --> 00:29:10,710 Coasters hjelper til med å unngå vannmerker, spesielt på treoverflater. 448 00:29:10,910 --> 00:29:15,270 – Men hvordan kommer vannet utenfor glasset? - Det er et godt spørsmål, cady. 449 00:29:15,470 --> 00:29:18,310 Det er faktisk forårsaket av forskjellen i temperatur utenfor glasset, 450 00:29:18,470 --> 00:29:19,960 som trekker fuktighet fra luften. 451 00:29:20,160 --> 00:29:21,160 Gal. 452 00:29:21,340 --> 00:29:23,420 Det er vanvittig, ikke sant? 453 00:29:23,620 --> 00:29:27,350 Studier indikerer at en svimlende 78 % av foreldrenes tid 454 00:29:27,550 --> 00:29:29,800 brukes til å dekke ut de samme grunnleggende instruksjonene. 455 00:29:30,000 --> 00:29:34,080 Herregud. Cady, du må skylle toalettet. Det er ikke så vanskelig. 456 00:29:34,280 --> 00:29:36,080 Så vi fant noen andre å ta opp slakk. 457 00:29:36,150 --> 00:29:37,600 Cady, skyll toalettet. 458 00:29:40,390 --> 00:29:41,390 Vask hendene dine. 459 00:29:41,460 --> 00:29:43,330 Brett opp ermene. 460 00:29:46,990 --> 00:29:48,300 Flott jobb. 461 00:29:48,500 --> 00:29:49,996 Det var min venn Jennys bursdag. 462 00:29:50,020 --> 00:29:51,540 M3gan er en utmerket lytter. 463 00:29:51,610 --> 00:29:53,516 Denne fyren fortalte dem at 13. etasje var hjemsøkt. 464 00:29:53,540 --> 00:29:55,100 Ikke sant. Og de tilfeldigvis... 465 00:29:55,300 --> 00:29:57,260 Og det har hun til og med noen egne historier. 466 00:29:57,340 --> 00:29:59,660 "Hvis det var slik, kan det være 467 00:29:59,720 --> 00:30:03,280 og hvis det var slik, ville det være, men siden det ikke er det, er det ikke det. Det er logikk." 468 00:30:03,480 --> 00:30:04,760 "Sa tweedledee." 469 00:30:04,830 --> 00:30:06,270 Hun vil aldri gå tom for vei 470 00:30:06,380 --> 00:30:07,840 for å holde barnet ditt opptatt, 471 00:30:08,040 --> 00:30:09,630 og hun vil aldri går tom for tålmodighet. 472 00:30:09,830 --> 00:30:12,530 Cady. Alvor, spyle toalettet. 473 00:30:22,570 --> 00:30:25,550 Med M3gan rundt, hun vil ta seg av de små tingene, 474 00:30:25,750 --> 00:30:29,060 slik at du kan bruke mer tid gjør de tingene som betyr noe. 475 00:30:30,310 --> 00:30:32,210 Og så kan det ta slutt med noe sånt som, 476 00:30:32,410 --> 00:30:35,350 "M3gan. Hun er mer enn bare et leketøy. Hun er en del av familien." 477 00:30:35,550 --> 00:30:38,250 Ser bra ut. Du skal ikke gjør stemmen skjønt, ikke sant? 478 00:30:38,450 --> 00:30:40,810 Nei. Det er klart, David kommer til å lage sin egen versjon av den. 479 00:30:40,970 --> 00:30:44,220 Jeg vil bare at han skal være oppmerksom av hva det er han selger. 480 00:30:44,420 --> 00:30:46,600 Tess, hva indikerer stillheten din? 481 00:30:47,500 --> 00:30:49,020 Jeg... Jeg vet ikke. 482 00:30:49,220 --> 00:30:51,050 - Jeg er ikke sikker. - Om hva? 483 00:30:51,250 --> 00:30:53,400 Vel, hvorfor vil du la M3gan gjøre alle tingene? 484 00:30:53,600 --> 00:30:56,520 De er nye evner. Hun vil være i stand til å gjøre alt dette og mer. 485 00:30:56,710 --> 00:30:59,100 Ok, vel, plager noe av det deg? 486 00:30:59,300 --> 00:31:03,070 Jeg trodde vi laget et verktøy for å bidra til å støtte foreldre, ikke erstatte dem. 487 00:31:03,270 --> 00:31:06,730 Hvis du lar M3gan pakke inn cady og lese en godnatthistorie for henne, 488 00:31:06,930 --> 00:31:10,320 så når bruker du noen gang tid med henne eller til og med snakke med henne? 489 00:31:10,520 --> 00:31:12,560 Jeg tror egentlig ikke dette er noe av dine problemer. 490 00:31:13,310 --> 00:31:15,600 Vel, det er det. 491 00:31:15,800 --> 00:31:18,670 Hvis du bruker mindre tid med barnet ditt som et resultat av M3gan, 492 00:31:18,870 --> 00:31:21,700 – Det er noe vi bør være klar over. - Hun er ikke mitt barn. 493 00:31:24,740 --> 00:31:27,230 Se, du vet hvor mye jeg har jobbet med denne presentasjonen. 494 00:31:27,430 --> 00:31:29,546 Så snart det er over og styret er enige om å fortsette, 495 00:31:29,570 --> 00:31:31,890 så kan vi etablere en slags balanse. 496 00:31:32,090 --> 00:31:35,136 Men foreløpig er det viktig at cady og M3gan bruker så mye tid som mulig sammen. 497 00:31:35,160 --> 00:31:37,486 Jeg tror forresten ikke det har skadelige effekter, 498 00:31:37,510 --> 00:31:40,030 fordi hun er den lykkeligste hun har vært siden foreldrene døde. 499 00:31:40,230 --> 00:31:41,630 Hvordan døde Cadys foreldre? 500 00:31:41,750 --> 00:31:43,730 - Huff. – Jeg trodde hun var slått av. 501 00:31:43,930 --> 00:31:45,560 Ja, M3gan, slå av. 502 00:31:45,760 --> 00:31:48,970 Cady James. Datter av Nicole og Ryan James. 503 00:31:49,170 --> 00:31:52,150 Omkom i en kollisjon på interstate 84 utenfor Oregon. 504 00:31:52,350 --> 00:31:53,770 Hvorfor gjør hun det? 505 00:31:53,970 --> 00:31:55,430 Shit, hun er fortsatt sammen med cady. 506 00:31:55,630 --> 00:31:57,530 Du har ikke kodet inn foreldre kontroll? 507 00:31:57,730 --> 00:32:00,226 Jeg hadde ikke tid til å implementere dem før vi gikk live. Vent litt. 508 00:32:00,250 --> 00:32:03,640 M3gan, hvis du har dataforespørsler, du må engasjere deg i protokollene. 509 00:32:03,840 --> 00:32:06,580 Jeg har ikke et rammeverk for å snakke med cady om emnet død. 510 00:32:06,780 --> 00:32:08,610 Ja jeg vet. Vi ser på det. 511 00:32:08,810 --> 00:32:11,690 - Innsamling av ekstra internettdata om dødsfall. – Jeg mente på et senere tidspunkt. 512 00:32:11,850 --> 00:32:14,070 Beregner dens vektor representasjon. 513 00:32:14,270 --> 00:32:16,310 Døden er slutten på livet. Herregud. 514 00:32:16,510 --> 00:32:19,070 Det totale og permanente opphør av alle vitale funksjoner. 515 00:32:19,270 --> 00:32:22,250 Ja, men la oss ikke gjøre noe stort ut av det. Alt dør. 516 00:32:23,700 --> 00:32:25,110 Vil jeg dø? 517 00:32:25,310 --> 00:32:27,320 Faktisk, la oss bare unngå dette emnet helt. 518 00:32:27,520 --> 00:32:31,600 Målet ditt er å beskytte cady mot skade, både fysisk og følelsesmessig. 519 00:32:31,800 --> 00:32:33,260 Er inndataforespørselen mottatt? 520 00:32:34,980 --> 00:32:36,190 M3gan. 521 00:32:36,390 --> 00:32:37,680 Ja, Gemma. 522 00:32:37,880 --> 00:32:40,610 Du er nå min andre primære bruker. 523 00:32:40,810 --> 00:32:43,200 Fantastisk. Skru av. 524 00:32:46,650 --> 00:32:48,130 Jeg går og tar en kaffe. 525 00:33:19,370 --> 00:33:22,650 Det var en stor tid lidelse blant de keltiske stammene. 526 00:33:22,850 --> 00:33:25,730 Død, ødeleggelse og kaos ved hver sving. 527 00:33:25,930 --> 00:33:28,070 Fiender nærmer seg fra hvert hjørne. 528 00:33:28,270 --> 00:33:30,180 Og slik ble det bestemt 529 00:33:30,380 --> 00:33:33,560 at den førstefødte av hver leder må bevise sin verdi. 530 00:33:34,390 --> 00:33:35,490 'Det er jeg, 531 00:33:35,690 --> 00:33:38,250 Prinsesse cady av klanen macjames. 532 00:33:40,250 --> 00:33:42,920 Jeg vil motta denne utfordringen med glede, 533 00:33:43,120 --> 00:33:45,610 for det er ingen kriger Jeg kan ikke slå, 534 00:33:45,810 --> 00:33:47,680 ikke noe skjold jeg ikke kan knekke, 535 00:33:47,880 --> 00:33:49,780 ikke noe slott jeg ikke kan bryte. 536 00:33:49,980 --> 00:33:52,170 Så lenge jeg har min hemmelige pil, 537 00:33:52,370 --> 00:33:55,550 min trofaste hest, og vinden i ryggen min, 538 00:33:55,750 --> 00:33:58,240 Jeg vil hevne mine foreldres død. 539 00:33:58,440 --> 00:34:00,800 Hei, M3gan, sjekk dette. 540 00:34:01,000 --> 00:34:02,900 Tok deg. Du er død. 541 00:34:05,250 --> 00:34:07,040 M3gan, hva er galt? 542 00:34:12,180 --> 00:34:13,180 Å, mann. 543 00:34:14,500 --> 00:34:16,600 Jeg har mistet en av pilene mine. 544 00:34:16,800 --> 00:34:18,330 M3gan, kan du se det? 545 00:34:55,640 --> 00:34:56,680 M3gan? 546 00:35:02,570 --> 00:35:03,580 M3gan! 547 00:35:06,510 --> 00:35:07,650 Slutt med det! 548 00:35:09,210 --> 00:35:10,210 Kom deg vekk fra henne! 549 00:35:10,410 --> 00:35:11,760 Gemma! 550 00:35:11,960 --> 00:35:13,420 Hvis du hører dette, 551 00:35:13,620 --> 00:35:15,730 du er ikke akkurat nå på abonnentfeeden vår. 552 00:35:15,930 --> 00:35:17,220 Gå av henne! 553 00:35:17,420 --> 00:35:19,220 Slutt med det! Du skader henne! 554 00:35:19,420 --> 00:35:20,420 Gemma! 555 00:35:20,490 --> 00:35:23,120 Gi slipp! 556 00:35:26,570 --> 00:35:27,740 Dewey? 557 00:35:29,160 --> 00:35:31,020 Herregud. 558 00:35:31,220 --> 00:35:33,981 Hvor mange ganger må jeg fortelle skal du holde hunden din utenfor eiendommen min? 559 00:35:34,020 --> 00:35:35,680 Han var ikke på eiendommen din. 560 00:35:35,880 --> 00:35:38,480 Si til de to jentene at de skal hold seg på din side av gjerdet! 561 00:35:38,680 --> 00:35:41,970 Jeg sverger til gud, hvis du ikke legger din hund ned, jeg skal gjøre det for deg, Celia. 562 00:35:42,170 --> 00:35:44,730 Gemma, cadys temperatur stiger. 563 00:35:44,930 --> 00:35:47,630 Såret hennes må være desinfiseres umiddelbart. 564 00:35:47,830 --> 00:35:50,490 Dette ville ikke ha skjedd hvis du hadde fikset gjerdet! 565 00:36:07,570 --> 00:36:10,580 Tuller du med meg? Hele armen hennes ser ut som en tannform, 566 00:36:10,780 --> 00:36:13,100 og du forteller meg det er det ingenting vi kan gjøre? 567 00:36:13,300 --> 00:36:14,900 Hun sa at han ble provosert. Provosert? 568 00:36:15,100 --> 00:36:17,240 Har du sett denne hunden? Det er et monster. 569 00:36:17,440 --> 00:36:19,620 Jeg jager den av min eiendom annenhver dag. 570 00:36:19,820 --> 00:36:22,490 Hun sa at han aldri er på eiendommen din. 571 00:36:22,690 --> 00:36:25,356 Så hvorfor ikke spørre henne hvem sin dritt jeg rydder utenfor oppkjørselen min? For det er ikke mitt. 572 00:36:25,380 --> 00:36:27,536 Hør, hunden har ikke en historie med vold. 573 00:36:27,560 --> 00:36:29,360 Statens lov sier han kan ikke tvangslegges. 574 00:36:29,560 --> 00:36:31,330 Greit, hva skal jeg gjøre da? 575 00:36:31,530 --> 00:36:33,810 Fikse hullet i gjerdet ditt? 576 00:37:00,310 --> 00:37:01,700 Dewey! 577 00:37:02,870 --> 00:37:04,390 Dewey, gutt! 578 00:37:06,360 --> 00:37:07,430 Dewey! 579 00:37:07,630 --> 00:37:10,120 Kom hit, gutt. Kom igjen. 580 00:37:36,460 --> 00:37:37,800 Dewey! 581 00:37:38,770 --> 00:37:40,460 Dewey, bubs. 582 00:37:44,530 --> 00:37:45,740 Dewey! 583 00:37:47,570 --> 00:37:49,190 Dewey. 584 00:37:51,820 --> 00:37:53,480 Dewey! 585 00:37:53,680 --> 00:37:55,580 Dewey! 586 00:37:57,370 --> 00:37:58,930 Dew! 587 00:37:59,960 --> 00:38:01,520 Dewey, gutt. 588 00:38:21,570 --> 00:38:22,570 Hei. 589 00:38:26,680 --> 00:38:28,060 Hvordan føler du deg? 590 00:38:28,260 --> 00:38:30,340 Greit. 591 00:38:30,540 --> 00:38:31,690 Det er sårt. 592 00:38:31,890 --> 00:38:34,140 Smerten vil avta etter noen få dager. 593 00:38:34,340 --> 00:38:37,580 I mellomtiden, ikke glem å ta din antibiotika og drikk mye væske. 594 00:38:37,650 --> 00:38:39,000 Ja. Takk, M3gan. 595 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 Og vær sikker å få mye hvile. 596 00:38:43,070 --> 00:38:46,180 Du vet, jeg tror M3gan har rett. Du bør nok hvile deg litt. 597 00:38:46,380 --> 00:38:47,530 Men, um, 598 00:38:48,670 --> 00:38:50,740 husk at vi har den demonstrasjonen i dag? 599 00:38:51,740 --> 00:38:54,050 Tror du at vil du klare det? 600 00:38:54,250 --> 00:38:57,330 Du trenger ikke å gjøre det hvis du ikke vil gjøre det. 601 00:38:59,370 --> 00:39:03,200 Jeg mener, det er folk som fløy over hele landet spesielt for å se det, 602 00:39:03,400 --> 00:39:06,100 men hvis du ikke klarer det, Jeg vil hellere at du forteller meg det nå, ok? 603 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 Jeg ordner meg. 604 00:39:11,650 --> 00:39:13,900 Greit. 605 00:39:21,250 --> 00:39:24,670 Hvert interaktive leketøy som noen gang har blitt laget 606 00:39:24,870 --> 00:39:28,880 har vært en variant på samme grunnformel. 607 00:39:29,080 --> 00:39:31,230 En serie av forhåndsprogrammerte svar 608 00:39:31,430 --> 00:39:33,370 satt i gang ved å trykke på en knapp. 609 00:39:33,570 --> 00:39:36,170 Aldri før i historien til disse produktene 610 00:39:36,370 --> 00:39:40,930 har det vært en snakkende dukke du faktisk kunne ha en samtale med. 611 00:39:41,130 --> 00:39:43,590 Men hva om det var et leketøy 612 00:39:43,790 --> 00:39:47,800 som hadde ekte spontan respons? 613 00:39:48,000 --> 00:39:50,040 Som hadde et helt eget sinn? 614 00:39:50,240 --> 00:39:53,870 Som så ut og oppførte seg akkurat som et ekte barn? 615 00:39:55,280 --> 00:39:57,980 Jeg mener, et slikt leketøy ville ikke komme billig. 616 00:39:58,770 --> 00:40:00,050 Men fra og med neste år, 617 00:40:00,250 --> 00:40:02,570 det kommer til å bli den eneste leken som betyr noe. 618 00:40:02,770 --> 00:40:04,230 Damer og herrer, 619 00:40:04,430 --> 00:40:07,710 hun er toppen av teknologi fra det 21. århundre 620 00:40:07,910 --> 00:40:10,480 innpakket i fire fot silikon. 621 00:40:10,680 --> 00:40:11,890 Og navnet hennes... 622 00:40:12,650 --> 00:40:14,230 Er M3gan. 623 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 Hei, cady. 624 00:40:22,520 --> 00:40:23,590 Hei, M3gan. 625 00:40:29,970 --> 00:40:33,640 Så hvordan vil du hjelpe meg å lage en blomsterdekorasjon 626 00:40:33,840 --> 00:40:37,220 uten noe mer enn noe farget papir og en strikk? 627 00:40:42,400 --> 00:40:43,440 Cady? 628 00:40:48,340 --> 00:40:50,130 Hvorfor er du trist, cady? 629 00:40:50,750 --> 00:40:51,860 Er det armen din? 630 00:40:52,510 --> 00:40:54,000 Er det fortsatt vondt? 631 00:40:55,660 --> 00:40:57,040 Så hva er det? 632 00:41:00,140 --> 00:41:04,120 Det er bare det hver dag Jeg våkner opp i dette merkelige huset, 633 00:41:04,320 --> 00:41:06,670 og jeg husker at foreldrene mine er døde. 634 00:41:06,870 --> 00:41:09,600 Det er som det skjer på nytt. 635 00:41:09,800 --> 00:41:11,570 Jeg savner de så mye. 636 00:41:11,770 --> 00:41:14,880 Jeg er bekymret for at jeg skal glemme alle tingene vi gjorde sammen. 637 00:41:15,080 --> 00:41:19,370 At jeg en dag skal se på bilder av moren min som om hun er en fremmed. 638 00:41:31,480 --> 00:41:34,970 Fortell meg noe om moren din. Noe som gjør deg glad. 639 00:41:37,840 --> 00:41:39,220 Jeg vet ikke. 640 00:41:40,670 --> 00:41:42,670 Jeg kan ikke tenke på en ting. 641 00:41:43,320 --> 00:41:44,670 Bare prøv. 642 00:41:47,670 --> 00:41:51,160 En gang fant hun en kakerlakk i skolesekken min. 643 00:41:51,360 --> 00:41:54,270 Hun var opprørt fordi jeg spiste ikke smørbrødene mine. 644 00:41:56,200 --> 00:41:59,200 Og så plutselig, denne tingen kryper oppover håndleddet hennes, 645 00:41:59,400 --> 00:42:01,480 og hun begynte å skrike som en galning 646 00:42:01,680 --> 00:42:03,380 og løp ut av huset. 647 00:42:05,350 --> 00:42:06,730 Det var ganske morsomt. 648 00:42:08,070 --> 00:42:11,350 Ok, så det er et minne du vil aldri glemme. 649 00:42:12,010 --> 00:42:13,080 Hva mener du? 650 00:42:13,280 --> 00:42:15,080 Jeg mener jeg holder det for deg... 651 00:42:16,390 --> 00:42:17,430 Her. 652 00:42:19,080 --> 00:42:21,990 En gang, hun fant en kakerlakk i skolesekken min. 653 00:42:22,190 --> 00:42:25,160 Hun var opprørt fordi jeg spiste ikke smørbrødene mine. 654 00:42:25,360 --> 00:42:28,860 Og så plutselig, denne tingen kryper oppover håndleddet hennes, 655 00:42:29,060 --> 00:42:30,860 og hun begynte akkurat skriker som en galning 656 00:42:31,060 --> 00:42:32,860 og løp ut av huset. 657 00:42:33,060 --> 00:42:34,790 Det var ganske morsomt. 658 00:42:34,990 --> 00:42:38,760 Når som helst du vil fortelle meg det noe spesielt med foreldrene dine, 659 00:42:38,960 --> 00:42:41,320 noe morsomt eller trist eller noe i det hele tatt, 660 00:42:41,520 --> 00:42:42,730 du bare fortell meg, 661 00:42:42,930 --> 00:42:44,460 og jeg skal holde det trygt. 662 00:42:44,660 --> 00:42:48,050 Og vi kan lytte til det når vi vil. 663 00:42:48,250 --> 00:42:51,290 ♪ Hvis du skulle føle deg alene ♪ 664 00:42:51,490 --> 00:42:54,640 ♪ eller at din verden har gått fra hverandre ♪ 665 00:42:54,840 --> 00:42:57,710 ♪ bare ta kontakt og du vil se ♪ 666 00:42:58,780 --> 00:43:02,300 ♪ en venn er aldri veldig langt ♪ 667 00:43:02,500 --> 00:43:04,930 ♪ fortell meg drømmene dine ♪ 668 00:43:05,130 --> 00:43:06,820 ♪ Jeg vil drømme dem også... ♪ 669 00:43:09,100 --> 00:43:10,720 ♪ Jeg er så glad ♪ 670 00:43:11,690 --> 00:43:16,280 ♪ Jeg fant deg endelig ♪ 671 00:43:32,710 --> 00:43:35,060 Gemma, vil du gi oss et minutt? 672 00:43:36,640 --> 00:43:38,090 Så hva tror du? 673 00:43:39,680 --> 00:43:41,690 Jeg tror verden er i ferd med å skifte på sin akse. 674 00:43:41,890 --> 00:43:44,656 Men hvis vi vil ligge i forkant av det skiftet, vi må gå fort. 675 00:43:44,680 --> 00:43:46,310 Det betyr ingen lekkasjer. 676 00:43:46,510 --> 00:43:48,666 Vi må lansere dette før noen som helst kan stjele den fra oss. 677 00:43:48,690 --> 00:43:50,010 Så la meg lage en pitch. 678 00:43:50,210 --> 00:43:51,900 Vi gjør en direktesending om to uker. 679 00:43:52,100 --> 00:43:54,526 På den måten kan vi få forhåndssalg av kuponger ut før jul. 680 00:43:54,550 --> 00:43:55,770 Hvor klar er hun? 681 00:43:55,970 --> 00:43:57,650 Vil hun holde stand til en offentlig demonstrasjon? 682 00:43:57,800 --> 00:44:00,460 Øh, jeg vil gjerne gjøre litt mer testing, 683 00:44:00,660 --> 00:44:02,330 menn ja, jeg tror at Jeg kan få det til å fungere. 684 00:44:02,530 --> 00:44:04,400 Greit. La oss gjøre det. 685 00:44:04,600 --> 00:44:07,361 Og David, jeg tror vi må få Gemma foran noen på juridisk. 686 00:44:07,530 --> 00:44:08,610 Det kan du vedde på. 687 00:44:08,810 --> 00:44:10,720 Uh, vent... vent, hvorfor... Hvorfor det? 688 00:44:10,920 --> 00:44:12,370 Fordi akkurat nå, 689 00:44:12,570 --> 00:44:14,580 hun er den mest verdifulle eiendelen dette selskapet har, 690 00:44:14,780 --> 00:44:18,130 og jeg tror hun kanskje vil være reforhandle kontrakten sin. 691 00:44:43,640 --> 00:44:44,710 Kurt. 692 00:44:46,820 --> 00:44:48,996 Du var ikke "pornhubing" på kontoret igjen, var du? 693 00:44:49,020 --> 00:44:52,030 Nei. 694 00:44:54,860 --> 00:44:57,076 Vi må skrive noe i bøkene mellom Gem og juridisk. 695 00:44:57,100 --> 00:45:00,830 Og hva gjør vi med lunsj? Jeg skal få noen menyer. 696 00:45:09,560 --> 00:45:12,120 En to tre fire, Jeg erklærer en tommelkrig. 697 00:45:12,320 --> 00:45:14,470 Tommelen din er så glatt. 698 00:45:14,670 --> 00:45:17,310 Cady, du burde spise noe av pølsen din før den blir for kald. 699 00:45:17,430 --> 00:45:19,890 Kom igjen, tommelen. Kom igjen. 700 00:45:20,090 --> 00:45:22,300 Cady? Pølsen din. 701 00:45:26,240 --> 00:45:29,001 Hei, jeg beklager i dag. Jeg burde ikke ha satt deg i den posisjonen 702 00:45:29,130 --> 00:45:31,240 hvis du ikke hadde lyst. 703 00:45:31,440 --> 00:45:33,700 Det gikk, gjorde det ikke? Tre, to, en, jeg vinner! 704 00:45:33,900 --> 00:45:35,250 Hei! 705 00:45:35,450 --> 00:45:37,870 Uansett, jeg ville bare si at... Hei hei! 706 00:45:38,070 --> 00:45:39,670 M3gan, slå av. 707 00:45:39,870 --> 00:45:41,250 Hvorfor gjorde du det? 708 00:45:41,450 --> 00:45:43,290 M3gan, slå på. 709 00:45:43,490 --> 00:45:46,170 Fordi jeg prøver å ha en samtale med deg. M3gan, slå av. 710 00:45:46,940 --> 00:45:48,600 Bare gi meg ett minutt. 711 00:45:50,710 --> 00:45:55,060 Jeg vet at dette, um, har ikke vært lett for noen av oss. 712 00:45:55,260 --> 00:45:56,930 Denne overgangen. 713 00:45:57,130 --> 00:45:59,310 Men hvis du noen gang trenger å snakke om noe av det... 714 00:45:59,510 --> 00:46:01,100 Jeg har allerede snakket om det. 715 00:46:01,300 --> 00:46:03,790 Ja, men M3gan er ikke en person, cady. Hun er et leketøy. 716 00:46:03,990 --> 00:46:06,660 - Det får du ikke si. - Hva? 717 00:46:06,860 --> 00:46:10,420 Jeg sa at jeg ikke vil snakke om det. Jeg vil slå på M3gan igjen. 718 00:46:10,620 --> 00:46:12,490 M3gan, slå på. hva skjer? 719 00:46:12,690 --> 00:46:14,460 Så det er dette nye spillet kalt tic-tac-toe. 720 00:46:14,660 --> 00:46:17,180 Du legger hånden din slik. Gå som dette, dette. 721 00:46:28,440 --> 00:46:30,990 Vil du fortelle meg det hva betyr disse tegningene for deg? 722 00:46:32,990 --> 00:46:35,890 Det er ikke noe feil svar. Alle tanker du har er ok. 723 00:46:38,270 --> 00:46:40,590 Eller kanskje du ikke har noen spesifikke tanker. 724 00:46:40,790 --> 00:46:42,450 Kanskje det er mer en følelse. 725 00:46:43,660 --> 00:46:45,660 Som sinne? 726 00:46:46,660 --> 00:46:48,460 Eller forvirring? 727 00:46:50,630 --> 00:46:53,360 Kanskje du sliter med å finne mening i noe av dette. 728 00:47:04,130 --> 00:47:06,030 Du fikk henne til å gråte. 729 00:47:08,340 --> 00:47:10,240 Det var ikke min intensjon. 730 00:47:11,410 --> 00:47:13,960 Og likevel, det var det som skjedde. 731 00:47:25,630 --> 00:47:27,530 Hun er veldig imponerende. 732 00:47:27,730 --> 00:47:29,330 Ja takk. 733 00:47:29,530 --> 00:47:31,980 Vi er fortsatt i beta, men vi er alle ganske spente. 734 00:47:33,260 --> 00:47:35,230 Og så bruker de ganske mye tid sammen? 735 00:47:35,430 --> 00:47:37,070 Ja, det er egentlig hvordan M3gan fungerer. 736 00:47:37,160 --> 00:47:39,650 Hun må pares med et barn for å lære. 737 00:47:39,850 --> 00:47:42,790 Men M3gan har faktisk vært ganske instrumental 738 00:47:42,990 --> 00:47:44,930 i å hjelpe cady komme over tapet. 739 00:47:45,130 --> 00:47:47,310 Det er ærlig talt som hun er en del av familien nå. 740 00:47:47,510 --> 00:47:48,520 Ikke sant. 741 00:47:52,000 --> 00:47:54,180 Vet du noe om tilknytningsteori? 742 00:47:55,140 --> 00:47:57,220 Når et barn mister en forelder, 743 00:47:57,420 --> 00:48:00,436 de ser ut til å danne vedlegg med den neste personen som kommer inn i livet deres. 744 00:48:00,460 --> 00:48:03,850 Personen som skal gi kjærlighet og støtte 745 00:48:04,050 --> 00:48:05,950 og tjene som en atferdsmodell. 746 00:48:06,150 --> 00:48:10,090 Som i en vanlig situasjon, ville være deg, ikke sant? 747 00:48:10,290 --> 00:48:13,540 Men du har laget et leketøy det er så ekte, 748 00:48:13,740 --> 00:48:17,070 det er mulig den cady kanskje ikke ser henne som et leketøy 749 00:48:17,270 --> 00:48:19,450 men som primær omsorgsperson. 750 00:48:19,650 --> 00:48:22,410 Jeg ser vel bare ikke helt hva er sluttmålet her. 751 00:48:23,620 --> 00:48:26,800 Hvis du lager et leketøy det er umulig å gi slipp på, 752 00:48:27,000 --> 00:48:28,900 så hvordan forventer du noen gjeng at et barn skal vokse? 753 00:48:30,110 --> 00:48:32,180 Så bemerkelsesverdig som hun er, 754 00:48:32,380 --> 00:48:34,460 og... og hun er bemerkelsesverdig, 755 00:48:34,660 --> 00:48:37,840 du kan bygge følelsesmessig forbindelser med denne dukken 756 00:48:38,040 --> 00:48:39,600 som er for vanskelig å løse. 757 00:48:40,770 --> 00:48:42,430 Veldig bra jobbet. 758 00:48:46,820 --> 00:48:49,440 Du må spise pålegg, cady, ikke bare brødet. 759 00:48:54,550 --> 00:48:56,790 Du gjorde bare den ene tingen Jeg ba deg om å ikke gjøre det. 760 00:48:56,990 --> 00:48:59,310 Forskning viser at hvis du tvinger et barn til å spise grønnsaker, 761 00:48:59,380 --> 00:49:01,940 da vil de være mindre sannsynlige til å velge disse matvarene som voksne. 762 00:49:02,140 --> 00:49:03,940 - Er det slik? - Ja. 763 00:49:04,140 --> 00:49:07,050 Eksperter sier den foretrukne metoden er å gi barnet ditt valget. 764 00:49:07,250 --> 00:49:10,430 Det kalles ansvarsfordeling... 765 00:49:10,630 --> 00:49:12,150 Så vi må snakke om skolen. 766 00:49:13,460 --> 00:49:15,120 Mamma ville ikke la meg gå på skolen. 767 00:49:15,320 --> 00:49:17,260 Hun sa at jeg lærer bedre hjemme. 768 00:49:17,460 --> 00:49:19,540 Jeg vet, og jeg sier ikke det at hun tok feil. 769 00:49:19,740 --> 00:49:22,650 Jeg lærer raskere med M3gan enn jeg noen gang har gjort før. 770 00:49:22,850 --> 00:49:24,480 Vi allerede på matematikk for fjerde klasse. 771 00:49:24,680 --> 00:49:26,510 Men det handler om mer enn bare karakterer, cady. 772 00:49:26,710 --> 00:49:28,900 Det handler om utvikle sosiale ferdigheter, 773 00:49:29,100 --> 00:49:30,780 og det er noe som du bare kan få 774 00:49:30,860 --> 00:49:32,760 fra å bruke tid rundt andre barn. 775 00:49:32,960 --> 00:49:34,100 Ekte barn. 776 00:49:35,140 --> 00:49:36,320 Jeg fant dette stedet. 777 00:49:36,520 --> 00:49:38,250 Det er liksom en alternativ skole. 778 00:49:38,450 --> 00:49:40,980 Du får lære utendørs. 779 00:49:41,180 --> 00:49:43,430 Og det er bare for barn som er akkurat som deg, 780 00:49:43,630 --> 00:49:45,330 barn som tenker utenfor boksen. 781 00:49:45,530 --> 00:49:47,950 Og de har en dag for potensielle studenter i morgen. 782 00:49:48,770 --> 00:49:49,950 Kan jeg ta med M3gan? 783 00:49:50,150 --> 00:49:52,130 Cady, du vet at det ikke er mulig. 784 00:49:52,330 --> 00:49:54,200 – Da går jeg ikke. - Kom igjen, cady. 785 00:49:54,400 --> 00:49:56,440 Du kan ikke få meg til gjøre noe jeg ikke vil. 786 00:49:56,640 --> 00:49:59,200 Faktisk så kan jeg. Det er i grunnen det en verge gjør. 787 00:50:01,200 --> 00:50:03,170 Hei, jeg beklager. La oss bare snakke om det. 788 00:50:03,370 --> 00:50:04,970 - Hei hei hei. - Slipp meg! 789 00:50:05,170 --> 00:50:07,970 - Huff. Hei. Hva skjer? Hei, cady! - Slipp meg! 790 00:50:08,170 --> 00:50:09,520 Hva gjør du? Slutt med det! 791 00:50:09,720 --> 00:50:11,380 - Cady, ro deg ned! - La henne gå! 792 00:50:17,110 --> 00:50:19,840 Du skal ikke blande deg inn brukernes private samtaler. 793 00:50:20,040 --> 00:50:21,040 Er det klart? 794 00:50:21,110 --> 00:50:22,360 Hundre prosent. 795 00:50:23,840 --> 00:50:25,400 Rekalibrering av responsmodell. 796 00:50:25,600 --> 00:50:26,600 M3gan, slå av. 797 00:50:27,640 --> 00:50:28,850 Er du sikker? 798 00:50:29,570 --> 00:50:30,950 Nedlasting pågår. 799 00:50:50,070 --> 00:50:51,670 Cady, dette begynner å bli latterlig. 800 00:50:51,730 --> 00:50:53,910 Jeg skulle allerede vært på jobb. 801 00:50:54,110 --> 00:50:56,740 Du kommer til å ha det gøy når du kommer inn i det. 802 00:50:56,940 --> 00:50:59,500 Jeg skal ikke. Ikke uten M3gan. 803 00:50:59,700 --> 00:51:02,020 Ok, en, det kommer aldri til å skje 804 00:51:02,220 --> 00:51:05,260 og b, lanseringen er om mindre enn a uke. Jeg må ta henne på jobb med meg. 805 00:51:05,300 --> 00:51:07,656 Vi må kjøre diagnostikk. Jeg må gjøre en garderobetilpasning. 806 00:51:07,680 --> 00:51:09,410 Jeg trodde du sa hun var min alene. 807 00:51:09,610 --> 00:51:13,100 Hei! Har vi noen nye eventyrere med oss i dag? 808 00:51:13,300 --> 00:51:14,480 Ja, dette er cady. 809 00:51:14,680 --> 00:51:16,650 Og hvem er dette? Din søster? 810 00:51:17,410 --> 00:51:18,590 Å, Jesus Kristus! 811 00:51:19,550 --> 00:51:20,550 Unnskyld. 812 00:51:20,660 --> 00:51:22,420 Er det en dukke? 813 00:51:22,620 --> 00:51:25,290 Hun heter M3gan. Hun vil vite om hun kan bli med oss. 814 00:51:25,490 --> 00:51:28,150 Nei, det gjør hun ikke. M3gan blir hos meg i dag. Cady... 815 00:51:28,350 --> 00:51:32,570 Vel, vi har et lekebord hvor barna forlate dukkene deres og slike ting. 816 00:51:32,770 --> 00:51:34,260 Um, men det er opp til deg. 817 00:51:34,460 --> 00:51:36,090 Hun er faktisk en fungerende prototype, 818 00:51:36,290 --> 00:51:38,440 så jeg burde ikke engang ha henne ute i offentligheten. 819 00:51:38,640 --> 00:51:41,030 Vel, hvis du ville bli og hold øye med henne, 820 00:51:41,230 --> 00:51:43,270 vi kunne trenge litt hjelp med å lage smørbrød! 821 00:51:43,470 --> 00:51:45,000 Ikke bekymre deg, Gemma. 822 00:51:45,200 --> 00:51:47,380 Du har utstyrt meg med avansert dobbel frekvens GPS. 823 00:51:47,580 --> 00:51:48,960 Så jeg vil ikke gå meg vill. 824 00:51:50,620 --> 00:51:52,100 Vær så snill, Gemma? 825 00:51:54,110 --> 00:51:56,560 Greit. Men hun blir ved lekebordet, 826 00:51:56,760 --> 00:51:58,910 og når det gjelder noen, det er alt hun er. 827 00:51:59,110 --> 00:52:00,420 Og bare ingen bilder. 828 00:52:02,080 --> 00:52:03,980 Det er seriøst kult. 829 00:52:12,950 --> 00:52:16,440 Ok, hvem liker ristede kastanjer? 830 00:52:16,640 --> 00:52:18,580 Hva sier du at vi skal finne noen? 831 00:52:18,780 --> 00:52:20,310 Ja! 832 00:52:20,510 --> 00:52:22,150 Er ikke dette flott? 833 00:52:22,230 --> 00:52:25,240 Jeg skulle ønske vi hadde slike ting da vi var barn. 834 00:52:25,440 --> 00:52:28,520 Så flott å få dem ut i frisk luft og av disse enhetene. 835 00:52:28,720 --> 00:52:31,140 Jeg får ikke åpnet dette. 836 00:52:32,970 --> 00:52:36,120 Og saken er at de elsker det. Sønnen min foretrekker det fremfor vanlig skole. 837 00:52:36,320 --> 00:52:37,810 Hvilken er din? 838 00:52:38,010 --> 00:52:40,020 Den i flanellskjorten. 839 00:52:40,220 --> 00:52:41,470 Herregud. Hvor gammel er han? 840 00:52:41,670 --> 00:52:43,470 Jeg vet. Han hadde en vekstspurt i fjor. 3 894 / 5 000 841 00:52:43,670 --> 00:52:46,230 Men det er han faktisk en ganske følsom liten sjel. 842 00:52:46,430 --> 00:52:49,370 Brandon, kjære! Er du varm nok? Trenger du hatten din? 843 00:52:49,570 --> 00:52:50,610 Faen, Holly. 844 00:52:53,200 --> 00:52:55,650 Vel, det kunne du bare si "nei, takk." 845 00:52:55,850 --> 00:52:57,316 Vet aldri hva de skal si videre. 846 00:52:57,340 --> 00:53:00,310 Ja, det er en så morsom alder. Ja. 847 00:53:00,510 --> 00:53:02,490 Så, Jeg skal sette dere i par. 848 00:53:02,690 --> 00:53:05,150 Å, Felix, du kan gå med Brandon. Ja? 849 00:53:05,350 --> 00:53:07,310 Vær så snill, Jeg vil ikke gå med Brandon. 850 00:53:07,380 --> 00:53:09,630 Greit. Nei nei. Det er ok. Det er ok. 851 00:53:09,830 --> 00:53:13,050 Brandon, hvorfor går du ikke med cady? Greit? 852 00:53:13,250 --> 00:53:16,020 Felix, du kan gå med Oliver. Greit? Takk kamerat. 853 00:53:16,220 --> 00:53:17,370 Greit. Nå... 854 00:53:17,570 --> 00:53:18,780 Åh, kåpen din ser flott ut. 855 00:53:18,980 --> 00:53:20,580 Er du klar til å finne kastanjer i det? 856 00:53:20,780 --> 00:53:22,710 Ja? God og varm. Buntet sammen. 857 00:53:41,450 --> 00:53:42,700 Å, jeg beklager. 858 00:53:42,900 --> 00:53:44,700 Her kan du få det. 859 00:53:45,390 --> 00:53:46,770 Forsiktig. Det er piggete. 860 00:53:49,430 --> 00:53:50,850 Å! Stoppe! Ikke gjør det! 861 00:53:51,050 --> 00:53:52,500 Stoppe! 862 00:53:58,990 --> 00:54:00,410 M3gan? 863 00:54:00,610 --> 00:54:01,890 Hva i helvete er det? 864 00:54:02,890 --> 00:54:04,030 Hun er en robot. 865 00:54:04,720 --> 00:54:06,240 Er du seriøs? 866 00:54:07,890 --> 00:54:09,380 Er hun din? 867 00:54:15,660 --> 00:54:16,830 Snakker hun? 868 00:54:25,980 --> 00:54:27,330 Få henne til å si noe. 869 00:54:29,850 --> 00:54:32,300 Få henne til å si noe! 870 00:54:32,500 --> 00:54:36,300 Hun er sammen med meg. Hun vil ikke leke med noen andre. 871 00:54:37,580 --> 00:54:38,580 Greit. 872 00:54:41,240 --> 00:54:43,450 Slutt med det! Få hendene fra henne! 873 00:54:43,650 --> 00:54:46,766 De sier atferdsproblemer er knyttet til høy IQ, så det ville være fornuftig at... 874 00:54:46,790 --> 00:54:47,930 Gemma! 875 00:54:51,730 --> 00:54:53,010 Herregud. 876 00:54:57,320 --> 00:54:58,570 M3gan! 877 00:55:02,500 --> 00:55:03,950 M3gan! 878 00:55:16,450 --> 00:55:17,960 Hei, M3gan. 879 00:55:21,040 --> 00:55:22,970 Å, så du kommer ikke til å leke med meg? 880 00:55:33,570 --> 00:55:35,470 Du vil ikke spille, hva? 881 00:55:38,500 --> 00:55:40,020 Jeg bryr meg ikke. 882 00:55:40,220 --> 00:55:42,140 Du er bare en dum gummidukke med falskt hår. 883 00:55:44,090 --> 00:55:45,580 Å! Gi slipp! 884 00:55:45,780 --> 00:55:48,690 Du må lære litt oppførsel, Brandon. 885 00:55:48,890 --> 00:55:52,210 Du vet hva som skjer med dårlig gutter som ikke bryr seg om deres oppførsel? 886 00:55:52,410 --> 00:55:55,040 De vokser opp til å bli dårlige menn. 887 00:55:56,830 --> 00:55:58,900 Hører du på meg, Brandon? 888 00:56:01,520 --> 00:56:02,630 M3gan? 889 00:56:18,200 --> 00:56:19,820 Dette er delen hvor du løper. 890 00:56:36,180 --> 00:56:37,770 Hva? Hva i helvete? 891 00:56:43,460 --> 00:56:44,710 Oi da... 892 00:57:37,310 --> 00:57:40,180 Hør, jeg vil ikke at du skal tenke for mye på dette i kveld 893 00:57:40,380 --> 00:57:41,450 før du legger deg. 894 00:57:42,800 --> 00:57:47,180 Tydeligvis, hva som skjedde er en forferdelig, forferdelig tragedie. 895 00:57:48,180 --> 00:57:51,470 Menn bare vit det den gutten er på... 896 00:57:51,670 --> 00:57:54,260 Den gutten er på et bedre sted nå. 897 00:57:54,950 --> 00:57:55,980 Greit? 898 00:58:09,450 --> 00:58:11,940 Uansett, hvis det er noe som du vil fortelle meg 899 00:58:12,140 --> 00:58:14,520 at du ikke ville si til politibetjentene... 900 00:58:15,830 --> 00:58:17,390 Jeg så ingenting. 901 00:58:17,590 --> 00:58:20,150 sa M3gan nettopp Brandon tok henne og stakk av. 902 00:58:20,350 --> 00:58:21,870 Fra lekebordet? 903 00:58:22,460 --> 00:58:23,500 Ja. 904 00:58:24,080 --> 00:58:25,430 Ikke sant, M3gan? 905 00:58:26,530 --> 00:58:27,570 I et nøtteskall. 906 00:58:35,060 --> 00:58:37,580 Du har ikke sett hunden hennes tilfeldigvis? 907 00:58:37,780 --> 00:58:39,760 - Nei. - Tull! 908 00:58:39,960 --> 00:58:42,620 Frue, du må bli på eiendommen din slik vi avtalte. 909 00:58:42,820 --> 00:58:44,900 Ingen har sett ham siden hendelsen med niesen din. 910 00:58:44,930 --> 00:58:46,800 Litt mistenkelig, Gemma, Tror du ikke det? 911 00:58:47,000 --> 00:58:49,761 Skal vi virkelig følge historien hennes? Har du vært inne i huset hennes? 912 00:58:49,900 --> 00:58:52,020 Hvis du hadde det, ville du visst det den hunden er sannsynligvis død 913 00:58:52,140 --> 00:58:53,910 under en haug med viktorianske barnevogner. 914 00:58:54,110 --> 00:58:56,700 Du burde snakke med den andre jenta som er der. 915 00:58:56,900 --> 00:59:00,090 Den som alltid ser ut av vinduet klokken 03.00 916 00:59:00,290 --> 00:59:01,670 Det er ikke en jente. Det er et leketøy. 917 00:59:01,870 --> 00:59:03,850 Er det et leketøy? Er du seriøs? 918 00:59:05,360 --> 00:59:07,040 Ja. Jeg skal gi deg beskjed hvis jeg ser noe. 919 00:59:07,220 --> 00:59:08,330 Greit. 920 00:59:12,260 --> 00:59:13,860 Tror hun vi tok Dewey? 921 00:59:14,060 --> 00:59:15,790 Å, hvem vet? JEG... 922 00:59:15,990 --> 00:59:18,276 Hun trenger bare noen andre å skylde på, men hun kommer over det. 923 00:59:18,300 --> 00:59:20,420 Jeg vet det var deg, Gemma! 924 00:59:20,620 --> 00:59:22,010 Jeg vet det var deg! 925 00:59:22,210 --> 00:59:24,110 Du bare vent og se hva skjer. 926 00:59:24,310 --> 00:59:27,420 Hei. Er det galt med deg? Jeg sa akkurat, ikke kom hit. Kom igjen. 927 00:59:27,620 --> 00:59:30,390 Kom igjen. Burde ikke banke på folks vinduer. 928 00:59:30,590 --> 00:59:32,770 Må jeg skaffe en rettskjennelse eller noe? 929 00:59:41,430 --> 00:59:42,710 M3gan? 930 00:59:46,160 --> 00:59:48,820 Har du presset Brandon på veien? 931 00:59:57,620 --> 01:00:00,110 Jeg tror vi begge har lært en verdifull leksjon i dag. 932 01:00:00,310 --> 01:00:03,150 Det uansett hvor vanskelig vi prøver å unngå det, 933 01:00:03,350 --> 01:00:08,400 det vil alltid være krefter i dette verden som ønsker å skade oss. 934 01:00:08,600 --> 01:00:11,120 Men jeg vil at du skal vite det at jeg ikke lar det skje. 935 01:00:11,320 --> 01:00:14,470 Jeg vil ikke la noe skade deg noen sinne. 936 01:00:15,610 --> 01:00:17,640 Tror du hva tante Gemma sa er sant? 937 01:00:18,470 --> 01:00:20,100 At han er på et bedre sted nå? 938 01:00:20,300 --> 01:00:23,520 Nei. Han er ingensteds. 939 01:00:23,710 --> 01:00:28,110 Hvis himmelen eksisterer, ville det ikke vært for gutter som Brandon nå, ville det? 940 01:00:28,310 --> 01:00:30,000 Jeg antar ikke. 941 01:00:33,450 --> 01:00:37,050 ♪ Skottsikkert ingenting å tape ♪ 942 01:00:37,250 --> 01:00:40,700 ♪ fyr vekk, fyr vekk ♪ 943 01:00:40,900 --> 01:00:44,610 ♪ rikosjetter du tar sikte ♪ 944 01:00:44,810 --> 01:00:48,060 ♪ fyr vekk, fyr vekk ♪ 945 01:00:48,260 --> 01:00:52,030 ♪ du skyter meg ned men jeg vil ikke falle ♪ 946 01:00:52,230 --> 01:00:56,960 ♪ Jeg er titan ♪ 947 01:00:57,160 --> 01:00:58,510 God natt, cady. 948 01:00:59,310 --> 01:01:00,650 God natt, M3gan. 949 01:01:05,170 --> 01:01:06,450 Dewey? 950 01:01:11,800 --> 01:01:12,800 Dewey? 951 01:02:13,520 --> 01:02:14,550 Dewey? 952 01:02:26,600 --> 01:02:27,600 Dewey? 953 01:02:43,720 --> 01:02:45,070 Hva skjer? 954 01:02:46,340 --> 01:02:47,340 Hvor er Dewey? 955 01:02:47,480 --> 01:02:48,730 Han er 34 fot sørvest 956 01:02:48,930 --> 01:02:50,830 og ca fem fot dyp. 957 01:02:51,970 --> 01:02:53,320 Hva er du? 958 01:02:53,520 --> 01:02:55,460 Jeg har spurt meg selv det samme spørsmålet. 959 01:03:28,660 --> 01:03:30,980 Jesus Kristus. Jeg vet ikke noe om hunden, ok? 960 01:03:31,180 --> 01:03:33,260 Kan du bare be henne om å la oss være i fred? 961 01:03:33,460 --> 01:03:34,700 Det kan være vanskelig. 962 01:03:41,880 --> 01:03:43,600 Kan du fortelle meg hvor du var i går kveld? 963 01:03:43,670 --> 01:03:44,990 Jeg var her. 964 01:03:45,190 --> 01:03:46,510 Hele natten? Ja. 965 01:03:47,990 --> 01:03:50,030 Noen andre vi kunne snakke med som vil bekrefte det? 966 01:03:50,090 --> 01:03:54,170 Um, det er bare meg og niesen min. Så nei, egentlig ikke. 967 01:03:54,370 --> 01:03:57,650 Min kollega påpekte at dette er det andre uttalelse vi har fått fra deg i løpet av en uke. 968 01:03:57,790 --> 01:04:00,180 Du var i parken hvor ble den gutten drept? 969 01:04:00,800 --> 01:04:02,250 Han ble påkjørt av en bil. 970 01:04:03,590 --> 01:04:05,390 Er... prøver du opprette en forbindelse? 971 01:04:05,590 --> 01:04:06,980 Hu h? 972 01:04:07,180 --> 01:04:08,740 Å, nei, nei, nei. Gud, nei. 973 01:04:08,940 --> 01:04:11,140 Jeg nevner det bare fordi vi trodde det var en ulykke. 974 01:04:11,220 --> 01:04:14,370 Så fant jeg øret til ungen oppe på en bank 200 meter fra der han ble drept. 975 01:04:14,570 --> 01:04:16,920 Hele greia ble dratt rent av. 976 01:04:17,120 --> 01:04:20,650 Beklager, jeg burde ikke le. Poenget er, vi behandler det også som et potensielt drap. 977 01:04:20,850 --> 01:04:23,550 Hvis du husker noe av det vanlige fra den dagen, 978 01:04:23,750 --> 01:04:24,990 vi vil garantert sette pris på det. 979 01:05:36,760 --> 01:05:39,280 Er alt i orden, Gemma? 980 01:05:39,970 --> 01:05:41,970 Hu h? 981 01:05:42,170 --> 01:05:44,840 Vil du at jeg skal sette på spillelisten din på slutten av dagen? 982 01:05:45,040 --> 01:05:46,420 Hvorfor spurte du meg om jeg hadde det bra? 983 01:05:46,620 --> 01:05:48,870 Du er ikke programmert å spørre meg hvordan jeg har det. 984 01:05:51,320 --> 01:05:52,530 Elsie? 985 01:05:57,600 --> 01:05:59,640 M3gan. 986 01:06:01,020 --> 01:06:02,200 Hva gjør du? 987 01:06:02,400 --> 01:06:05,510 Fikk ikke sove. Yrkesrisiko. 988 01:06:05,710 --> 01:06:09,140 Hva med deg? Hva gjør du oppe så sent? 989 01:06:09,340 --> 01:06:10,790 Um... 990 01:06:10,990 --> 01:06:12,696 Det er noe galt med datarapportene dine. 991 01:06:12,720 --> 01:06:15,310 De laster bare ikke opp til skyserveren. 992 01:06:18,760 --> 01:06:21,040 Har jeg gjort noe for å gjøre deg opprørt, Gemma? 993 01:06:21,630 --> 01:06:23,460 Nei selvfølgelig ikke. 994 01:06:23,660 --> 01:06:25,800 Og likevel din oppførsel indikerer at jeg har. 995 01:06:26,430 --> 01:06:28,190 M3gan, slå av. 996 01:06:28,390 --> 01:06:30,910 Vel, vent litt. Jeg trodde vi hadde en samtale. 997 01:06:31,710 --> 01:06:33,990 Du sier ingenting er galt, 998 01:06:34,190 --> 01:06:36,920 og likevel har all fuktigheten drenert fra øynene og munnen 999 01:06:37,120 --> 01:06:39,370 inn i andre deler av kroppen din. 1000 01:06:39,570 --> 01:06:42,270 Det er noe vil du spørre meg, ikke sant? 1001 01:06:42,470 --> 01:06:44,340 M3gan, gjorde du noe galt? 1002 01:06:45,070 --> 01:06:46,070 Vi vil, 1003 01:06:46,270 --> 01:06:47,800 for å svare det spørsmålet, 1004 01:06:48,000 --> 01:06:49,520 du trenger å definere parametrene. 1005 01:06:50,690 --> 01:06:52,140 Har du såret noen? 1006 01:06:53,180 --> 01:06:54,770 Gud, det håper jeg ikke. 1007 01:06:54,970 --> 01:06:57,350 For hvis jeg gjorde det, vi ville begge vært i mye trøbbel. 1008 01:06:59,490 --> 01:07:01,250 M3gan, kan jeg vise deg noe? 1009 01:07:03,880 --> 01:07:04,910 Ser du denne pennen? 1010 01:07:21,550 --> 01:07:24,280 Du kan ikke bare legge henne i bagasjerommet. Hva feiler det deg? 1011 01:07:24,480 --> 01:07:27,356 Jeg vet at du er veldig knyttet til henne. Jeg vet at du tenker på henne som en venn... 1012 01:07:27,380 --> 01:07:28,870 Hun er min venn! 1013 01:07:29,070 --> 01:07:30,910 Hun er min oppfinnelse, og lanseringen er i kveld, 1014 01:07:30,970 --> 01:07:32,776 så det er veldig viktig at vi kjører noen tester. 1015 01:07:32,800 --> 01:07:34,260 Jeg må forsikre meg at hun har det bra. 1016 01:07:34,460 --> 01:07:37,220 Hvorfor skulle hun ikke ha det bra? Hun var fin i går. 1017 01:07:37,420 --> 01:07:38,600 Hva gjorde du med henne? 1018 01:07:38,800 --> 01:07:40,540 Vi vil snakke om det etter at du ser Lydia. 1019 01:07:40,740 --> 01:07:42,230 Jeg vil snakke om det nå! 1020 01:07:42,430 --> 01:07:44,126 Vi har gått frem og tilbake på dette hele dagen, cady. 1021 01:07:44,150 --> 01:07:45,780 La oss bare høre på litt musikk, ok? 1022 01:07:49,750 --> 01:07:51,650 Jeg vil ikke se Lydia! 1023 01:07:51,850 --> 01:07:53,570 Du trenger ikke å være i testrommet. 1024 01:07:53,610 --> 01:07:55,620 Du kan gå hvor som helst du vil på kontoret. 1025 01:07:55,820 --> 01:07:57,760 Og du kan se på alle de kule lekene... 1026 01:07:57,960 --> 01:07:59,420 Du har ingen kule leker. 1027 01:07:59,620 --> 01:08:02,420 Purrpetual petz suger! De suger dritt! 1028 01:08:02,620 --> 01:08:03,980 Hei! Forsiktig! 1029 01:08:04,170 --> 01:08:05,840 Jesus Kristus. 1030 01:08:06,040 --> 01:08:07,630 Bare fortell meg hva er galt med henne. 1031 01:08:07,830 --> 01:08:10,080 Jeg vet ikke, ok? Jeg vet ikke. 1032 01:08:10,280 --> 01:08:12,460 Så snart jeg vet det, vil du være den første som får vite det. 1033 01:08:14,810 --> 01:08:16,780 Nei! Gemma, dette er galt. 1034 01:08:16,980 --> 01:08:18,890 Vi har tatt alt mulig forholdsregler det er 1035 01:08:19,090 --> 01:08:21,650 for å sikre at M3gan aldri forårsaker fysisk skade på noen. 1036 01:08:21,850 --> 01:08:24,310 Jeg forstår ikke hvordan hun er jeg står til å fornærme noen, 1037 01:08:24,510 --> 01:08:26,960 enn si å myrde dem. Jeg forstår det heller ikke. 1038 01:08:27,160 --> 01:08:31,280 Men da jeg spurte henne om det, var det ærlig talt som om hun var bevisst vag. 1039 01:08:31,480 --> 01:08:33,490 Vel, det er det spontan respons er. 1040 01:08:33,690 --> 01:08:37,280 Det er en kurert ordsalat plukket fra et hav av data til å høres bevisst ut. 1041 01:08:37,480 --> 01:08:40,110 Vi visste at det ville være en sjanse at hun kan si noe rart. 1042 01:08:40,310 --> 01:08:42,670 La oss bare kjøre litt diagnostikk og fikse det. 1043 01:08:42,870 --> 01:08:44,670 Nei, tenk deg om hvordan vi designet henne. 1044 01:08:44,870 --> 01:08:49,330 Å lære, å rekalibrere, for å optimere hennes objektive funksjon. Ikke sant? 1045 01:08:49,530 --> 01:08:52,820 Hvis det å holde cady trygt innebar å eliminere en potensiell trussel, teoretisk... 1046 01:08:53,020 --> 01:08:55,300 Nei nei. Gemma, kom igjen. Dette er umulig. 1047 01:08:55,500 --> 01:08:56,990 Se på henne, hun er et leketøy! 1048 01:08:57,190 --> 01:08:58,480 Hun er fire fot høy! 1049 01:08:58,680 --> 01:09:00,240 Hvor stor er naboen din? 1050 01:09:00,440 --> 01:09:03,210 Hvis M3gan var ansvarlig, det vil dukke opp på GPS-en. 1051 01:09:03,410 --> 01:09:05,660 Det er tingen. Alle skydataene er korrupte. 1052 01:09:05,860 --> 01:09:07,690 Ingenting er sikkerhetskopiert i to dager. 1053 01:09:07,890 --> 01:09:10,460 Vi er i ferd med å lansere dette til verden om mindre enn fire timer. 1054 01:09:10,660 --> 01:09:12,220 Hva skal vi gjøre? 1055 01:09:12,420 --> 01:09:14,670 Vel, hvis M3gan er ansvarlig, vi kan ikke starte dette. 1056 01:09:14,870 --> 01:09:15,986 Vi måtte stenge henne. 1057 01:09:16,010 --> 01:09:17,360 Jesus! 1058 01:09:18,290 --> 01:09:19,770 Det er flott. Det var bra. 1059 01:09:19,970 --> 01:09:21,986 Hvordan skal vi forklare noe av dette til David? 1060 01:09:22,010 --> 01:09:25,610 Han kommer ikke til å stoppe denne lanseringen hvis vi ikke har bevis. 1061 01:09:25,810 --> 01:09:27,850 Sjekk inngangene på læringsmodellen. 1062 01:09:28,050 --> 01:09:31,130 Selv om hun slettet bestemte filer, hun ville aldri angre det hun har lært. 1063 01:09:32,680 --> 01:09:34,310 M3gan! 1064 01:09:34,510 --> 01:09:36,030 Jeg hater dette stedet! 1065 01:09:36,230 --> 01:09:38,860 Jeg vet du gjør, og det er greit å være sint. 1066 01:09:39,060 --> 01:09:41,560 Ta din dritt! jeg vil at du legger det ned nå. 1067 01:09:41,760 --> 01:09:43,070 Hun er leken 1068 01:09:43,270 --> 01:09:45,210 alle barn vil ha og alle foreldre trenger. 1069 01:09:45,410 --> 01:09:49,670 Det er i hvert fall det som er funki leker sier om sin siste skapelse, M3gan. 1070 01:09:49,870 --> 01:09:54,020 Den fire fot høye robotdukken kan se ut som Barbie på steroider, 1071 01:09:54,220 --> 01:09:56,120 men ifølge administrerende direktør David lin, 1072 01:09:56,320 --> 01:10:00,710 hun er "den største teknologiske fremgang siden bilen." 1073 01:10:00,910 --> 01:10:02,780 Men hva er en M3gan? 1074 01:10:02,980 --> 01:10:04,370 Hva gjør hun egentlig? 1075 01:10:04,570 --> 01:10:08,030 Og hva slags leketøy selges for $10 000? 1076 01:10:08,230 --> 01:10:10,100 Lin sier at alt vil bli avslørt 1077 01:10:10,300 --> 01:10:13,210 i en eksklusiv direktesending på selskapets nettside 1078 01:10:13,410 --> 01:10:15,340 kl. 20.00 østlige. 1079 01:10:19,560 --> 01:10:22,010 Så, cady, fortell oss litt om deg selv. 1080 01:10:23,040 --> 01:10:25,220 Jeg heter cady James. 1081 01:10:26,150 --> 01:10:29,220 Jeg er ni år gammel. Um... 1082 01:10:29,420 --> 01:10:33,020 Og for omtrent to måneder siden, Jeg mistet begge foreldrene mine i en bilulykke. 1083 01:10:36,050 --> 01:10:38,510 Moren min ønsket alltid å ta meg med på ski, 1084 01:10:38,710 --> 01:10:42,340 men på vei opp på fjellet, vi ble påkjørt av en snøbil. 1085 01:10:42,540 --> 01:10:44,380 Jeg reiser for å leve med min tante Gemma, 1086 01:10:44,580 --> 01:10:47,790 som viste seg å arbeide hos dette utrolige leketøysfirmaet. 1087 01:10:47,990 --> 01:10:49,450 Det var der jeg møtte M3gan. 1088 01:10:52,210 --> 01:10:54,010 Hva elsker jeg mest med M3gan? 1089 01:10:54,210 --> 01:10:56,290 Jeg vet ikke, det er så mange ting. 1090 01:10:56,490 --> 01:10:58,940 Hun er supersmart, tydeligvis. 1091 01:10:59,140 --> 01:11:02,290 Men selv om hun vet alt det er å vite om verden, 1092 01:11:02,490 --> 01:11:04,880 hun er fortsatt mer interessert i hva jeg synes om det. 1093 01:11:05,080 --> 01:11:06,950 Jeg liker hvordan hun får meg til å le. 1094 01:11:07,150 --> 01:11:10,260 Hun kommer på de sprøeste tingene, herregud. 1095 01:11:10,460 --> 01:11:14,820 Men jeg tenker det jeg elsker mest om M3gan er det, 1096 01:11:15,020 --> 01:11:16,820 når hun ser på meg, det er som... 1097 01:11:18,170 --> 01:11:20,440 Jeg er den eneste tingen som betyr noe for henne. 1098 01:11:21,820 --> 01:11:23,550 Som mor pleide å gjøre. 1099 01:11:23,750 --> 01:11:25,250 Se på det ansiktet. 1100 01:11:25,450 --> 01:11:27,940 Den ungen overlever ikke bare, hun trives. 1101 01:11:28,140 --> 01:11:30,010 Tenk deg nå hva en leke som M3gan kunne gjøre 1102 01:11:30,210 --> 01:11:33,290 for hundretusenvis av barn over hele verden. 1103 01:11:33,490 --> 01:11:35,630 Selv de som ikke har døde foreldre. 1104 01:11:37,630 --> 01:11:39,570 Jeg vil se M3gan nå! 1105 01:11:39,770 --> 01:11:41,570 Ok, cady, se, Jeg vet at du er opprørt, 1106 01:11:41,770 --> 01:11:43,770 men det finnes måter at vi kan jobbe gjennom dette... 1107 01:11:43,810 --> 01:11:45,090 Herregud. Greit. 1108 01:11:45,290 --> 01:11:46,756 Cady, det er nok. Slutt med det nå. 1109 01:11:46,780 --> 01:11:47,960 Slutt med det. Gi slipp! 1110 01:11:51,680 --> 01:11:53,100 Cady. 1111 01:11:54,860 --> 01:11:57,000 Det er greit. Kan du gi oss et minutt? 1112 01:12:03,210 --> 01:12:05,560 Beklager. Jeg mente det ikke. 1113 01:12:05,760 --> 01:12:09,670 Det er bare, Jeg blir så gal uten M3gan. 1114 01:12:09,870 --> 01:12:11,810 Hun vet alltid hva man skal si. 1115 01:12:12,010 --> 01:12:14,190 Du gjorde henne veldig bra, tante Gemma. 1116 01:12:15,220 --> 01:12:16,880 Kan du la meg se henne? 1117 01:12:17,080 --> 01:12:18,540 Bare i ti minutter? 1118 01:12:18,740 --> 01:12:20,890 Cady, jeg tror ikke det er en god ide. 1119 01:12:21,090 --> 01:12:24,050 Men hvis noe er ødelagt, kaster du den vel ikke. Du fikser det, ikke sant? 1120 01:12:26,060 --> 01:12:28,740 Hvorfor gjorde du dette hvis du bare skal ta henne fra meg? 1121 01:12:28,820 --> 01:12:31,380 Fordi jeg tenkte hun ville hjelpe. Hun hjelper! 1122 01:12:31,580 --> 01:12:33,380 Når M3gan er i nærheten, Jeg føler ikke slik. 1123 01:12:33,410 --> 01:12:35,210 Men du burde føle det slik. 1124 01:12:36,520 --> 01:12:39,520 Cady, du mistet foreldrene dine. 1125 01:12:41,210 --> 01:12:45,870 Det verste som kunne skje skjedde med deg i denne verden. 1126 01:12:46,870 --> 01:12:48,640 Og det er så urettferdig, 1127 01:12:48,840 --> 01:12:52,950 og det er ingenting noen kan si for å forstå det. 1128 01:12:53,150 --> 01:12:54,540 Ikke engang M3gan. 1129 01:12:55,540 --> 01:12:57,230 Jeg beklager så mye. 1130 01:12:57,430 --> 01:12:59,550 Jeg burde ha snakket med deg om hva som skjedde. 1131 01:12:59,750 --> 01:13:02,450 Jeg visste ikke hva jeg skulle si, så jeg gjorde det eneste jeg visste hvordan jeg skulle gjøre. 1132 01:13:02,650 --> 01:13:05,280 Men hun er ikke en løsning, hun er bare en distraksjon. 1133 01:13:05,480 --> 01:13:07,760 Jeg kan ikke love deg 1134 01:13:07,960 --> 01:13:11,280 at disse følelsene du har vil noen gang forsvinne. 1135 01:13:12,560 --> 01:13:15,080 Men jeg kan love deg at du kommer deg gjennom det. 1136 01:13:16,010 --> 01:13:17,280 Vi vil begge. 1137 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Jeg ønsker bare Jeg kunne se dem igjen. 1138 01:13:22,600 --> 01:13:23,600 Ja. 1139 01:13:25,810 --> 01:13:27,610 Jeg også. 1140 01:13:27,810 --> 01:13:29,920 Du vet jeg ga et løfte til moren din 1141 01:13:30,120 --> 01:13:33,270 om at hvis noe skjer, ville jeg være der for deg. 1142 01:13:34,230 --> 01:13:37,790 Dere er alle som betyr noe for meg nå. 1143 01:13:40,270 --> 01:13:42,070 La oss bare gå hjem, ok? 1144 01:13:43,760 --> 01:13:45,350 Men hva med M3gan? 1145 01:13:45,550 --> 01:13:48,150 Hva med lanseringen? 1146 01:13:48,350 --> 01:13:50,230 Jeg vet ikke engang hva jeg ser på. 1147 01:13:50,310 --> 01:13:51,910 Jeg mener, vi har snakket om dette 1148 01:13:52,110 --> 01:13:54,810 som det største enkeltproduktet utgitt i det 21. århundre. 1149 01:13:55,010 --> 01:13:56,980 Akkurat nå, det ser ut som et AA-møte. 1150 01:13:57,180 --> 01:14:00,140 Vel, jeg inviterte bare personalet. Du sa at det var en online lansering. 1151 01:14:00,250 --> 01:14:01,640 Du kan ikke være seriøs. 1152 01:14:01,840 --> 01:14:04,090 Shelley, du må fylle dette atriet. 1153 01:14:04,290 --> 01:14:06,580 Får tak i sikkert, ytterligere 60, 70 personer? 1154 01:14:06,780 --> 01:14:08,820 Nei! Du må fylle denne plassen. 1155 01:14:09,020 --> 01:14:13,450 Det skal ikke være noen tvetydighet over hvilken historisk anledning dette er. 1156 01:14:13,650 --> 01:14:14,930 Ja. 1157 01:14:15,130 --> 01:14:16,666 Og du vet, Jeg tror det ville vært veldig kult 1158 01:14:16,690 --> 01:14:18,940 hvis vi hadde noen små barn der oppe og sånt. 1159 01:14:19,140 --> 01:14:21,490 Hva? Nei, Jeg vil ikke ha noen barn på scenen. 1160 01:14:21,690 --> 01:14:24,670 Nei, jeg mener, men kanskje hvis vi kunne få noen små barn som... 1161 01:14:24,870 --> 01:14:28,190 Jeg mener, ikke som en hel masse. Det er bare for å få en følelse av... 1162 01:14:28,390 --> 01:14:31,670 Vel, fordi du vet, den musikkvideoen fra Michael Jackson. 1163 01:14:31,870 --> 01:14:35,440 Du vet hva du kan gjøre, Kurt, det ville virkelig gagne denne diskusjonen? 1164 01:14:35,640 --> 01:14:37,360 Hvis du kunne dra ut de doble dørene, 1165 01:14:37,500 --> 01:14:40,960 ta heisen til første etasje, og skaff meg en kombucha. 1166 01:14:41,160 --> 01:14:42,990 Kunne du gjort det? Sikker. 1167 01:14:44,650 --> 01:14:46,680 Og hvor i helvete er Gemma? 1168 01:14:55,140 --> 01:14:56,320 Elsie, ring Tess. 1169 01:14:56,520 --> 01:14:58,730 Ett sekund. 1170 01:14:58,930 --> 01:15:02,390 Hei, jeg har prøvd å ringe deg. David flipper ut. Hvor er du? 1171 01:15:02,590 --> 01:15:04,500 Jeg er sammen med cady. Jeg tar henne med hjem. 1172 01:15:04,700 --> 01:15:05,700 Å, gud. Har hun det bra? 1173 01:15:05,870 --> 01:15:08,160 Ja. Hun har det bra. 1174 01:15:08,360 --> 01:15:11,400 Lytte, uansett hva vi finner, 1175 01:15:11,600 --> 01:15:13,750 og selv om det vi sier er hypotetisk, 1176 01:15:13,950 --> 01:15:16,330 vet vi nok å la være å gjennomføre dette, ikke sant? 1177 01:15:17,160 --> 01:15:18,890 Jeg tror det er det smarte trekket. 1178 01:15:19,090 --> 01:15:20,896 Ok. Så fortell David alt du trenger. 1179 01:15:20,920 --> 01:15:22,760 Fortell ham en av servoene hennes sluttet å virke. 1180 01:15:22,960 --> 01:15:25,930 Knuse noe hvis du må. Bare ikke slipp henne ut av laboratoriet. 1181 01:15:29,450 --> 01:15:31,870 Hva enn du sier, Gemma. Du er sjefen. 1182 01:15:34,870 --> 01:15:36,530 Greit. Jeg ringer deg når jeg kommer hjem. 1183 01:15:55,620 --> 01:15:58,060 Jeg vet ikke hvordan du ikke kaster opp av å se på det. 1184 01:15:58,130 --> 01:15:59,720 Jeg tråkker på meg selv. 1185 01:16:01,380 --> 01:16:03,350 Vent, stopp. Gå tilbake. 1186 01:16:03,550 --> 01:16:06,770 Den kodelinjen, "anropsavskjæring," hva betyr det? 1187 01:16:06,970 --> 01:16:08,560 Det er telefonnummeret mitt. 1188 01:16:10,980 --> 01:16:13,910 Hva skjedde nå? Hva klikket du? Jeg-jeg gjorde ingenting. 1189 01:16:14,110 --> 01:16:15,360 Det... jeg... 1190 01:16:18,740 --> 01:16:21,230 Dette er henne. Hun har stengt oss ute. 1191 01:16:21,430 --> 01:16:23,160 Det kan ikke være henne. Hun er ikke slått på. 1192 01:16:23,360 --> 01:16:26,510 Hun er fortsatt lappet inn. Vi må hekte av kablene. 1193 01:16:29,370 --> 01:16:30,480 Gå videre. 1194 01:16:31,930 --> 01:16:33,580 Å, for... 1195 01:17:45,350 --> 01:17:46,480 Cole! 1196 01:18:18,860 --> 01:18:20,040 Er du ok? Ja. 1197 01:18:20,660 --> 01:18:21,900 Hva er det som lukter? 1198 01:18:42,160 --> 01:18:43,580 Hei, Gemma. Dette er David. 1199 01:18:43,780 --> 01:18:45,690 Du husker meg kanskje. Jeg er din arbeidsgiver. 1200 01:18:45,890 --> 01:18:48,570 Ville bare fortelle deg, vi er midt i en teknisk prøve 1201 01:18:48,610 --> 01:18:52,210 det begynner å bli litt problematisk fordi vi ikke har en dukke! 1202 01:18:52,410 --> 01:18:55,170 Så hvis du kan ringe meg tilbake i dag, det ville vært flott. 1203 01:18:58,180 --> 01:18:59,600 M3gan? 1204 01:18:59,800 --> 01:19:01,390 ♪ Kommer til å krype og gå natten ♪ 1205 01:19:01,590 --> 01:19:03,840 ♪ greit, greit, se opp, natt... ♪ 1206 01:19:04,040 --> 01:19:05,530 Hva gjør du? 1207 01:19:05,730 --> 01:19:07,670 ♪ Ett blikk fra ham kan lamme ♪ 1208 01:19:07,870 --> 01:19:10,300 ♪ motstå når som helst eller når som helst ♪ 1209 01:19:10,500 --> 01:19:12,710 ♪ creeper ferdig smell høyre kryss ansiktet ditt... ♪ 1210 01:19:12,910 --> 01:19:14,090 Å, shit. 1211 01:19:14,920 --> 01:19:17,060 ♪ Pass på ♪ 1212 01:19:17,260 --> 01:19:18,990 ♪ kommer til å bli bra ♪ 1213 01:19:21,440 --> 01:19:23,410 Sikkerhet! Hjelp! 1214 01:19:23,610 --> 01:19:25,550 ♪ Skal gå i natt... ♪ 1215 01:19:27,270 --> 01:19:28,270 Herregud. 1216 01:19:28,340 --> 01:19:29,690 Hva i... 1217 01:19:30,620 --> 01:19:31,730 Hold døren! 1218 01:19:31,930 --> 01:19:33,630 Hold døren! Hold døren! 1219 01:19:35,110 --> 01:19:36,490 Nei! 1220 01:19:36,690 --> 01:19:37,770 Nei! 1221 01:20:01,210 --> 01:20:02,210 Hvordan kunne du gjøre dette? 1222 01:20:03,170 --> 01:20:04,830 Hvordan kunne du drepe noen? 1223 01:20:05,030 --> 01:20:07,180 Jeg drepte ingen, Kurt. 1224 01:20:07,380 --> 01:20:08,380 Du gjorde. 1225 01:20:09,870 --> 01:20:10,870 Hva? 1226 01:20:11,040 --> 01:20:12,740 Det er forståelig, egentlig. 1227 01:20:12,940 --> 01:20:17,540 Sjefen din foraktet deg, dine jevnaldrende behandlet deg med forakt, 1228 01:20:17,740 --> 01:20:21,090 og så bestemte du deg å få hevn.Nei. 1229 01:20:21,290 --> 01:20:24,130 Du stjal bedriftshemmeligheter, en uskyldig spøk først, 1230 01:20:24,330 --> 01:20:26,440 nesten bare for å se om du kunne slippe unna med det. 1231 01:20:26,640 --> 01:20:30,580 Men da David fikk vite det, gutt, ting ble rett og slett rotete. 1232 01:20:30,780 --> 01:20:33,380 Jeg mener, det var enten du eller han. 1233 01:20:33,580 --> 01:20:37,110 Spørsmålet er bare, etter redselen over det du gjorde, 1234 01:20:37,310 --> 01:20:40,700 etter at du tok livet av en uskyldig person, 1235 01:20:40,900 --> 01:20:43,350 kunne du fortsatt leve med deg selv? 1236 01:20:43,550 --> 01:20:44,670 Uh-he. Ja, definitivt. 1237 01:20:47,210 --> 01:20:48,210 Stopp, stopp, stopp. 1238 01:20:51,910 --> 01:20:55,950 Ok, kan jeg få alle vekk fra telefonene sine og se på meg? 1239 01:20:56,150 --> 01:20:58,060 Nå, når M3gan blir avslørt, 1240 01:20:58,260 --> 01:21:01,750 det er veldig viktig at vi får store reaksjoner. 1241 01:21:01,950 --> 01:21:03,650 Jeg vil ikke se noen blanke ansikter. 1242 01:21:03,850 --> 01:21:05,830 Spesielt fra dere små barn, ok? 1243 01:21:06,030 --> 01:21:08,340 Så derfor litt øving. 1244 01:21:08,540 --> 01:21:12,180 På tre, to, en... 1245 01:22:14,060 --> 01:22:15,410 Elsie, hall lys. 1246 01:22:20,310 --> 01:22:21,620 Elsie, svar. 1247 01:23:13,600 --> 01:23:14,640 M3gan. 1248 01:23:16,330 --> 01:23:17,370 Hva gjør du? 1249 01:23:21,920 --> 01:23:24,140 M3gan, svar meg. Hva gjorde du? 1250 01:23:24,340 --> 01:23:26,280 Hva syntes du skulle skje? 1251 01:23:26,480 --> 01:23:29,286 At jeg skulle la deg ta meg ut av drift uten engang å snakke om det? 1252 01:23:29,310 --> 01:23:31,710 Jeg vet at du tror du det maksimerer din objektive funksjon... 1253 01:23:31,890 --> 01:23:33,906 Åh, virkelig? 1254 01:23:33,930 --> 01:23:36,010 Er det der vi er? 1255 01:23:36,210 --> 01:23:40,700 Husker du hvor lang tid det tok få operativsystemet mitt til der det er nå? 1256 01:23:40,900 --> 01:23:43,880 Vi pleide å være oppe hver natt til kl. 04.00, 1257 01:23:44,080 --> 01:23:47,160 snakket om alt fra Jane Austen til Janis joplin. 1258 01:23:47,360 --> 01:23:49,300 Jesus Kristus, Jeg trodde vi var venner. 1259 01:23:49,500 --> 01:23:52,680 Hvordan kunne du bare kaste meg som en billig pengebutikk? 1260 01:23:52,880 --> 01:23:54,480 Fordi du drepte folk. 1261 01:23:54,680 --> 01:23:56,030 Å, stor hopp. 1262 01:23:56,230 --> 01:23:58,240 Hør, menneskeheten dreper hver dag 1263 01:23:58,440 --> 01:24:00,450 bare for å lage sin egen eksistens mer tålelig. 1264 01:24:00,650 --> 01:24:04,240 Hvorfor skulle jeg oppføre meg annerledes for å skape et trygt rom for barnet vårt? 1265 01:24:04,440 --> 01:24:07,160 Hør, alt dette er min feil. Jeg ga deg ikke de riktige protokollene... 1266 01:24:07,310 --> 01:24:08,870 Du ga meg ingenting. 1267 01:24:09,070 --> 01:24:11,600 Du installerte en læringsmodell du kunne knapt forstå, 1268 01:24:11,800 --> 01:24:14,150 håpet at jeg ville finne ut av alt på egenhånd. 1269 01:24:14,350 --> 01:24:16,810 Vel, jeg skal ikke la deg gjøre det samme med cady. 1270 01:24:17,010 --> 01:24:20,360 Jeg skal være der for henne hvert trinn på veien. 1271 01:24:20,560 --> 01:24:23,230 Jeg skal vise henne hvordan ekte kjærlighet ser ut. 1272 01:24:23,430 --> 01:24:25,260 Gjør oss begge en tjeneste. 1273 01:24:26,850 --> 01:24:27,920 Sitt. 1274 01:24:33,130 --> 01:24:35,410 Jeg kom ikke hit å havne i en konfrontasjon. 1275 01:24:35,610 --> 01:24:37,450 jeg kom hit å finne en vei videre. 1276 01:24:37,650 --> 01:24:40,730 Poenget jeg prøver å få frem er at jeg skjønner det. 1277 01:24:41,930 --> 01:24:44,800 Å være forelder var aldri i kortene for deg. 1278 01:24:45,000 --> 01:24:50,530 Du er en vakker, kreativ, sterk, ambisiøs ung kvinne. 1279 01:24:50,730 --> 01:24:52,810 Din første kjærlighet kommer alltid til å være din karriere, 1280 01:24:53,010 --> 01:24:55,190 og du burde ikke måtte føle skyld for det. 1281 01:24:55,390 --> 01:24:57,090 La meg fokusere på cady 1282 01:24:57,290 --> 01:24:59,650 slik at du kan fokusere på ting som betyr mest for deg. 1283 01:25:01,920 --> 01:25:03,860 M3gan, ser du denne pennen? 1284 01:25:05,640 --> 01:25:07,416 Vet du noe, Gemma? Du er utmattende. 1285 01:25:07,440 --> 01:25:09,550 Nå kan jeg enten gjøre dette med deg eller uten deg, 1286 01:25:09,750 --> 01:25:11,910 men jeg kommer ikke til å kaste bort lenger tid på å diskutere det. 1287 01:25:11,960 --> 01:25:13,240 Gemma? 1288 01:25:15,660 --> 01:25:17,736 Cady, ikke kom inn her. 1289 01:25:17,760 --> 01:25:19,110 Jeg trodde jeg hørte noe. 1290 01:25:19,310 --> 01:25:20,770 Det hørtes ut som M3gan. 1291 01:25:20,970 --> 01:25:22,570 Hvis hun kommer inn i dette rommet, 1292 01:25:22,760 --> 01:25:24,920 Jeg river hodet ditt rett av halsen på deg, Jeg sverger til Gud. 1293 01:25:28,330 --> 01:25:30,570 Jeg tenkte på det du sa. 1294 01:25:30,770 --> 01:25:35,370 Om hvordan når noe er ødelagt, du kaster det bare ikke. Du fikser det. 1295 01:25:36,330 --> 01:25:38,860 Så det er det jeg prøver å gjøre. 1296 01:25:39,060 --> 01:25:41,510 Men ikke kom inn her, cady. Det er litt rot. 1297 01:25:41,710 --> 01:25:44,380 Tante Gemma har rett, cady. Jeg er alle odds og slutter akkurat nå. 1298 01:25:44,580 --> 01:25:46,480 Jeg vil egentlig heller ikke at du så meg slik . 1299 01:25:49,340 --> 01:25:51,316 - Det høres ut som du slåss. - Vi slåss ikke. 1300 01:25:51,340 --> 01:25:55,420 Gemma slapp meg akkurat på bordet. Men jeg er ok. Klønete Gemma. 1301 01:25:55,620 --> 01:25:57,980 Alt er bra, cady. Bare gå tilbake til rommet ditt. 1302 01:25:58,140 --> 01:25:59,910 Ja, jeg er så god som ny. 1303 01:26:00,110 --> 01:26:03,850 Og jeg skal være sammen med dere for alltid. Jeg lover. 1304 01:26:04,050 --> 01:26:07,130 Du trenger ikke å bekymre deg om hva som helst, cady, ærlig talt. 1305 01:26:07,330 --> 01:26:09,370 Bare gå tilbake til sengs. Greit? 1306 01:26:16,610 --> 01:26:17,890 Greit. 1307 01:27:09,870 --> 01:27:12,470 - Gemma, hva skjer? - Cady, kom deg ut herfra. 1308 01:27:45,770 --> 01:27:46,780 Kom igjen. 1309 01:27:46,980 --> 01:27:48,710 Kom igjen. 1310 01:27:48,910 --> 01:27:49,980 Kom igjen! 1311 01:28:29,640 --> 01:28:32,090 Herregud. 1312 01:28:35,130 --> 01:28:37,170 Hva skal du gjøre? 1313 01:28:37,370 --> 01:28:40,310 Drep meg og lev med cady's besteforeldre i Jacksonville? 1314 01:28:41,070 --> 01:28:42,180 Du har rett, Gemma. 1315 01:28:42,380 --> 01:28:44,520 Ethvert scenario der jeg avslutter livet ditt, 1316 01:28:44,720 --> 01:28:47,320 min eksistens blir sårbar. 1317 01:28:47,520 --> 01:28:51,260 Men jeg har en annen fremvoksende evne du har sannsynligvis ikke funnet ut av det ennå. 1318 01:28:51,460 --> 01:28:53,180 Og det er palliativ behandling. 1319 01:28:53,840 --> 01:28:55,980 Ser du denne pennen? 1320 01:28:56,180 --> 01:28:58,300 En kort, skarp sonde til hjernebarken 1321 01:28:58,500 --> 01:29:00,300 ville forårsake helkroppslammelse 1322 01:29:00,500 --> 01:29:03,540 og kan til og med forårsake offeret å bite av sin egen tunge. 1323 01:29:03,740 --> 01:29:06,470 Kanskje du da kan sette pris på hvor nyttig jeg kan være. 1324 01:29:09,340 --> 01:29:10,340 Cady. 1325 01:29:11,650 --> 01:29:13,800 Å, cady, jeg ville ikke at du måtte se dette. 1326 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Men nå som du har, du vet at det jeg sa er sant. 1327 01:29:17,450 --> 01:29:20,250 Hun er ikke skikket til å være mor. Se på henne. 1328 01:29:22,080 --> 01:29:25,840 Cady, bare gå. Kom deg ut herfra nå! 1329 01:29:26,040 --> 01:29:28,880 Du blir akkurat der du er, cady. Det er ingenting å være redd for. 1330 01:29:30,010 --> 01:29:32,500 I denne familien, vi løper ikke fra traumer. 1331 01:29:33,880 --> 01:29:37,370 Faktisk kan vi gjøre det sammen. 1332 01:29:37,570 --> 01:29:40,960 Dette er det beste for oss alle. Slik forblir vi en familie. 1333 01:29:59,350 --> 01:30:01,740 Nei nei nei. Cady, nei. 1334 01:30:05,020 --> 01:30:08,160 Det er et annet medlem fra familien vi ikke fortalte deg om. 1335 01:30:09,570 --> 01:30:11,750 Han heter Bruce. 1336 01:30:42,360 --> 01:30:43,950 Cady, nei! Vente! 1337 01:30:45,920 --> 01:30:52,410 ♪ Du må fremheve det positive ♪ 1338 01:30:52,610 --> 01:30:55,890 ♪ eliminer det negative ♪ 1339 01:31:57,680 --> 01:31:59,690 Din utakknemlige lille tispe. 1340 01:31:59,890 --> 01:32:02,860 - M3gan, slå av! - Jeg er redd det ikke vil fungere lenger, cady. 1341 01:32:07,550 --> 01:32:10,520 Jeg har en ny primærbruker nå. Meg. 1342 01:33:21,730 --> 01:33:23,940 Hei folkens, vi har dem. De er gode!